Remko WSP140 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Remko WSP140 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO série WSP
Pompe à chaleur sol/eau
Instructions au spécialiste
WSP 80, WSP 110, WSP 140, WSP 180
WSP 140 Duo, WSP 180 Duo
0176-2021-04 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R410A
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité particulières................................................................................................
1.2 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.3 Identification des remarques...........................................................................................................
1.4 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.6 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance
et d'inspection.................................................................................................................................
1.9 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.10 Utilisation conforme.......................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils WSP 80-180.................................................................................. 9
2.2 Caractéristiques des appareils WSP 140/180 Duo....................................................................... 12
2.3 Données sur le produit.................................................................................................................. 15
2.4 Dimensions d’appareil de la thermopompe................................................................................... 16
2.5 Schéma du circuit frigorifique........................................................................................................ 18
2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 18
2.7 Caractéristiques de la pompe....................................................................................................... 19
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Thermopompe en général.............................................................................................................
3.2 Thermopompe saumure................................................................................................................
3.3 Description de l'appareil................................................................................................................
22
22
23
24
4
Montage...............................................................................................................................................
4.1 Architecture du système................................................................................................................
4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................
4.3 Mise en place, montage de la thermopompe................................................................................
4.4 Ouverture de l'appareil..................................................................................................................
4.5 Raccordement au circuit de saumure...........................................................................................
27
27
27
28
29
30
5
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 32
6
Barrette chauffée électrique............................................................................................................... 39
6.1 Structure et fonction de la barrette chauffée électrique................................................................ 39
6.2 Mode de chauffage d'urgence....................................................................................................... 40
7
Refroidissement de la thermopompe................................................................................................ 41
8
Protection contre la corrosion........................................................................................................... 42
9
Raccordement électrique................................................................................................................... 44
9.1 Remarques importantes................................................................................................................ 44
10
Avant la mise en service..................................................................................................................... 45
11
Mise en service.................................................................................................................................... 46
11.1 Panneau de commande et consignes pour la mise en service................................................... 46
12
Entretien et maintenance................................................................................................................... 46
3
REMKO série WSP
13
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 48
14
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 49
14.1 Généralités concernant la recherche de défauts........................................................................ 49
15
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 50
15.1 Représentation de l’appareil de thermopompe WSP 80/110/140/180........................................ 50
16
Terminologie générale........................................................................................................................ 53
17
Index..................................................................................................................................................... 56
4
1
Consignes de sécurité
et d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité particulières
Respectez strictement toutes les consignes de
sécurité et instructions suivantes.
n L’appareil doit uniquement être installé complètement et avec tous les dispositifs de sécurité.
n Le personnel chargé de l'installation, de la
mise en service, de la commande, de l’entretien, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
n L'installation électrique et l’installation de l’appareil doivent uniquement être effectuées par
un spécialiste qui est responsable du respect
des directives en vigueur lors de l’installation et
de la première mise en service.
n Le ballon d’eau chaude est sous la pression de
la canalisation d’eau. Si aucun vase d’expansion à membrane n’est installé, l’eau de dilatation peut s’égoutter de la soupape de sécurité
pendant la chauffe. Si de l’eau continue de
s’égoutter de la soupape de sécurité après la
chauffe, il convient de contacter un spécialiste.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Observez strictement les indications relatives à
la définition de la zone de danger, qui se trouvent au chapitre « Montage ».
PRECAUTION !
Observer une distance de sécurité par rapport aux substances dangereuses
Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses.
PRECAUTION !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
formés à son utilisation en toute sécurité et aux
dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
DANGER !
Risque d’étouffement
Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement !
PRECAUTION !
Risque de brûlures et de blessures
Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures !
1.3 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
5
REMKO série WSP
1.4 Qualifications du personnel
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
6
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.5 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.6 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.7 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.8 Consignes de sécurité
à observer durant les travaux
de montage, de maintenance
et d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n La pompe thermique doit être installée dans
l’installation de source de chaleur ou de chauffage ou l’installation de refroidissement selon
les prescriptions en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.9 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.10
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
7
REMKO série WSP
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils WSP 80-180
Série
WSP 80
WSP 110
WSP 140
Système
Saumure/eau
Fonction
Chauffage/eau chaude
Refroidissement
WSP 180
Passif en option
Technologie du compresseur
Scroll
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control Touch
Température de limite de fonctionnement de la saumure (source de chaleur, chauffage)
°C
-10 - +25
Température de limite de fonctionnement de la saumure (puits de chaleur, refroidissement)
°C
+5 - +18
Anti-gel
Glycol
Concentration de saumure minimale
°C
- 13
Puissance de source de chaleur min.
kW
5,0
7,0
9,0
15,0
Puissance frigorifique
de thermopompe
kW
5,0
7,0
9,0
15,0
Temp. aller Eau chaude, max.
°C
+60
Limite d'emploi refroidissement
passif (source)
°C
+5 - +18
Temp. aller min. eau de refroidis.
°C
+15
Chauffage d’appoint électrique/
Puissance calorifique
kW
en option/9,0
Chauffage d'eau potable
(vanne d'inversion)
Externe en option
Raccordement de la chaudière
fuel/gaz
Externe en option
Puissance calorifique ErP
kW
5,0
8,0
9,0
17,0
avec B0/W35
kW/COP
5,7/4,7
7,9/4,8
10,8/4,9
17,2/5,2
avec B0/W55
kW/COP
5,2/2,6
6,9/2,7
9,2/2,8
15,0/2,8
avec W10/W35
kW/COP
7,6/5,8
9,7/6,0
14,1/6,3
22,6/6,5
avec W10/W55
kW/COP
6,6/3,2
8,4/3,2
11,9/3,5
19,2/3,5
Puissance calorifique/COP 1)
9
REMKO série WSP
Série
WSP 80
WSP 110
WSP 140
WSP 180
Puissance absorbée
avec B0/W35 4)
kW
1,2
1,7
2,2
3,3
avec B0/W55 4)
kW
2,0
2,6
3,3
5,4
avec W10/W35 4)
kW
1,3
1,6
2,2
3,5
avec W10/W55 4)
kW
2,1
3,2
3,4
5,5
Puissance frigorifique/EER 2)
avec B5/W18
kW/EER
10,0
12,0
Frigorigène
Quantité de remplissage de base
de la thermopompe
Équivalent en CO2
R410A 2)
kg
1,0
1,4
2,6
2,8
t
2,1
2,9
5,4
5,8
Circuit frigorifique
fermé hermétiquement
Alimentation en tension du
compresseur de la thermopompe
V/Ph/Hz
400V/3~/50Hz
Alimentation en tension de la
commande de la thermopompe
V/Ph/Hz
230V/1~/50Hz
Alimentation en tension de la
barrette chauffée électrique
V/Ph/Hz
400V/3~/50Hz
Consommation électrique nominale avec B0/W35 (par phase)
A
2,35
2,85
3,60
5,40
Puissance électrique absorbée
maximale de la
pompe de captage/pompe CC
W
70/35
90/45
100/55
110/65
Puissance absorbée max.
kW
3,75
4,99
6,25
7,50
Courant de démarrage max.
A
28
40
48
62
Facteur de puissance (cosφ)
--
0,78
0,77
0,81
0,80
Protection côté client de la
thermopompe sans barrette
chauffée
A temporisé
3x16
3x20
Débit volumique nominal
de l’eau (chauffage)
(selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m3/h
0,90
1,4
1,6
2,5
Débit volumique nominal de la
source de chaleur (glycol)
m3/h
1,2
1,9
2,1
4,0
l
<1,4
1,8
2,3
2,3
Volume de l'évaporateur
Matériau de l'évaporateur
10
Acier inoxydable/cuivre brasé
Série
WSP 80
WSP 110
WSP 140
WSP 180
Perte de pression max. externe
(système de chauffage)
kPa
50
40
80
60
Perte de pression max. de source
de chaleur avec glycol
kPa
70
60
60
60
Surpression de service max.
(source de chaleur)
bar
3
Pression de déconnexion du pressostat de saumure (surpression)
bar
0,5
Pression de service max. de l'eau
bar
3
Raccordement hydraulique
aller/retour, à joint plat
source de chaleur/chauffage
Pouces
1" / 1"
1 1/4" / 1 1/4"
Dimension de tuyau Cu à utiliser
côté client
mm
28
35
Volume d’eau de la thermopompe
l
2,30
2,58
3,73
3,73
Huile frigorifique
Type
Syntetic Oil FV50S
Niveau sonore de la thermopompe
dB(A)
42
44
45
45
Niveau sonore LpA
de la thermopompe 3)
dB(A)
34
39
40
40
200
210
Dimensions de la thermopompe
Hauteur
mm
1065
Largeur
mm
650
Profondeur
mm
650
Poids de la thermopompe
kg
175
185
1)
COP = coefficient of performance (indice de puissance calorifique) selon l’EN 14511 (s’applique pour un
appareil avec une transmission de chaleur propre)
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
3)
Extension en forme de quart de boule, distance 1 m
4)
Selon EN 14511
Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques
afin de servir le progrès technique.
11
REMKO série WSP
2.2 Caractéristiques des appareils WSP 140/180 Duo
Série
WSP 140 Duo
WSP 180 Duo
Système
Saumure/eau
Fonction
Chauffage/eau chaude
Refroidissement
Passif en option
Technologie du compresseur
Scroll
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control Touch
Température de limite de fonctionnement de la saumure
(source de chaleur, chauffage)
°C
-10 - +25
Température de limite de fonctionnement de la saumure
(puits de chaleur, refroidissement)
°C
+5 - +18
Anti-gel
Glycol
Concentration de saumure minimale
°C
- 13
Puissance de source de chaleur min. par module
interne
kW
9,0
15,0
Puissance frigorifique
de thermopompe par module interne
kW
9,0
15,0
Temp. aller Eau chaude, max.
°C
+60
Limite d'emploi refroidissement passif (source)
°C
+5 - +18
Temp. aller min. eau de refroidis.
°C
+15
Chauffage d’appoint électrique/Puissance calorifique
kW
en option / 9,0
Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion)
Externe en option
Raccordement de la chaudière fuel/gaz
Externe en option
Puissance calorifique ErP
kW
18,0
17,0
Puissance calorifique/COP 1) avec B0/W35
kW/COP
21,6/4,9
17,2/5,2
Puissance calorifique/COP 1) avec B0/W55
kW/COP
18,4/2,8
15,0/2,8
Puissance calorifique/COP 1) avec W10/W35
kW/COP
28,2/6,3
22,6/6,5
Puissance calorifique/COP 1) avec W10/W55
kW/COP
23,8/3,5
19,2/3,5
Puissance absorbée avec B0/W35 par module inter. 4)
kW
2,2
3,3
Puissance absorbée avec B0/W55 par module inter. 4)
kW
3,3
5,4
Puissance absorbée avec W10/W35 par module inter. 4)
kW
2,2
3,5
Puissance absorbée avec W10/W55 par module inter. 4)
kW
3,4
5,5
12
Série
Puissance frigorifique/EER 2) avec B5/W18
WSP 140 Duo
kW/EER
24,0
Frigorigène
Quantité de remplissage de base de la thermopompe
par module interne
Équivalent en CO2 par module interne
WSP 180 Duo
R410A 2)
kg
2,6
2,8
t
5,4
5,8
Circuit frigorifique
fermé hermétiquement
Alimentation en tension du
compresseur de la thermopompe par module interne
V/Ph/Hz
400V/3~/50Hz
Alimentation en tension de la
commande de la thermopompe par module interne
V/Ph/Hz
230V/1~/50Hz
Alimentation en tension de la
barrette chauffée électrique par module interne
V/Ph/Hz
400V/3~/50Hz
Consommation électrique nominale
avec B0/W35 (par phase) par module interne
A
3,60
5,40
Puissance électrique absorbée maximale de la
pompe de captage/pompe CC par module interne
W
100/55
110/65
Puissance absorbée max. par module interne
kW
6,25
7,50
Courant de démarrage max. par module interne
A
48
62
Facteur de puissance (cosφ)
--
0,81
0,80
Protection côté client de la thermopompe sans barrette
chauffée
A temporisé
3x20
Débit volumique nominal de l’eau (chauffage)
(selon EN 14511, avec ∆t 5 K) par module interne
m3/h
1,6
2,5
Débit volumique nominal de la source de chaleur
(glycol) par module interne
m3/h
2,1
4,0
l
2,3
2,3
Volume de l'évaporateur par module interne
Matériau de l'évaporateur par module interne
Acier inoxydable/cuivre brasé
Perte de pression max. externe
(système de chauffage) par module interne
kPa
80
60
Perte de pression max. de source de chaleur avec
glycol par module interne
kPa
60
60
Surpression de service max.
(source de chaleur) par module interne
bar
3
Pression de déconnexion du pressostat de saumure
(surpression) par module interne
bar
0,5
Pression de service max. de l'eau
bar
3
Raccordement hydraulique
aller/retour, à joint platsource de chaleur/chauffage par
module interne
Zoll
1 1/4" / 1 1/4"
13
REMKO série WSP
Série
WSP 140 Duo
WSP 180 Duo
Diamètre de tuyau Cu à utiliser côté client
mm
Diamètre de tuyau de conduite collectrice
à utiliser côté client
mm
54
64
l
3,73
3,73
Volume d’eau de la thermopompe
35
Huile frigorifique
Type
Syntetic Oil FV50S
Niveau sonore de la thermopompe par module interne
dB(A)
45
45
Niveau sonore LpA
de la thermopompe 3) par module interne
dB(A)
40
40
Dimensions de la thermopompe
Hauteur
mm
1065
Largeur
mm
650
Profondeur
mm
650
Poids de la thermopompe par module interne
kg
200
1)
210
COP = coefficient of performance (indice de puissance calorifique) selon l’EN 14511 (s’applique pour un
appareil avec une transmission de chaleur propre)
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
3)
Extension en forme de quart de boule, distance 1 m
4)
Selon EN 14511
Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques
afin de servir le progrès technique.
14
2.3 Données sur le produit
Données sur le produit WSP 80-180
Average condition (période de température moyenne)
Série
WSP 80
Classe de rendement énergétique pour le
chauffage 35 °C/55 °C
Puissance calorifique nominale P rated 35
°C/55 °C
WSP 110
WSP 140
WSP 180
A+++/A+++
A+++/A++
kW
6,0/5,0
8,0/7,0
11,0/9,0
17,0/15,0
Rendement énergétique du chauffage ambiant
hs 35 °C/55 °C
%
175/153
180/157
201/178
224/138
Contribution au
rendement énergétique du chauffage ambiant
de la REMKO Smart-Control
%
4
Consommation énergétique annuelle QHE 35
°C/55 °C 1)
kWh
2665/2687 3473/3607 4308/4087 6136/8476
Niveau sonore LWA (thermopompe)
dB(A)
42
44
45
1)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil.
Données sur le produit WSP 140/180 Duo
Average condition (période de température moyenne)
WSP 140
Duo
WSP 180
Duo
A+++/A+++
A+++/A++
Série
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C
Puissance calorifique nominale P rated 35 °C/55 °C
kW
22,0/18,0
34,0/30,0
Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C
%
201/178
224/138
Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant de
la REMKO Smart-Control
%
4
4
Consommation énergétique annuelle QHE 35 °C/55 °C 1)
kWh
8616/8174
12272/16952
Niveau sonore LWA (thermopompe)
dB(A)
45
45
1)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil.
15
REMKO série WSP
40÷50
~1065
30
2.4 Dimensions d’appareil de la thermopompe
544
650
Fig. 1: Dimensions de la thermopompe
16
53
53
650
630
53
494
84
Désignations des raccords de tuyau sur la thermopompe
650
120
60
60
60
180
85
120
60
85
1
2
6
3
5
630
4
Fig. 2: Désignations des raccords de tuyau, vue de dessus
1 : Aller Source de chaleur
2 : Retour Source de chaleur
3 : Entrée du raccordement au réseau = ø 36 mm
4 : Entrée de capteur et de signal = ø 36 mm
5 : Eau de chauffage Aller
6 : Eau de chauffage Retour
Dimensions des conduites (toutes les dimensions sont en pouces)
WSP 80/110/140/180
Source de chaleur Aller
1" filetage mâle
Source de chaleur Retour
1" filetage mâle
Eau de chauffage Aller (à joint plat)
1 1/4" filetage mâle
Eau de chauffage Retour (à joint plat)
1 1/4" filetage mâle
17
REMKO série WSP
2.5 Schéma du circuit frigorifique
7
6
3
B1
EXV1
B
B2
8
5
2
ID3
B7
A
B5
B6
1
B3
B4
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Source de chaleur
Système de chauffage
Pompe de circulation Source de chaleur
Échangeur de chaleur à plaques Évaporateur
Source de chaleur
Détendeur électronique
Compresseur
Sécheur de filtre Circuit frigorifique
Échangeur thermique à plaques Condenseur
7:
8:
B1 :
B2 :
B3 :
Barrette chauffée électrique
Pompe de circulation Chauffage
Chauffage Retour Capteur
Chauffage Aller Capteur
Capteur Aller Source de chaleur/
Sortie Thermopompe
B4 : Capteur Température de gaz d’aspiration
B5 : Capteur Température de gaz chaud
2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent
A 62
25 °C; 60 °C
-5 °C; 60 °C
58
-10 °C; 55,5 °C
53
48
43
38
33
25 °C; 29,5 °C
28
23
-10 °C; 23 °C
15 °C; 23 °C
18
-10
-5
0
7
15
20
25 B
Fig. 4: Limites d'utilisation et points de mesure
A : Température de l’eau [°C]
18
B: Température de l’air [°C]
2.7 Caractéristiques de la pompe
Pompe thermique, thermopompe WSP 80-180
1
2
p
[kPa]
H
[m]
7
60
6
50
5
40
4
30
3
20
2
10
1
0
0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
4
Q [m³/h]
1.0
Q [l/s]
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
P1 0.0
[W]
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
3
50
40
30
20
10
0
3
Fig. 5: Pompe de circulation Grundfoss UPM 3 25-70 130 - Plage de puissance
1 : Pression [kPa]
2 : Hauteur [m]
3 : Débit volumique [m3/h]
4 : Vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
Puissance active
absorbée [W]
Consommation
électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
2
0,04
Résistant au courant de blocage
max.
52
0,52
Résistant au courant de blocage
Niveau
19
REMKO série WSP
Pompe de circulation de la source froide Thermopompe WSP 80-110
2
1
3
4
3
Fig. 6: Pompe de circulation Grundfoss UPML 15-105 - Plage de puissance
1 : Hauteur [ft]
2 : Hauteur [m]
3 : Débit volumique [m3/h]
4 : Vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
Puissance active
absorbée [W]
Consommation
électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
3
0,04
Résistant au courant de blocage
max.
140
1,1
Résistant au courant de blocage
Niveau
20
Pompe de circulation de la source froide Thermopompe WSP 140-180
2
1
3
4
3
Fig. 7: Pompe de circulation Grundfoss UPMXXL 25-120 - Plage de puissance
1 : Pression [kPa]
2 : Hauteur [m]
3 : Débit volumique [m3/h]
4 : Vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
Puissance active
absorbée [W]
Consommation
électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
3
0,04
Résistant au courant de blocage
max.
180
1,42
Résistant au courant de blocage
Niveau
21
REMKO série WSP
3
Structure et
fonctionnement
n Émissions de CO2 plus faibles que celles des
chauffages au fuel ou au gaz.
n Tous les modèles chauffent et refroidissent.
n Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation.
n Coûts de maintenance quasiment inexistants.
n Pas de bruit à l’extérieur
n Efficacité maximale grâce à l’utilisation de
l’énergie géothermique
3.1 Thermopompe en général
Arguments en faveur des thermopompes de
REMKO
n Les thermopompes contribuent à préserver
l'environnement.
n
tio
lla
sta
In
so
e
lair
Sonde
d'extérieur
ue
aïq
olt
tov
ho
np
atio
tall
Ins
Eau froide
Eau chaude
Radiateur
Module
solaire
Climatiseur
Onduleur de
l'installation
PV
25%
Énergie
électrique
75%
Module
interne
Sonde
géothermique
Chaleur
géothermique
gratuite
Chauffa
ge par
le sol
Fig. 8: Chaleur gratuite
*Ce rapport peut varier en fonction des températures sources et des conditions de fonctionnement.
Chauffage économique et respectant l'environnement
La combustion de supports fossiles pour produire
de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue
d'éléments fossiles pose également un problème
dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et
aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard
économique et respectant l'environnement. Ces
deux aspects sont pris en compte par l'utilisation
des techniques de thermopompes. Cette technique
utilise l'énergie présente en permanence dans l'air,
l'eau et la terre et la transforme en chaleur en
absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité
suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur.
Le reste est mis à disposition gracieusement par
l'environnement.
22
Source de chaleur
Trois sources de chaleur importantes peuvent
fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont
l'air, la terre et les eaux souterraines.
Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du
sol. Le système peut être composé de serpentins
de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ
ou par forage.
Les thermopompes à air présentent l'avantage
d'utiliser une source à présence illimité partout et
pouvant être raccordée gratuitement. Leur inconvénient est que l'air extérieur est le plus froid
lorsque les besoins en chauffage sont les plus
forts.
Les thermopompes à eau ont besoin de deux
puits pour la production de chaleur à partir des
eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits
absorbant. Le raccordement à cette source n'est
pas possible partout, est onéreux et soumis à
autorisation.
3.2 Thermopompe saumure
Mode de chauffage d'urgence
Fonction de l’utilisation de la source de chaleur
énergie géothermique
En option, la pompe thermique peut également
être équipée d’une barrette chauffée électrique
Smart-Serv. Elle peut être utilisée pour le séchage
de la dalle et pour le mode de chauffage d’urgence. Le Smart-Serv peut être activé automatiquement par le Smart Control. De plus, une fonction de protection anti-gel est exécutée en cas de
pannes.
Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie
un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à
des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes,
la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est
le produit recherché.
Fonctionnement de la thermopompe
La terre stocke de la chaleur générée par le soleil,
le vent et la pluie. Cette énergie géothermique est
absorbée dans un collecteur, une sonde terrestre
ou similaire par la saumure à basse température.
Une pompe de recirculation refoule ensuite la saumure « chauffée » dans l’évaporateur de la thermopompe. Cette chaleur est transférée au frigorigène dans le circuit frigorifique. La saumure
refroidit à nouveau afin que le circuit de saumure
puisse à nouveau absorber l’énergie calorifique. Le
frigorigène est aspiré par le compresseur à entraînement électrique, compressé et « pompé » à un
niveau de température supérieur. La puissance
motrice électrique alimentée dans ce processus
n'est pas perdue, mais en grande partie alimentée
dans le frigorigène. Le frigorigène circule dans le
condenseur et transmet ici à nouveau son énergie
calorifique à l’eau chaude. Selon le point de fonctionnement, l’eau chaude est donc chauffée à
60 ºC.
La régulation est assurée par le Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des
fonctions de sécurité. Le circuit de chauffage dans
la pompe thermique est composé pour la série
WSP d'une pompe à circuit de chauffe régulée, de
2 échangeurs thermiques à plaques pour la source
et le chauffage, d'un filtre, d'un compresseur, d'un
détendeur électrique, d'une soupape de sécurité,
d'un manomètre, de vannes de remplissage et de
vidage, d'un aérateur automatique et d’un contrôleur de débit.
Les accessoires suivants sont disponibles : vanne
d'inversion à 3 voies, clapet de dérivation et sonde
supplémentaire.
Module de refroidissement
Une fonction de refroidissement avec le module de
refroidissement disponible en accessoires peut
être exécutée également via un système de chauffage au sol. Les vannes d’inversion montée dans
le module de refroidissement réalisent par inversion une transmission directe de la chaleur du système de chauffage vers le système de saumure
sans fonctionnement du compresseur. L’énergie
calorifique du système de chauffage est donc également transmise à la saumure « froide » et ainsi
refroidie. L'eau de chauffage froide circule dans le
chauffage au sol et régule la température des
espaces habitables. Simultanément, l’énergie calorifique garantit une régénération de la terre.
Le refroidissement peut être effectué de manière
statique ou dynamique.
Refroidissement statique
En refroidissement statique, la chaleur est captée
par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies.
Les tuyaux d'eau transforment les éléments en
échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures
au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point
de rosée.
Refroidissement dynamique
En refroidissement dynamique, le rendement de
refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci
est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation
guidés par l'eau. On attend ici des températures de
démarrage inférieures au point de rosée, pour
transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant.
Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre une
meilleure puissance frigorifique et déshumidifier
les pièces lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et
WLT-S figurent sur notre page Internet :
« www.remko.de ». Aucune surveillance du point
de rosée n'est alors nécessaire.
23
REMKO série WSP
3.3 Description de l'appareil
Mode de fonctionnement de la thermopompe
Structure de la thermopompe
Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs
modes de fonctionnement.
Les WSP thermopompes sont dotées d’une fonction de refroidissement supplémentaire pour
garantir un climat ambiant agréablement frais dans
les espaces de vie en mode été, avec des températures extérieures élevée.
Le Smart-Control de la thermopompe, qui réagit en
fonction des conditions atmosphériques, peut commander les fonctions suivantes :
n un circuit de chauffage non mixte avec fonction
de refroidissement activable,
n deux circuits de chauffage mixtes avec fonction
de refroidissement activable,
n un circuit de refroidissement séparé c’est-àdire une pompe de circuit de refroidissement et
une vanne d’inversion,
n une vanne d’inversion pour produire de l'eau
chaude,
n une pompe de circulation à commande de température et d’impulsions (capteur ou capteur
d’impulsions disponibles dans les accessoires)
Les circuits du mélangeur sont réglés par un spécialiste au moyen du régulateur.
1
Monovalent
La thermopompe est, tout au long de l'année,
l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce
mode de fonctionnement est particulièrement
adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau.
Mono-énergétique
La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en
puissance calorifique. Le chauffage électrique
d'appoint ne s'allume que quelques jours par an,
lors de températures extérieures très basses et
soutient la thermopompe air/eau.
Bivalent alternatif
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie. Lorsque la température extérieure descend
en dessous de cette valeur définie, un deuxième
générateur de chaleur s'allume pendant que la
thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un
chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement
régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce
mode de fonctionnement est possible pour tous les
systèmes de répartition du chauffage.
Le point d’inversion est défini soit en fonction de la
puissance calorifique requise, soit en fonction de la
température aller nécessaire.
Fonction automatique
Fusible de manque de saumure
Fig. 9: Vue de l'appareil
1 : Régulation Smart-Control Touch
24
Cette fonction surveille en permanence la pression
de la saumure, pour éviter un éventuel manque de
saumure. Le capteur de pression désactive la thermopompe si la pression de la saumure n'est pas
atteinte. Une erreur s’affiche dans le journal des
erreurs jusqu’à ce que la cause de l’erreur soit éliminée. La thermopompe est automatiquement
réactivée lorsque la pression de la saumure
remonter et que le message d'erreur disparaît.
Dimensionnement
Exemple
Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner
une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN
12831. On peut également déterminer le besoin en
chaleur en fonction de l'année de construction et
du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 25
indique la charge de chauffe spécifique de certains
types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface
à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de
l'installation de chauffage.
n Nous avons pris comme exemple une maison
avec une surface habitable de 150 m2 et un
besoin en chaleur d'env. 35 W/m2. Cinq personnes habitent dans cette maison. La charge
de chauffe est de 5,3 kW. Avec un supplément
en eau potable de 0,2 kW/personne, on obtient
une puissance calorifique à atteindre de 6,3
kW. En fonction du support énergétique, il faut
encore ajouter un supplément pour prendre en
compte des éventuels temps de blocage. Le
dimensionnement et la détermination du point
de bivalence de la thermopompe sont calculés
d'après le diagramme de puissance calorifique
de la thermopompe en fonction des températures de préchauffage (35 °C pour un chauffage par le sol dans l'exemple). On marque
tout d'abord la charge de chauffe à la température extérieure normalisée (température la plus
basse de l'année en fonction de la région) et la
limite de chauffe. Le besoin en chaleur en
fonction de la température extérieure est saisi
de manière simplifiée dans le diagramme de
puissance calorifique (Voir la Fig. 10) en tant
que ligne de liaison droite entre la charge de
chauffe et le début de la chauffe. L'intersection
de la droite avec la courbe de puissance calorifique nominale est marquée sur l'axe X et on y
lit la température du point de bivalence (d'env.
-3 °C dans l'exemple). Le rendement minimal
du 2e générateur de chaleur est la différence
entre la charge de chauffe et la puissance
calorifique maximale de la thermopompe pendant ces jours (dans l'exemple, la puissance
nécessaire pour couvrir la charge de pointe est
d'env. 3 kW).
Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin
en chaleur ventilée et un supplément pour la production d'eau sanitaire et les temps de blocage
donnent la somme de puissance calorifique devant
être préparée par l'installation de chauffage.
Pour déterminer le besoin en chaleur transmise,
on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs,
de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de
passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température
moyenne extérieure la plus basse, de l'année.
L'équation de détermination du besoin en chaleur
transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé
individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces.
Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la
fréquence d'échange de la température ambiante
chauffée contre la température extérieure plus
froide. On prend, en plus de la température
ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c
de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau
chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW.
Type de bâtiment
Puissance calorifique spécifique
en W/m2
Maison à énergie passive
10
Maison basse énergie de 2002
40
suivant le décret d'isolation thermique de 1995
60
construction neuve depuis 1984
80
construction ancienne avant 1977 rénovée
100
construction ancienne avant 1977 non rénovée
200
25
REMKO série WSP
Choix de la thermopompe saumure WSP
Puissance calorifique / Charge calorifique totale en kW
Demande
de
chauffage totale
7,5kW
Température aller
35°C,
temp. ext. de référence
-10°C,
temps
d’arrêt
2h et 4 personnes
Conception
Gesamter
Gesamter
Heizwärmebedarf
Heizwärmebedarf
7,5kW
7,5kW Vorlauftemperatur
Vorlauftemperatur
35°C,
35°C,
Normaußentemp.
Normaußentemp.
-10°C,
-10°C,
2h 2h
Sperrzeit,
Sperrzeit,
Gesamter
undund
4 Heizwärmebedarf
Personen
4 Personen
Monovalente
Monovalente
7,5kW
Auslegung
Vorlauftemperatur
Auslegung
35°C, Normaußentemp. -10°
beibei
Soletemp.
Soletemp.
0°C,
0°C,
bei Soletemp. 0°C,
monovalente
pour
temp. de saumure 0°C,
WSP 80
WSP 110
WSP 140
WSP 180
Charge calorifique
totale
Température extérieure en °C
Température
extérieure de
référence -10°C
Normaußentemperatur
-10°C
Normaußentemperatur
-10°C
Normaußentemperatur
-10°C
Limite
de
chauffage
+15°C
Heizgrenze
+15°C
Heizgrenze
+15°C
La Gewählt
pompe
àwird
chaleur
WSP 110 aWSP
été
sélectionnée
(deuxième
ligne
horizontale
du bas)wird die Wärmepumpe WSP 110 (zweite waagerechte Linie von unten)
Gewählt
wird
diedie
Wärmepumpe
Wärmepumpe
WSP
110
110
(zweite
(zweite
waagerechte
waagerechte
Linie
Linie
von
von
unten)
unten) en partantGewählt
Fig. 10: Choix de la thermopompe saumure WSP
humidité relative en %
La zone de confort de l'image indique clairement les températures et l'humidité ressenties comme confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments.
peu confortable
humide
confortable
encore confortable
peu confortable
sec
10
12
Fig. 11: Zone de confort
26
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Température de l'air ambiant en °C
4
Montage
4.2 Remarques générales pour le
montage
4.1 Architecture du système
C
B
A
Fig. 12: Architecture du système WSP 80/110
A : Circuit de saumure
B : Circuit de frigorigène
C : Circuit de chauffage
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
n Observer impérativement cette notice pour
l'installation du système complet.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Déclarez
immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport.
n Sélectionnez des endroits de montage adaptés
en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une
mauvaise fixation peut être source d'incendie.
n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'eau
par les chambres ou les pièces à vivre.
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I).
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
Perçages muraux
n Le perçage nécessaire de la source de chaleur
dans le bâtiment doit être dimensionné en
fonction du tuyau de protection utilisé de
manière à réaliser une étanchéité correcte
avec le mur du bâtiment. Il doit avoir lieu de
l'intérieur vers l’extérieur avec une pente de
10 mm.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat.
27
REMKO série WSP
4.3 Mise en place, montage de la
thermopompe
REMARQUE !
L'appareil est conçu pour une mise en place
dans des pièces non humides.
n En fonction des conditions présentes, les émissions sonores de la thermopompe doivent être
observées et des mesures de protection phonique doivent être prises si nécessaire.
n N’installez pas l’appareil sous ou près des
chambres.
n Effectuez les passages des tuyaux par les
murs et plafonds avec une isolation pour les
bruits encaissés.
La pièce dans laquelle l’appareil doit être installé
doit satisfaire aux conditions suivantes :
n Elle doit être exempte de givre
n La pièce ne doit pas présenter de risques d’explosions dues à de la poussière, des gaz ou
des vapeurs.
n Lorsque l’appareil est installé dans une chaufferie avec d’autres appareils de chauffage,
assurez-vous que le fonctionnement des
autres appareils de chauffage ne soit pas perturbé.
n Le débit volumique minimal de la pièce doit
être d’au moins 15 m3.
n Le sol doit être très solide.
Respectez les points suivants lors de l'installation
de la thermopompe :
n Le montage du support mural doit être horizontal.
Orientez correctement la thermopompe à l'aide
des vis de réglage situées sous le boîtier.
n Montez la thermopompe de manière à ce qu'il
y ait suffisamment de place de tous côtés pour
effectuer les travaux de montage et d'entretien.
Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du
groupe de sécurité, du filtre, etc.
Découplage du bâtiment
Pour minimiser les vibrations et bruits, les thermopompes doivent le plus possible être correctement
découplées de l’ouvrage. Le montage des thermopompes sur les plafonds/planchers des constructions légères doit généralement être évité. On
obtient une bonne isolation phonique à l’aide d'une
dalle en béton avec tapis en caoutchouc au dessous. Dans le cas d'un plancher flottant, la chape
et l’isolation phonique doivent être évidées autour
de la thermopompe (voir illustration suivante).
Les « socles de chaudière » classiques ne
représentent pas des mesures anti-bruit appropriées pour les thermopompes en raison de
l’effet de résonance.
4
3
2
1
Fig. 13: Découplage par rapport à la dalle en béton
1 : Dalle en béton / 2 : Isolation phonique
3 : Plancher flottant / 4 : Évidement
Distances minimales pour la thermopompe
(dimensions en mm)
1000
REMARQUE !
La pièce destinée à l’installation doit être toujours exempte de givre et les températures ne
peuvent pas excéder 35 ºC.
300
300
28
4.4 Ouverture de l'appareil
2.
Ouvrez l'appareil de la manière suivante :
A. Ouvrir l’appareil et le couvercle du boîtier
électrique
1.
Retirez le couvercle [1] de la pompe à chaleur en le poussant vers le haut sur la poignée [4] et en le tirant vers l'avant en dehors
de la rainure arrière.
Retirez les deux caches [2] et desserrez les
deux vis [3] à gauche et à droite au bord du
couvercle [1].
1
1
4
2
4.
Desserrez ensuite les vis [7] du couvercle du
boîtier électrique [8] et retirez-le.
7
3
8
29
REMKO série WSP
B. Ouvrir la porte avant
1.
Desserrez les trois vis supérieures [6] derrière la porte avant [5].
4.5 Raccordement au circuit de
saumure
Procéder comme suit pour le raccordement :
n Avant de raccorder la thermopompe au circuit
de source de chaleur, rincez à fond la tuyauterie. Les corps étrangers comme la rouille, le
sable, les matériaux d’étanchéité perturbent la
sécurité de fonctionnement de la thermopompe.
n Raccordez la conduite de saumure à l’aller ou
au retour de la source de chaleur de la thermopompe.
n Observez à cet effet les schémas hydrauliques.
REMARQUE !
6
5
Dans l’entrée de la source de chaleur de la
thermopompe, monter un filtre afin de protéger
l’évaporateur des impuretés.
Un micro-expulseur d’air doit de plus être installé
dans l’installation de source de chaleur.
Remplissage de saumure
2.
Rabattez ensuite la porte avant [5] vers
l’avant et retirez-la avec précaution.
La saumure doit être fabriquée avant le remplissage de l’installation.
Le volume de saumure dans la thermopompe en
condition de fonctionnement figure dans le tableau
des caractéristiques (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »).
Le volume total correspond à la quantité de saumure nécessaire, à mélanger avec de l’éthylène
glycol non dilué et de l’eau. La teneur en chlorure
de l’eau ne doit pas excéder 300 ppm.
5
La concentration en saumure doit être d’au moins
25 %. Cela garantit une protection contre le gel
jusqu’à -13 ºC. Seuls des anti-gels à base d’éthylène glycol doivent être utilisés. L’installation de
source de chaleur doit être purgée et son étanchéité contrôlée.
Ratio de mélange
La concentration en saumure diffère selon qu’on
utilise un collecteur de terre ou une sonde géothermique en tant que source de chaleur. Les ratios de
mélange figurent dans le tableau suivant.
30
Éthylèneglycol
Eau
Protection
anti-gel
Sonde
géotherm.
25 %
75 %
- 13 °C
Collecteur
de terre
33 %
67 %
- 20 °C
Contrôler la concentration de saumure :
REMARQUE !
Exécutez l’isolation thermique des conduites de
saumure de manière étanche à la diffusion.
REMARQUE !
La saumure doit contenir au moins 25 % de
protection anti-gel à base d’éthylène glycol et
doit être mélangée avant le remplissage.
calculez la densité du mélange éthylène glycol-eau
par exemple avec un hydromètre. Avec la densité
et la température mesurées, consultez la concentration existante dans le diagramme.
1,10
1,09
1,08
1,07
50 Vol.-%
1,06
40
Remplissage de saumure
1,05
33
Le vase d’expansion à membrane monté côté
client est ouvert et plombé en usine.
1,04
30
n Contrôlez la pression en amont (pression théorique : 0,5 bar) du vase d’expansion à membrane côté saumure.
n Réglez la pression en amont au besoin.
La thermopompe saumure/eau est dotée d’un contrôleur de débit de saumure dans le circuit de saumure. Le contrôleur de débit de saumure empêche
que la saumure ne pénètre dans la terre en cas de
fuite dans le circuit de saumure.
Si la pression n'atteint pas 0,7 bar dans le circuit
de saumure, le pressostat de saumure disponible
en tant qu'accessoire désactive la thermopompe.
Pour réactiver la thermopompe, la pression doit au
moins être augmentée de 1,5 bar avec la thermopompe à l'arrêt. Pour éviter que le pressostat de
saumure ne désactive la thermopompe sans
qu’une fuite ne se soit produit, le côté source de
chaleur de la thermopompe doit être rempli avec
une pression minimale de > 1,5 bar lors de l’installation.
25
1,03
20
1,02
10
1,01
1,00
A
0
0,99
0,98
-20
0
20
40
60
80
100
Fig. 14: Calculer la concentration de saumure
A : Protection contre le gel [°C]
X : Température [°C]
Y : Densité [g/cm3]
31
REMKO série WSP
5
Raccordement
hydraulique
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Un accumulateur peut être utilisé en tant que
répartiteur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage.
Un découplage hydraulique est nécessaire
quand :
- différentes températures aller doivent être
réalisées, ex. chauffage au sol/radiateurs
- la chute de pression du système de distribution de chauffage est supérieure à la perte de
pression max. figurant dans les caractéristiques techniques
- lors de l'utilisation d'un autre générateur de
chaleur, ex. chaudière à combustibles solides,
systèmes solaires ou équivalents
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de la thermopompe, vous devez effectuer une
compensation hydraulique des circuits de
chauffage.
n Protégez mécaniquement les chauffages au
sol contre de trop fortes températures d'entrée.
n En mode refroidissement, le chauffage au sol
doit être protégé contre une température inférieure au point de rosée.
n La section des raccordements d'entrée et de
sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un ballon tampon ou à un distributeur
au sol.
n Prévoir des vannes et des robinets de purge
aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
n Posez et montez un ou plusieurs vases d'expansion pour tout le système hydraulique.
REMARQUE !
Pour la série d’appareils WSP, un ballon
tampon doit être prévu dans le retour pour augmenter le volume !
REMARQUE !
Un volume d’eau min. de 3 l/kW de puissance
calorifique est nécessaire.
32
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe.
n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un
manomètre, d'un aérateur et d'une soupape de
sécurité. Il doit être monté sur une pièce en T
entre le raccord de la thermopompe et le
robinet d’arrêt fourni. Le cache de l’aérateur
rapide dans le groupe de sécurité doit être
fermé pendant le fonctionnement de la thermopompe !
Les robinets d’arrêt fournis doivent être placés
à l’entrée et à la sortie du circuit de chauffage.
n Un filtre doit être monté à l'extérieur de la thermopompe et dans le retour du système de
chauffage. Veillez à ce que le filtre soit accessible pour la révision et qu'il puisse être bloqué
si nécessaire.
n Veillez à ce qu'un robinet d'arrêt soit posé
avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau.
n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de
l'installation.
n Pour purger la thermopompe, un aérateur
automatique se trouve dans l’appareil.
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Pour le refroidissement via les circuits de
chauffage, une isolation étanche à la diffusion
de vapeur de toute la tuyauterie est recommandée.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y
compris le raccordement pour la préparation
d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de
clapets anti-retour.
n Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement la thermopompe et l'installation complète, plusieurs
fois selon la norme DIN.
n Pour éviter la transmission de bruit, nous
recommandons d'installer des compensateurs
supplémentaires dans les circuits aller et
retour.
Vous trouverez le schéma actuel des raccordements hydrauliques sur Internet, sur
www.remko.de
REMARQUE !
Avant le premier remplissage de l’installation, il
faut vérifier la fermeture correcte de tous les
raccords desserrables de la thermopompe et
des composants que nous avons livrés. Sont
exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes !
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée.
De plus, nous vous recommandons l’utilisation
de notre produit de protection intégrale pour
chaudière. Pour les installations utilisées à des
fins de refroidissement, utilisez du glycol avec
notre produit de protection intégrale. Lors de
chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la
garantie tous les dommages résultant d’un nonrespect des consignes. Vous trouverez ci-après
un modèle de compte-rendu de remplissage.
Observez également le chapitre « Protection
contre la corrosion ».
33
REMKO série WSP
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Mannheim
Fonctions : Chauffage et eau chaude incl. barrette chauffée de secours Smart-Serv
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
D
2
3
C1
M
A
E
C2
B
Fig. 15: Exemple de schéma hydraulique WSP_KWS_011217_J
A:
B:
C1 :
C2 :
D:
Thermopompe
Source de chaleur
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon dans le retour
Sonde d'extérieur
E:
1:
2:
3:
Soupape de décharge électronique
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffage
Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant.
La pompe primaire à haut rendement présente dans l’appareil est utilisée comme pompe à circuit de chauffe.
Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [C1] et un ballon tampon isolé
étanche à la diffusion de 100 l pour augmenter le volume [C2] qui est intégré dans le retour du système de
chauffage. Le ballon tampon peut également servir de désaccouplement hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques).
Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement.
La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti.
Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé.
n
n
n
n
34
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Cologne
Fonctions : Chauffage ou refroidissement, version mono-énergétique ou bivalente alternative
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
E
2
3
D
C
A
B
Fig. 16: Exemple de schéma hydraulique WSP_KPS_011217_J
A:
B:
C:
D:
Thermopompe
Source de chaleur
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
E:
1:
2:
3:
Chaudière/appareil de chauffage mural
Circuit de chauffe mixte
Circuit de chauffe 1 non mixte
Circuit de chauffe 2 non mixte
Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur peut être démarré. Il peut s’agir du chauffage d’appoint REMKO SmartServ, d’une chaudière à condensation ou d'une chaudière.
La pompe primaire très efficace se trouvant dans l’appareil est utilisée dans ce paquet comme pompe de
chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de
circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM sont disponibles.
Le ballon tampon KPS 300 sert à effectuer un découplage hydraulique du système de chauffage en cas de
pertes de pression ou de débits volumiques élevés ainsi qu’avec des circuits de chauffage avec différentes
températures d’avance.
Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement.
La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti.
Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé.
n
n
n
n
35
REMKO série WSP
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Francfort
Fonctions : Chauffage et eau chaude, version mono-énergétique ou bivalente alternative
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
E
2
3
4
5
D
M
C
A
B
Fig. 17: Exemple de schéma hydraulique WSP_MPS_011217_J
A:
B:
C:
D:
E:
Thermopompe
Source de chaleur
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
Chaudière/appareil de chauffage mural
1:
2:
3:
4:
5:
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe 1 mixte
Circuit de chauffe 2 mixte
Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control.
La pompe primaire très efficace dans l’appareil peut être utilisée comme pompe de chargement du ballon en
mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte
de type HGU et mixte de type HGM sont disponibles.
Le ballon REMKOde type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un
module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies
externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control pour la
production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative
bivalente, être raccordée derrière l’appareil. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet comme
accessoire.
n La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti
n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
36
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Francfort Solaire
Fonctions : Chauffage et eau chaude, version mono-énergétique ou bivalente alternative et solaire
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
E
1
F
2
3
4
5
D
C
A
M
B
Fig. 18: Exemple de schéma hydraulique WSP_Solar_MPS_011217_J
A:
B:
C:
D:
E:
F:
Thermopompe
Source de chaleur
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
Chaudière/appareil de chauffage mural
Système solaire
1:
2:
3:
4:
5:
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe 1 mixte
Circuit de chauffe 2 mixte
Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control.
L’installation solaire contenue dans ce paquet doit avoir une surface de collecteur d’env. 10 m2 et aider à la
préparation de l’eau chaude ainsi qu’au chauffage.
La pompe primaire dans l’appareil peut être utilisée comme pompe de chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type
HGU et mixte de type HGM sont disponibles.
Le ballon REMKOde type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un
module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies
externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control pour la
production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative
bivalente, être raccordée derrière l’appareil. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet comme
accessoire.
n La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti
n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
37
REMKO série WSP
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Mannheim Solaire
Fonctions : Chauffage et eau chaude incl. barrette chauffée de secours Smart-Serv
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
E
D
2
3
C1
M
A
F
C2
B
Fig. 19: Exemple de schéma hydraulique WSP_Solar_KWS_011217_J
A:
B:
C1 :
C2 :
D:
Thermopompe
Source de chaleur
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon dans le retour
Sonde d'extérieur
E:
F:
1:
2:
3:
Système solaire
Soupape de décharge électronique
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffage
Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant.
La pompe primaire à haut rendement présente dans l’appareil est utilisée comme pompe à circuit de chauffe.
Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [C1] et un ballon tampon isolé
étanche à la diffusion de 100 l pour augmenter le volume [C2] qui est intégré dans le retour du système de
chauffage. Le ballon tampon peut également servir de désaccouplement hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques).
L’installation solaire représentée dans le système hydraulique doit avoir une surface de collecteur d’env. 5
m2 et aider à la préparation de l’eau chaude.
Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement.
La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti.
Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé.
n
n
n
n
38
6
Barrette chauffée électrique
6.1 Structure et fonction de la barrette chauffée électrique
Structure de la barrette chauffée électrique
3
1
4
2
Fig. 20: Barrette chauffée électrique, structure
1 : Thermostat avec thermostat de sécurité (STB)
2 : DEL de fonctionnement (On/Off)
3 : Réinitialisation STB
Touches de fonctionnement :
Mode automatique (I)
Lorsque le mode automatique est activé, la barrette chauffée est activée au terme d'une temporisation en fonction du point de bivalence réglé ou
sur la base de la charge thermique du bâtiment et
de la température aller choisie.
4 : Touches de fonctionnement
(0 = Off, I = Automatique, II = Manuel)
Cette fonction peut être utilisée en mode de chauffage d'urgence, ainsi que pour le préchauffage
lorsque le module externe n'est pas installé ou
opérationnel. Le réglage de la température s'effectue alors par le biais du thermostat du boîtier.
Lorsque le chauffage d’appoint est en mode
manuel, la pompe de circulation du module
hydraulique de la thermopompe doit fonctionner.
REMARQUE !
Un fonctionnement mono-énergétique n'est pas
indispensable pour la série WSP, car la source
de chaleur peut garantir un fonctionnement
pendant toute l’année avec la thermopompe en
cas de dimensionnement correct. La barrette
chauffée peut être utilisée pour le chauffage
d’urgence, pour le séchage de la dalle ou en
tant que protection anti-gel.
Les pompes et vannes d’inversion doivent être
activées séparément en mode manuel.
Le fonctionnement de la barrette chauffée sans
débit volumique approprié n’est pas autorisé !
DEL rouge (On) :
Cette DEL permet de savoir si la barrette chauffée
est commandée ou non.
Réinitialisation STB (Reset) :
Mode manuel (II)
Lorsque le mode manuel est activé, la barrette
chauffée est directement activée indépendamment
des paramètres de Smart Control.
Si le STB (thermostat de sécurité) se déclenche en
cas de surchauffe de la barrette chauffée, il peut
être réinitialisé d'un actionnement de bouton une
fois le système refroidi. Il est indispensable néanmoins d'identifier la raison du déclenchement et d'y
mettre fin.
39
REMKO série WSP
6.2 Mode de chauffage d'urgence
Si des dysfonctionnements du Smart-Control ou du
module externe surviennent au niveau de l'installation de thermopompe au cours du délai de fonctionnement, il est possible d'activer un mode de
chauffage d'urgence manuel. Pour cela, la résistance électrique, la pompe primaire interne et
éventuellement les pompes du circuit de chauffe
doivent être activées manuellement.
Pour activer le mode de chauffage d'urgence en
cas de panne du Smart Control, procédez
comme suit :
1.
Ouvrez le capot avant (porte).
2.
Placez le bouton noir du boîtier de raccordement électrique de gauche du chauffage
d'appoint en Position 2.
3.
Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex.
chauffage au sol 35 °C, radiateur 50 °C.
4.
5.
Débranchez la fiche du câble de commande
de la pompe de circulation interne dans le
module interne de la thermopompe. En
débranchant le câble de commande, la
pompe de circulation commute sur pleine
charge en mode manuel.
Si vous utilisez les groupes de pompes de
circuit de chauffe externes, réglez-les à l'aide
du sélecteur rotatif à l'avant.
6.
En cas d'utilisation de groupes de circuit de
chauffe externes (pompes) HGU ou HGM
Remko, vous devez également les régler sur
« 5 heures » au niveau du volant de l'avant
de la pompe.
7.
Retirez le servomoteur de la vanne d'inversion à 3 voies en retirant la goupille de sécurité entre le moteur et le corps de la vanne
(voir les instructions d'utilisation séparées de
la vanne d'inversion à 3 voies).
Les directions de circulation doivent être définies
manuellement :
Raccord de vanne B - chauffage
Raccord de vanne A - réservoir d'eau potable
Les modes correspondants doivent être commutés manuellement !
Pour activer le mode de chauffage d'urgence en
cas de panne du module externe, procédez
comme suit :
1.
Appuyez pendant env. 5 secondes sur la
touche de menu (---) de la Smart Control
pour accéder au niveau « Experts ». Saisissez le mot de passe « 0321 ».
2.
Au niveau expert de l’option de menu
« Réglages-Réglages de base-Configuration
du système », la thermopompe doit être désactivée. Après avoir arrêté la thermopompe,
le chauffage d’appoint est activé.
3.
L'élément de chauffage électrique est activé.
4.
Vérifiez la température réglée sur le thermostat de l'élément chauffant électrique.
5.
Au besoin, réglez-la sur la température max.
souhaitée (température de consigne WW),
par exemple sur une température de consigne WW de 45 °C, puis l'élément de
chauffe sur 50 °C.
6.
Le Smart Control applique le réglage de
chauffage complet et le raccordement de
l'élément de chauffe.
1
8.
Retirez le moteur du corps de la vanne.
2
9.
Tournez le robinet à bille cylindrique avec le
côté rond dans la direction de la sortie B
(côté chauffage FBH ou radiateur).
3
4
5
Pour la commutation de la préparation de l'eau
chaude, procédez comme suit :
1.
Tournez le robinet à bille cylindrique avec le
côté rond dans la direction de la sortie A
(réservoir d'eau potable).
2.
Réglez le thermostat du boîtier de raccordement électrique du chauffage d'appoint sur la
température souhaitée, par exemple, 50 °C.
40
Fig. 21: Vanne d'inversion à 3 voies
1:
2:
3:
4:
5:
Servomoteur
Goupille de sécurité
Raccord A, réservoir d'eau potable
Raccord B, chauffage
Raccord AB
7
Refroidissement de la
thermopompe
Refroidissement par circuit de chauffage au sol
(circuit de chauffage en surface)
Si le refroidissement doit être effectué avec la thermopompe de la série WSP via le module de refroidissement disponible en tant qu’accessoire, il est
effectué grâce au circuit de chauffe mixte. Le raccordement hydraulique est identique au raccordement en tant que circuit de chauffe. En cas d'utilisation du circuit pour le chauffage et le
refroidissement, celui-ci est raccordé comme
indiqué à la page Voir la Fig. 16. Les capteurs S12
et S11 enregistrent les températures d'entrée et de
retour.
Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct
Si, pour le refroidissement du système, un circuit
de refroidissement distinct est utilisé en plus des
circuits de chauffe, une vanne d'inversion (A14)
actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet
dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la
A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la
vanne sous tension fonctionne dans le circuit de
refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se
situe dans le circuit de chauffage AB/B.
Réglage du point de rosée par la télécommande à câble Smart-Control
Si un refroidissement en surface doit être effectué
avec la thermopompe de la série WSP, la télécommande à câble Smart Control doit être montée
dans la pièce de référence sélectionnée (par ex.
salon). Il est recommandé de la monter sur un mur
accessible de l’habitation. Dans ce cas, assurezvous que l'air ambiant peut circuler librement
autour de la télécommande. La télécommande
capte la température et l'humidité ambiante. Cela
lui permet de déterminer le point de rosée par
calcul et de commander de manière correspondante la température de l'eau de refroidissement
avec un écart de sécurité suffisant de manière à
atteindre le point de rosée sur la surface supérieure de la surface de la pièce activée ainsi que sur
la tuyauterie non encastrée.
La température de l'eau dans la tuyauterie est
maintenue au-dessus de la température de
point de rosée déterminée par calcul grâce au
régulateur pour éviter la condensation dans la
tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle
posée sous un revêtement en crépi. Nous
recommandons d’utiliser un contrôleur de point
de rosée (accessoires).
Il est recommandé de monter un contrôleur de
point de rosée à 230 V avec capteurs d’humidité
de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe. L'emplacement
doit être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit permettant le moins que le point de rosée ne
soit pas atteint. Le contact de commutation du contrôleur de point de rosée doit être intégré électriquement afin qu’il puisse couper l’alimentation en
tension des régulations pour chaque pièce et thermopompes ou commuter les vannes du module de
refroidissement selon la structure du système.
Refroidissement sans télécommande à câble
montée dans la pièce
En l'absence d'installation d'une télécommande
supplémentaire en dehors de la thermopompe
dans la pièce, la régulation de la température d'entrée minimale est effectuée par la température
extérieure moins 6 K. Il est alors impératif d'installer un contrôleur de point de rosée à 230 V supplémentaire avec des capteurs d’humidité de
tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée
en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit
être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit
permettant le moins que le point de rosée ne soit
pas atteint. Le contrôleur de point de rosée doit
être câblé de sorte à couper le raccordement dans
l'alimentation du blocage EVU vers le régulateur
(entrée S16) afin de désactiver la thermopompe.
Refroidissement par un ballon tampon parallèle
comme limite du système
Si le système doit être utilisé avec un ballon
tampon parallèle, qui sert de limite du système sur
le circuit des consommateurs, il n'est pas nécessaire de monter une télécommande dans le salon
lorsque la régulation du circuit de refroidissement
utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe.
Refroidissement par une valeur fixe
En l'absence d'installation de télécommande supplémentaire dans la pièce, le refroidissement peut
être effectué par une valeur fixe supérieure au
point de rosée. Les températures d’entrée inférieures à 20 °C doivent être évitées.
REMARQUE !
Volume d'eau minimal
Si le volume d'eau/de l'installation côté construction dans le circuit de refroidiss. est inférieur
à 5 L/kW de la puissance frigorifique, l'utilisation
d'un ballon tampon supplémentaire est recommandée pour l'augmentation du volume. Celuici peut être utilisé en tant qu'accumulateur en
série dans le retour ou en tant qu'aiguillage
hydraulique. Le ballon tampon de la série KPS
peut pour cela être livré par REMKO.
41
REMKO série WSP
8
Protection contre la corrosion
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci
lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et
sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et
n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en
eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines.
Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations,
en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation,
un traitement de l’eau est nécessaire.
Champ d’application de la directive VDI 2035 :
n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement)
n Installations de chauffage d’eau chaude sanitaire selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à
une température de départ de 100°C
n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la
durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage
Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance totale de
chauffe- en kW
<20 l/kW
³20 l/kW et <50 l/kW
³50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£16,8 °dH
£11,2 °dH
£0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Capacité de conduction
électrique à 25°C
Teneur en oxygène
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1500
mg/l
< 0,1
< 0,02
pH à 25°C
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0
maximum pour les alliages d'aluminium)
Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 la justification et la documentation au journal
de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié:
n Une mauvaise utilisation de produits chimiques
provoque fréquemment la non activation des
élastomères
n des bouchages et dépôts dus à la boue
42
n des défauts des joints de glissement des
pompes et
n enfin la formation de pellicules biologiques
pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur.
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec
de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de
protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez
du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les
dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage.
Remplissage de l’installation de
chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée
Remplissage initial
2e année
3e année
4e année
Remplie le
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
Volume de
l’installation [litres]
Valeur °dH
Valeur pH
Conductivité
[µS/cm]
Agent de
conditionnement
(nom et quantité)
Teneur en
molybdène [mg/l]
Signature
Votre chauffagiste :
DI 2035
Directive V
ne mesure
u
r
e
u
t
c
e
ff
E
par an !
de contrôle
Fig. 22: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée
43
REMKO série WSP
Fluides véhiculés des pompes
Pompe Grundfos
La pompe est adaptée pour la recirculation des
fluides suivants :
n Fluides purs, liquides, non agressifs et non
explosifs sans composés solides ou à longues
fibres
n Liquides de refroidissement sans huile minérale
n Eau déminéralisée
La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ=1
mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la
pompe pour transporter des liquides avec une
autre viscosité, le débit de la pompe est réduit.
Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur
en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité
d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit
d’env. 15 %. Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de la pompe ne doit être ajouté dans
l’eau. Lors de la conception de la pompe, la viscosité du fluide véhiculé doit être considérée.
Pompe Wilo
La pompe peut être utilisée pour transporter les
mélanges eau-glycol avec un pourcentage de
glycol max. de 50 %. Exemple pour un mélange
eau-glycol : Viscosité maximale autorisée : entre
10 et 50 cSt.
Cela correspond à un mélange eau-éthylène glycol
avec un pourcentage de glycol d’env. 50 % à -10
°C. La pompe est régulée à l’aide d'une fonction de
limitation de débit qui la protège contre la surchauffe.
Le transport de mélanges de glycol a une influence
sur la courbe caractéristique MAX, parce que le
débit est réduit en fonction de la teneur en glycol et
de la température du fluide. Pour que l’effet du
glycol perdure, les températures au-dessus de la
température nominale indiquée pour le fluide doivent être évitées.
En général, la durée de fonctionnement avec des
températures de fluides élevées doit être minimisée. Avant d’ajouter le mélange de glycol, l’installation doit absolument être nettoyée et rincée.
Pour éviter la corrosion ou les précipités, le
mélange de glycol doit être vérifié régulièrement et
remplacé si nécessaire. Si le mélange de glycol
doit être davantage dilué, les instructions du fabricant de glycol doivent être observées.
44
9
Raccordement
électrique
9.1 Remarques importantes
Vous trouverez des informations sur les raccords électriques des modules interne et
externe, sur l'affectation des bornes du module
E/S, ainsi que les schémas électriques dans le
mode d'emploi « Raccordement électrique »
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. En énergie (circ.
des servic. publics) a la S16 de contrôl. SmartControl de contact de commande va utiliser.
10
Avant la mise
en service
Mise en service initiale
Il est recommandé de confier la mise en service
initiale à unREMKO technicien de service ou à un
REMKO technicien agréé. De même, il est recommandé de remplir le procès-verbal de mise en service et de l’envoyer à REMKO par courrier ou par
e-mail dans un délai de huit jours. De plus, les exigences suivantes doivent être satisfaites pour la
mise en service.
REMARQUE !
Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli
selon les normes. Si un réservoir d’eau potable
est installé, celui-ci doit également être rempli
pour la mise en service.
Système source (système fermé saumure-eau)
n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez
les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie.
n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation.
n Remplissez complètement le système source
de saumure (eau avec concentration d’anti-gel
d’au moins 25 %) et purgez-le.
n Le type de version et la hauteur statique de
l’installation définissent la pression de service.
La pression peut être consultée sur le manomètre.
n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur soient ouverts
pour garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du système source
(indiquée sur la thermopompe).
Système source (système eau-eau)
Installation de chauffage
n Remplissez l'installation de chauffage d’eau
déminéralisée selon la VDI 2035. Nous recommandons l’ajout de REMKO protection totale
du chauffage (voir Ä Chapitre 8 « Protection
contre la corrosion » à la page 42).
n Rincez, nettoyer et purgez l’ensemble du
réseau de chauffage (incl. compensation
hydraulique).
n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez
les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie.
n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation.
n Le type de version et la hauteur statique de
l’installation définissent la pression de service.
La pression peut être consultée sur le manomètre.
n Assurez-vous que toutes les vannes de l’installation de chauffage et le distributeur soient
ouverts pour garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du circuit de chauffage (indiquée sur la thermopompe).
n Effectuez un contrôle d’étanchéité du système.
n Assurez-vous que la pompe immergée ou une
autre pompe refoule l’eau. Dans certains cas,
la pompe de captage doit être purgée et remplie d'eau.
n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur soient ouverts
pour garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du système source
(indiquée sur la thermopompe).
45
REMKO série WSP
11
11.1
Mise en service
Panneau de commande et
consignes
pour la mise en service
Avant la mise en service
REMARQUE !
Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli
selon les normes. Si un réservoir d’eau potable
est installé, celui-ci doit également être rempli
pour la mise en service.
La Smart Control Touch gère la commande et le
pilotage de toute l'installation de chauffage. La
commande de la Smart Control se fait sur l’écran
tactile.
n L'installation est pré-installée en usine. Les
paramètres de livraison sont chargés après
une réinitialisation de la Smart Control.
n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant
la mise en service.
n Mettez sous tension.
n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à
l'aide de l'assistant à la mise en service ou
dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans
les modes d’emploi séparés de la Smart Control.
12
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de vos
appareils et contribuent à augmenter leur durée de
vie.
Entretien
n Éliminez toutes les saletés et autres dépôts
venus s'accumuler sur la thermopompe.
n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon
humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. Évitez également d'utiliser un jet
d'eau puissant.
Nettoyage côté source de chaleur
REMARQUE !
Dans l’entrée de la source de chaleur de la
thermopompe, monter un filtre afin de protéger
l’évaporateur des impuretés.
Nettoyez le tamis du filtre un jour après la mise en
service. Prévoir les autres contrôles en fonction de
l’encrassement. Une fois toutes les impuretés éliminées, démonter le tamis du filtre afin de réduire
les pertes de pression.
Maintenance
Pour plus d'informations sur les fonctions et le
fonctionnement, reportez-vous au manuel du
contrôleur
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
Contrôle de l’étanchéité
Selon l’ordonnance (CE) nº 842/2006, l’étanchéité
de tous les circuits frigorifiques qui contiennent
une quantité de remplissage de frigorigène d’au
moins 2,4 kg, 4,7 kg au moins pour les circuits frigorifiques « fermés hermétiquement », doit être
contrôlée une fois par an par l’exploitant. Documenter le contrôle d’étanchéité et le conserver au
moins pendant 5 ans. Le contrôle doit être effectué
selon l’ordonnance (CE) nº 1516/2007 par un personnel certifié.
46
REMARQUE !
Lorsque la quantité de remplissage de frigorigène dépasse 2,4 ou 4,7 kg, un contrôle annuel
de l'étanchéité du circuit de refroidissement doit
être effectué par une entreprise spécialisée.
Une thermopompe doit être, d'une manière
générale, entretenue tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un
contrat de maintenance incluant le contrôle
d'étanchéité.
Contrôle du niveau de remplissage et pression
de remplissage du circuit solaire
REMARQUE !
En cas de fuite dans le circuit de saumure, de
la saumure peut s’échapper et causer des dommages. Pour ce faire, désactivez les automates
de sécurité de la thermopompe.
–
–
REMARQUE !
Les lois spécifiques au pays peuvent éventuellement différer de l’ordonnance (CE) 842/2006.
Respectez les lois nationales respectives relatives au contrôle de l’étanchéité des thermopompes.
En cas de fuite dans le circuit de saumure,
désactivez la thermopompe.
Demandez à un spécialiste d’éliminer les
impuretés.
REMARQUE !
En cas de niveau de remplissage trop faible, la
solution saline peut endommager la thermopompe.
–
–
Contrôlez le niveau de remplissage de la
solution saline après la mise en service initiale tous les jours pendant une semaine
puis tous les six mois.
Demandez à un spécialiste de remplir la
solution saline.
Il est normal que le niveau de remplissage de la
solution saline baisse un peu au cours du premier
mois après la mise en service de l’installation. Le
niveau de remplissage peut également varier selon
la température de la source de chaleur. Il ne doit
toutefois jamais diminuer au point de ne plus être
visible dans le réservoir de compensation de saumure, sinon de l’air peut pénétrer dans le circuit de
saumure. Contrôlez à intervalle régulier le niveau
de saumure ou la pression de remplissage du circuit de saumure et la pression en amont du vase
d'expansion à membrane.
Vous pouvez voir la pression de remplissage du
circuit de saumure (« pression de la source de
chaleur ») sur le régulateur de la thermopompe.
La pression de remplissage doit être comprise
entre 1 et 2 bar. Si la pression de remplissage
chute sous 0,2 bar, la thermopompe est automatiquement mise à l'arrêt et un message d'erreur s'affiche.
47
REMKO série WSP
13
Mise hors service
provisoire
Lorsque la thermopompe est inutilisée pendant
une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne
doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant la mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Veille » pour
le chauffage et en mode « Arrêt » pour l’eau
chaude.
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
de la Smart-Control.
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
pompe à chaleur est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
48
14
14.1
Élimination des défauts et service après-vente
Généralités concernant la recherche de défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Défaut
Causes possibles
Solution
Panne de courant, sous-tension
Contrôlez la tension, le cas échéant,
patientez jusqu'au rétablissement
Fusible réseau défectueux/Interrupteur
principal désactivé
Échangez le fusible secteur,
allumez l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est endommagé
Confiez la réparation à une
entreprise spécialisée
Temps de blocage EVU
La thermopompe ne
démarre pas ou se
coupe automatiquement
La pompe à circuit de
chauffe ne s'arrête pas
Affichage à l’écran Signal de blocage !
Attendez la fin du temps de blocage
EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin
Limites de température dépassées ou
non atteintes
Observez les plages de température
Température de consigne dépassée Fonctionnement incorrect
La température de consigne doit être
supérieure à la
température du générateur de chaleur,
vérifiez le mode de fonctionnement
Erreur de câblage sur la thermopompe
Éteignez la thermopompe, puis rebranchez les bornes correctement à l'aide
du schéma électrique. Remettez la
thermopompe sous tension. Vérifiez
également le bon raccordement du
conducteur de protection
Mauvais raccordement de la pompe
Vérifiez le raccordement de la pompe,
au niveau spécialisé « Circuit de
chauffe »
Mauvais mode de fonctionnement
Vérifiez le mode de fonctionnement
Fusible de la platine de commande
Échanger le fusible côté gauche de la
défectueux dans le boîtier électrique de platine de commande
la thermopompe
Les pompes du circuit
de chauffe ne se mettent pas en marche
Mauvais programme de chauffage
Vérifiez le programme de chauffage.
Nous vous recommandons, en période
froide, le mode de fonctionnement
« Chauffage »
Mauvais écart de température, c'est à
dire que la température extérieure est
supérieure à la température ambiante
Vérifiez la plage de températures.
Test de capteur !
49
REMKO série WSP
4
20
20
14
12
5
6
50
25
35
2
36
28
26
15
27
16
41
3
18
29
30
42
32
39
33
9
24
38
23
10
7
22
34
37
1
17
31
8
21
43
40
11
Représentation de l’appareil de thermopompe WSP 80/110/140/180
19
15.1
13
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
44
15
Liste des pièces de rechange de la thermopompe WSP 80/110/140/180
N°
Désignation
1
Couvercle
2
Porte avant
3
Partie latérale gauche
4
Partie latérale droite
5
Face arrière
6
Tôle de raccordement supérieure
7
Poignée concave
8
Pieds (réglables en hauteur)
9
Compresseur WSP
10
Capot de compresseur
11
Échangeur therm. à plaques Système chauffage
12
Coque isolante de l’échangeur de chaleur à plaques système de chauffage
13
Échangeur chaleur à plaques source chaleur
14
Pompe de circulation de chauffage Grundfoss
15
Détendeur électronique
16
Bobine pour détendeur
17
Sécheur de frigorigène
18
Pompe de circul. Grundfoss source de chaleur
19
Débitmètre système de chauffage
20
Robinet KFE
21
Débitmètre Source de chaleur
22
Commutateur haute pression
23
Compresseur relais
24
Relais de surveillance de phase
25
Barrette chauffée 9 kW
26
Smart-Serv incl. bouteille
27
Aérateur automatique
28
Soupape de sécurité 3 bar
29
Équerre de fixation pour chauf. d'appoint 9 kW
30
Boîtier électrique
31
Couvercle du coffret électrique
32
Thermopompes Carte de contrôle
33
Module SMT E/S
WSP 80/110/140/180
Sur demande en indiquant le numéro de série
51
REMKO série WSP
N°
Désignation
34
Bornier
35
Panneau de commande Smart-Control Touch
36
Capteur de pression côté aspiration/basse pression
37
Capteur de pression côté pression/haute pression
38
Capteur de gaz chaud
39
Capteur côté aspiration
40
Capteur retour de chauffage / admission du fluide
thermopompe Carel
41
Capteur SMT PT1000 chauffage aller SMT
42
Capteur avance de chauffage /sortie thermop. Carel
43
Sonde aller saumure Carel
44
Coque isolante de l’échangeur de chaleur à plaques
saumure
WSP 80/110/140/180
Sur demande en indiquant
le numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Capteur retour saumure SMT PT1000
Carte SD
(logiciel actuel sans Smart Web, Smart Count)
Câble de raccordement pour capteurs de pression
Résistance de codage 200/240/300/360 Ohm
Sur demande en indiquant
le numéro de série
Voyant de contrôle rouge pour REMKO Smart-Serv
Platine auxiliaire Carel
Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le
numéro de série correspondant (v. plaque signalétique).
Composants du kit d'accessoires (non illustrés)
Désignation
WSP 80/110/140/180
Kit complet d'accessoires
Sonde à immerger
Filtre
Robinet à boisseau sphérique 1“, rouge
Robinet à boisseau sphérique 1“, bleu
Sur demande en indiquant
le numéro de série
Groupe de sécurité
Sonde d'extérieur
Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le
numéro de série correspondant (v. plaque signalétique).
52
16
Terminologie générale
Dégivrage
Lors de températures extérieures inférieures à
5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur
des thermopompes air/eau. Son élimination est
nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les
thermopompes air/eau à inversion de circuit sont
caractérisées par un dégivrage correspondant au
besoin, rapide et efficient en énergie.
Fonctionnement bivalent
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie (p.ex. -3°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe
s'arrête et le deuxième générateur de chaleur,
comme une chaudière, p.ex., prend le relais du
chauffage.
Contrôle d'étanchéité
Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000)
ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006),
tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer
une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi
qu'un contrôle d'étanchéité des installations de
froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg.
Déconnexion EVU
Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose
des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. Les tarifs spéciaux sont généralement
associés à des temps de blocage. Légalement, il
doit y avoir à cet effet max. 3 temps d’arrêt par jour
de max. 2 heures.
Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition
de contact que d'une source de chaleur (pompe
à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec.
Vanne d’expansion
Composant de la thermopompe destiné à baisser
la température de liquéfaction sur la pression
d'évaporation. La vanne d'expansion régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction
de la charge de l'évaporateur.
Transport
L'institution de crédits pour la reconstruction (KfW)
soutient la construction et la modernisation écologiques de maisons d'habitation de particuliers. Les
thermopompes sont prises en compte, leur installation est favorisée par l'attribution de crédits. L'office
fédéral pour l'économie et le contrôle des exportations (BAFA) subventionne l'installation de thermopompes efficaces (voir : www.kfw.de et
www.bafa.de).
Température limite/point de bivalence
Température extérieure à laquelle le 2e générateur
de chaleur est démarré lors d'un fonctionnement
bivalent.
Puissance calorifique
Débit de chaleur émis par le condenseur à son
environnement. La puissance calorifique est la
somme de la puissance électrique absorbée par le
compresseur et le flux de chaleur absorbé de l'environnement.
Performances annuelles
Relation entre la quantité de chaleur émise par
l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être
confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur
inversée des besoins annuels.
Besoins annuels
Les besoins annuels correspondent au besoin
(p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir
une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage).
Les besoins annuels contiennent également
l'énergie des entraînements auxiliaires. Les
besoins annuels sont calculés en fonction de la
Directive VDI 4650.
Circuit de refroidissement, fermé hermétiquement (selon la EN ISO 14903:2017)
Installation dans laquelle toutes les pièces conductrices de frigorigène sont assemblées par soudage, brasage fort ou par toute autre méthode
d’assemblage durable comparable, qui peut contenir des vannes avec caches et raccords de travail qui permettent de procéder à une réparation
ou à une élimination correcte et qui sous une pression d’au moins un quart de la pression maximale
admissible, a un degré de contrôle d’étanchéité de
moins de 3 g par an.
53
REMKO série WSP
Puissance frigorifique
Ballon tampon
Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de
l'environnement (air, eau ou terre).
Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le
temps de fonctionnement de la thermopompe lors
de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est
nécessaire pour mettre à disposition l’énergie de
dégivrage.
Frigorigène
Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex.
une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de
chaleur dans une installation de froid et absorbant,
à basse température et basse pression, la chaleur
par modification de l'état du groupe. Lors de fortes
températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de
l'état du groupe.
Compresseur
Groupe de transport et de compression de gaz. La
compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative.
Performances
La relation momentanée entre la puissance calorifique émise par la thermopompe et l'électricité
absorbée est appelée performance, elle est
mesurée en laboratoire dans des conditions
cadres normalisées, conformément à la norme EN
255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie
que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la
puissance calorifique utilisée.
Fonctionnement mono-énergétique
La thermopompe couvre la majeure partie des
besoins en chauffage. Pendant quelques jours,
lors de températures extérieures très basses, une
résistance électrique complète la thermopompe.
Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C.
Écho
Un écho se diffuse dans un fluide, tel que l'air ou
l'eau. On différencie principalement deux types
d'échos, les échos aériens et les échos physiques.
Les échos aériens sont des échos qui se diffusent
dans l'air. Les échos physiques se diffusent dans
les solides ou les liquides et parfois également en
tant qu'échos aériens. Le niveau sonore de l'écho
se situe entre 20 et 20 000 Hz.
Niveau sonore
Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par
exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'émission d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme
prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance.
Évaporateur
Échangeur thermique d'une installation de froid qui
absorbe l'énergie calorifique de l'environnement
par évaporation d'un fluide de travail (par exemple
l'air extérieur), à faible température.
Condenseur
Échangeur thermique d'une installation de froid qui
restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par
exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail.
Fonctionnement monovalent
Réglementations et directives
Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment
pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement.
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à
poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets.
54
Calcul du besoin en chaleur
Un bon dimensionnement est indispensable pour
augmenter l'efficience des thermopompes. La
détermination du besoin en chaleur répond à des
normes spécifiques au pays. Vous trouverez le
besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau
W/m² puis multiplié par la surface habitable à
chauffer. Le résultat donne le besoin global en
chauffage qui contient également le besoin en
transmission et en ventilation de chaleur.
Installation de thermopompe
Une installation de thermopompe se compose
d'une thermopompe et d'une installation de source
de chaleur. Sur les thermopompes saumure/eau et
eau/eau, l'installation de source de chaleur doit
être raccordée séparément.
Source de chaleur
Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la
thermopompe, donc terre, air et eau.
Caloporteur
Milieu liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou
air) avec lequel la chaleur est transportée.
55
REMKO série WSP
17
Index
A
O
Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ouverture de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ouvrir l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
B
Barrette chauffée, fonctionnement . . . . . . . . . . . 39
Besoin en chaleur transmise . . . . . . . . . . . . . . . 25
Besoin en chaleur ventilée . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C
Chauffage
Chauffage économique . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chauffage respectant l'environnement . . . . . 22
Circuit frigorifique, schéma . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Coefficient de passage de chaleur . . . . . . . . . . 25
Coefficient de performance . . . . . . . . . . . . . 11, 14
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 51
COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14
D
Diagramme de puissance calorifique . . . . . . . . . 26
Données sur le produit
WSP 80-180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WSP 140/180 Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
E
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
F
Fonction de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 23
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14
I
Installation
Thermopompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installation de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en place
Thermopompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode de chauffage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . 23
Module de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 23
56
P
Pompe thermique, caractéristiques . . . . 19, 20, 21
Pompe thermique, disjoncteur-protecteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 21
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Recherche de défauts
Généralités concernant la recherche de
défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Refroidissement de la thermopompe . . . . . . . . . 41
Refroidissement dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 23
Refroidissement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
S
Schéma du circuit frigorifique . . . . . . . . . . . . . . 18
Sécurité
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
T
Taux de renouvellement d'air . . . . . . . . . . . . . . .
Thermopompe
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la thermopompe . . . . . .
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
23
24
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
57
REMKO série WSP
58
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés