▼
Scroll to page 2
of
56
Guide de montage et de service REMKO MVW MVW 221, MVW 281, MVW 361, MVW 451, MVW 561 Climatiseur inverter ambiant mural pour unités extérieures MVV 0150-2017-03 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8 3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9 3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9 3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10 4 Commande........................................................................................................................................... 12 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 21 6 Installation........................................................................................................................................... 23 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 26 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.3 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 8.4 Fonction des commutateurs DIP sur la platine de commande...................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 34 9.1 Adressage des différentes unités intérieures................................................................................ 34 9.2 Mise en service............................................................................................................................. 37 10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 10.1 Élimination des défauts............................................................................................................... 10.2 Analyse des erreurs.................................................................................................................... 10.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 47 12 Mise hors service................................................................................................................................ 49 13 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 50 13.1 Représentation de l'appareil ...................................................................................................... 50 13.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 51 14 Index..................................................................................................................................................... 52 27 27 28 31 33 38 38 42 46 3 REMKO MVW 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 REMKO MVW 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MVW 221 MVW 281 MVW 361 MVW 451 MVW 561 Appareil mural pour pièces extérieures MVV de l'inverter pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifiq. nomin. 1) kW 2,20 2,82 3,61 4,50 5,60 Puissance de chauffage nominale 2) kW 2,62 3,25 4,00 5,11 6,31 Classe de rendement énergétique pour le refroidissem. 1) A5) A6) A6) A5) A6) Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2) A5) A6) A6) A5) A6) Importance du rendement énergétique EER 1) 3,295) 3,586) 3,586 3,295) 3,586) Importance du rendement énergétique COP 2) 3,635) 3,616) 3,616) 3,635 3,616) Consommation d'énergie annuelle (500h), K /H kWh 22605)/ 23855) 16256)/ 17356) 16256)/ 17356) 22605)/ 23855) 16256)/ 17356) Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 70 90 110 140 180 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 Frigorigène R410A 4) Pression de service, max./ par circuit frigorifique kPa Débit volumétrique d'air par niveau m³/h Niveau sonore par niveau 3) dB (A) Alimentation en tension 4200/4200 356/393/ 316/370/ 488/573/ 424/507/ 547/648/ 422 417 656 594 747 29/30/31 29/30/31 30/32/33 31/33/35 34/36/38 V/Hz 230/1~/50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W 8 9 19 19 27 Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W 8 9 19 19 27 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 0,27 0,31 0,43 0,44 0,58 Consommation électrique d'intensité nomin. de chauffage 2) A 0,27 0,31 0,43 0,44 0,58 7 REMKO MVW Série MVW 221 MVW 281 MVW 361 MVW 451 MVW 561 Raccord pour frigorigène de la conduite liquide pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 3/8 (9,52) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 5/8 (16,00) Raccord pour condensat Dimensions mm 16,50 mm 280 315 Largeur mm 835 990 Profondeur mm 203 223 Hauteur Poids kg Référence 8,4 9,5 11,4 12,8 12,8 1623503 1623508 1623513 1623518 1623524 1) Température d'admission d'air TK 27°C / FK 19°C, température extérieure TK 35°C / FK 24°C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 8m 2) Température d'admission d'air TK 20°C, température extérieure TK 7°C / FK 6°C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 8m 3) Distance 1 m de hauteur libre 4) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 5) En combinaison avec : 1x MVV 1600 DC, 5x MVW 221, 1x MVW 451 6) En combinaison avec : 1x MVV 1200 DC, 1x MVW 281, 1x MVW 361, 1x MVW 561 2.2 Dimensions de l'appareil A 835 203 315 280 B 990 223 Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) A : MVW 221-281 B : MVW 361-561 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 8 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil 1 Dans la version Split, l'unité intérieure des climatiseurs ambiants combi se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. 10 Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. Les pompes à condensat, la télécommande à câble KFB 2 et le Multi-Central-Controller MCC1 sont disponibles en accessoires. A 7 2 8 4 L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone murale supérieure. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVV avec puissance frigorifique correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. B 3 9 4 5 6 3 Fig. 2: Architecture du système A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation de l'unité extérieure Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Câble de commande Conduite de liquide Câble d'alimentation de l'unité intérieure L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés par des conduites de frigorigène. 1 2 3 EC 4 5 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: 5: Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de conduite de liquide Détendeur électronique 9 REMKO MVW 3.2 Combinaisons Les unités intérieures MVW 221-561 peuvent être combinées avec les unités extérieures de la série MVV. La sélection des unités intérieures à raccorder a lieu seulement en définissant la puissance de refroidissement maximale à raccorder de toutes les unités intérieures. Max. 130 % Le facteur de puissance considère que tous les appareils intérieurs n'ont jamais en même temps une demande de puissance de 100 %. La conception de l'installation et l'intégration du facteur de puissance doivent toujours avoir lieu en tenant compte des données locales ! Unité extérieure Puissance Facteur de puissance Puissance de refroidissement maximale à raccorder des appareils intérieurs MVV 1200 DC 12,0 kW 130 % 15,6 kW MVV 1600 DC 16,0 kW 130 % 20,8 kW MVV 2000 DC 20,0 kW 130 % 26,0 kW MVV 1200 DC Duo 24,0 KW 130 % 31,2 kW MVV 1600 DC Duo 32,0 kW 130 % 41,6 kW MVV 2000 DC Duo 40,0 kW 130 % 52,0 kW Type Vous trouverez ci-après des exemples d'installation de la série MVV avec les appareils intérieurs de la série MVW et MVD A B 2 3 4 1 Fig. 4: des possibilités de raccordement dans un étage A : Zone extérieure B : Zone intérieure 1 : Unité extérieure 10 2 : Unités intérieures des séries MVW ou MVD 3 : Distributeur 4 : Distributeur Y 2 A B 6 3 5 B 2 6 4 2 5 B 6 3 1 4 5 5 Fig. 5: Possibilités de raccordement sur plusieurs étages A: B: 1: 2: Zone extérieure Zone intérieure Unité extérieure Unités intérieures des séries MVW ou MVD 3: 4: 5: 6: Distributeur Distributeur Y Brin principal Brin secondaire 11 REMKO MVW 4 Commande L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Les unités intérieures peuvent également être commandées à partir d'un poste central avec le Multi-Central-Controller MCC1. max. 6 m Commande manuelle Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Après ouverture de la grille d'admission d'air, la touche intérieure peut être actionnée et le mode automatique activé. En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent : Mode de refroidissement : dernier réglage Vitesse de ventilateur : AUTO Mode de chauffage : dernier réglage Ventilateur : AUTO Fig. 6: Distance maximale Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une des touches de la télécommande infrarouge. Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 12 Écran de l'unité intérieure 1 L'écran s'allume en fonction des paramètres actifs. Cette touche permet de mettre l'appareil en marche. 2 1 Touche « ON/OFF » Touche « MODE » Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement. L'unité intérieure dispose de 5 modes : 2 1. Mode Automatique Fig. 7: Écran de l'unité intérieure 1 : Affichage de demande de compresseur 2 : Écran pour valeur de consigne et affichage L'appareil fonctionne en mode Refroidissement ou en mode Chauffage. 2. Mode Refroidissement Dans ce mode, l'air chaud est refroidi à la température souhaitée. Touches de la télécommande 3. Mode Déshumidification Dans ce mode, la pièce est déshumidifiée et la température est considérablement baissée. Il est impossible d'agir sur la température et la vitesse du ventilateur dans ce mode. 4. Mode Chauffage Dans ce mode, l'air chaud ambiant est chauffé à la température souhaitée. 1 5 2 5. Mode Recirculation de l'air Dans ce mode, l'air de la pièce est recyclé. Vous ne pouvez pas sélectionner une température. 3 4 7 12 8 9 11 3 Touche « ▲ » Cette touche permet d'augmenter la température souhaitée jusqu'à 30 °C. 10 6 13 14 15 4 Touche « ▼ » Cette touche permet de diminuer la température souhaitée jusqu'à 17 °C. 5 Touche « FAN/SPEED » Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. 4 niveaux sont disponibles : Ventilation automatique, élevée, moyenne, et faible. 6 Fig. 8: Touches de la télécommande Touche « ECO » L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. 13 REMKO MVW 7 Touche « SWING ↕ ↔ » Cette touche commande l'activation directe de la fonction d'oscillation des lamelles dans le but d'optimiser la répartition de l'air dans la pièce. Les lamelles horizontale et verticale peuvent être réglées. 8 Touche « AIR DIRECTION » Cette touche définit la position des lamelles de sortie. 5 positions et une fonction d'oscillation sont disponibles. Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. Touche « ON/OFF » La touche « ON/OFF » commande l'activation et la désactivation de votre climatiseur. Avant la mise hors service de l'appareil, les paramètres et valeurs programmés s'affichent à l'écran. AUTO AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT 9 Touche « TIMER ON » Cette touche permet de programmer l'heure d'activation automatique de l'appareil au cours des 24 prochaines heures. FAN FAN SPEED AUTO ON / OFF AUTO AUTO TEMP COOL 10 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer l'heure de désactivation automatique de l'appareil au cours des prochaines 24 heures. 11 Touche « OK » Cette touche permet de valider un nouveau réglage. 12 Touche « CLOCK » Cette touche permet de régler l'heure. Touche « CH » La touche C/H permet d'annuler le réglage du mode chauffage. 14 FAN FAN SPEED AUTO ON / OFF Fig. 9: Touche « ON/OFF » Touches « s » et « t » Les touches « ▲/▼ » commandent la réduction et l'augmentation de la température de consigne souhaitée. AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ Touche « LOCK » Cette touche permet de verrouiller toutes les touches pour empêcher un déréglage. AUTO COOL DRY HEAT Touche « RESET » FAN AUTO TEMP C SET CLOCK HOUR FAN SPEED AUTO ▼ 15 CLOCK HEAT AUTO 13 C SET DRY Cette touche permet de restaurer le réglage d'usine de la télécommande infrarouge. Fig. 10: Touches « ▲/▼ » 14 Touche « MODUS » (MODE) Mode « DÉSHUMIDIFICATION » Actionnez la touche « MODE » pour sélectionner le mode de fonctionnement de votre choix. 5 modes sont disponibles : En mode Déshumidification, il est recommandé de régler la température de consigne sur 24 °C. En raison de la faible température du frigorigène, la température au niveau de l'échangeur à lamelles descend en dessous du point de rosée de l'air. L'humidité excédentaire de l'air condense sur l’évaporateur et la pièce est déshumidifiée. 1. Automatique - Mode Automatique, sélection automatique du mode Refroidissement ou Chauffage 2. Refroidissement - Mode de fonctionnement utilisé principalement en période estivale 3. Déshumidification - Mode de fonctionnement utilisé en période estivale ou hivernale 4. Chauffage - Mode de fonctionnement utilisé principalement en période hivernale AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED 5. Recirculation de l'air - Permet exclusivement de recycler l'air MODE MODE AUTO COOL DRY COOL AUTO TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED 1 DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ AUTO AUTO MODE AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN OU ODER ▼ 2 DRY FAN SPEED AUTO DRY C SET CLOCK FAN SPEED FAN 3 AUTO DRY TEMP SET C CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO MODE DÉSHUMIDIFICATION ENTFEUCHTUNGSBETRIEB AUTO Fig. 12: Mode « Déshumidification » MODE COOL C SET CLOCK ON / OFF TEMP HEAT FAN TEMP HEAT MODE COOL AUTO COOL 4 FAN SPEED MODE AUTO COOL DRY CLOCK HEAT FAN 5 FAN SPEED Fig. 11: Touche « Mode » 15 REMKO MVW Mode « AUTOMATIQUE » Mode « REFROIDISSEMENT » En mode automatique, le dispositif de réglage sélectionne automatiquement le mode Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air en fonction de la température ambiante Tr et de la température de consigne Ts choisie. La valeur de consigne peut être réglée à l'aide des touches ▲/▼ entre 17 et 30 °C. La vitesse du ventilateur est automatiquement sélectionnée. En mode Refroidissement, l'air ambiant est refroidi à la température de consigne programmée. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par incréments de 1 °C. Lorsque la température ambiante dépasse d'1 °C la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à refroidir l'air ambiant. Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle l'écart qui existe entre la température de consigne paramétrée et la température ambiante réelle. En cas d'écart important, une puissance frigorifique importante est générée. En cas d'écart faible, une faible puissance frigorifique est générée. La température d'évacuation de l'air et la température ambiante sont ainsi maintenues constantes. Lorsque la température est inférieure d'env. 2 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le refroidissement. Pour protéger le compresseur, le dispositif de régulation active le refroidissement au bout de 3 minutes. AUTO AUTO TEMP COOL C SET DRY CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO ▼ OU ODER ▼ AUTO COOL DRY AUTO TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO AUTO COOL DRY TEMP SET C CLOCK HEAT ) 2 ) FAN FAN SPEED ▼ REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE KÜHLEN ) oder ou HEIZEN ) ou RECIRCULATION oder UMLUFT D'AIR 1 OU ODER Fig. 13: Mode « Automatique » 1) : La température de consigne est inférieure à la température ambiante 2) : La température de consigne est supérieure à la température ambiante Exécution de la fonction : Si Tr est inférieur de 1K à Ts, le mode « Chauffage » est sélectionné. Si Tr est supérieur de 2K à Ts, le mode « Refroidissement » est sélectionné. Si Tr est compris entre Ts -1K et Ts +2K, le mode « Recirculation de l'air » est sélectionné. Si le compresseur n'est pas sollicité dans un délai de 15 min. suite à son arrêt, tout écart de la température ambiante entraîne la sélection correspondante des modes Chauffage, Refroidissement ou Recirculation de l'air. 16 ▼ AUTO COOL DRY TEMP SET C CLOCK HEAT FAN FAN SPEED MODEKÜHLBETRIEB REFROIDISSEMENT Fig. 14: Mode « Refroidissement » Le mode Chauffage offre la possibilité de chauffer une pièce en période froide. La température ambiante souhaitée peut être paramétrée à l'aide des touches ▲/▼ par incréments de 1 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure d'1 °C à la température de consigne sélectionnée, l'unité intérieure commence à chauffer l'air ambiant. Le dispositif de réglage de l'onduleur contrôle l'écart qui existe entre la température de consigne paramétrée et la température ambiante réelle. En cas d'écart important, une puissance calorifique importante est générée. En cas d'écart faible, une faible puissance calorifique est générée. La température d'évacuation de l'air et la température ambiante sont ainsi maintenues constantes. Lorsque la température est supérieure d'env. 2 °C à la valeur paramétrée pour la température ambiante, le dispositif de réglage désactive le mode de chauffage. Afin de protéger le compresseur, le dispositif de réglage respecte un délai d'attente de 3 minutes avant d'activer de nouveau le mode de chauffage. En mode Chauffage, le moteur du ventilateur de l'unité intérieure n'est activé qu'après une temporisation afin d'éviter la décharge d'air froid. Les lamelles de l'unité extérieure peuvent geler en cas de températures extérieures faibles. Le retour du circuit frigorifique assure un dégivrage régulier. Pendant la période de dégivrage, l'écran indique « H1 ». Exécution de la fonction Mode Chauffage AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO MODE AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED O ▼ Mode « CHAUFFAGE » OU ODER ▼ AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT F AN FAN SPEED O FAN AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT F AN FAN SPEED O MODE CHAUFFAGE HEIZBETRIEB Fig. 15: Mode « Chauffage » Au cours du cycle de dégivrage, le ventilateur de l'évaporateur de l'unité intérieure et le ventilateur du condenseur de l'unité extérieure sont désactivés. À l'issue du cycle, les ventilateurs sont activés et fonctionnent au dernier palier réglé. 17 REMKO MVW Mode « RECIRCULATION DE L'AIR » Touche « FAN / SPEED » Le mode Ventilation n'est utilisé que pour recycler l'air ambiant. Quatre vitesses de ventilateur peuvent être sélectionnées. Ce mode ne permet pas d'influencer la température ambiante. Le mode Refroidissement ou Chauffage n'est pas activé. Cette touche permet de régler la vitesse du ventilateur. Plusieurs vitesses de rotation sont disponibles pour le ventilateur : faible, moyenne, élevée et automatique. AUTO AUTO COOL DRY COOL TEMP C SET CLOCK FAN SPEED C SET CLOCK HEAT FAN HEAT FAN DRY TEMP FAN SPEED O FAN MODE AUTO AUTO COOL COOL DRY D RY C SET CLOCK HEAT CLOCK FAN HEAT F AN TEMP FAN SPEED FAN SPEED FAN FAN FAN AUTO AUTO COOL COOL DRY D RY FAN FAN SPEED C SET CLOCK HEAT CLOCK HEAT FAN TEMP FAN SPEED AUTO FAN RECIRCULATION UMLUFT DE L'AIR AUTO COOL DRY Fig. 16: Mode « Recirculation de l'air » TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUT FAN Fig. 17: Touche « FAN » 18 Touche « ECO » Touches « SWING ↕ ↔ » et « AIR DIRECTION » Cette touche active une programmation permettant d'augmenter la température de consigne d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures en mode Refroidissement. En mode Chauffage, la température de consigne est abaissée d'1 °C au bout d'une heure et de 2 °C au bout de deux heures. L'écran de l'unité intérieure s'éteint. La fonction TURBO permet d'activer le niveau maximal du ventilateur. Ces touches commandent la fonction d'oscillation des lamelles d'évacuation de l'air horizontales ou verticales. La fonction d'oscillation garantit une meilleure répartition de l'air dans la pièce. Pour positionner comme il convient les lamelles d'évacuation de l'air, appuyez brièvement sur la touche AIR DIRECTION. AUTO COOL DRY Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'air verticales. TEMP Touche « SWING ↔ »: C SET Permet d'activer ou d'arrêter les lamelles d'évacuation de l'air horizontales. CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO Touche « LOCK » (enfoncée) ECO AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK A HEAT FAN FAN SPEED COOL DRY Touches « TIMER » - « TIMER ON/OFF » TEMP C SET CLOCK B HEAT FAN FAN SPEED AUTO ECO AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED Fig. 18: Touche « ECO » La touche Lock permet de protéger la télécommande contre tout déréglage. Le symbole représentant une clé s'affiche à l'écran en cas d'activation. La touche C/H permet d'annuler le réglage du mode chauffage. La touche Reset active une réinitialisation complète de la télécommande. AUTO ECO AUTO Touche « SWING ↕ »: AUTO A Ces touches permettent de programmer une heure d'activation ou de désactivation pour les 24h suivantes. Appuyez sur les touches Timer on ou Timer off pour activer la minuterie. Le symbole de l'horloge ON TIMER ou OFF TIMER apparaît. Appuyez sur la touche Timer on ou Timer off pour configurer les heures d'activation et de désactivation souhaitées jusqu'à un affichage de 9,5 (heures) par intervalles de 30 minutes et à partir d'un affichage 10 par intervalles de 60 minutes. Une fois l'heure programmée atteinte, l'appareil est automatiquement activé ou désactivé. Si l'unité intérieure est automatique activée, le mode, la température et la vitesse de ventilateur de la dernière programmation sont de nouveau activés. Pour annuler prématurément une heure d'activation ou de désactivation, appuyez sur la touche On/Off. Le symbole de la minuterie n'apparaît plus sur l'unité intérieure. A : désactivée B : activée 19 REMKO MVW Touche « TIMER ON » - Activation temporisée Touche « TIMER OFF » - Désactivation temporisée TIMER ON AUTO COOL TEMP C SET DRY HEAT FAN SET HOUR FAN SPEED TIMER OFF AUTO COOL TEMP HEAT AUTO F AN SET HOUR FAN SPEED TIMER ON AUTO COOL TEMP C SET DRY HEAT FAN SET HOUR FAN SPEED AUTO C SET DRY HEAT FAN SET ON HOUR FAN SPEED TIMER OFF AUTO COOL HEAT AUTO TEMP OFF AUTO TEMP C SET DRY ON TIMER ON COOL C SET D RY ON AUTO FAN Fig. 19: Touche « TIMER ON » A : Activation temporisée HOUR FAN SPEED OFF AUTO TIMER OFF AUTO COOL TEMP C SET D RY HEAT FAN A SET SET OFF HOUR FAN SPEED AUTO B Fig. 20: Touche « TIMER OFF » B : Désactivation temporisée Répartition manuelle de l'air Du côté de l'évacuation d'air se trouvent des lamelles qui peuvent être réglées individuellement par télécommande infrarouge afin de garantir la répartition horizontale et verticale de l'air. A PRECAUTION ! En cours de fonctionnement, les pièces internes et mobiles des unités, telles que les ventilateurs, représentent un risque de blessure potentiel ! N'entreprenez des changements que lorsque le mode Swing est désactivé. Fig. 21: Répartition manuelle de l'air A : Moteur oscillant horizontal et vertical 20 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite de liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proxim. d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performan. de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorig. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordem. électriq. conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. Choix du lieu d'installation L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur une paroi au-dessus de portes. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le bord supérieur et le sol). Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 120 A 120 120 1500 200 B Fig. 22: Espaces libres minimum en mm A : Admission d'air / B : Évacuation d'air Variantes de raccordement Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande peuvent être utilisées. A B A: B: C: D: D C Départ sur la paroi de droite Départ à travers la paroi de droite Départ à travers la paroi de gauche Départ sur la paroi de gauche Au sein de l'unité intérieure, une conduite d'env. 50 cm de long est solidement installée de gauche à droite (vue de l'avant). Cet élément doit être pris en compte dans le cas d'une préinstallation sur site de la conduite de frigorigène. 21 REMKO MVW Support mural des unités intérieures MVW 221-281 Fig. 23: Points de montage du support mural MVW 221-281 (toutes les dimensions sont en mm) Dimensions des points de montage (toutes les dimensions sont en mm) MVW 221-281 A B C D E F G 424 414 35 105 210 651 187 Support mural des unités intérieures MVW 361-561 Fig. 24: Points de montage du support mural MVW 361-561 (toutes les dimensions sont en mm) Dimensions des points de montage (toutes les dimensions sont en mm) A B C D E F G MVW 361 474 519 50 145 271 681 312 MVW 451 474 519 50 145 271 681 312 MVW 561 474 519 50 145 271 681 312 Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 22 6 Installation REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. Installation de l'appareil Fixez l'appareil sur le support mural en tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air situées du côté de l'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Accrochez l'unité intérieure légèrement inclinée vers l'arrière sur le support mural et appuyez ensuite l'appareil contre le support avec la partie inférieure. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. (Voir la Fig. 25) Appoint de frigorigène L'appareil affiche une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : Composants Facteur de remplissage Longueur de la cond. de liquide 1/4" 0,023 kg/m Longueur de la cond. de liquide 3/8" 0,060 kg/m Nombre de distributeurs collect. 0,1 kg/unité Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité La quantité de frigorigène doit être vérifiée en raison de la surchauffe. PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! Fig. 25: Orientation horizontale Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière de l'appareil. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 23 REMKO MVW Calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène La quantité de frigorigène supplémentaire dépend du dimensionnement et de la longueur de toutes les conduites de liquide et du nombre de pièces en Y et de distributeurs collecteurs utilisés. Vous trouverez ciaprès un exemple de schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire. A 7m 1/4“ 8m 3/8“ 2 B 2 B 9m 1/4“ 3 8m 3/8“ 6m 1/4“ 7m 3/8“ 8m1/4“ 3 1 2m 3/8“ 4 27m 3/8“ Fig. 26: Combinaison d'exemples pour le calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène A : Zone extérieure B : Zone intérieure 1 : Unité extérieure Composants 2 : Unités intérieures de la série MVD ou MVW 3 : Distributeur 4 : Pièce en Y Nombre Facteur de remplissage Quantité de remplissage Longueur de la conduite de liquide 1/4" 30 m 0,023 kg/m 0,69 kg Longueur de la conduite de liquide 3/8" 52 m 0,060 kg/m 3,12 Nombre de distributeurs collecteurs 2 0,1 kg/unité 0,2 kg Nombre de pièces en Y 1 0,1 kg/unité 0,1 kg Somme 24 4,11 kg Le schéma suivant ainsi que le tableau vide servent à calculer la quantité de frigorigène supplémentaire et doivent être complétés par l'installateur. Fig. 27: Schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire Composants Nombre Facteur de remplissage Quantité de remplis. Longueur de la conduite de liquide 1/4" m 0,023 kg/m kg Longueur de la conduite de liquide 3/8" m 0,060 kg/m kg Nombre de distributeurs collecteurs 0,1 kg/unité kg Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité kg Somme kg 25 REMKO MVW REMARQUE ! Lors de la conception et de l'appoint de l'installation en frigorigène, la valeur limite pratique pour le frigorigène selon DIN EN 378-1 doit être observée ! Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3 Volume de la plus petite pièce. Si cette valeur est dépassée, des mesures appropriées doivent être prises pour réduire la concentration de frigorigène possible selon DIN EN 378-1. Exemple : D'après le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire, il en résulte : Quantité de frigorigène supplémentaire : 4,11 kg Quantité de remplissage de base de l'unité extérieure : 3,9 kg Quantité de remplissage totale : 8,01 kg Valeur limite pratique R410A : 0,44 kg/m3 8,01 kg / (0,44 kg/m3) = 18,20 m3 Cela correspond à une taille de pièce min. de la plus petite pièce à climatiser d'env. 2,7 x 2,7 x 2,5 m. 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée Raccord pour condensat En raison du dépassement du seuil du point de rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se former pendant le refroidissement de l'unité intérieure. Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ; elle doit être raccordée à une évacuation. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 % (Voir la Fig. 28). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. min. 2% Fig. 28: Raccord pour condensat Le tuyau à condensat est prévu de série pour le raccordement côté gauche (vue de devant). Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. 26 REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Réalisez le branchement comme suit : Installez une alimentation en tension sur l'unité extérieure vers l'unité intérieure et un câble de commande à trois fils relié à l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots sur le côté droit (Voir la Fig. 29). 3. Désolidarisez le câble de commande du bornier et retirez-le. 4. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes P, Q, E. 5. Raccordez correctement la conduite de commande fournie avec les unités intérieures et extérieures. 6. Insérez la fiche de la conduite de commande dans l'emplacement correspondant de l'unité extérieure. 7. Assemblez de nouveau l'appareil. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. Au sein du câble de commande reliant l'unité extérieure se trouvent des câbles de données qui assurent la communication entre les unités intérieure et extérieure. L'adaptation de la puissance calorifique et frigorifique est réglée ici et les messages de défaut sont transmis à l'unité intérieure. 1 3 1 4 2 Fig. 29: Branchement de l'appareil intérieur 1: 2: 3: 4: Cache Collier de fixation Bornier de la conduite de commande Conduite de commande de l'unité extérieure 27 REMKO MVW 8.2 Schéma de raccordement électrique Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVW-Unités intérieures - Variante 1 B A L1 L2 L3 N PE L N PE X Y E X Y E P Q E Off Co. On 400 V/3~/50 Hz 1 C7 L N PE 1 Ext. On/Off X Y E C3-6 P Q E C2 L N PE X Y E P Q E 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz L N PE X Y E P Q E 230V/1~/50 Hz 1 1 1 C1 2 Fig. 30: Schéma de raccordement électrique - Variante 1 A: B: C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unité extérieure MVV 1200-2000 DC Unités intérieures MXD/MVW Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation de l'unité extérieure 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 30). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. 28 Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC et MXD/MVW-Unités intérieures - Variante 2 B A L N PE X Y E 230V/1~/50 Hz Off Co. On L1 L2 L3 N PE Ext. On/Off 400 V/3~/50 Hz X Y E P Q E 1 1 2 C7 L N PE X Y E C3-6 C2 L N PE P Q E X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 1 X Y E P Q E 2 Fig. 31: Schéma de raccordement électrique - Variante 2 A: B: C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unité extérieure MVV 1200-2000 DC Unités intérieures MXD/MVW Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation de l'unité extérieure 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 31). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. 29 REMKO MVW Raccord Contrôleur MCC-1, MVV 1200-2000 DC Duo et MXD/MVW-Unités intérieures - Variante 2.1 A L N PE X Y E B1 L1 L2 L3 N PE Off Co. On Ext. On/Off 230V/1~/50 Hz X Y E P Q E 400 V/3~/50 Hz L1 L2 L3 N PE X Y E P Q E 400 V/3~/50 Hz 1 1 B2 1 2 C7 L N PE X Y E C3-6 P Q E C2 L N PE X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 1 X Y E P Q E 2 C7 L N PE X Y E C3-6 C2 L N PE P Q E 230V/1~/50 Hz 1 X Y E P Q E C1 L N PE 230V/1~/50 Hz 230V/1~/50 Hz 1 1 X Y E P Q E 2 Fig. 32: Schéma de raccordement électrique - Variante 2.1 A: B1-2 : C1-7 : 1: 2: Télécommande centrale Contrôleur MCC-1 Unités extérieures MVV 1200-2000 DC Duo Unités intérieures MXD/MVW Câble d'alimentation Conduites de communication Section minimale Structure de la conduite Conduites d'alimentation des unités intérieures 3 x 1,5 mm2 Conduite d'alimentation des unités extérieures 5 x 2,5 mm2 Conduite de communication 3 x 0,75 mm2 blindée Télécommande centrale 3 x 0,75 mm2 blindée La commande est toujours reliée en série aux unités intérieures et à l'unité extérieure. De plus, la dernière unité intérieure de la série a une résistance fixe (voir Voir la Fig. 32). Les deux résistances de 120 Ohms sont fournies avec le MCC 1. Il en va de même pour le raccordement du Multi-Central-Controller. La conduite de commande doit uniquement avoir lieu avec un câble blindé. 30 8.3 Schéma de câblage électrique MVW 221-281 202087091048 2 3 T2 T1 T2B 5 6 GM PMV XP1 XS3 XP3 bl sw XS2 XP2 XS1 ws ge/gn 4 XP5 XS5 1 B CN2 CN3 CN18 CN17 SW3 CN10 SW6 CN8 CN11 CN24 CN12 CN9 CN16 A XS4 XP4 CN4 CN6 POWER CN5 11 CN19 CN15 CN22 CN21 ENC1 7 EYX CN1 L CN20 PQE N 8 Q P 9 Y X 10 Fig. 33: Schéma de câblage électrique A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Platine de commande Platine d’écran Contact d'alarme (CN3) - Contact fermé, tension 230 V - CA tension de sortie Capteur de température ambiante Capteur de la conduite d'aspiration, registre Capteur de la conduite d'aspiration, registre central Moteur oscillant Détendeur ON/OFF (CN4) sans potentiel, Fonctionnement de l'appareil si contact ouvert, Arrêt de l'appareil si contact fermé 8: 9: 10 : 11 : Codes couleur : bl : ja : ve : gr : rg : no : bc : Câble d'alimentation Communication avec l'unité extérieure Multi-Central-Controller (contact : MCC1) Moteur de ventilateur de l'évaporateur bleu jaune vert gris rouge noir blanc 31 REMKO MVW MVW 361-561 202087091053 P Q 3 XP1 XS2 XP2 sw T2B XS3 CN17 CN16 XP3 XS5 XP5 P Y CN19 ge/gn CN3 CN2 XT1 rt bl ge/gn 7 CN9 ENC1 CN5 SW3 CN4 6 10 A SW6 CN11 5 GM bl POWER PMV 4 XS1 T2 CN6 CN15 CN12 CN18 2 ws 9 X sw bl ws T1 8 X Y (E) gr ge 1 Q XT2 CN10 XS4 XP4 11 B Fig. 34: Schéma de câblage électrique A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 32 Platine de commande Platine d’écran Capteur de température ambiante Capteur de la conduite d'aspiration, registre Capteur de la conduite d'aspiration, registre central Détendeur Moteur oscillant ON/OFF (CN4) sans potentiel, Fonctionnement de l'appareil si contact ouvert, Arrêt de l'appareil si contact fermé Contact d'alarme (CN3) - Contact fermé, tension 230 V - CA tension de sortie 8: 9: 10 : 11 : Codes couleur : bl : ja : ve : gr : rg : no : bc : Communication avec l'unité extérieure Multi-Central-Controller (contact : MCC1) Moteur de ventilateur de l'évaporateur Câble d'alimentation bleu jaune vert gris rouge noir blanc 8.4 Fonction des commutateurs DIP sur la platine de commande Commutateur DIP SW 1 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON : Adressage manuel OFF : Adressage automatique ON : Sans fonction OFF : Sans fonction ON : Sans fonction OFF : Sans fonction ON : Sans fonction OFF : Sans fonction Commutateur DIP SW 2 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 ON 1 2 3 4 Commutateur DIP SW 5 ON 1 2 ON 1 2 ON Différence de régulation de température Mode chauffage 6K Différence de régulation de température Mode chauffage 2K Différence de régulation de température Mode chauffage 4K 1 2 ON 1 2 Différence de régulation de température Mode chauffage 8K Commutateur DIP SW 6 ON Sans fonction 1 2 Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 15 °C Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 20 °C Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 24 °C Température de soufflage de l'unité intérieure en mode chauffage supérieure à 26 °C Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 4 minutes Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 8 minutes Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 12 minutes Si la différence de régulation de température est atteinte en mode chauffage, l'unité intérieure s'arrête pendant 16 minutes 33 REMKO MVW 9 Mise en service 9.1 Adressage des différentes unités intérieures En usine, tous les appareils des séries MVV, MVW et MVW 561 sont réglés de manière à ce que l'adressage des différentes unités intérieures ait lieu automatiquement. Si, malgré tout, un nouvel adressage ou un adressage donné est souhaité, celui-ci peut être effectué comme suit : Mettre tous les composants d'installation hors tension Basculer le commutateur DIP SW3 sur l'unité extérieure et rétablir l'alimentation en tension AT MVV 1200 DC AT MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que les adresses de toutes les unités intérieures soient supprimées. Sur les appareils muraux MVW, le message de défaut FE apparaît, sur les cassettes de plafond MVD, les DEL « OPERATION » et « TIMER » clignotent Adressage manuel Sur la télécommande infrarouge, maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant minimum 5 sec. pour passer en mode Réglage Appuyer sur la touche « On / Off » pour allumer la télécommande Adressage automatique AUTO COOL TEMP SET DRY HEAT FAN AUTO COOL FAN SPEED TEMP SET DRY HEAT FAN Basculer le commutateur DIP SW3 sur l'unité extérieure et rétablir l'alimentation en tension FAN SPEED Sélectionner l'adresse souhaitée avec les touches « ▲ » et « ▼ » Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée Valider l'adressage avec la touche « Fan Speed » Un signal de confirmation retentit et l'adresse apparaît brièvement à l'écran 34 Mettre tous les composants d'installation hors tension AT MVV 1200 DC AT MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 Attendre 6 minutes, jusqu'à ce que l'adressage automatique ait lieu Répéter les 3 dernières étapes pour adresser toutes les unités intérieures Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 s, pour retourner à l'écran standard AUTO COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN FAN SPEED AUTO Il est possible en outre de consulter les adresses des différentes unités intérieures : AUTO Appuyer sur la touche « On / Off » pour éteindre la télécommande COOL DRY TEMP C SET CLOCK HEAT FAN AUTO Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes COOL FAN SPEED AUTO TEMP SET DRY HEAT FAN AUTO Appuyer sur la touche « On / Off » pour allumer la télécommande COOL FAN SPEED TEMP SET DRY HEAT FAN FAN SPEED Tenir la télécommande directement sur le récepteur infrarouge de l'unité intérieure souhaitée 35 REMKO MVW Appuyer sur la touche « Mode » pour consulter l'adresse de l'unité intérieure. L'adresse apparaît à l'écran au format abrégé sur les unités intérieures MVW, et au format codé sur les cassettes de plafond MVD Adresse Operation Timer Def. / Fan Alarm vert jaune rouge rouge 0 Arrêt Arrêt Arrêt Arrêt 1 Arrêt Arrêt Arrêt Marche 2 Arrêt Arrêt Marche Arrêt 3 Arrêt Arrêt Marche Marche 4 Arrêt Marche Arrêt Arrêt 5 Arrêt Marche Arrêt Marche 6 Arrêt Marche Marche Arrêt 7 Arrêt Marche Marche Marche 8 Marche Arrêt Arrêt Arrêt AUTO Maintenir la touche « Lock » enfoncée pendant min. 5 secondes, pour retourner à l'écran standard COOL DRY C SET CLOCK HEAT FAN 36 TEMP FAN SPEED AUTO 9.2 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. REMARQUE ! Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». 37 REMKO MVW 10 10.1 Élimination des défauts et service après-vente Élimination des défauts Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission 38 La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation Défaut L'appareil fonctionne avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite Sortie d'eau de condensation sur l'appareil Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode de refroidis- Le symbole « Refroidissement » apparaît-il à sement/de chauffage réglé l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les échangeurs à lamelles sont-ils exempts d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus sur l'unité extérieure est- concerné par le givre. il positionné correctement ? Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la 39 REMKO MVW Défaut Causes possibles Contrôle Solution Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées. elles ? Signalement des défauts par un code clignotant AnoDEL malie Operation FE Clignote rapidem. DEL Timer DEL DEL Description Def/Fan Alarm Clignote rapidem. Clignote rapidem. E0 Clignote rapidem. E1 Cause Détails Conflit d'adressage L'adressage a été modifié / supprimé Ä à la page 42 Conflit de mode Les unités intérieures sont réglées sur différentes versions Ä à la page 42 Alimentation en Erreur de commutension défecnication entre les tueuse, ligne de unités intérieure et communication extérieure défectueuse Ä à la page 43 E2 Clignote rapidem. Erreur du capteur T1 Recirculation de l'air Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 43 E3 Clignote rapidem. Erreur du capteur T2 de l'évaporateur, centre Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 44 E4 Clignote rapidem. Erreur du capteur T2B de l'évaporateur, sortie Capteur défectueux, raccord défectueux Ä à la page 44 Ventilateur DC défectueux Ä à la page 45 Problèmes de contact EEPROM Ä à la page 45 E6 E7 40 Clignote lentement Clignote lentem. Erreur EEPROM AnoDEL malie Operation Ed EE DEL Timer DEL DEL Description Def/Fan Alarm CliErreur de l'unité gnote extérieure lentem. Clignote rapidem. Cause Alimentation en tension défectueuse, platine défectueuse Détails Ä à la page 45 Flotteur du récipient collecteur déclenché 41 REMKO MVW 10.2 Analyse des erreurs Code erreur FE : Conflit d'adressage Si le réglage du commutateur DIP est modifié sur l'unité extérieure OUI NON Un adressage manuel a-t-il été effectué avec la télécommande infrarouge ? NON Mettre l'installation hors tension, restaurer les réglages d'usine du commutateur DIP sur l'unité extérieure, redémarrer l'installation, attendre 8 minutes Unité extérieure Unité extérieure MVV 1200 DC MVV 1600-2000 DC ON ON 1 2 SW3 1 2 3 SW3 OUI Effectuez de nouveau l'adressage manuel (voir Chapitre « Adressage des différentes unités intérieures ») Code erreur E0 : Conflit de mode Toutes les unités intérieures sont-elles réglées sur la même version ? NON Régler toutes les unités intérieures sur la même version NON Raccorder correctement la ligne de communication NON Utiliser un câble blindé OUI La ligne de communication est-elle correctement raccordée ? OUI Un câble blindé a-t-il été utilisé ? OUI Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée sur la dernière unité intérieure de la série ? NON Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la dernière unité intérieure de la série NON Vérifier que l'alimentation en tension est correcte OUI L'alimentation en tension de tous les appareils est-elle correcte ? OUI Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité extérieure et la remplacer si nécessaire 42 Code erreur E1 : Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure Mettre l'installation hors tension pendant 1 minute, rétablir la tension, démarrer l'installation OUI La ligne de communication est-elle correctement raccordée ? NON Raccorder correctement la ligne de communication NON Utiliser un câble blindé OUI Un câble blindé a-t-il été utilisé ? OUI Une résistance fixe (120 Ohms) est-elle montée sur la dernière unité intérieure de la série ? NON Monter une résistance fixe (120 Ohms) sur la dernière unité intérieure de la série NON Vérifier que l'alimentation en tension est correcte OUI L'alimentation en tension de tous les appareils est-elle correcte ? OUI Vérifier la platine sur l'unité intérieure ou l'unité extérieure et la remplacer si nécessaire Code erreur E2 : Erreur du capteur T1 Recirculation de l'air Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Placer correctement le capteur sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 46) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure 43 REMKO MVW Code erreur E3 : Erreur du capteur T2 de l'évaporateur, centre Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Capteur correctement placé sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 46) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure Code erreur E4 : Erreur du capteur T2B de l'évaporateur, sortie Le capteur est-il correctement placé sur la platine ? NON Capteur correctement placé sur la platine OUI Remplacer la sonde NON Remplacer la sonde OUI La sonde présente-elle des dommages visibles ? NON Les valeurs de résistance de la sonde sontelles en ordre ? (Ä à la page 46) OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure 44 Code erreur E6 : Erreur du moteur CC, sortie Description de l'erreur : Aucun moteur détecté par la platine de commande, différence de vitesse spécifique entre la vitesse actuelle et la vitesse cible. Causes possibles : n La connexion entre la platine de commande et le moteur est défectueuse n Le moteur CC est défectueux n La platine de commande est défectueuse Le rouleau de ventilateur est-il coincé ? OUI Éliminer le blocage, remplacer le moteur OUI Rétablir la connexion électrique OUI Faire vérifier/corriger l'alimentation réseau par une entreprise spécialisée OUI Remplacer la platine de commande OUI Remplacer la platine de commande NON Module EEPROM correctement placé sur la platine NON La connexion électrique entre la platine de commande et le moteur est-elle défectueuse ? NON L'alimentation en tension de la cassette de plafond est-elle correcte ? NON Y a-t-il 310 VCC entre le câble noir et le câble rouge sur le contact CN24 ? Y a-t-il 15 VCC entre le câble noir et le câble blanc ? NON Relier le moteur sur le contact CN24 ou corriger la connexion. Couper la tension et réduire la vitesse du ventilateur. Vérifier si l'erreur est toujours présente. OUI Remplacer le moteur Code erreur E7 : Erreur EEPROM Le module EEPROM est-il correctement placé sur la platine ? OUI Remplacer la platine de l'unité intérieure Code erreur Ed : Erreur de l'unité extérieure Lire le code de défaut sur l'unité extérieure et rechercher la cause dans le mode d'emploi de l'unité extérieure 45 REMKO MVW 10.3 Résistances des capteurs de température Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 46 4,05 81 1,14 47 3,89 82 1,10 Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) -20 115,27 13 17,80 48 3,73 83 1,06 -19 108,15 14 16,93 49 3,59 84 1,03 -18 101,52 15 16,12 50 3,45 85 1,00 -17 96,34 16 15,34 51 3,32 86 0,97 -16 89,59 17 14,62 52 3,19 87 0,94 -15 84,22 18 13,92 53 3,07 88 0,91 -14 79,31 19 13,26 54 2,96 89 0,88 -13 74,54 20 12,64 55 2,84 90 0,85 -12 70,17 21 12,06 56 2,74 91 0,83 -11 66,09 22 11,50 57 2,64 92 0,80 -10 62,28 23 10,97 58 2,54 93 0,78 -9 58,71 24 10,47 59 2,45 94 0,75 -8 56,37 25 10,00 60 2,36 95 0,73 -7 52,24 26 9,55 61 2,27 96 0,71 -6 49,32 27 9,12 62 2,19 97 0,69 -5 46,57 28 8,72 63 2,11 98 0,67 -4 44,00 29 8,34 64 2,04 99 0,65 -3 41,59 30 7,97 65 1,97 100 0,63 -2 39,82 31 7,62 66 1,90 101 0,61 -1 37,20 32 7,29 67 1,83 102 0,59 0 35,20 33 6,98 68 1,77 103 0,58 1 33,33 34 6,68 69 1,71 104 0,56 2 31,56 35 6,40 70 1,65 105 0,54 3 29,91 36 6,13 71 1,59 106 0,53 4 28,35 37 5,87 72 1,54 107 0,51 5 26,88 38 5,63 73 1,48 108 0,50 6 25,50 39 5,40 74 1,43 109 0,48 7 24,19 40 5,18 75 1,39 110 0,47 8 22,57 41 4,96 76 1,34 111 0,46 9 21,81 42 4,76 77 1,29 112 0,45 10 20,72 43 4,57 78 1,25 113 0,43 11 19,69 44 4,39 79 1,21 114 0,42 12 18,72 45 4,21 80 1,17 115 0,41 46 11 Entretien et maintenance Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 116 0,40 128 0,29 117 0,39 129 0,28 118 0,38 130 0,28 119 0,37 131 0,27 120 0,36 132 0,26 121 0,35 133 0,26 122 0,34 134 0,25 123 0,33 135 0,25 124 0,32 136 0,24 Entretien 125 0,32 137 0,23 126 0,31 138 0,23 127 0,30 139 0,22 n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. 47 REMKO MVW Type de travail Mise en service Contrôle / Entretien / Inspection Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque Nettoyage du carter Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant et rabattez-la vers le haut. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 35). 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 3. Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le bas (Voir la Fig. 35). 4. Réactivez l'alimentation en tension. 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 36). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 37). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'appareil interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées. 48 12 Mise hors service Mise hors service planifiée Fig. 35: Rabattre la grille vers le haut 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. Fig. 36: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 37: Nettoyage avec l'eau tiède 49 REMKO MVW 13 13.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l'appareil 13 10 12 8 14 6 11 7 5 15 4 9 8 1 16 Fig. 38: Représentation de l'appareil MVW 221-561 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 50 13.2 Liste des pièces de rechange N° Désignation 1 Diaphragme 4 Carter avant 5 Filtre à air, jeu 6 Platine, écran 7 Moteur oscillant 8 Lamelles de sortie, jeu 9 Récipient collecteur de condensat 10 Évaporateur 11 Roue du ventilateur 12 Moteur du ventilateur 13 Platine de commande 14 Détendeur électronique 15 Capteur d'air de recirculation T1/ Capteur de l'évaporateur centre T2 16 Télécommande infrarouge MVW 221 MVW 281 MVW 361 MVW 451 MVW 561 Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Transformateur Capteur de l'évaporateur, sortie T2B Sur demande en indiquant le numéro de série Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 51 REMKO MVW 14 Index Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 A Analyse des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 P C Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 46 21 40 51 12 23 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 38 47 21 26 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 51 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 49 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 49 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 48 52 R Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement des conduites de frigorigène . . . 23 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 50 Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . 31, 32 Schéma de raccordement électrique . . . 28, 29, 30 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel Mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 13 12 37 37 13 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 53 REMKO MVW 54 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.