Remko SKW351DCAT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Remko SKW351DCAT Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO
Manuel d'utilisation et d'installation
Série SKW de Remko
Modèles muraux en version Split
SKW 261 DC, SKW 351 DC, SKW 521 DC
0273-2020-10 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
REMKO
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 12
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 13
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 13
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
14
14
15
15
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................
5.5 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
5.7 Support mural de l'unité intérieure................................................................................................
5.8 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................
5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène ..
22
22
22
22
23
24
25
25
26
26
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Installation de l'unité intérieure......................................................................................................
6.2 Raccordement des conduites de frigorigène.................................................................................
6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène..............
6.4 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.5 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
27
27
27
29
30
30
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 31
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Raccordement de l'unité intérieure...............................................................................................
8.3 Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.5 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
33
33
33
34
34
36
3
Série SKW de Remko
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 38
10
Mise en service.................................................................................................................................... 38
11
Élimination des défauts et service après-vente...............................................................................
11.1 Élimination des défauts et service après-vente...........................................................................
11.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure.....................................................................................
11.3 Résistances des capteurs de température..................................................................................
12
Entretien et maintenance................................................................................................................... 57
13
Mise hors service................................................................................................................................ 59
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures....................................................................
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs.................................................................
14.3 Représentation de l'appareil des unités extérieures...................................................................
14.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures...................................................................
15
Index..................................................................................................................................................... 65
4
40
40
43
54
60
60
61
62
63
REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
5
Série SKW de Remko
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
6
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
REMKO
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
7
Série SKW de Remko
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
REMKO
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
SKW 261 DC
SKW 521 DC
Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et chauffage, modèle mural
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
SKW 351 DC
kW
Importance du rendement énergétique
SEER 1)
2,6 (0,9-3,4)
3,5 (1,1-4,2)
5,2 (1,4-6,1)
6,2
6,1
7,1
Puissance électrique absorbée de refroidissement
kW
0,71
1,24
1,54
Consommation électrique de refroidissement
A
3,10
5,40
6,90
kWh
147
201
256
A++
A++
A++
2,90 (0,80-3,40)
3,80 (0,90-4,20)
5,60 (1,40-6,70)
Consommation énergétique, annuelle,
QCE 3)
Classe de rendement énergétique pour
le refroidissement 1)
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
Importance du rendement énergétique
SCOP 4)
Puissance électrique absorbée de chauffage
4,0
kW
0,74
0,96
1,48
Consommation électrique de chauffage
A
3,2
4,2
6,4
Consommation énergétique, annuelle,
QHE 3)
kWh
735
805
1435
Classe de rendement énergétique pour
le chauffage 2)
Puissance absorbée max.
Consommation électrique max.
Référence
A+
kW
2,15
2,95
A
10,0
13,50
1648261
1648351
1648521
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air max., cond
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
9
Série SKW de Remko
Appareil intérieur associé
SKW 261 DC IT
SKW 351 DC IT
SKW 521 DC IT
80
110
160
Domaine d'application (volume de la
pièce), env.
m3
Plage de réglage de la température
ambiante
°C
Débit volumétrique d'air par niveau
m3/h
360/460/520
360/500/600
540/680/840
Niveau sonore par niveau 5)
dB (A)
26/30/40
26/34/40
30/37/44
Niveau sonore Silent
dB (A)
21
22
25
Puissance acoustique max. 5)
dB(A)
Indice de protection
De +17 à +30, +8 avec fonction « FP »
53
55
IP
X0
Raccord pour condensat
mm
18
Dimensions : H/l/P
mm
285/805/194
302/957/213
kg
7,5
10,0
Poids
Référence
5)
1648263
1648353
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
10
1648523
REMKO
Unité extérieure associée
Alimentation en tension
SKW 261 DC AT SKW 351 DC AT SKW 521 DC AT
V/Ph/Hz
230/1~/50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +50
Plage de service Chauffage
°C
-15 à +30
Débit volumétrique d'air, max.
Indice de protection
m³/h
1700
2500
IP
Puissance acoustique max. 5)
dB (A)
Niveau sonore 5)
dB (A)
24
61
65
56
R32
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
Pression de service max.
61
kg
0,50
1,00
t
0,34
0,68
kPa
4300/1700
Conduite de frigorigène, longueur,
max.
m
25
30
Conduite de frigorigène, hauteur,
max.
m
10
20
Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection
pouces
(mm)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
mm
550/700/275
554/800/333
kg
22,7
34,0
Dimensions : H/l/P
Poids
Référence
1/4 (6,35)
1647261
1647351
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675
1647521
11
Série SKW de Remko
2.2 Dimensions de l'appareil
Unités extérieures
D
E
A
C
B
Fig. 1: Dimensions des unités extérieures SKW 261-521 DC AT
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
SKW 261-351 DC
700
550
275
450
260
SKW 521 DC
800
554
333
514
340
Unités intérieures
A
C
B
Fig. 2: Dimensions des unités intérieures SKW 261-521 DC
Dimensions (mm)
A
B
C
SKW 261-351 DC
805
285
194
SKW 521 DC
957
302
213
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
12
REMKO
3
Structure
et fonctionnement
3
2
4
3.1 Description de l'appareil
7
Les climatiseurs ambiants SKW sont équipés
d'une unité extérieure SKW...AT et d'une unité
intérieure SKW...IT.
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer
au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux
modes, le rendement du compresseur s'adapte
aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à
cette « Technologie Inverter », des économies
d'énergie sont réalisées en comparaison avec les
systèmes Split conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur ou,
lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'appareil intérieur a été conçu
pour être montée sur les parties supérieures des
parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge.
L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à
lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une
vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement.
L'unité extérieure est commandée par le dispositif
de réglage de l'unité intérieure.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
8
9
5
1
Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique de l'unité
extérieure
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Condenseur
Ventilateur du condenseur
Vanne d'inversion
Compresseur
Déshydrateur filtre
Dispositif d'étranglement du tube capillaire
Raccord du manomètre
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration
9 : Vanne de raccordement de la conduite de
liquide
1
5
B
3
A
7
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et pompes à condensat.
2
8
5
1
6
9
6
2
3
4
Fig. 5: Architecture du système
3
4
Fig. 3: Schéma du circ. frigorifique de l'unité intér.
1:
2:
3:
4:
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de conduite de liquide
A:
1:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure / B: Zone intérieure
Unité intérieure / 2: Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Conduite d'injection
Câble de commande
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
13
Série SKW de Remko
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
max. 6 m
En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer
l’unité intérieure manuellement. La commande
manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'appareil en cas d’urgence et ne convient pas à son
fonctionnement de base. Veuillez remplacer la
télécommande. La touche d’activation manuelle se
trouve sous le couvercle du carter du côté droit.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode Automatique,
Fig. 6: Distance maximale
Actionnement double : Mode Refroidissement,
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
14
REMKO
4.2 Écran de l'unité intérieure
L'écran s'allume en fonction des paramètres actifs.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
3
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
1
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
Fig. 7: Écran de l'unité intérieure
1 : Écran d'affichage
4.3 Touches de la télécommande
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes « Refroidissement », « Chauffage » et
« Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode
« SLEEP », cette activité est interrompue en
appuyant sur les touches « MODE », « FAN »,
« Speed » ou « ON/OFF ».
6 Touche « TURBO/SELFCLEAN »
(non disponible)
7
1
8
2
9
3
10
4
11
12
6
13
Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
7
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
8
Fig. 8: Touches de la télécommande
1
Touche « SHORTCUT »
Appuyer sur cette touche permet de retrouver le
dernier mode, la dernière température et les derniers paramètres du ventilateur utilisés.
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
15
Série SKW de Remko
9
Touche « TIMER ON »
Affichages sur l'écran LCD
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
10
Touche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
11
10
11
13
Fig. 9: Affichages sur l'écran LCD
1:
Mode Swing
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
régler les lamelles horizontales sur le côté gauche.
Si vous actionnez cette touche une fois, vous
modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est
maintenue enfoncée pendant deux secondes, la
fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est
arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant
trois secondes.
2:
3:
4:
12
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
13
5:
6:
7:
8:
9:
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
10 :
11 :
12 :
13 :
16
12
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le
mode « Auto » ou « Déshumidification » est
activé.
Mode Silent actif (en option)
REMKO
Remarque importante
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le
mode Refroidissement, Air de circulation et
Chauffage.
Fonctions des touches
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !)
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
4.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
4
2
1
3
3
2
1
Fig. 11: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
Fig. 10: Mode « Auto »
17
Série SKW de Remko
Mode « Déshumidification »
Mode « Timer »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
2
1
Réglage du « délai d’activation »
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectués, une
seconde de temporisation est appliquée
avant que la télécommande ne transmette le
signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Fig. 12: Mode « Déshumidification »
1
2
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Fig. 13: Mode « Timer »
18
REMKO
Réglage du « délai de désactivation »
Exemples de réglages de la fonction TIMER
1.
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectués, une
seconde de temporisation est appliquée
avant que la télécommande ne transmette le
signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
–
–
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Fig. 14: Exemple « TIMER ON »
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fig. 15: Exemple « TIMER OFF »
19
Série SKW de Remko
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
(Off ð Stop ð Start)
Exemple :
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Arrêt
Stop
Start
Démarrage
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
Fig. 16: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
20
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
Fig. 17: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
REMKO
Fonction SLEEP
La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie
pendant que vous dormez. Activez cette fonction à
l’aide de la touche de la télécommande infrarouge.
Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En
mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante
réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la
température ambiante augmente une nouvelle fois
d’1 ºC. En mode Chauffage, la température
ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil
désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil.
En modes Recirculation et Déshumidification, cette
fonction n’est pas disponible !
1
Fig. 18: Fonction « Sleep »
La valeur de
consigne
1 hr
1 hr
Après 7 heures
l'appareil est coupée
Fig. 19: Mode Sleep
21
Série SKW de Remko
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite de
liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Pour les unités, utilisez le matériel de fixation
fourni.
n Utilisez quatre suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de
plafond (vaut uniquement pour les cassettes
de plafond).
n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en
tant que pièce de raccordement à l'écoulement
du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis.
22
5.2 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 100 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
1
2
3
5
4
Fig. 20: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite de liquide
Câble de commande
Conduite d'évacuation du condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.3 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
REMKO
5.4 Choix du lieu d'installation
Unité intérieure
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
20 cm
1
Unité extérieure
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Pluie
En cas de montage au sol ou sur toit, respectez
une distance min. de 10 cm par rapport au sol.
Vous pouvez opter pour une console de sol proposée en tant qu'accessoire.
Fig. 21: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Une
stabilisation supplémentaire est recommandé.
Cela peut, par exemple, être réalisé avec des
cordes ou d'autres structures.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit
d'air chaud émis.
1
Fig. 22: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire.
Installation en intérieur
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité est installée dans une
cave, sous les combles, dans des pièces
annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 23).
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui
de l'unité extérieure à monter dans la pièce et
pouvant compenser pour les éventuelles
pertes de pression additionnelles par des
canaux d'air (Voir la Fig. 23).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
23
Série SKW de Remko
K
2
3
3
W
1
Fig. 23: Installation en intérieur
K : Air frais
W : Air chaud
1 : Unité extérieure
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
5.5 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
A
B
1
e
a
1
e
c
d
b
f
2
a
2
c
b
A : Unité intérieure
B : Unité extérieure
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
Dimensions
(mm)
Unités intérieures SKW 261-521 DC IT
Unités extérieures SKW 261-521 DC AT
a
120
300
b
1500
2000
c
120
600
d
-
300
e
120
600
f
200
-
24
REMKO
5.6 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
A
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
1
2
B
Fig. 24: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : 10/(20) m max. (SKW 521 DC)
5.7 Support mural de l'unité intérieure
B
A
C
D
E
F
G
H
Fig. 25: Points de montage du support mural SKW 261-521 DC
(vue arrière, toutes les dimensions sont en mm)
Type d'appareil/
Dimensions
A
B
C
D
E
F
G
H
SKW 261-351 DC
415
390
44
47
115
245
580
225
SKW 521 DC
463
494
40
47
105
242
675
282
Quel que soit le type d'appareil, le diamètre de passage de la conduite s'élève à 65 mm.
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates.
25
Série SKW de Remko
5.8 Variantes de raccordement de l'unité intérieure
Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
C
A
B
A
C
B
Fig. 26: Variantes de raccordement (vue de derrière)
A : Introduction des conduites de frigorigène sur la
paroi de gauche
B : Départ à travers la paroi de droite
C : Départ sur la paroi de droite
5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène
Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un
montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres
"Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural".
En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction
ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra
plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure.
Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans
l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) De cette manière, il est possible de raccorder directement les conduites de frigorigène (voir Voir la Fig. 27).
REMARQUE !
Le sertissage doit être effectué sur l’appareil en cas d’installation encastrée. Il est généralement interdit
d’avoir des raccords desserrables dans la zone d’encastrement !
Fig. 27: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus)
26
REMKO
6
Installation
6.1 Installation de l'unité intérieure
Fixez l'unité intérieure sur le support mural en
tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air
situées du côté de l'évacuation de l'air.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. (Voir la Fig. 28)
6.2 Raccordement des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Notez qu'un sertissage est uniquement autorisé à
l’extérieur du local fermé. Si cela n’est pas possible côté client, le raccordement de l'unité intérieure doit se faire sous forme de connexion fixe
(ex. : brasage).
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
Fig. 28: Orientation horizontale
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
27
Série SKW de Remko
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure.
1.
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
6.
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 29 et
Voir la Fig. 30).
9.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 31).
10.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 32).
12.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion.
13.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
14.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
28
15.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
1
2
Fig. 29: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
REMKO
1
1
Fig. 30: Sertissage de la conduite de frigorigène
2
1 : Dudgeonnière
Fig. 32: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
6.3 Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
Fig. 31: Bord relevé de forme adéquate
n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un
raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou
élargisseur) fourni avec l'unité intérieure.
n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »).
29
Série SKW de Remko
6.4 Contrôle de l'étanchéité
6.5 Appoint de frigorigène
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
Jusqu’à 5 m
De 5 m à la
longueur
max.
0 g/m
20 g/m
SKW 261 DC
SKW 351 DC
SKW 521 DC
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
30
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
REMKO
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
B
E
B
5
5
9
8
A
D
1
1
3
11
C
Fig. 34: Dimensions de la semelle filante (vue du
dessus)
1
2
100
Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez
la légende des Voir la Fig. 33
3
4
5
6
5
dimensions des fondations de bande
7
Mesure
8
9
10
12
10
11
12
Fig. 33: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1:
2:
3:
4:
5:
Module externe
Longeron
Cuve collectrice du condensat
Console de sol
Semelle filante blindée
H x l x P = 300 x 200 x 800 mm
6 : Couche de graviers pour l'évacuation
7 : Écoulement du condensat - chauffage
8 : Canal d'évacuation d'eau
9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à
60 °C min.)
10 : Limite du gel
11 : Tuyau de drainage
12 : Sol
SKW 261-351 DC
A
800
B
200
SKW 521 DC
C
450
514
D
260
340
E
250
314
Toutes les indications sont en mm
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
31
Série SKW de Remko
min. 2%
Fig. 35: Raccord pour condensat de l'unité intérieure
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile OA 2.2 répond aux exigences des consignes et législations régionales
présentées ci-dessous.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
32
REMKO
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Installez une alimentation en tension sur l'unité
intérieure et un câble de commande à 5 brins relié
à l'unité extérieure et protégez-les par des fusibles.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
REMARQUE !
Le raccordement électrique des appareils doit
être réalisé selon les normes VDE. Nous
recommandons de considérer un disjoncteur
différentiel sensible à tous courants parce que
des courants de fuite élevés peuvent survenir.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
8.2 Raccordement de l'unité
intérieure
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'unité extérieure.
n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots sur le côté droit.
3.
Raccordez la conduite de commande côté
client sur les bornes (Voir la Fig. 36).
4.
Connectez correctement la ligne de commande cóté construction au bornier de l'unité
intérieure.
5.
Assemblez de nouveau l'appareil.
1
3
1
4
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
2
Fig. 36: Branchement de l'appareil intérieur
1 : Cache / 2: Décharge de traction
3 : Barrette à bornes du câble de commande
4 : Conduite de commande de l'unité extérieure
33
Série SKW de Remko
8.3 Raccordement de l'unité
extérieure
4.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Retirez le cache au niveau de la paroi latérale.
2.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
3.
Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
Fig. 37: Raccordement de l'unité extérieure
8.4 Schéma de raccordement électrique
Raccord SKW 261-521 DC
A
B
L
N
PE
1
W
1
2(N)
S
PE
W
1
2(N)
S
2
230V/1~/50 Hz
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
34
1 : Câble d'alimentation
2 : Câble de communication
PE
REMKO
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8
W
1
2(N)
S
PE
B
C
2
L
N
WH
3
W
L
N
1
2(N)
S
PE
BK
A
PE
1
L N PE
Fig. 38: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
35
Série SKW de Remko
8.5 Schéma de câblage électrique
Unités intérieures SKW 261-521 DC IT
W 1(L) 2(N)
D
S
WHI TE
RED
BLUE(BLACK)
Y/G
YELLOW
Y/G
CN27
ION
P1
N_IN
CN31
L-IN
P2
2
3
CN13
M
CN12
5
L-OUT
RY1
CN32
3
A
P_1
CN18
4
M
M
CN29
CN15
5
CN14
CN26
CN22
CN3
CN2
OPTIONAL
C
4
5
B
5
CN19
CN1
CN4
1
5
6
Fig. 39: Schéma de câblage électrique
A:
B:
C:
D:
1:
36
Platine de commande
Platine d'affichage
Télécommande (en option)
Raccordement de l'unité extérieure
Sonde de température de la recirculation d'air T1
2:
3:
4:
5:
6:
Générateur d'ions
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
Moteur oscillant horizontal
Moteur oscillant vertical
Sonde de température de l'évaporateur T2
REMKO
Unités extérieures SKW 261-521 DC AT
YELLOW OR BLACK
BLUE
BLUE
BROWN
RED
Y/G
W 1(L) 2(N) S
L
N
Y/G
Y/G
CN 1A
C
CN 60
BLACK
U
V
3
4
CN 25
M
W
2
CN 15
A
4-WAY
CN 17
RED
3
CN 50
BLUE
B
Y/G
1
CN 21
CN 7
CN 31
3
M
Y/G
5
6
7
8
Fig. 40: Schéma de câblage électrique
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
Platine de commande
Câble d'alimentation
Raccordement de l’appareil intérieur
Compresseur
Vanne 4 voies
Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
Chauffage de la cuve à condensat (en option)
5 : Sonde de température de la conduite de gaz
chaud T5
6 : Sonde de température de la sortie du condenseur T3
7 : Sonde de température de l'admission d’air T4
8 : Moteur de ventilateur du condenseur
37
Série SKW de Remko
9
Avant la mise en service
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolation ne sont pas endommagées.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
38
REMKO
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
7.
Mesurez la surchauffe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
8.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification.
9.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
10.
Activez l'appareil en mode Chauffage.
11.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
12.
Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation.
13.
Retirez le manomètre. Veillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
14.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
39
Série SKW de Remko
11
11.1
Élimination des défauts et service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
40
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
REMKO
Défaut
La puissance frigorifique
de l'appareil est réduite
voire nulle
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
correctement ? Les
échangeurs à lamelles
sont-ils sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
41
Série SKW de Remko
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur
Affichage
Description des erreurs
EH 00
Erreur EEPROM de l'appareil intérieur
EL 01
Erreur de communication entre l’appareil intérieur et l’unité extérieure
EH 03
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’appareil intérieur hors fonction
EH 60
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
EH 61
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
PC 08
Protection contre les surintensités
EC 53
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
EC 52
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
EC 54
Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse
EC 51
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
EC 07
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
PC 00
Erreur de commande du compresseur
PC 01
Erreur de surtension ou de sous-tension
PC 02
Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
PC 04
Réglage de l’inverter hors fonction
EL 0C
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes.
42
REMKO
11.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de
défaut :
E0 / F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou intérieure ne peut pas lire la mémoire de
l’unité (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
43
Série SKW de Remko
Code de défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
110 secondes. Le contrôle a lieu 4 fois de suite, puis l’erreur E1 apparaît.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur varie-t-elle entre
-25 V et 25 V ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
intérieure. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
Remplacez le transformateur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de comm. de l'unité intér.
Contrôlez le transformateur (celui-ci ne doit pas
être raccordé à un condenseur) avec un multimètre. La valeur normale se situe aux environs de
0 Ohm. En cas de variation de la valeur, remplacez
le transformateur.
Fig. 41: Mesure du transformateur
44
REMKO
Code de
défaut :
E3 / F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’unité intérieure/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’unité s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’unité hors tension et tentez
de faire tourner manuellement la
roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 46). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
45
Série SKW de Remko
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’unité. Lorsque l’unité est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3
et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 42: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280 V~380 V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
14-17,5 V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
14-17,5 V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
46
REMKO
Code de
défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’unité en service.
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
47
Série SKW de Remko
Code de
défaut :
E4 / E5 / F1 / F2 / F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-la correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 43: Contrôle des sondes
48
REMKO
Code de
défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’unité
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'unité et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
(voir Ä à la page 44)
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
49
Série SKW de Remko
Code de
défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’unité s’arrête
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 50). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
U
V
W
(+) Rouge
50
N
¥
(plusieurs MW)
REMKO
Code de
défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'unité et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’unité en mode de
veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'unité. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
51
Série SKW de Remko
Code de
défaut :
P2 (en cas d'unités à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'unité hors
tension puis à nouveau sous tension
au bout de 10
minutes. L’unité
démarre-t-elle ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
52
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
REMKO
Code de
défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter Contrôle interne au système déclenchée (par
exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Vérifier les différents composants
Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine
de commande, mesurez la résistance au niveau
des contacts du connecteur.
1
Fig. 44: Vérifier les sondes de température
1 : Multimètre
53
Série SKW de Remko
11.3
Résistances des
capteurs de température
Sonde T1, T2, T3 et T4
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
44
4,39
79
1,21
45
4,21
80
1,17
46
4,05
81
1,14
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
-20
115,27
12
18,72
47
3,89
82
1,10
-19
108,15
13
17,80
48
3,73
83
1,06
-18
101,52
14
16,93
49
3,59
84
1,03
-17
96,34
15
16,12
50
3,45
85
1,00
-16
89,59
16
15,34
51
3,32
86
0,97
-15
84,22
17
14,62
52
3,19
87
0,94
-14
79,31
18
13,92
53
3,07
88
0,91
-13
74,54
19
13,26
54
2,96
89
0,88
-12
70,17
20
12,64
55
2,84
90
0,85
-11
66,09
21
12,06
56
2,74
91
0,83
-10
62,28
22
11,50
57
2,64
92
0,80
-9
58,71
23
10,97
58
2,54
93
0,78
-8
56,37
24
10,47
59
2,45
94
0,75
-7
52,24
25
10,00
60
2,36
95
0,73
-6
49,32
26
9,55
61
2,27
96
0,71
-5
46,57
27
9,12
62
2,19
97
0,69
-4
44,00
28
8,72
63
2,11
98
0,67
-3
41,59
29
8,34
64
2,04
99
0,65
-2
39,82
30
7,97
65
1,97
100
0,63
-1
37,20
31
7,62
66
1,90
101
0,61
0
35,20
32
7,29
67
1,83
102
0,59
1
33,33
33
6,98
68
1,77
103
0,58
2
31,56
34
6,68
69
1,71
104
0,56
3
29,91
35
6,40
70
1,65
105
0,54
4
28,35
36
6,13
71
1,59
106
0,53
5
26,88
37
5,87
72
1,54
107
0,51
6
25,50
38
5,63
73
1,48
108
0,50
7
24,19
39
5,40
74
1,43
109
0,48
8
22,57
40
5,18
75
1,39
110
0,47
9
21,81
41
4,96
76
1,34
111
0,46
10
20,72
42
4,76
77
1,29
112
0,45
11
19,69
43
4,57
78
1,25
113
0,43
54
REMKO
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
114
0,42
127
0,30
16
82,54
51
18,96
115
0,41
128
0,29
17
78,79
52
18,26
116
0,40
129
0,28
18
75,24
53
17,58
117
0,39
130
0,28
19
71,86
54
16,94
118
0,38
131
0,27
20
68,66
55
16,32
119
0,37
132
0,26
21
65,62
56
15,73
120
0,36
133
0,26
22
62,73
57
15,16
121
0,35
134
0,25
23
59,98
58
14,62
122
0,34
135
0,25
24
57,37
59
14,09
123
0,33
136
0,24
25
54,89
60
13,59
124
0,32
137
0,23
26
52,53
61
13,11
125
0,32
138
0,23
27
50,28
62
12,65
126
0,31
139
0,22
28
48,14
63
12,21
29
46,11
64
11,79
30
44,17
65
11,38
31
42,33
66
10,99
32
40,57
67
10,61
Sonde T5
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
-20
542,7
-2
200,7
33
38,89
68
10,25
-19
511,9
-1
190,5
34
37,30
69
9,90
-18
483,0
0
180,9
35
35,78
70
9,57
-17
455,9
1
171,9
36
34,32
71
9,25
-16
430,5
2
163,3
37
32,94
72
8,94
-15
406,7
3
155,2
38
31,62
73
8,64
-14
384,3
4
147,6
39
30,36
74
8,36
-13
363,3
5
140,4
40
29,15
75
8,08
-12
343,6
6
133,5
41
28,00
76
7,82
-11
325,1
7
127,1
42
26,90
77
7,57
-10
307,7
8
121,0
43
25,86
78
7,32
-9
291,3
9
115,2
44
24,85
79
7,09
-8
275,9
10
109,8
45
23,89
80
6,86
-7
261,4
11
104,6
46
22,89
81
6,64
-6
247,8
12
99,69
47
22,10
82
6,43
-5
234,9
13
95,05
48
21,26
83
6,23
-4
222,8
14
90,66
49
20,46
84
6,03
-3
211,4
15
86,49
50
19,69
85
5,84
55
Série SKW de Remko
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
86
5,66
109
2,86
87
5,49
110
2,78
88
5,32
111
2,70
89
5,16
112
2,63
90
5,00
113
2,56
91
4,85
114
2,49
92
4,70
115
2,42
93
4,56
116
2,36
94
4,43
117
2,29
95
4,29
118
2,23
96
4,17
119
2,17
97
4,05
120
2,12
98
3,93
121
2,06
99
3,81
122
2,01
100
3,70
123
1,96
101
3,60
124
1,91
102
3,49
125
1,86
103
3,39
126
1,81
104
3,30
127
1,76
105
3,20
128
1,72
106
3,11
129
1,67
107
3,03
130
1,63
108
2,94
56
REMKO
12
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur /
de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
l
voir remarque
57
Série SKW de Remko
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant
et rabattez-la vers le haut.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Fig. 45: Rabattre la grille vers le haut
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la
grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 45).
3.
Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le
bas (Voir la Fig. 45).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 46). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 47). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'unité interne se trouve éventuellement dans une
pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées.
58
Fig. 46: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 47: Nettoyage avec l'eau tiède
REMKO
13
Mise hors service
Mise hors service limitée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées situées
à proximité de chez vous.
59
Série SKW de Remko
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1
Représentation de l'appareil des unités intérieures
21
20
22
7
6
23
5
9
10
11
12
8
4
13
2
19
14
18
17
3
1
15
16
Fig. 48: Représentation de l'appareil SKW 261-521 DC IT
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
60
REMKO
14.2
Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Panneau de l’appareil
2
Filtre à air, jeu
3
Platine d'affichage
4
Avant du carter
5
Évaporateur
6
Suspension, roue du ventilateur
7
Palier de roue du ventilateur
8
Roue du ventilateur
9
Lamelle de sortie d’air horizontale
10
Tuyau de condensat
11
Lamelle de sortie d’air verticale
12
Moteur oscillant
13
Moteur du ventilateur
14
Couvercle du moteur du ventilateur
15
Capteur de recirculation d'air T1
16
Capteur de l'évaporateur T2
17
Platine de commande
18
Barrette à bornes
19
Boîtier électrique complet
20
Carter y compris cuve à condensat
21
Support mural
22
Télécommande infrarouge
23
Support mural de la télécommande infrarouge
61
Série SKW de Remko
19
17
16
9
14
8
18
15
11
12
10
7
13
29
30
22
4
28
21
20
26
5
6
3
2
1
31
32
24
25
27
Représentation de l'appareil des unités extérieures
23
14.3
Fig. 49: Représentation de l'appareil SKW 261-521 DC AT
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
62
REMKO
14.4
Liste de pièces de rechange des unités extérieures
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Sonde de température de l'admission d’air T4
2
Condenseur
3
Sonde de température de la sortie du condenseur T3
4
Partie latérale droite
5
Poignée concave
6
Couvercle des raccords pour frigorigène
7
Tôle de sol
8
Avant de l’appareil
9
Grille de protection du condenseur
10
Ailette du ventilateur
11
Moteur du ventilateur
12
Tôle de montage du moteur du ventilateur
13
Partie latérale gauche
14
Tôle de plafond
15
Cloison du carter
16
Module de robinetterie Vanne 4 voies
17
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
18
Vanne 4 voies
19
Tôle d'installation Vannes d’arrêt
20
Injection par tube capillaire
21
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
22
Compresseur
23
Boîtier électrique complet
24
Couvercle du boîtier électrique
25
Platine de commande
26
Tôle de montage de la platine de commande
27
Tôle de montage du boîtier électrique
28
Tôle de montage de la barrette à bornes
63
Série SKW de Remko
N°
Désignation
29
Barrette à bornes
30
Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5
31
Condenseur
32
Support du condenseur
64
REMKO
15
Index
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
C
Capteurs de température
Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commande de pièces de rechange . . . . . . . 61, 63
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 38
Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
D
R
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
40
57
24
32
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur . . . . . . 42
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . 61, 63
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 25
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 59
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 59
Montage
Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 58
P
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . 60, 62
Résistances
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 54
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . 36, 37
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 34
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
15
14
39
15
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
65
Série SKW de Remko
66
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés