▼
Scroll to page 2
of
60
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO série WSP Pompe à chaleur sol/eau Instructions au spécialiste WSP 80, WSP 110, WSP 140, WSP 180 WSP 140 Duo, WSP 180 Duo 0176-2021-04 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R410A Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité particulières................................................................................................ 1.2 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.3 Identification des remarques........................................................................................................... 1.4 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.6 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection................................................................................................................................. 1.9 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.10 Utilisation conforme....................................................................................................................... 1.11 Garantie......................................................................................................................................... 1.12 Transport et emballage................................................................................................................. 1.13 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9 2.1 Caractéristiques des appareils WSP 80-180.................................................................................. 9 2.2 Caractéristiques des appareils WSP 140/180 Duo....................................................................... 12 2.3 Données sur le produit.................................................................................................................. 15 2.4 Dimensions d’appareil de la thermopompe................................................................................... 16 2.5 Schéma du circuit frigorifique........................................................................................................ 18 2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 18 2.7 Caractéristiques de la pompe....................................................................................................... 19 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 3.1 Thermopompe en général............................................................................................................. 3.2 Thermopompe saumure................................................................................................................ 3.3 Description de l'appareil................................................................................................................ 22 22 23 24 4 Montage............................................................................................................................................... 4.1 Architecture du système................................................................................................................ 4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................ 4.3 Mise en place, montage de la thermopompe................................................................................ 4.4 Ouverture de l'appareil.................................................................................................................. 4.5 Raccordement au circuit de saumure........................................................................................... 27 27 27 28 29 30 5 Raccordement hydraulique................................................................................................................ 32 6 Barrette chauffée électrique............................................................................................................... 39 6.1 Structure et fonction de la barrette chauffée électrique................................................................ 39 6.2 Mode de chauffage d'urgence....................................................................................................... 40 7 Refroidissement de la thermopompe................................................................................................ 41 8 Protection contre la corrosion........................................................................................................... 42 9 Raccordement électrique................................................................................................................... 44 9.1 Remarques importantes................................................................................................................ 44 10 Avant la mise en service..................................................................................................................... 45 11 Mise en service.................................................................................................................................... 46 11.1 Panneau de commande et consignes pour la mise en service................................................... 46 12 Entretien et maintenance................................................................................................................... 46 3 REMKO série WSP 13 Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 48 14 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 49 14.1 Généralités concernant la recherche de défauts........................................................................ 49 15 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 50 15.1 Représentation de l’appareil de thermopompe WSP 80/110/140/180........................................ 50 16 Terminologie générale........................................................................................................................ 53 17 Index..................................................................................................................................................... 56 4 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité particulières Respectez strictement toutes les consignes de sécurité et instructions suivantes. n L’appareil doit uniquement être installé complètement et avec tous les dispositifs de sécurité. n Le personnel chargé de l'installation, de la mise en service, de la commande, de l’entretien, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. n L'installation électrique et l’installation de l’appareil doivent uniquement être effectuées par un spécialiste qui est responsable du respect des directives en vigueur lors de l’installation et de la première mise en service. n Le ballon d’eau chaude est sous la pression de la canalisation d’eau. Si aucun vase d’expansion à membrane n’est installé, l’eau de dilatation peut s’égoutter de la soupape de sécurité pendant la chauffe. Si de l’eau continue de s’égoutter de la soupape de sécurité après la chauffe, il convient de contacter un spécialiste. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Observez strictement les indications relatives à la définition de la zone de danger, qui se trouvent au chapitre « Montage ». PRECAUTION ! Observer une distance de sécurité par rapport aux substances dangereuses Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. PRECAUTION ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et aux dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. 1.2 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. DANGER ! Risque d’étouffement Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement ! PRECAUTION ! Risque de brûlures et de blessures Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures ! 1.3 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. 5 REMKO série WSP 1.4 Qualifications du personnel DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 6 Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.6 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n La pompe thermique doit être installée dans l’installation de source de chaleur ou de chauffage ou l’installation de refroidissement selon les prescriptions en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.9 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.10 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.11 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 7 REMKO série WSP AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.13 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 8 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils WSP 80-180 Série WSP 80 WSP 110 WSP 140 Système Saumure/eau Fonction Chauffage/eau chaude Refroidissement WSP 180 Passif en option Technologie du compresseur Scroll Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Touch Température de limite de fonctionnement de la saumure (source de chaleur, chauffage) °C -10 - +25 Température de limite de fonctionnement de la saumure (puits de chaleur, refroidissement) °C +5 - +18 Anti-gel Glycol Concentration de saumure minimale °C - 13 Puissance de source de chaleur min. kW 5,0 7,0 9,0 15,0 Puissance frigorifique de thermopompe kW 5,0 7,0 9,0 15,0 Temp. aller Eau chaude, max. °C +60 Limite d'emploi refroidissement passif (source) °C +5 - +18 Temp. aller min. eau de refroidis. °C +15 Chauffage d’appoint électrique/ Puissance calorifique kW en option/9,0 Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) Externe en option Raccordement de la chaudière fuel/gaz Externe en option Puissance calorifique ErP kW 5,0 8,0 9,0 17,0 avec B0/W35 kW/COP 5,7/4,7 7,9/4,8 10,8/4,9 17,2/5,2 avec B0/W55 kW/COP 5,2/2,6 6,9/2,7 9,2/2,8 15,0/2,8 avec W10/W35 kW/COP 7,6/5,8 9,7/6,0 14,1/6,3 22,6/6,5 avec W10/W55 kW/COP 6,6/3,2 8,4/3,2 11,9/3,5 19,2/3,5 Puissance calorifique/COP 1) 9 REMKO série WSP Série WSP 80 WSP 110 WSP 140 WSP 180 Puissance absorbée avec B0/W35 4) kW 1,2 1,7 2,2 3,3 avec B0/W55 4) kW 2,0 2,6 3,3 5,4 avec W10/W35 4) kW 1,3 1,6 2,2 3,5 avec W10/W55 4) kW 2,1 3,2 3,4 5,5 Puissance frigorifique/EER 2) avec B5/W18 kW/EER 10,0 12,0 Frigorigène Quantité de remplissage de base de la thermopompe Équivalent en CO2 R410A 2) kg 1,0 1,4 2,6 2,8 t 2,1 2,9 5,4 5,8 Circuit frigorifique fermé hermétiquement Alimentation en tension du compresseur de la thermopompe V/Ph/Hz 400V/3~/50Hz Alimentation en tension de la commande de la thermopompe V/Ph/Hz 230V/1~/50Hz Alimentation en tension de la barrette chauffée électrique V/Ph/Hz 400V/3~/50Hz Consommation électrique nominale avec B0/W35 (par phase) A 2,35 2,85 3,60 5,40 Puissance électrique absorbée maximale de la pompe de captage/pompe CC W 70/35 90/45 100/55 110/65 Puissance absorbée max. kW 3,75 4,99 6,25 7,50 Courant de démarrage max. A 28 40 48 62 Facteur de puissance (cosφ) -- 0,78 0,77 0,81 0,80 Protection côté client de la thermopompe sans barrette chauffée A temporisé 3x16 3x20 Débit volumique nominal de l’eau (chauffage) (selon EN 14511, avec ∆t 5 K) m3/h 0,90 1,4 1,6 2,5 Débit volumique nominal de la source de chaleur (glycol) m3/h 1,2 1,9 2,1 4,0 l <1,4 1,8 2,3 2,3 Volume de l'évaporateur Matériau de l'évaporateur 10 Acier inoxydable/cuivre brasé Série WSP 80 WSP 110 WSP 140 WSP 180 Perte de pression max. externe (système de chauffage) kPa 50 40 80 60 Perte de pression max. de source de chaleur avec glycol kPa 70 60 60 60 Surpression de service max. (source de chaleur) bar 3 Pression de déconnexion du pressostat de saumure (surpression) bar 0,5 Pression de service max. de l'eau bar 3 Raccordement hydraulique aller/retour, à joint plat source de chaleur/chauffage Pouces 1" / 1" 1 1/4" / 1 1/4" Dimension de tuyau Cu à utiliser côté client mm 28 35 Volume d’eau de la thermopompe l 2,30 2,58 3,73 3,73 Huile frigorifique Type Syntetic Oil FV50S Niveau sonore de la thermopompe dB(A) 42 44 45 45 Niveau sonore LpA de la thermopompe 3) dB(A) 34 39 40 40 200 210 Dimensions de la thermopompe Hauteur mm 1065 Largeur mm 650 Profondeur mm 650 Poids de la thermopompe kg 175 185 1) COP = coefficient of performance (indice de puissance calorifique) selon l’EN 14511 (s’applique pour un appareil avec une transmission de chaleur propre) 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 3) Extension en forme de quart de boule, distance 1 m 4) Selon EN 14511 Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 11 REMKO série WSP 2.2 Caractéristiques des appareils WSP 140/180 Duo Série WSP 140 Duo WSP 180 Duo Système Saumure/eau Fonction Chauffage/eau chaude Refroidissement Passif en option Technologie du compresseur Scroll Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Touch Température de limite de fonctionnement de la saumure (source de chaleur, chauffage) °C -10 - +25 Température de limite de fonctionnement de la saumure (puits de chaleur, refroidissement) °C +5 - +18 Anti-gel Glycol Concentration de saumure minimale °C - 13 Puissance de source de chaleur min. par module interne kW 9,0 15,0 Puissance frigorifique de thermopompe par module interne kW 9,0 15,0 Temp. aller Eau chaude, max. °C +60 Limite d'emploi refroidissement passif (source) °C +5 - +18 Temp. aller min. eau de refroidis. °C +15 Chauffage d’appoint électrique/Puissance calorifique kW en option / 9,0 Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) Externe en option Raccordement de la chaudière fuel/gaz Externe en option Puissance calorifique ErP kW 18,0 17,0 Puissance calorifique/COP 1) avec B0/W35 kW/COP 21,6/4,9 17,2/5,2 Puissance calorifique/COP 1) avec B0/W55 kW/COP 18,4/2,8 15,0/2,8 Puissance calorifique/COP 1) avec W10/W35 kW/COP 28,2/6,3 22,6/6,5 Puissance calorifique/COP 1) avec W10/W55 kW/COP 23,8/3,5 19,2/3,5 Puissance absorbée avec B0/W35 par module inter. 4) kW 2,2 3,3 Puissance absorbée avec B0/W55 par module inter. 4) kW 3,3 5,4 Puissance absorbée avec W10/W35 par module inter. 4) kW 2,2 3,5 Puissance absorbée avec W10/W55 par module inter. 4) kW 3,4 5,5 12 Série Puissance frigorifique/EER 2) avec B5/W18 WSP 140 Duo kW/EER 24,0 Frigorigène Quantité de remplissage de base de la thermopompe par module interne Équivalent en CO2 par module interne WSP 180 Duo R410A 2) kg 2,6 2,8 t 5,4 5,8 Circuit frigorifique fermé hermétiquement Alimentation en tension du compresseur de la thermopompe par module interne V/Ph/Hz 400V/3~/50Hz Alimentation en tension de la commande de la thermopompe par module interne V/Ph/Hz 230V/1~/50Hz Alimentation en tension de la barrette chauffée électrique par module interne V/Ph/Hz 400V/3~/50Hz Consommation électrique nominale avec B0/W35 (par phase) par module interne A 3,60 5,40 Puissance électrique absorbée maximale de la pompe de captage/pompe CC par module interne W 100/55 110/65 Puissance absorbée max. par module interne kW 6,25 7,50 Courant de démarrage max. par module interne A 48 62 Facteur de puissance (cosφ) -- 0,81 0,80 Protection côté client de la thermopompe sans barrette chauffée A temporisé 3x20 Débit volumique nominal de l’eau (chauffage) (selon EN 14511, avec ∆t 5 K) par module interne m3/h 1,6 2,5 Débit volumique nominal de la source de chaleur (glycol) par module interne m3/h 2,1 4,0 l 2,3 2,3 Volume de l'évaporateur par module interne Matériau de l'évaporateur par module interne Acier inoxydable/cuivre brasé Perte de pression max. externe (système de chauffage) par module interne kPa 80 60 Perte de pression max. de source de chaleur avec glycol par module interne kPa 60 60 Surpression de service max. (source de chaleur) par module interne bar 3 Pression de déconnexion du pressostat de saumure (surpression) par module interne bar 0,5 Pression de service max. de l'eau bar 3 Raccordement hydraulique aller/retour, à joint platsource de chaleur/chauffage par module interne Zoll 1 1/4" / 1 1/4" 13 REMKO série WSP Série WSP 140 Duo WSP 180 Duo Diamètre de tuyau Cu à utiliser côté client mm Diamètre de tuyau de conduite collectrice à utiliser côté client mm 54 64 l 3,73 3,73 Volume d’eau de la thermopompe 35 Huile frigorifique Type Syntetic Oil FV50S Niveau sonore de la thermopompe par module interne dB(A) 45 45 Niveau sonore LpA de la thermopompe 3) par module interne dB(A) 40 40 Dimensions de la thermopompe Hauteur mm 1065 Largeur mm 650 Profondeur mm 650 Poids de la thermopompe par module interne kg 200 1) 210 COP = coefficient of performance (indice de puissance calorifique) selon l’EN 14511 (s’applique pour un appareil avec une transmission de chaleur propre) 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 3) Extension en forme de quart de boule, distance 1 m 4) Selon EN 14511 Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 14 2.3 Données sur le produit Données sur le produit WSP 80-180 Average condition (période de température moyenne) Série WSP 80 Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C Puissance calorifique nominale P rated 35 °C/55 °C WSP 110 WSP 140 WSP 180 A+++/A+++ A+++/A++ kW 6,0/5,0 8,0/7,0 11,0/9,0 17,0/15,0 Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C % 175/153 180/157 201/178 224/138 Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant de la REMKO Smart-Control % 4 Consommation énergétique annuelle QHE 35 °C/55 °C 1) kWh 2665/2687 3473/3607 4308/4087 6136/8476 Niveau sonore LWA (thermopompe) dB(A) 42 44 45 1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil. Données sur le produit WSP 140/180 Duo Average condition (période de température moyenne) WSP 140 Duo WSP 180 Duo A+++/A+++ A+++/A++ Série Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C Puissance calorifique nominale P rated 35 °C/55 °C kW 22,0/18,0 34,0/30,0 Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C % 201/178 224/138 Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant de la REMKO Smart-Control % 4 4 Consommation énergétique annuelle QHE 35 °C/55 °C 1) kWh 8616/8174 12272/16952 Niveau sonore LWA (thermopompe) dB(A) 45 45 1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil. 15 REMKO série WSP 40÷50 ~1065 30 2.4 Dimensions d’appareil de la thermopompe 544 650 Fig. 1: Dimensions de la thermopompe 16 53 53 650 630 53 494 84 Désignations des raccords de tuyau sur la thermopompe 650 120 60 60 60 180 85 120 60 85 1 2 6 3 5 630 4 Fig. 2: Désignations des raccords de tuyau, vue de dessus 1 : Aller Source de chaleur 2 : Retour Source de chaleur 3 : Entrée du raccordement au réseau = ø 36 mm 4 : Entrée de capteur et de signal = ø 36 mm 5 : Eau de chauffage Aller 6 : Eau de chauffage Retour Dimensions des conduites (toutes les dimensions sont en pouces) WSP 80/110/140/180 Source de chaleur Aller 1" filetage mâle Source de chaleur Retour 1" filetage mâle Eau de chauffage Aller (à joint plat) 1 1/4" filetage mâle Eau de chauffage Retour (à joint plat) 1 1/4" filetage mâle 17 REMKO série WSP 2.5 Schéma du circuit frigorifique 7 6 3 B1 EXV1 B B2 8 5 2 ID3 B7 A B5 B6 1 B3 B4 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Source de chaleur Système de chauffage Pompe de circulation Source de chaleur Échangeur de chaleur à plaques Évaporateur Source de chaleur Détendeur électronique Compresseur Sécheur de filtre Circuit frigorifique Échangeur thermique à plaques Condenseur 7: 8: B1 : B2 : B3 : Barrette chauffée électrique Pompe de circulation Chauffage Chauffage Retour Capteur Chauffage Aller Capteur Capteur Aller Source de chaleur/ Sortie Thermopompe B4 : Capteur Température de gaz d’aspiration B5 : Capteur Température de gaz chaud 2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent A 62 25 °C; 60 °C -5 °C; 60 °C 58 -10 °C; 55,5 °C 53 48 43 38 33 25 °C; 29,5 °C 28 23 -10 °C; 23 °C 15 °C; 23 °C 18 -10 -5 0 7 15 20 25 B Fig. 4: Limites d'utilisation et points de mesure A : Température de l’eau [°C] 18 B: Température de l’air [°C] 2.7 Caractéristiques de la pompe Pompe thermique, thermopompe WSP 80-180 1 2 p [kPa] H [m] 7 60 6 50 5 40 4 30 3 20 2 10 1 0 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6 4 Q [m³/h] 1.0 Q [l/s] 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6 Q [m³/h] P1 0.0 [W] 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 3 50 40 30 20 10 0 3 Fig. 5: Pompe de circulation Grundfoss UPM 3 25-70 130 - Plage de puissance 1 : Pression [kPa] 2 : Hauteur [m] 3 : Débit volumique [m3/h] 4 : Vitesse de rotation Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 Puissance active absorbée [W] Consommation électrique [A] Disjoncteur-protecteur min. 2 0,04 Résistant au courant de blocage max. 52 0,52 Résistant au courant de blocage Niveau 19 REMKO série WSP Pompe de circulation de la source froide Thermopompe WSP 80-110 2 1 3 4 3 Fig. 6: Pompe de circulation Grundfoss UPML 15-105 - Plage de puissance 1 : Hauteur [ft] 2 : Hauteur [m] 3 : Débit volumique [m3/h] 4 : Vitesse de rotation Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 Puissance active absorbée [W] Consommation électrique [A] Disjoncteur-protecteur min. 3 0,04 Résistant au courant de blocage max. 140 1,1 Résistant au courant de blocage Niveau 20 Pompe de circulation de la source froide Thermopompe WSP 140-180 2 1 3 4 3 Fig. 7: Pompe de circulation Grundfoss UPMXXL 25-120 - Plage de puissance 1 : Pression [kPa] 2 : Hauteur [m] 3 : Débit volumique [m3/h] 4 : Vitesse de rotation Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 Puissance active absorbée [W] Consommation électrique [A] Disjoncteur-protecteur min. 3 0,04 Résistant au courant de blocage max. 180 1,42 Résistant au courant de blocage Niveau 21 REMKO série WSP 3 Structure et fonctionnement n Émissions de CO2 plus faibles que celles des chauffages au fuel ou au gaz. n Tous les modèles chauffent et refroidissent. n Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation. n Coûts de maintenance quasiment inexistants. n Pas de bruit à l’extérieur n Efficacité maximale grâce à l’utilisation de l’énergie géothermique 3.1 Thermopompe en général Arguments en faveur des thermopompes de REMKO n Les thermopompes contribuent à préserver l'environnement. n tio lla sta In so e lair Sonde d'extérieur ue aïq olt tov ho np atio tall Ins Eau froide Eau chaude Radiateur Module solaire Climatiseur Onduleur de l'installation PV 25% Énergie électrique 75% Module interne Sonde géothermique Chaleur géothermique gratuite Chauffa ge par le sol Fig. 8: Chaleur gratuite *Ce rapport peut varier en fonction des températures sources et des conditions de fonctionnement. Chauffage économique et respectant l'environnement La combustion de supports fossiles pour produire de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue d'éléments fossiles pose également un problème dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard économique et respectant l'environnement. Ces deux aspects sont pris en compte par l'utilisation des techniques de thermopompes. Cette technique utilise l'énergie présente en permanence dans l'air, l'eau et la terre et la transforme en chaleur en absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur. Le reste est mis à disposition gracieusement par l'environnement. 22 Source de chaleur Trois sources de chaleur importantes peuvent fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont l'air, la terre et les eaux souterraines. Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du sol. Le système peut être composé de serpentins de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ ou par forage. Les thermopompes à air présentent l'avantage d'utiliser une source à présence illimité partout et pouvant être raccordée gratuitement. Leur inconvénient est que l'air extérieur est le plus froid lorsque les besoins en chauffage sont les plus forts. Les thermopompes à eau ont besoin de deux puits pour la production de chaleur à partir des eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits absorbant. Le raccordement à cette source n'est pas possible partout, est onéreux et soumis à autorisation. 3.2 Thermopompe saumure Mode de chauffage d'urgence Fonction de l’utilisation de la source de chaleur énergie géothermique En option, la pompe thermique peut également être équipée d’une barrette chauffée électrique Smart-Serv. Elle peut être utilisée pour le séchage de la dalle et pour le mode de chauffage d’urgence. Le Smart-Serv peut être activé automatiquement par le Smart Control. De plus, une fonction de protection anti-gel est exécutée en cas de pannes. Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes, la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est le produit recherché. Fonctionnement de la thermopompe La terre stocke de la chaleur générée par le soleil, le vent et la pluie. Cette énergie géothermique est absorbée dans un collecteur, une sonde terrestre ou similaire par la saumure à basse température. Une pompe de recirculation refoule ensuite la saumure « chauffée » dans l’évaporateur de la thermopompe. Cette chaleur est transférée au frigorigène dans le circuit frigorifique. La saumure refroidit à nouveau afin que le circuit de saumure puisse à nouveau absorber l’énergie calorifique. Le frigorigène est aspiré par le compresseur à entraînement électrique, compressé et « pompé » à un niveau de température supérieur. La puissance motrice électrique alimentée dans ce processus n'est pas perdue, mais en grande partie alimentée dans le frigorigène. Le frigorigène circule dans le condenseur et transmet ici à nouveau son énergie calorifique à l’eau chaude. Selon le point de fonctionnement, l’eau chaude est donc chauffée à 60 ºC. La régulation est assurée par le Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des fonctions de sécurité. Le circuit de chauffage dans la pompe thermique est composé pour la série WSP d'une pompe à circuit de chauffe régulée, de 2 échangeurs thermiques à plaques pour la source et le chauffage, d'un filtre, d'un compresseur, d'un détendeur électrique, d'une soupape de sécurité, d'un manomètre, de vannes de remplissage et de vidage, d'un aérateur automatique et d’un contrôleur de débit. Les accessoires suivants sont disponibles : vanne d'inversion à 3 voies, clapet de dérivation et sonde supplémentaire. Module de refroidissement Une fonction de refroidissement avec le module de refroidissement disponible en accessoires peut être exécutée également via un système de chauffage au sol. Les vannes d’inversion montée dans le module de refroidissement réalisent par inversion une transmission directe de la chaleur du système de chauffage vers le système de saumure sans fonctionnement du compresseur. L’énergie calorifique du système de chauffage est donc également transmise à la saumure « froide » et ainsi refroidie. L'eau de chauffage froide circule dans le chauffage au sol et régule la température des espaces habitables. Simultanément, l’énergie calorifique garantit une régénération de la terre. Le refroidissement peut être effectué de manière statique ou dynamique. Refroidissement statique En refroidissement statique, la chaleur est captée par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies. Les tuyaux d'eau transforment les éléments en échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point de rosée. Refroidissement dynamique En refroidissement dynamique, le rendement de refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation guidés par l'eau. On attend ici des températures de démarrage inférieures au point de rosée, pour transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant. Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre une meilleure puissance frigorifique et déshumidifier les pièces lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et WLT-S figurent sur notre page Internet : « www.remko.de ». Aucune surveillance du point de rosée n'est alors nécessaire. 23 REMKO série WSP 3.3 Description de l'appareil Mode de fonctionnement de la thermopompe Structure de la thermopompe Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs modes de fonctionnement. Les WSP thermopompes sont dotées d’une fonction de refroidissement supplémentaire pour garantir un climat ambiant agréablement frais dans les espaces de vie en mode été, avec des températures extérieures élevée. Le Smart-Control de la thermopompe, qui réagit en fonction des conditions atmosphériques, peut commander les fonctions suivantes : n un circuit de chauffage non mixte avec fonction de refroidissement activable, n deux circuits de chauffage mixtes avec fonction de refroidissement activable, n un circuit de refroidissement séparé c’est-àdire une pompe de circuit de refroidissement et une vanne d’inversion, n une vanne d’inversion pour produire de l'eau chaude, n une pompe de circulation à commande de température et d’impulsions (capteur ou capteur d’impulsions disponibles dans les accessoires) Les circuits du mélangeur sont réglés par un spécialiste au moyen du régulateur. 1 Monovalent La thermopompe est, tout au long de l'année, l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau. Mono-énergétique La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en puissance calorifique. Le chauffage électrique d'appoint ne s'allume que quelques jours par an, lors de températures extérieures très basses et soutient la thermopompe air/eau. Bivalent alternatif La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie. Lorsque la température extérieure descend en dessous de cette valeur définie, un deuxième générateur de chaleur s'allume pendant que la thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce mode de fonctionnement est possible pour tous les systèmes de répartition du chauffage. Le point d’inversion est défini soit en fonction de la puissance calorifique requise, soit en fonction de la température aller nécessaire. Fonction automatique Fusible de manque de saumure Fig. 9: Vue de l'appareil 1 : Régulation Smart-Control Touch 24 Cette fonction surveille en permanence la pression de la saumure, pour éviter un éventuel manque de saumure. Le capteur de pression désactive la thermopompe si la pression de la saumure n'est pas atteinte. Une erreur s’affiche dans le journal des erreurs jusqu’à ce que la cause de l’erreur soit éliminée. La thermopompe est automatiquement réactivée lorsque la pression de la saumure remonter et que le message d'erreur disparaît. Dimensionnement Exemple Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN 12831. On peut également déterminer le besoin en chaleur en fonction de l'année de construction et du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 25 indique la charge de chauffe spécifique de certains types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de l'installation de chauffage. n Nous avons pris comme exemple une maison avec une surface habitable de 150 m2 et un besoin en chaleur d'env. 35 W/m2. Cinq personnes habitent dans cette maison. La charge de chauffe est de 5,3 kW. Avec un supplément en eau potable de 0,2 kW/personne, on obtient une puissance calorifique à atteindre de 6,3 kW. En fonction du support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour prendre en compte des éventuels temps de blocage. Le dimensionnement et la détermination du point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de puissance calorifique de la thermopompe en fonction des températures de préchauffage (35 °C pour un chauffage par le sol dans l'exemple). On marque tout d'abord la charge de chauffe à la température extérieure normalisée (température la plus basse de l'année en fonction de la région) et la limite de chauffe. Le besoin en chaleur en fonction de la température extérieure est saisi de manière simplifiée dans le diagramme de puissance calorifique (Voir la Fig. 10) en tant que ligne de liaison droite entre la charge de chauffe et le début de la chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe de puissance calorifique nominale est marquée sur l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance calorifique maximale de la thermopompe pendant ces jours (dans l'exemple, la puissance nécessaire pour couvrir la charge de pointe est d'env. 3 kW). Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin en chaleur ventilée et un supplément pour la production d'eau sanitaire et les temps de blocage donnent la somme de puissance calorifique devant être préparée par l'installation de chauffage. Pour déterminer le besoin en chaleur transmise, on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs, de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température moyenne extérieure la plus basse, de l'année. L'équation de détermination du besoin en chaleur transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces. Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la fréquence d'échange de la température ambiante chauffée contre la température extérieure plus froide. On prend, en plus de la température ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW. Type de bâtiment Puissance calorifique spécifique en W/m2 Maison à énergie passive 10 Maison basse énergie de 2002 40 suivant le décret d'isolation thermique de 1995 60 construction neuve depuis 1984 80 construction ancienne avant 1977 rénovée 100 construction ancienne avant 1977 non rénovée 200 25 REMKO série WSP Choix de la thermopompe saumure WSP Puissance calorifique / Charge calorifique totale en kW Demande de chauffage totale 7,5kW Température aller 35°C, temp. ext. de référence -10°C, temps d’arrêt 2h et 4 personnes Conception Gesamter Gesamter Heizwärmebedarf Heizwärmebedarf 7,5kW 7,5kW Vorlauftemperatur Vorlauftemperatur 35°C, 35°C, Normaußentemp. Normaußentemp. -10°C, -10°C, 2h 2h Sperrzeit, Sperrzeit, Gesamter undund 4 Heizwärmebedarf Personen 4 Personen Monovalente Monovalente 7,5kW Auslegung Vorlauftemperatur Auslegung 35°C, Normaußentemp. -10° beibei Soletemp. Soletemp. 0°C, 0°C, bei Soletemp. 0°C, monovalente pour temp. de saumure 0°C, WSP 80 WSP 110 WSP 140 WSP 180 Charge calorifique totale Température extérieure en °C Température extérieure de référence -10°C Normaußentemperatur -10°C Normaußentemperatur -10°C Normaußentemperatur -10°C Limite de chauffage +15°C Heizgrenze +15°C Heizgrenze +15°C La Gewählt pompe àwird chaleur WSP 110 aWSP été sélectionnée (deuxième ligne horizontale du bas)wird die Wärmepumpe WSP 110 (zweite waagerechte Linie von unten) Gewählt wird diedie Wärmepumpe Wärmepumpe WSP 110 110 (zweite (zweite waagerechte waagerechte Linie Linie von von unten) unten) en partantGewählt Fig. 10: Choix de la thermopompe saumure WSP humidité relative en % La zone de confort de l'image indique clairement les températures et l'humidité ressenties comme confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments. peu confortable humide confortable encore confortable peu confortable sec 10 12 Fig. 11: Zone de confort 26 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Température de l'air ambiant en °C 4 Montage 4.2 Remarques générales pour le montage 4.1 Architecture du système C B A Fig. 12: Architecture du système WSP 80/110 A : Circuit de saumure B : Circuit de frigorigène C : Circuit de chauffage AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. n Observer impérativement cette notice pour l'installation du système complet. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport. n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de dommages visibles liés au transport. Déclarez immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport. n Sélectionnez des endroits de montage adaptés en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation. n Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'eau par les chambres ou les pièces à vivre. DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! Perçages muraux n Le perçage nécessaire de la source de chaleur dans le bâtiment doit être dimensionné en fonction du tuyau de protection utilisé de manière à réaliser une étanchéité correcte avec le mur du bâtiment. Il doit avoir lieu de l'intérieur vers l’extérieur avec une pente de 10 mm. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. 27 REMKO série WSP 4.3 Mise en place, montage de la thermopompe REMARQUE ! L'appareil est conçu pour une mise en place dans des pièces non humides. n En fonction des conditions présentes, les émissions sonores de la thermopompe doivent être observées et des mesures de protection phonique doivent être prises si nécessaire. n N’installez pas l’appareil sous ou près des chambres. n Effectuez les passages des tuyaux par les murs et plafonds avec une isolation pour les bruits encaissés. La pièce dans laquelle l’appareil doit être installé doit satisfaire aux conditions suivantes : n Elle doit être exempte de givre n La pièce ne doit pas présenter de risques d’explosions dues à de la poussière, des gaz ou des vapeurs. n Lorsque l’appareil est installé dans une chaufferie avec d’autres appareils de chauffage, assurez-vous que le fonctionnement des autres appareils de chauffage ne soit pas perturbé. n Le débit volumique minimal de la pièce doit être d’au moins 15 m3. n Le sol doit être très solide. Respectez les points suivants lors de l'installation de la thermopompe : n Le montage du support mural doit être horizontal. Orientez correctement la thermopompe à l'aide des vis de réglage situées sous le boîtier. n Montez la thermopompe de manière à ce qu'il y ait suffisamment de place de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du groupe de sécurité, du filtre, etc. Découplage du bâtiment Pour minimiser les vibrations et bruits, les thermopompes doivent le plus possible être correctement découplées de l’ouvrage. Le montage des thermopompes sur les plafonds/planchers des constructions légères doit généralement être évité. On obtient une bonne isolation phonique à l’aide d'une dalle en béton avec tapis en caoutchouc au dessous. Dans le cas d'un plancher flottant, la chape et l’isolation phonique doivent être évidées autour de la thermopompe (voir illustration suivante). Les « socles de chaudière » classiques ne représentent pas des mesures anti-bruit appropriées pour les thermopompes en raison de l’effet de résonance. 4 3 2 1 Fig. 13: Découplage par rapport à la dalle en béton 1 : Dalle en béton / 2 : Isolation phonique 3 : Plancher flottant / 4 : Évidement Distances minimales pour la thermopompe (dimensions en mm) 1000 REMARQUE ! La pièce destinée à l’installation doit être toujours exempte de givre et les températures ne peuvent pas excéder 35 ºC. 300 300 28 4.4 Ouverture de l'appareil 2. Ouvrez l'appareil de la manière suivante : A. Ouvrir l’appareil et le couvercle du boîtier électrique 1. Retirez le couvercle [1] de la pompe à chaleur en le poussant vers le haut sur la poignée [4] et en le tirant vers l'avant en dehors de la rainure arrière. Retirez les deux caches [2] et desserrez les deux vis [3] à gauche et à droite au bord du couvercle [1]. 1 1 4 2 4. Desserrez ensuite les vis [7] du couvercle du boîtier électrique [8] et retirez-le. 7 3 8 29 REMKO série WSP B. Ouvrir la porte avant 1. Desserrez les trois vis supérieures [6] derrière la porte avant [5]. 4.5 Raccordement au circuit de saumure Procéder comme suit pour le raccordement : n Avant de raccorder la thermopompe au circuit de source de chaleur, rincez à fond la tuyauterie. Les corps étrangers comme la rouille, le sable, les matériaux d’étanchéité perturbent la sécurité de fonctionnement de la thermopompe. n Raccordez la conduite de saumure à l’aller ou au retour de la source de chaleur de la thermopompe. n Observez à cet effet les schémas hydrauliques. REMARQUE ! 6 5 Dans l’entrée de la source de chaleur de la thermopompe, monter un filtre afin de protéger l’évaporateur des impuretés. Un micro-expulseur d’air doit de plus être installé dans l’installation de source de chaleur. Remplissage de saumure 2. Rabattez ensuite la porte avant [5] vers l’avant et retirez-la avec précaution. La saumure doit être fabriquée avant le remplissage de l’installation. Le volume de saumure dans la thermopompe en condition de fonctionnement figure dans le tableau des caractéristiques (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). Le volume total correspond à la quantité de saumure nécessaire, à mélanger avec de l’éthylène glycol non dilué et de l’eau. La teneur en chlorure de l’eau ne doit pas excéder 300 ppm. 5 La concentration en saumure doit être d’au moins 25 %. Cela garantit une protection contre le gel jusqu’à -13 ºC. Seuls des anti-gels à base d’éthylène glycol doivent être utilisés. L’installation de source de chaleur doit être purgée et son étanchéité contrôlée. Ratio de mélange La concentration en saumure diffère selon qu’on utilise un collecteur de terre ou une sonde géothermique en tant que source de chaleur. Les ratios de mélange figurent dans le tableau suivant. 30 Éthylèneglycol Eau Protection anti-gel Sonde géotherm. 25 % 75 % - 13 °C Collecteur de terre 33 % 67 % - 20 °C Contrôler la concentration de saumure : REMARQUE ! Exécutez l’isolation thermique des conduites de saumure de manière étanche à la diffusion. REMARQUE ! La saumure doit contenir au moins 25 % de protection anti-gel à base d’éthylène glycol et doit être mélangée avant le remplissage. calculez la densité du mélange éthylène glycol-eau par exemple avec un hydromètre. Avec la densité et la température mesurées, consultez la concentration existante dans le diagramme. 1,10 1,09 1,08 1,07 50 Vol.-% 1,06 40 Remplissage de saumure 1,05 33 Le vase d’expansion à membrane monté côté client est ouvert et plombé en usine. 1,04 30 n Contrôlez la pression en amont (pression théorique : 0,5 bar) du vase d’expansion à membrane côté saumure. n Réglez la pression en amont au besoin. La thermopompe saumure/eau est dotée d’un contrôleur de débit de saumure dans le circuit de saumure. Le contrôleur de débit de saumure empêche que la saumure ne pénètre dans la terre en cas de fuite dans le circuit de saumure. Si la pression n'atteint pas 0,7 bar dans le circuit de saumure, le pressostat de saumure disponible en tant qu'accessoire désactive la thermopompe. Pour réactiver la thermopompe, la pression doit au moins être augmentée de 1,5 bar avec la thermopompe à l'arrêt. Pour éviter que le pressostat de saumure ne désactive la thermopompe sans qu’une fuite ne se soit produit, le côté source de chaleur de la thermopompe doit être rempli avec une pression minimale de > 1,5 bar lors de l’installation. 25 1,03 20 1,02 10 1,01 1,00 A 0 0,99 0,98 -20 0 20 40 60 80 100 Fig. 14: Calculer la concentration de saumure A : Protection contre le gel [°C] X : Température [°C] Y : Densité [g/cm3] 31 REMKO série WSP 5 Raccordement hydraulique Chaque installation doit avoir une configuration séparée en fonction du volume nominal (voir caractéristiques techniques). n Un accumulateur peut être utilisé en tant que répartiteur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage. Un découplage hydraulique est nécessaire quand : - différentes températures aller doivent être réalisées, ex. chauffage au sol/radiateurs - la chute de pression du système de distribution de chauffage est supérieure à la perte de pression max. figurant dans les caractéristiques techniques - lors de l'utilisation d'un autre générateur de chaleur, ex. chaudière à combustibles solides, systèmes solaires ou équivalents n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être effectué avant l'installation. Après l'installation de la thermopompe, vous devez effectuer une compensation hydraulique des circuits de chauffage. n Protégez mécaniquement les chauffages au sol contre de trop fortes températures d'entrée. n En mode refroidissement, le chauffage au sol doit être protégé contre une température inférieure au point de rosée. n La section des raccordements d'entrée et de sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un ballon tampon ou à un distributeur au sol. n Prévoir des vannes et des robinets de purge aux endroits appropriés. n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le raccorder à la thermopompe. n Posez et montez un ou plusieurs vases d'expansion pour tout le système hydraulique. REMARQUE ! Pour la série d’appareils WSP, un ballon tampon doit être prévu dans le retour pour augmenter le volume ! REMARQUE ! Un volume d’eau min. de 3 l/kW de puissance calorifique est nécessaire. 32 n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à l'arrêt de la thermopompe. n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un manomètre, d'un aérateur et d'une soupape de sécurité. Il doit être monté sur une pièce en T entre le raccord de la thermopompe et le robinet d’arrêt fourni. Le cache de l’aérateur rapide dans le groupe de sécurité doit être fermé pendant le fonctionnement de la thermopompe ! Les robinets d’arrêt fournis doivent être placés à l’entrée et à la sortie du circuit de chauffage. n Un filtre doit être monté à l'extérieur de la thermopompe et dans le retour du système de chauffage. Veillez à ce que le filtre soit accessible pour la révision et qu'il puisse être bloqué si nécessaire. n Veillez à ce qu'un robinet d'arrêt soit posé avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau. n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de l'installation. n Pour purger la thermopompe, un aérateur automatique se trouve dans l’appareil. n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes. n Pour le refroidissement via les circuits de chauffage, une isolation étanche à la diffusion de vapeur de toute la tuyauterie est recommandée. n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y compris le raccordement pour la préparation d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de clapets anti-retour. n Rincez soigneusement l'installation avant sa mise en service. Vous devez également vérifier l'étanchéité et purger soigneusement la thermopompe et l'installation complète, plusieurs fois selon la norme DIN. n Pour éviter la transmission de bruit, nous recommandons d'installer des compensateurs supplémentaires dans les circuits aller et retour. Vous trouverez le schéma actuel des raccordements hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de REMARQUE ! Avant le premier remplissage de l’installation, il faut vérifier la fermeture correcte de tous les raccords desserrables de la thermopompe et des composants que nous avons livrés. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes ! REMARQUE ! Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un nonrespect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compte-rendu de remplissage. Observez également le chapitre « Protection contre la corrosion ». 33 REMKO série WSP Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Mannheim Fonctions : Chauffage et eau chaude incl. barrette chauffée de secours Smart-Serv Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 D 2 3 C1 M A E C2 B Fig. 15: Exemple de schéma hydraulique WSP_KWS_011217_J A: B: C1 : C2 : D: Thermopompe Source de chaleur Ballon d'eau chaude Ballon tampon dans le retour Sonde d'extérieur E: 1: 2: 3: Soupape de décharge électronique Eau chaude Eau froide Circuit de chauffage Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. La pompe primaire à haut rendement présente dans l’appareil est utilisée comme pompe à circuit de chauffe. Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [C1] et un ballon tampon isolé étanche à la diffusion de 100 l pour augmenter le volume [C2] qui est intégré dans le retour du système de chauffage. Le ballon tampon peut également servir de désaccouplement hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques). Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement. La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé. n n n n 34 Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Cologne Fonctions : Chauffage ou refroidissement, version mono-énergétique ou bivalente alternative Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 E 2 3 D C A B Fig. 16: Exemple de schéma hydraulique WSP_KPS_011217_J A: B: C: D: Thermopompe Source de chaleur Ballon tampon Sonde d'extérieur E: 1: 2: 3: Chaudière/appareil de chauffage mural Circuit de chauffe mixte Circuit de chauffe 1 non mixte Circuit de chauffe 2 non mixte Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur peut être démarré. Il peut s’agir du chauffage d’appoint REMKO SmartServ, d’une chaudière à condensation ou d'une chaudière. La pompe primaire très efficace se trouvant dans l’appareil est utilisée dans ce paquet comme pompe de chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM sont disponibles. Le ballon tampon KPS 300 sert à effectuer un découplage hydraulique du système de chauffage en cas de pertes de pression ou de débits volumiques élevés ainsi qu’avec des circuits de chauffage avec différentes températures d’avance. Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement. La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé. n n n n 35 REMKO série WSP Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Francfort Fonctions : Chauffage et eau chaude, version mono-énergétique ou bivalente alternative Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 E 2 3 4 5 D M C A B Fig. 17: Exemple de schéma hydraulique WSP_MPS_011217_J A: B: C: D: E: Thermopompe Source de chaleur Ballon tampon Sonde d'extérieur Chaudière/appareil de chauffage mural 1: 2: 3: 4: 5: Eau chaude Eau froide Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe 1 mixte Circuit de chauffe 2 mixte Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control. La pompe primaire très efficace dans l’appareil peut être utilisée comme pompe de chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM sont disponibles. Le ballon REMKOde type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control pour la production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative bivalente, être raccordée derrière l’appareil. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet comme accessoire. n La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. 36 Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Francfort Solaire Fonctions : Chauffage et eau chaude, version mono-énergétique ou bivalente alternative et solaire Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! E 1 F 2 3 4 5 D C A M B Fig. 18: Exemple de schéma hydraulique WSP_Solar_MPS_011217_J A: B: C: D: E: F: Thermopompe Source de chaleur Ballon tampon Sonde d'extérieur Chaudière/appareil de chauffage mural Système solaire 1: 2: 3: 4: 5: Eau chaude Eau froide Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe 1 mixte Circuit de chauffe 2 mixte Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control. L’installation solaire contenue dans ce paquet doit avoir une surface de collecteur d’env. 10 m2 et aider à la préparation de l’eau chaude ainsi qu’au chauffage. La pompe primaire dans l’appareil peut être utilisée comme pompe de chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un REMKO groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM sont disponibles. Le ballon REMKOde type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control pour la production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative bivalente, être raccordée derrière l’appareil. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet comme accessoire. n La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. 37 REMKO série WSP Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes WSP Mannheim Solaire Fonctions : Chauffage et eau chaude incl. barrette chauffée de secours Smart-Serv Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 E D 2 3 C1 M A F C2 B Fig. 19: Exemple de schéma hydraulique WSP_Solar_KWS_011217_J A: B: C1 : C2 : D: Thermopompe Source de chaleur Ballon d'eau chaude Ballon tampon dans le retour Sonde d'extérieur E: F: 1: 2: 3: Système solaire Soupape de décharge électronique Eau chaude Eau froide Circuit de chauffage Les modèles de thermopompes WSP sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. La pompe primaire à haut rendement présente dans l’appareil est utilisée comme pompe à circuit de chauffe. Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [C1] et un ballon tampon isolé étanche à la diffusion de 100 l pour augmenter le volume [C2] qui est intégré dans le retour du système de chauffage. Le ballon tampon peut également servir de désaccouplement hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques). L’installation solaire représentée dans le système hydraulique doit avoir une surface de collecteur d’env. 5 m2 et aider à la préparation de l’eau chaude. Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement. La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé. n n n n 38 6 Barrette chauffée électrique 6.1 Structure et fonction de la barrette chauffée électrique Structure de la barrette chauffée électrique 3 1 4 2 Fig. 20: Barrette chauffée électrique, structure 1 : Thermostat avec thermostat de sécurité (STB) 2 : DEL de fonctionnement (On/Off) 3 : Réinitialisation STB Touches de fonctionnement : Mode automatique (I) Lorsque le mode automatique est activé, la barrette chauffée est activée au terme d'une temporisation en fonction du point de bivalence réglé ou sur la base de la charge thermique du bâtiment et de la température aller choisie. 4 : Touches de fonctionnement (0 = Off, I = Automatique, II = Manuel) Cette fonction peut être utilisée en mode de chauffage d'urgence, ainsi que pour le préchauffage lorsque le module externe n'est pas installé ou opérationnel. Le réglage de la température s'effectue alors par le biais du thermostat du boîtier. Lorsque le chauffage d’appoint est en mode manuel, la pompe de circulation du module hydraulique de la thermopompe doit fonctionner. REMARQUE ! Un fonctionnement mono-énergétique n'est pas indispensable pour la série WSP, car la source de chaleur peut garantir un fonctionnement pendant toute l’année avec la thermopompe en cas de dimensionnement correct. La barrette chauffée peut être utilisée pour le chauffage d’urgence, pour le séchage de la dalle ou en tant que protection anti-gel. Les pompes et vannes d’inversion doivent être activées séparément en mode manuel. Le fonctionnement de la barrette chauffée sans débit volumique approprié n’est pas autorisé ! DEL rouge (On) : Cette DEL permet de savoir si la barrette chauffée est commandée ou non. Réinitialisation STB (Reset) : Mode manuel (II) Lorsque le mode manuel est activé, la barrette chauffée est directement activée indépendamment des paramètres de Smart Control. Si le STB (thermostat de sécurité) se déclenche en cas de surchauffe de la barrette chauffée, il peut être réinitialisé d'un actionnement de bouton une fois le système refroidi. Il est indispensable néanmoins d'identifier la raison du déclenchement et d'y mettre fin. 39 REMKO série WSP 6.2 Mode de chauffage d'urgence Si des dysfonctionnements du Smart-Control ou du module externe surviennent au niveau de l'installation de thermopompe au cours du délai de fonctionnement, il est possible d'activer un mode de chauffage d'urgence manuel. Pour cela, la résistance électrique, la pompe primaire interne et éventuellement les pompes du circuit de chauffe doivent être activées manuellement. Pour activer le mode de chauffage d'urgence en cas de panne du Smart Control, procédez comme suit : 1. Ouvrez le capot avant (porte). 2. Placez le bouton noir du boîtier de raccordement électrique de gauche du chauffage d'appoint en Position 2. 3. Réglez les thermostats sur le boîtier de raccordement électrique du chauffage supplémentaire à la température souhaitée, par ex. chauffage au sol 35 °C, radiateur 50 °C. 4. 5. Débranchez la fiche du câble de commande de la pompe de circulation interne dans le module interne de la thermopompe. En débranchant le câble de commande, la pompe de circulation commute sur pleine charge en mode manuel. Si vous utilisez les groupes de pompes de circuit de chauffe externes, réglez-les à l'aide du sélecteur rotatif à l'avant. 6. En cas d'utilisation de groupes de circuit de chauffe externes (pompes) HGU ou HGM Remko, vous devez également les régler sur « 5 heures » au niveau du volant de l'avant de la pompe. 7. Retirez le servomoteur de la vanne d'inversion à 3 voies en retirant la goupille de sécurité entre le moteur et le corps de la vanne (voir les instructions d'utilisation séparées de la vanne d'inversion à 3 voies). Les directions de circulation doivent être définies manuellement : Raccord de vanne B - chauffage Raccord de vanne A - réservoir d'eau potable Les modes correspondants doivent être commutés manuellement ! Pour activer le mode de chauffage d'urgence en cas de panne du module externe, procédez comme suit : 1. Appuyez pendant env. 5 secondes sur la touche de menu (---) de la Smart Control pour accéder au niveau « Experts ». Saisissez le mot de passe « 0321 ». 2. Au niveau expert de l’option de menu « Réglages-Réglages de base-Configuration du système », la thermopompe doit être désactivée. Après avoir arrêté la thermopompe, le chauffage d’appoint est activé. 3. L'élément de chauffage électrique est activé. 4. Vérifiez la température réglée sur le thermostat de l'élément chauffant électrique. 5. Au besoin, réglez-la sur la température max. souhaitée (température de consigne WW), par exemple sur une température de consigne WW de 45 °C, puis l'élément de chauffe sur 50 °C. 6. Le Smart Control applique le réglage de chauffage complet et le raccordement de l'élément de chauffe. 1 8. Retirez le moteur du corps de la vanne. 2 9. Tournez le robinet à bille cylindrique avec le côté rond dans la direction de la sortie B (côté chauffage FBH ou radiateur). 3 4 5 Pour la commutation de la préparation de l'eau chaude, procédez comme suit : 1. Tournez le robinet à bille cylindrique avec le côté rond dans la direction de la sortie A (réservoir d'eau potable). 2. Réglez le thermostat du boîtier de raccordement électrique du chauffage d'appoint sur la température souhaitée, par exemple, 50 °C. 40 Fig. 21: Vanne d'inversion à 3 voies 1: 2: 3: 4: 5: Servomoteur Goupille de sécurité Raccord A, réservoir d'eau potable Raccord B, chauffage Raccord AB 7 Refroidissement de la thermopompe Refroidissement par circuit de chauffage au sol (circuit de chauffage en surface) Si le refroidissement doit être effectué avec la thermopompe de la série WSP via le module de refroidissement disponible en tant qu’accessoire, il est effectué grâce au circuit de chauffe mixte. Le raccordement hydraulique est identique au raccordement en tant que circuit de chauffe. En cas d'utilisation du circuit pour le chauffage et le refroidissement, celui-ci est raccordé comme indiqué à la page Voir la Fig. 16. Les capteurs S12 et S11 enregistrent les températures d'entrée et de retour. Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct Si, pour le refroidissement du système, un circuit de refroidissement distinct est utilisé en plus des circuits de chauffe, une vanne d'inversion (A14) actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la vanne sous tension fonctionne dans le circuit de refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se situe dans le circuit de chauffage AB/B. Réglage du point de rosée par la télécommande à câble Smart-Control Si un refroidissement en surface doit être effectué avec la thermopompe de la série WSP, la télécommande à câble Smart Control doit être montée dans la pièce de référence sélectionnée (par ex. salon). Il est recommandé de la monter sur un mur accessible de l’habitation. Dans ce cas, assurezvous que l'air ambiant peut circuler librement autour de la télécommande. La télécommande capte la température et l'humidité ambiante. Cela lui permet de déterminer le point de rosée par calcul et de commander de manière correspondante la température de l'eau de refroidissement avec un écart de sécurité suffisant de manière à atteindre le point de rosée sur la surface supérieure de la surface de la pièce activée ainsi que sur la tuyauterie non encastrée. La température de l'eau dans la tuyauterie est maintenue au-dessus de la température de point de rosée déterminée par calcul grâce au régulateur pour éviter la condensation dans la tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle posée sous un revêtement en crépi. Nous recommandons d’utiliser un contrôleur de point de rosée (accessoires). Il est recommandé de monter un contrôleur de point de rosée à 230 V avec capteurs d’humidité de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit permettant le moins que le point de rosée ne soit pas atteint. Le contact de commutation du contrôleur de point de rosée doit être intégré électriquement afin qu’il puisse couper l’alimentation en tension des régulations pour chaque pièce et thermopompes ou commuter les vannes du module de refroidissement selon la structure du système. Refroidissement sans télécommande à câble montée dans la pièce En l'absence d'installation d'une télécommande supplémentaire en dehors de la thermopompe dans la pièce, la régulation de la température d'entrée minimale est effectuée par la température extérieure moins 6 K. Il est alors impératif d'installer un contrôleur de point de rosée à 230 V supplémentaire avec des capteurs d’humidité de tuyaux correspondants sur les conduites d'entrée en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il soit monté à l'endroit permettant le moins que le point de rosée ne soit pas atteint. Le contrôleur de point de rosée doit être câblé de sorte à couper le raccordement dans l'alimentation du blocage EVU vers le régulateur (entrée S16) afin de désactiver la thermopompe. Refroidissement par un ballon tampon parallèle comme limite du système Si le système doit être utilisé avec un ballon tampon parallèle, qui sert de limite du système sur le circuit des consommateurs, il n'est pas nécessaire de monter une télécommande dans le salon lorsque la régulation du circuit de refroidissement utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe. Refroidissement par une valeur fixe En l'absence d'installation de télécommande supplémentaire dans la pièce, le refroidissement peut être effectué par une valeur fixe supérieure au point de rosée. Les températures d’entrée inférieures à 20 °C doivent être évitées. REMARQUE ! Volume d'eau minimal Si le volume d'eau/de l'installation côté construction dans le circuit de refroidiss. est inférieur à 5 L/kW de la puissance frigorifique, l'utilisation d'un ballon tampon supplémentaire est recommandée pour l'augmentation du volume. Celuici peut être utilisé en tant qu'accumulateur en série dans le retour ou en tant qu'aiguillage hydraulique. Le ballon tampon de la série KPS peut pour cela être livré par REMKO. 41 REMKO série WSP 8 Protection contre la corrosion Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Le défi : Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants : n pose correcte du système par le constructeur/planificateur de l'installation et n En fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est nécessaire. Champ d’application de la directive VDI 2035 : n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement) n Installations de chauffage d’eau chaude sanitaire selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température de départ de 100°C n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance totale de chauffe- en kW <20 l/kW ³20 l/kW et <50 l/kW ³50 l/kW jusqu'à 50 kW £16,8 °dH £11,2 °dH £0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel. Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 Capacité de conduction électrique à 25°C Teneur en oxygène pauvre en sel salée μS/cm < 100 100-1500 mg/l < 0,1 < 0,02 pH à 25°C 8,2 - 10,0 *) *) Pour l'aluminium et les alliages d'aluminium, la plage pH est limitée : Le pH à 25°C est de 8,2-8,5 (9,0 maximum pour les alliages d'aluminium) Le traitement de l'eau par des produits chimiques n'est pas nécessaire Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point 8.4.1 la justification et la documentation au journal de l'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Ceci est justifié: n Une mauvaise utilisation de produits chimiques provoque fréquemment la non activation des élastomères n des bouchages et dépôts dus à la boue 42 n des défauts des joints de glissement des pompes et n enfin la formation de pellicules biologiques pouvant causer une corrosion d'origine microbienne et détériorer la transmission de la chaleur. Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. REMARQUE ! Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage. Remplissage de l’installation de chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée Remplissage initial 2e année 3e année 4e année Remplie le Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. Volume de l’installation [litres] Valeur °dH Valeur pH Conductivité [µS/cm] Agent de conditionnement (nom et quantité) Teneur en molybdène [mg/l] Signature Votre chauffagiste : DI 2035 Directive V ne mesure u r e u t c e ff E par an ! de contrôle Fig. 22: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée 43 REMKO série WSP Fluides véhiculés des pompes Pompe Grundfos La pompe est adaptée pour la recirculation des fluides suivants : n Fluides purs, liquides, non agressifs et non explosifs sans composés solides ou à longues fibres n Liquides de refroidissement sans huile minérale n Eau déminéralisée La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ=1 mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la pompe pour transporter des liquides avec une autre viscosité, le débit de la pompe est réduit. Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit d’env. 15 %. Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de la pompe ne doit être ajouté dans l’eau. Lors de la conception de la pompe, la viscosité du fluide véhiculé doit être considérée. Pompe Wilo La pompe peut être utilisée pour transporter les mélanges eau-glycol avec un pourcentage de glycol max. de 50 %. Exemple pour un mélange eau-glycol : Viscosité maximale autorisée : entre 10 et 50 cSt. Cela correspond à un mélange eau-éthylène glycol avec un pourcentage de glycol d’env. 50 % à -10 °C. La pompe est régulée à l’aide d'une fonction de limitation de débit qui la protège contre la surchauffe. Le transport de mélanges de glycol a une influence sur la courbe caractéristique MAX, parce que le débit est réduit en fonction de la teneur en glycol et de la température du fluide. Pour que l’effet du glycol perdure, les températures au-dessus de la température nominale indiquée pour le fluide doivent être évitées. En général, la durée de fonctionnement avec des températures de fluides élevées doit être minimisée. Avant d’ajouter le mélange de glycol, l’installation doit absolument être nettoyée et rincée. Pour éviter la corrosion ou les précipités, le mélange de glycol doit être vérifié régulièrement et remplacé si nécessaire. Si le mélange de glycol doit être davantage dilué, les instructions du fabricant de glycol doivent être observées. 44 9 Raccordement électrique 9.1 Remarques importantes Vous trouverez des informations sur les raccords électriques des modules interne et externe, sur l'affectation des bornes du module E/S, ainsi que les schémas électriques dans le mode d'emploi « Raccordement électrique » REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. En énergie (circ. des servic. publics) a la S16 de contrôl. SmartControl de contact de commande va utiliser. 10 Avant la mise en service Mise en service initiale Il est recommandé de confier la mise en service initiale à unREMKO technicien de service ou à un REMKO technicien agréé. De même, il est recommandé de remplir le procès-verbal de mise en service et de l’envoyer à REMKO par courrier ou par e-mail dans un délai de huit jours. De plus, les exigences suivantes doivent être satisfaites pour la mise en service. REMARQUE ! Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli selon les normes. Si un réservoir d’eau potable est installé, celui-ci doit également être rempli pour la mise en service. Système source (système fermé saumure-eau) n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie. n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation. n Remplissez complètement le système source de saumure (eau avec concentration d’anti-gel d’au moins 25 %) et purgez-le. n Le type de version et la hauteur statique de l’installation définissent la pression de service. La pression peut être consultée sur le manomètre. n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur soient ouverts pour garantir le débit volumique. n Vérifiez la direction du flux du système source (indiquée sur la thermopompe). Système source (système eau-eau) Installation de chauffage n Remplissez l'installation de chauffage d’eau déminéralisée selon la VDI 2035. Nous recommandons l’ajout de REMKO protection totale du chauffage (voir Ä Chapitre 8 « Protection contre la corrosion » à la page 42). n Rincez, nettoyer et purgez l’ensemble du réseau de chauffage (incl. compensation hydraulique). n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie. n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation. n Le type de version et la hauteur statique de l’installation définissent la pression de service. La pression peut être consultée sur le manomètre. n Assurez-vous que toutes les vannes de l’installation de chauffage et le distributeur soient ouverts pour garantir le débit volumique. n Vérifiez la direction du flux du circuit de chauffage (indiquée sur la thermopompe). n Effectuez un contrôle d’étanchéité du système. n Assurez-vous que la pompe immergée ou une autre pompe refoule l’eau. Dans certains cas, la pompe de captage doit être purgée et remplie d'eau. n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur soient ouverts pour garantir le débit volumique. n Vérifiez la direction du flux du système source (indiquée sur la thermopompe). 45 REMKO série WSP 11 11.1 Mise en service Panneau de commande et consignes pour la mise en service Avant la mise en service REMARQUE ! Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli selon les normes. Si un réservoir d’eau potable est installé, celui-ci doit également être rempli pour la mise en service. La Smart Control Touch gère la commande et le pilotage de toute l'installation de chauffage. La commande de la Smart Control se fait sur l’écran tactile. n L'installation est pré-installée en usine. Les paramètres de livraison sont chargés après une réinitialisation de la Smart Control. n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant la mise en service. n Mettez sous tension. n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à l'aide de l'assistant à la mise en service ou dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans les modes d’emploi séparés de la Smart Control. 12 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de vos appareils et contribuent à augmenter leur durée de vie. Entretien n Éliminez toutes les saletés et autres dépôts venus s'accumuler sur la thermopompe. n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. Évitez également d'utiliser un jet d'eau puissant. Nettoyage côté source de chaleur REMARQUE ! Dans l’entrée de la source de chaleur de la thermopompe, monter un filtre afin de protéger l’évaporateur des impuretés. Nettoyez le tamis du filtre un jour après la mise en service. Prévoir les autres contrôles en fonction de l’encrassement. Une fois toutes les impuretés éliminées, démonter le tamis du filtre afin de réduire les pertes de pression. Maintenance Pour plus d'informations sur les fonctions et le fonctionnement, reportez-vous au manuel du contrôleur n Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance à intervalle d'un an avec une société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal. Contrôle de l’étanchéité Selon l’ordonnance (CE) nº 842/2006, l’étanchéité de tous les circuits frigorifiques qui contiennent une quantité de remplissage de frigorigène d’au moins 2,4 kg, 4,7 kg au moins pour les circuits frigorifiques « fermés hermétiquement », doit être contrôlée une fois par an par l’exploitant. Documenter le contrôle d’étanchéité et le conserver au moins pendant 5 ans. Le contrôle doit être effectué selon l’ordonnance (CE) nº 1516/2007 par un personnel certifié. 46 REMARQUE ! Lorsque la quantité de remplissage de frigorigène dépasse 2,4 ou 4,7 kg, un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit de refroidissement doit être effectué par une entreprise spécialisée. Une thermopompe doit être, d'une manière générale, entretenue tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un contrat de maintenance incluant le contrôle d'étanchéité. Contrôle du niveau de remplissage et pression de remplissage du circuit solaire REMARQUE ! En cas de fuite dans le circuit de saumure, de la saumure peut s’échapper et causer des dommages. Pour ce faire, désactivez les automates de sécurité de la thermopompe. – – REMARQUE ! Les lois spécifiques au pays peuvent éventuellement différer de l’ordonnance (CE) 842/2006. Respectez les lois nationales respectives relatives au contrôle de l’étanchéité des thermopompes. En cas de fuite dans le circuit de saumure, désactivez la thermopompe. Demandez à un spécialiste d’éliminer les impuretés. REMARQUE ! En cas de niveau de remplissage trop faible, la solution saline peut endommager la thermopompe. – – Contrôlez le niveau de remplissage de la solution saline après la mise en service initiale tous les jours pendant une semaine puis tous les six mois. Demandez à un spécialiste de remplir la solution saline. Il est normal que le niveau de remplissage de la solution saline baisse un peu au cours du premier mois après la mise en service de l’installation. Le niveau de remplissage peut également varier selon la température de la source de chaleur. Il ne doit toutefois jamais diminuer au point de ne plus être visible dans le réservoir de compensation de saumure, sinon de l’air peut pénétrer dans le circuit de saumure. Contrôlez à intervalle régulier le niveau de saumure ou la pression de remplissage du circuit de saumure et la pression en amont du vase d'expansion à membrane. Vous pouvez voir la pression de remplissage du circuit de saumure (« pression de la source de chaleur ») sur le régulateur de la thermopompe. La pression de remplissage doit être comprise entre 1 et 2 bar. Si la pression de remplissage chute sous 0,2 bar, la thermopompe est automatiquement mise à l'arrêt et un message d'erreur s'affiche. 47 REMKO série WSP 13 Mise hors service provisoire Lorsque la thermopompe est inutilisée pendant une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne doit cependant pas être mise hors tension ! n Pendant la mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Veille » pour le chauffage et en mode « Arrêt » pour l’eau chaude. n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence. n Avant d'interrompre la mise hors service, vous devez remettre l'installation dans le mode de fonctionnement précédent. n Le changement de mode de fonctionnement est décrit au chapitre correspondant du manuel de la Smart-Control. REMARQUE ! En mode de fonctionnement « Disposition », la pompe à chaleur est en mode veille. Seule la fonction de protection contre le gel de toute l'installation est activée. 48 14 14.1 Élimination des défauts et service après-vente Généralités concernant la recherche de défauts L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Défaut Causes possibles Solution Panne de courant, sous-tension Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Fusible réseau défectueux/Interrupteur principal désactivé Échangez le fusible secteur, allumez l'interrupteur principal Le câble d'alimentation est endommagé Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Temps de blocage EVU La thermopompe ne démarre pas ou se coupe automatiquement La pompe à circuit de chauffe ne s'arrête pas Affichage à l’écran Signal de blocage ! Attendez la fin du temps de blocage EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin Limites de température dépassées ou non atteintes Observez les plages de température Température de consigne dépassée Fonctionnement incorrect La température de consigne doit être supérieure à la température du générateur de chaleur, vérifiez le mode de fonctionnement Erreur de câblage sur la thermopompe Éteignez la thermopompe, puis rebranchez les bornes correctement à l'aide du schéma électrique. Remettez la thermopompe sous tension. Vérifiez également le bon raccordement du conducteur de protection Mauvais raccordement de la pompe Vérifiez le raccordement de la pompe, au niveau spécialisé « Circuit de chauffe » Mauvais mode de fonctionnement Vérifiez le mode de fonctionnement Fusible de la platine de commande Échanger le fusible côté gauche de la défectueux dans le boîtier électrique de platine de commande la thermopompe Les pompes du circuit de chauffe ne se mettent pas en marche Mauvais programme de chauffage Vérifiez le programme de chauffage. Nous vous recommandons, en période froide, le mode de fonctionnement « Chauffage » Mauvais écart de température, c'est à dire que la température extérieure est supérieure à la température ambiante Vérifiez la plage de températures. Test de capteur ! 49 REMKO série WSP 4 20 20 14 12 5 6 50 25 35 2 36 28 26 15 27 16 41 3 18 29 30 42 32 39 33 9 24 38 23 10 7 22 34 37 1 17 31 8 21 43 40 11 Représentation de l’appareil de thermopompe WSP 80/110/140/180 19 15.1 13 Représentation de l'appareil et pièces de rechange 44 15 Liste des pièces de rechange de la thermopompe WSP 80/110/140/180 N° Désignation 1 Couvercle 2 Porte avant 3 Partie latérale gauche 4 Partie latérale droite 5 Face arrière 6 Tôle de raccordement supérieure 7 Poignée concave 8 Pieds (réglables en hauteur) 9 Compresseur WSP 10 Capot de compresseur 11 Échangeur therm. à plaques Système chauffage 12 Coque isolante de l’échangeur de chaleur à plaques système de chauffage 13 Échangeur chaleur à plaques source chaleur 14 Pompe de circulation de chauffage Grundfoss 15 Détendeur électronique 16 Bobine pour détendeur 17 Sécheur de frigorigène 18 Pompe de circul. Grundfoss source de chaleur 19 Débitmètre système de chauffage 20 Robinet KFE 21 Débitmètre Source de chaleur 22 Commutateur haute pression 23 Compresseur relais 24 Relais de surveillance de phase 25 Barrette chauffée 9 kW 26 Smart-Serv incl. bouteille 27 Aérateur automatique 28 Soupape de sécurité 3 bar 29 Équerre de fixation pour chauf. d'appoint 9 kW 30 Boîtier électrique 31 Couvercle du coffret électrique 32 Thermopompes Carte de contrôle 33 Module SMT E/S WSP 80/110/140/180 Sur demande en indiquant le numéro de série 51 REMKO série WSP N° Désignation 34 Bornier 35 Panneau de commande Smart-Control Touch 36 Capteur de pression côté aspiration/basse pression 37 Capteur de pression côté pression/haute pression 38 Capteur de gaz chaud 39 Capteur côté aspiration 40 Capteur retour de chauffage / admission du fluide thermopompe Carel 41 Capteur SMT PT1000 chauffage aller SMT 42 Capteur avance de chauffage /sortie thermop. Carel 43 Sonde aller saumure Carel 44 Coque isolante de l’échangeur de chaleur à plaques saumure WSP 80/110/140/180 Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Capteur retour saumure SMT PT1000 Carte SD (logiciel actuel sans Smart Web, Smart Count) Câble de raccordement pour capteurs de pression Résistance de codage 200/240/300/360 Ohm Sur demande en indiquant le numéro de série Voyant de contrôle rouge pour REMKO Smart-Serv Platine auxiliaire Carel Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le numéro de série correspondant (v. plaque signalétique). Composants du kit d'accessoires (non illustrés) Désignation WSP 80/110/140/180 Kit complet d'accessoires Sonde à immerger Filtre Robinet à boisseau sphérique 1“, rouge Robinet à boisseau sphérique 1“, bleu Sur demande en indiquant le numéro de série Groupe de sécurité Sonde d'extérieur Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le numéro de série correspondant (v. plaque signalétique). 52 16 Terminologie générale Dégivrage Lors de températures extérieures inférieures à 5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur des thermopompes air/eau. Son élimination est nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les thermopompes air/eau à inversion de circuit sont caractérisées par un dégivrage correspondant au besoin, rapide et efficient en énergie. Fonctionnement bivalent La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie (p.ex. -3°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe s'arrête et le deuxième générateur de chaleur, comme une chaudière, p.ex., prend le relais du chauffage. Contrôle d'étanchéité Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000) ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006), tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi qu'un contrôle d'étanchéité des installations de froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg. Déconnexion EVU Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. Les tarifs spéciaux sont généralement associés à des temps de blocage. Légalement, il doit y avoir à cet effet max. 3 temps d’arrêt par jour de max. 2 heures. Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition de contact que d'une source de chaleur (pompe à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec. Vanne d’expansion Composant de la thermopompe destiné à baisser la température de liquéfaction sur la pression d'évaporation. La vanne d'expansion régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction de la charge de l'évaporateur. Transport L'institution de crédits pour la reconstruction (KfW) soutient la construction et la modernisation écologiques de maisons d'habitation de particuliers. Les thermopompes sont prises en compte, leur installation est favorisée par l'attribution de crédits. L'office fédéral pour l'économie et le contrôle des exportations (BAFA) subventionne l'installation de thermopompes efficaces (voir : www.kfw.de et www.bafa.de). Température limite/point de bivalence Température extérieure à laquelle le 2e générateur de chaleur est démarré lors d'un fonctionnement bivalent. Puissance calorifique Débit de chaleur émis par le condenseur à son environnement. La puissance calorifique est la somme de la puissance électrique absorbée par le compresseur et le flux de chaleur absorbé de l'environnement. Performances annuelles Relation entre la quantité de chaleur émise par l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur inversée des besoins annuels. Besoins annuels Les besoins annuels correspondent au besoin (p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage). Les besoins annuels contiennent également l'énergie des entraînements auxiliaires. Les besoins annuels sont calculés en fonction de la Directive VDI 4650. Circuit de refroidissement, fermé hermétiquement (selon la EN ISO 14903:2017) Installation dans laquelle toutes les pièces conductrices de frigorigène sont assemblées par soudage, brasage fort ou par toute autre méthode d’assemblage durable comparable, qui peut contenir des vannes avec caches et raccords de travail qui permettent de procéder à une réparation ou à une élimination correcte et qui sous une pression d’au moins un quart de la pression maximale admissible, a un degré de contrôle d’étanchéité de moins de 3 g par an. 53 REMKO série WSP Puissance frigorifique Ballon tampon Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de l'environnement (air, eau ou terre). Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le temps de fonctionnement de la thermopompe lors de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est nécessaire pour mettre à disposition l’énergie de dégivrage. Frigorigène Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex. une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de chaleur dans une installation de froid et absorbant, à basse température et basse pression, la chaleur par modification de l'état du groupe. Lors de fortes températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de l'état du groupe. Compresseur Groupe de transport et de compression de gaz. La compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative. Performances La relation momentanée entre la puissance calorifique émise par la thermopompe et l'électricité absorbée est appelée performance, elle est mesurée en laboratoire dans des conditions cadres normalisées, conformément à la norme EN 255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la puissance calorifique utilisée. Fonctionnement mono-énergétique La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en chauffage. Pendant quelques jours, lors de températures extérieures très basses, une résistance électrique complète la thermopompe. Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C. Écho Un écho se diffuse dans un fluide, tel que l'air ou l'eau. On différencie principalement deux types d'échos, les échos aériens et les échos physiques. Les échos aériens sont des échos qui se diffusent dans l'air. Les échos physiques se diffusent dans les solides ou les liquides et parfois également en tant qu'échos aériens. Le niveau sonore de l'écho se situe entre 20 et 20 000 Hz. Niveau sonore Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'émission d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance. Évaporateur Échangeur thermique d'une installation de froid qui absorbe l'énergie calorifique de l'environnement par évaporation d'un fluide de travail (par exemple l'air extérieur), à faible température. Condenseur Échangeur thermique d'une installation de froid qui restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail. Fonctionnement monovalent Réglementations et directives Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement. Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets. 54 Calcul du besoin en chaleur Un bon dimensionnement est indispensable pour augmenter l'efficience des thermopompes. La détermination du besoin en chaleur répond à des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau W/m² puis multiplié par la surface habitable à chauffer. Le résultat donne le besoin global en chauffage qui contient également le besoin en transmission et en ventilation de chaleur. Installation de thermopompe Une installation de thermopompe se compose d'une thermopompe et d'une installation de source de chaleur. Sur les thermopompes saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de chaleur doit être raccordée séparément. Source de chaleur Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la thermopompe, donc terre, air et eau. Caloporteur Milieu liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou air) avec lequel la chaleur est transportée. 55 REMKO série WSP 17 Index A O Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ouverture de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ouvrir l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 B Barrette chauffée, fonctionnement . . . . . . . . . . . 39 Besoin en chaleur transmise . . . . . . . . . . . . . . . 25 Besoin en chaleur ventilée . . . . . . . . . . . . . . . . 25 C Chauffage Chauffage économique . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chauffage respectant l'environnement . . . . . 22 Circuit frigorifique, schéma . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Coefficient de passage de chaleur . . . . . . . . . . 25 Coefficient de performance . . . . . . . . . . . . . 11, 14 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 51 COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14 D Diagramme de puissance calorifique . . . . . . . . . 26 Données sur le produit WSP 80-180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 WSP 140/180 Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 E Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 F Fonction de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 23 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 14 I Installation Thermopompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Installation de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 41 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise en place Thermopompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mode de chauffage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . 23 Module de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 23 56 P Pompe thermique, caractéristiques . . . . 19, 20, 21 Pompe thermique, disjoncteur-protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 21 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Recherche de défauts Généralités concernant la recherche de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Refroidissement de la thermopompe . . . . . . . . . 41 Refroidissement dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 23 Refroidissement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 S Schéma du circuit frigorifique . . . . . . . . . . . . . . 18 Sécurité Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 T Taux de renouvellement d'air . . . . . . . . . . . . . . . Thermopompe Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la thermopompe . . . . . . Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 23 24 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 57 REMKO série WSP 58 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies