Remko ATY265 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Remko ATY265 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO ATY
ATY 265, ATY 355, ATY 525
Climatiseur inverter ambiant mural, exécution Multisplit
0127-2017-08 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 9
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10
3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure..............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
11
11
11
12
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.3 Choix du lieu d'installation.............................................................................................................
5.4 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.5 Support mural ...............................................................................................................................
5.6 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................
5.7 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène ..
19
19
19
19
20
20
21
22
6
Installation........................................................................................................................................... 23
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 24
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.3 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 28
10
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 29
10.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 29
10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 32
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 46
12
Mise hors service................................................................................................................................ 48
13
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 49
25
25
26
27
3
REMKO ATY
14
4
Index..................................................................................................................................................... 51
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
5
REMKO ATY
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
6
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
7
REMKO ATY
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
ATY 265
ATY 355
ATY 525
Appareil mural design pour pièces extérieures de
l'inverter Multisplit pour refroidissement
et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance de refroidissement nominale 1)
kW
2,64
3,52
5,28
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
2,93
3,81
5,57
Domaine d'application
(volume de la pièce), env.
m3
80
110
160
Plage de réglage de la
température ambiante
°C
+17 à +30
°C/H.r.
%
+17 à +32 / 35 à 65
Plage de service
R 410A
Frigorigène 4)
Pression de service max.
kPa
Débit volumétrique d'air par niveau
m³/h
240/300/400
270/350/500
480/620/740
Niveau sonore par niveau 3)
dB (A)
26/31/37
27/30/37
33/36/40
Niveau sonore
dB (A)
51
49
56
Alimentation en tension
4200
V/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Consommation électrique de puissance
nominale de refroidissement 1)
W
24
34
Consommation électrique de puissance
nominale de chauffage 2)
W
24
34
Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1)
A
0,11
0,15
Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2)
A
0,11
0,15
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
Raccord pour frigorigène
Conduite de liquide
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Raccord pour condensat
8
mm
18
Série
ATY 265
Dimensions
ATY 355
ATY 525
mm
312
350
Largeur
mm
897
1004
Profondeur
mm
185
205
Hauteur
Poids
kg
9,5
9,9
13,0
...
...
...
1623230
1623233
1623236
Numéro de série
Référence
1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35°C, FK 24°C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT
2)
Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7°C, FK 6°C, débit volumique de
l'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT
3)
Distance 1 m de hauteur libre
2.2 Dimensions de l'appareil
B
C
A
D
Fig. 1: Dimensions ATY 265-525
Dimensions (mm)
A
B
C
D
ATY 265 IT
897
312
158
182
ATY 355 IT
897
312
158
182
ATY 525 IT
1004
350
178
205
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
9
REMKO ATY
3
Structure et
fonctionnement
1
3.1 Description de l'appareil
3
B
Dans la version Split, l'unité intérieure des climatiseurs ambiants combi se charge de récupérer la
chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité
extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
A
7
2
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
8
6
L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone
murale supérieure. La commande se fait par une
télécommande infrarouge.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec les
unités extérieures REMKO de la
série MVT 602-1402 DC avec puissance frigorifique correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure.
Des pompes à condensat sont disponibles comme
accessoires.
9
5
4
3
Fig. 2: Architecture du système
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Câble de commande
Conduite d'injection
L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés
par des conduites de frigorigène.
1
2
3
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de la conduite d'injection
3.2 Combinaisons
Les unités intérieures ATY 265-525 peuvent être
combinées avec les unités extérieures de la série
MVT 602-1402 DC.
10
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
REMARQUE !
Commande manuelle
En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer
l’unité intérieure manuellement. La commande
manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'appareil en cas d’urgence et ne convient pas à son
fonctionnement de base. Veuillez remplacer la
télécommande. La touche d’activation manuelle se
trouve sous le couvercle du carter du côté droit.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode Automatique,
Actionnement double : Mode Refroidissement,
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
4.2 Écran de l'unité intérieure
Affichage à l’écran
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
max. 6 m
1
Fig. 5: Affichage à l’écran
Fig. 4: Distance maximale
1 : Écran - Affichage des messages d'erreur
codés, température ambiante et de consigne
11
REMKO ATY
4.3 Touches de la télécommande
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
7
14
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes Refroidissement, Chauffage et Auto. Si
l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette
activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/
OFF ».
5
Cette touche permet d’activer/de désactiver le
générateur d'ions (purificateur d'air).
6
Fig. 6: Touches de la télécommande
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Touche « TURBO »
Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de
consigne en mode Refroidissement ou Chauffage
est atteinte au plus vite.
7
1
Touche « FRESH »
Touche « SELF CLEAN » (non disponible)
Active la fonction de nettoyage automatique de
l’appareil.
8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Le mode automatique n'est disponible que de
manière restreinte pour les applications Multi-Split
(voir la remarque Ä à la page 15)
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
3
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
12
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
9
Touche « SILENCE/FP »
Active/désactive le mode Silent. Si la touche est
maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée.
En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible
fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur
tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne
particulièrement silencieusement.
La fonction de capteur d’antigel peut être activée
uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C
réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche
la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez
sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN
ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction
du capteur d'antigel est à nouveau désactivée.
13
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
14
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer l’écran de l’appareil
intérieur.
Cela ne fonctionne que si l'écran a été désactivé
automatiquement par le voyant lumineux monté.
Veuillez observer que
Les deux fonctions ne sont pas disponibles lors
du raccordement à la série d'appareils MVT !
10
Touche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
11
Touche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
12
Mode 3-D Swing
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
régler les lamelles horizontales sur le côté gauche
et les lamelles verticales sur le côté droit. Si vous
actionnez cette touche une fois, vous modifiez
l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est
arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant
trois secondes.
13
REMKO ATY
Affichages sur l'écran LCD
2
3
4
5
6
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
7
8
9
1
10
11
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
13
12
Fig. 7: Affichages sur l'écran LCD
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode
Auto ou Déshumidification est activé.
Mode Silent actif (en option)
Mode Auto (veuillez respecter les consignes !)
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement Auto.
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
1
Fig. 8: Mode « Auto »
2
Mode « Déshumidification »
Remarque importante
En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le
mode Refroidissement, Air de circulation et
Chauffage.
Avec les systèmes Multi-Split, qui peuvent soit
refroidir soit chauffer, un conflit de modes
(erreur P5) peut survenir en cas d'utilisation du
mode « Automatique ». Pour éviter cette erreur,
utilisez par conséquent la version « Refroidissement » ou « Chauffage » pour tous les appareils intérieurs.
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
4.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
2
1
Fig. 10: Mode « Déshumidification »
4
2
1
3
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Fig. 9: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
15
REMKO ATY
Mode « Timer »
Réglage du délai de désactivation
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
1.
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Réglage du délai d’activation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
–
–
1
2
Fig. 11: Mode « Timer »
16
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Start
Démarrage
Fig. 12: Exemple « TIMER ON »
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
Fig. 14: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fig. 13: Exemple « TIMER OFF »
17
REMKO ATY
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
Fonction SLEEP
(Off ð Stop ð Start)
La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie
pendant que vous dormez. Activez cette fonction à
l’aide de la touche de la télécommande infrarouge.
Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En
mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante
réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la
température ambiante augmente une nouvelle fois
d’1 ºC. En mode Chauffage, la température
ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil
désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
En modes Recirculation et Déshumidification, cette
fonction n’est pas disponible !
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
Arrêt
Stop
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
1
Fig. 15: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
Fig. 16: Fonction « Sleep »
La valeur de
consigne
1 hr
Fig. 17: Mode Sleep
18
1 hr
Après 7 heures
l'appareil est coupée
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur.
Isolez si besoin également la conduite de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
5.2 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
5.3 Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
19
REMKO ATY
5.4 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
1
150
120
120
1600
2
Fig. 18: Espace libre minimal
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
5.5 Support mural
A
B
C
D
E
F
G
H
Fig. 19: Support mural des appareils intérieurs ATY 265-525 IT (vue arrière)
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
F
G
H
ATY 265-355 IT
450
445
50
50
75
263
639
254
ATY 525 IT
523
479
53
40
80
287
762
244
20
5.6 Variantes de raccordement de l'unité intérieure
Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
D
A
B
C
A
D
B
C
Fig. 20: Variantes de raccordement (vue de derrière)
A : Introduction des conduites de frigorigène sur la
paroi de gauche
B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche
C : Départ à travers la paroi de droite
D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la
conduite de frigorigène doit être coudée à
180 degrés)
21
REMKO ATY
5.7 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène
Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un
montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres
"Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural".
En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction
ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra
plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure.
Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans
l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) De cette manière, il est possible de raccorder directement les conduites de frigorigène (voir Voir la Fig. 21).
REMARQUE !
Le sertissage doit être effectué sur l’appareil en cas d’installation encastrée. Il est généralement interdit
d’avoir des raccords desserrables dans la zone d’encastrement !
Fig. 21: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus)
22
6
Installation
Installation de l'appareil
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte des ouvertures d'évacuation d'air situées
du côté de l'évacuation de l'air.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil. (Voir la Fig. 22)
Raccordement des conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière de l'appareil.
Installer si besoin un dispositif de réduction ou
d'extension sur l'unité intérieure. Ces raccords
vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure.
Une fois le montage terminé, isolez les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
Fig. 22: Orientation horizontale
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
23
REMKO ATY
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
En raison du dépassement du seuil du point de
rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se
former pendant le refroidissement de l'unité intérieure.
Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ;
elle doit être raccordée à une évacuation.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %
(Voir la Fig. 23). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 0 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
min. 2%
Fig. 23: Raccord pour condensat
Le tuyau à condensat est prévu de série pour le
raccordement côté gauche (vue de devant).
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
24
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Réalisez le branchement comme suit :
Installez une alimentation sur l'unité intérieure et
un câble de commande à 4 brins relié à l'unité
extérieure et protégez-les par des fusibles.
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots sur le côté droit
(Voir la Fig. 24).
3.
Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le.
4.
Raccordez la conduite de commande côté
client sur les bornes (Voir la Fig. 24).
5.
Raccordez correctement la conduite de commande fournie.
6.
Insérez la fiche de la conduite de commande
dans l'emplacement correspondant de l'unité
extérieure.
7.
Assemblez de nouveau l'appareil.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil.
n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
Les appareils sont livrés avec un câble de commande 4 fils de 5 mètres, qui permettra de raccorder les unités intérieure et extérieure. Au sein
du câble de commande reliant l'unité extérieure se
trouve un câble de données qui assure la communication entre les unités intérieure et extérieure.
L'adaptation de la puissance calorifique et frigorifique est réglée ici et les messages de défauts
sont transmis à l'unité intérieure. Si cette longueur
ne suffit pas, vous pouvez prolonger ce câble de
commande sur l'unité intérieure.
1
3
1
4
2
Fig. 24: Branchement de l'appareil intérieur
1:
2:
3:
4:
Cache
Collier de fixation
Barrette à bornes du câble de commande
Conduite de commande de l'unité extérieure
25
REMKO ATY
8.2 Schéma de raccordement électrique
Raccordement MVT 602-1402 DC
B1
A
L
N
L(A) N(A) S(A)
L(1)
W
L(B) N(B) S(B)
1
1
2(N)
B2
L(1)
W
S
2
230V/1~/50 Hz
B3
L(C) N(C) S(C)
L(1)
W
2
Fig. 25: Schéma de raccordement électrique
A:
B1-B3 :
1:
2:
26
Unité extérieure MVT 602-1402 DC
Appareils intérieurs ATY 265-525
Câble d'alimentation
Conduites de communication
1
2(N)
S
1
2(N)
S
8.3 Schéma de câblage électrique
ATY 265-525
Weiß/
White
Rot/
Red
Blau/
Blue
Yellow/
Gelb
W 1(L) 2(N) S
C
L-IN
L-OUT
N-IN
CN 12
CN 19
Cn15
CN 22
4
B
CN 27
3
CN 18
A
CN 24 CN 33
2
M
1
Cn31
6
5
Fig. 26: Schéma de câblage électrique
A : Platine de commande
B : Platine d’écran
C : Conduite de commande venant de l'unité
extérieure
1 : Moteur du ventilateur à courant continu
2:
3:
4:
5:
6:
Fusible + DEL de la platine
Moteur à lamelles vertical
Moteur à lamelles horizontal
Sonde de température de l'évaporateur T2
Générateur d'ions
27
REMKO ATY
9
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
REMARQUE !
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesse du ventilateur »)
décrites dans le chapitre « Utilisation ».
28
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
10
10.1
Élimination des défauts et service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur.
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe.
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
29
REMKO ATY
Défaut
La puissance frigorifique
de l'appareil est réduite
voire nulle
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
30
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
correctement ? Les
échangeurs à lamelles
sont-ils sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur
Affichage
Description des erreurs
E0
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
E1
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
E3
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors fonction
E4
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
E5
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
F0
Protection contre les surintensités
F1
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
F2
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
F3
Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse
F4
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
F5
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
P0
Erreur de commande du compresseur
P1
Erreur de surtension ou de sous-tension
P2
Protection contre la surchauffe u compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
P4
Réglage de l’inverter hors fonction
P5
Conflit de modes (appareils intérieurs réglés dans différentes versions)
P6
Capteur de basse pression de l'unité extérieure déclenché
dF
Dégivrage
Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes.
31
REMKO ATY
10.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de
défaut :
E0 / F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la
mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
32
Code de
défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
110 secondes.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle
positive ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’appareil
intérieur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
Remplacez le transformateur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
33
REMKO ATY
Code de
défaut :
E3 / F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 35). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
34
NON
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 27: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280 V~380 V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
17-17,5V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
17-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
35
REMKO ATY
Code de
défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
36
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
Code de
défaut :
E4 / E5 / F1 / F2 / F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 28: Contrôle des sondes
37
REMKO ATY
Code de
défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
38
Code de
défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 39). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
U
V
W
N
¥
(plusieurs MW)
(+) Rouge
39
REMKO ATY
Code de
défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
40
Code de
défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous tension au bout de 10
minutes. L’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
41
REMKO ATY
Code de
défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par
exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
42
Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur.
1
1 : Multimètre
Code de
défaut :
dF
Motif :
L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement
43
REMKO ATY
Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4
K Ohm
44
K Ohm
K Ohm
K Ohm
Valeurs de résistance du capteur T5
K Ohm
K Ohm
K Ohm
K Ohm
45
REMKO ATY
11
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Avant une période d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de l'unité extérieure et
couvrez cette dernière à l'aide d'un film plastique afin de prévenir l'infiltration de saletés
dans l'appareil.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
46
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
3.
Réactivez l'alimentation en tension.
Filtre à air de l'appareil intérieur
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Fig. 30: Nettoyage avec l'aspirateur
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant le
panneau de l'appareil et en l'encliquetant
(Voir la Fig. 29).
3.
Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le
bas.
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (Voir la Fig. 30).
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse. Tournez pour
cela la partie sale vers le bas
(Voir la Fig. 31).
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 31: Nettoyage avec l'eau tiède
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées.
Fig. 29: Ouvrir vers le haut le panneau de l'appareil
47
REMKO ATY
12
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
48
13
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil
17
12
16
13
6
8
11
14
15
22
10
9
24
5
3
2
23
21
18
7
19
1
4
20
Fig. 32: Représentation de l'appareil ATY 265-525
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
49
REMKO ATY
Liste des pièces de rechange
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Panneau de l’appareil
2
Filtre à air, jeu
3
Filtre à poussières fines
4
Panneau de l'appareil, support
5
Servomoteur, voyant lumineux DEL
6
Servomoteur, voyant lumineux DEL
7
Avant du carter
8
Évaporateur
9
Moteur du ventilateur
10
Roue du ventilateur
11
Palier en caoutchouc, roue du ventilateur
12
Télécommande infrarouge
13
Lamelle de sortie d’air, horizontale
14
Lamelle de sortie d’air, verticale
15
Tuyau de condensat
16
Paroi arrière du carter, y compris cuve à condensat
17
Support mural
18
Platine de commande
19
Sonde de température de l'évaporateur T2
20
Sonde de température ambiante T1
21
Platine d'affichage
22
Moteur oscillant horizontal/vertical
23
Éclairage DEL à droite
24
Éclairage DEL à gauche
50
14
Index
P
C
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . .
19
50
11
23
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
29
46
20
24
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur . . . . . . 31
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 50
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 48
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 48
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtre à air de l'appareil intérieur . . . . . . . . . 47
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Raccordement des conduites de frigorigène . . . 23
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 49
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 26
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Test fonctionnel
mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 12
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
51
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés