Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, 60kV Airspray and KVLP Waterborne Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun, Automatic, 60kV Airspray and KVLP Waterborne Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet de pulvérisation
électrostatique Kinetix
Version automatique
Pulvérisation à air 60 kV
et hydraulique KVLP
Manuel P/N 7105187F
- French Edition 03/04
Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2000.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
Iso‐Flo, Kinetix, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées
de Nordson Corporation.
KVLP est une marque fabriqué de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation.
Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering
Limited.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants constitués
d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de la pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système type de pulvérisation à air 60 kV et hydraulique KVLP .
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . .
Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐3
3‐3
3‐4
3‐6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai des performances KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des performances du capuchon pneumatique . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐7
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
P/N 7105187F
II
Sommaire
P/N 7105187F
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . . .
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐3
5‐3
5‐4
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐5
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capuchon pneumatique et
de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'élément de réglage du liquide . . . . . . . . . . . .
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du piston pneumatique et de la bielle . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . .
Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . .
Retirer le tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐2
7‐3
7‐4
7‐6
7‐6
7‐6
7‐7
7‐8
7‐9
7‐9
7‐9
7‐10
7‐11
7‐11
7‐12
7‐12
7‐14
7‐15
7‐16
7‐16
7‐17
7‐18
2004 Nordson Corporation
Sommaire
2004 Nordson Corporation
III
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et
de pulvérisation électrostatique automatique KVLP . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape de décharge rapide en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de mise à niveau de l'élément de traction . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de l'élément de traction
avec bloc d'écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau élément de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Hotpaint en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux, conduites et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de compliance KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐1
8‐7
8‐7
8‐8
8‐8
8‐9
8‐10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐2
9‐2
9‐2
8‐2
8‐4
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐7
8‐7
P/N 7105187F
IV
Sommaire
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
1‐6
Consignes de sécurité
Étiquette de sécurité
Le tableau 1‐1 contient le texte de la plaquette de mise en garde de cet
équipement. La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une
utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1
indique l'emplacement de la plaquette de mise en garde.
Tab. 1‐1 Étiquette de sécurité
Symbole
Description
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les
consignes de sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction
de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers
une quelconque partie du corps ou vers une autre personne.
Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si
l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute
intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique
de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde
peut entraîner des blessures ou la mort.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique
électrostatique automatique KVLP (haute tension et basse pression) est
utilisé avec le système Nordson Iso‐Flo. Le système Iso‐Flo est un système
isolé de distribution de liquide qui fournit une charge directe au revêtement
hydraulique.
Le pistolet de pulvérisation n'est pas à circulation et peut être utilisé avec des
systèmes de pulvérisation sans circulation non chauffés.
Les systèmes KVLP et de pulvérisation à air emploient des sources de
liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à
membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement
utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des
produits nécessitant une finition de haute qualité.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
ATTENTION
1
1300268C
Fig. 2‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
1. Pression maximale du liquide 6,9 bar (100 psi)
Note:
Voir la Etiquette de sécurité à la page 1‐6 pour une description des étiquettes de mise en garde sur
l'extension du pistolet de pulvérisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
2‐2
Description
Description de KVLP
La technologie KVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert
élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les
pistolets de pulvérisation KVLP emploient des volumes élevés d'air de
contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression
(moins de 0,69 bar). Le volume élevé de l'air de contrôle de dépose fournit
suffisamment d'énergie pour atomiser les liquides pulvérisés. La basse
pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce
qui améliore le rendement du transfert.
L'atomisation KVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à
l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés.
Description de la pulvérisation à air
La technologie de pulvérisation à air atomise le produit à des pressions d'air
supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation
KVLP (haute tension et basse pression). Les pistolets de pulvérisation à air
produisent une buée atomisée très fine, ce qui les rend très utiles pour les
travaux de finition très précis.
Fonctionnalités
pression d'air de contrôle de la dépose (pavillon) et débit du liquide
réglables
airs de pavillon et d'atomisation séparés pour un contrôle optimal de la
dépose
démontage aisé pour le nettoyage et la réparation
cartouche d'étanchéité auto-réglable
Options
Les options comprennent différentes pointes à liquide, capuchons
pneumatiques, tuyaux à air, régulateurs de pression d'air et manomètres,
raccords ainsi qu'une soupape de décharge rapide. Il existe des kits de
compliance KVLP pour chaque capuchon pneumatique KVLP.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
Produits de revêtement
Le pistolet de pulvérisation est compatible avec un grand nombre de produits
de revêtement hydrauliques.
REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles
avec la majorité des revêtements. Si le produit de revêtement utilisé
endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation
pour connaître l'équivalent compatible.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Voir la figure 2‐2.
Charge électrostatique
Une charge électrostatique est délivrée par un bloc d'alimentation électrique
Iso‐Flo automatique. Le système délivre à la demande le produit de
revêtement pressurisé au pistolet de pulvérisation et isole électriquement le
pistolet de pulvérisation chargé ainsi que le trajet du liquide de la source de
produit de revêtement mise à la terre.
Le produit de revêtement chargé s'écoule à travers un tuyau d'alimentation
en liquide spécial (6) vers l'extension du pistolet (2). Lorsque le produit de
revêtement chargé est pulvérisé, il est attiré vers l'objet à enrober qui est mis
à la terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau à
liquide (6) raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (4).
L'aiguille (3) régule le débit de liquide à travers la pointe à liquide. La
cartouche d'étanchéité (5) empêche le liquide de la traverser et de retourner
dans l'extension du pistolet. L'élément de réglage du liquide (11) commande
la course de l'aiguille et permet de régler les débits de liquide sur le pistolet
de pulvérisation. La circulation du liquide rencontre une impasse au niveau
du pistolet lorsque le fonctionnement s'arrête.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
2‐4
Description
Principe de fonctionnement
(suite)
1
2
5
11
10
8
3
7
4
9
6
Flux électrostatique
Circulation du liquide
Circulation de l'air
1300138B
Fig. 2‐2
1.
2.
3.
4.
Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation
Corps du pistolet de pulvérisation
Extension
Aiguille
Pointe à liquide
5.
6.
7.
8.
Cartouche d'étanchéité
Tuyau à liquide
Noyau d'air d'atomisation
Noyau d'air de pavillon
9. Raccord d'arrivée d'air
d'activation (de déclenchement)
10. Piston pneumatique
11. Élément de réglage du liquide
Circulation d'air
L'air pénètre dans le corps du pistolet de pulvérisation par trois raccords.
Activation (déclenchement) – L'air d'activation (de déclenchement) (9)
déplace le piston pneumatique (10) qui ouvre alors la valve à air
d'atomisation et produit la pleine circulation de l'air d'atomisation. Le piston
pneumatique tire alors la bielle, ouvrant ainsi l'aiguille et produisant la
circulation du liquide. Il y a toujours une circulation d'air maximale avant la
circulation du liquide, ce qui élimine les projections de liquide et une
mauvaise atomisation du flux de liquide initial.
Pavillon – L'air de pavillon (8) s'écoule directement vers le capuchon
pneumatique et réalise la mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit
d'air de pavillon est constant, sauf s'il est commandé par une électrovanne
séparée.
Atomisation – L'air d'atomisation (7) s'écoule au moment où le pistolet de
pulvérisation est activé. Une petite quantité d'air d'atomisation s'écoule
continuellement à travers le corps du pistolet.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les
tuyaux pneumatiques ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il
faut les commander séparément en fonction de l'application. En
commandant un capuchon pneumatique KVLP, il peut également s'avérer
souhaitable de commander le kit de compliance approprié. Un kit de
compliance est nécessaire pour chaque taille de capuchon pneumatique
utilisée.
REMARQUE : Les capuchons à compliance sont utilisés pour vérifier la
compliance des systèmes KVLP non électrostatiques. Les pistolets de
pulvérisation électrostatiques sont par eux‐mêmes des technologies de
pulvérisation adaptables et il est donc inutile de vérifier la compliance du
capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de
s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal.
Avant l'installation :
Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
appropriés pour l'application.
S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
d'air et de liquide sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S'assurer que le système est bien mis à la terre.
REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction
électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées.
Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la
boîte.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
3‐2
Installation
Système type de pulvérisation à air 60 kV et
hydraulique KVLP
La figure 3‐1 représente les composants d'un système type.
Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer que le système
comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour l'alimentation en
air et en liquide.
1
2
4
5
3
6
7
8
10
9
11
12
1300139A
Fig. 3‐1
Système type de pulvérisation à air 60 kV et KVLP
1. Régulateur pneumatique
2. Filtre à air
3. Conduites pneumatiques
principales
4. Conduite d'alimentation en
liquide
P/N 7105187F
5. Air d'atomisation
6. Air de pavillon
7. Air d'activation (de
déclenchement)
8. Pistolet de pulvérisation
9. Pupitre de déclenchement
électro-pneumatique
10. Pupitre du pistolet
11. Bloc d'alimentation EPS‐6
12. Bloc d'alimentation électrique
Iso‐Flo automatique
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide
Les raccords du pistolet de pulvérisation acceptent les tuyaux à liquide
standard Nordson.
Tuyau pneumatique
La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de
pulvérisation ne doit pas dépasser 7,62m (25 ft) et leur diamètre intérieur
doit être au moins de 8‐mm (5/16 de pouces).
Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation
pneumatique afin d'obtenir un débit maximum.
1. Nettoyer le raccord du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord tubulaire de 3/8 de
pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de
l'alimentation pneumatique.
3. Raccorder le tuyau à air de déclenchement entre le raccord tubulaire de
1/ de pouce dans le corps du pistolet de pulvérisation et la sortie de
4
l'alimentation pneumatique.
Tuyau à liquide
ATTENTION : Le tuyau à liquide doit être un tuyau avec mise à la masse et
continuité entre le pistolet de pulvérisation et la bande de terre. Utiliser
exclusivement les tuyaux à liquide autorisés par Nordson avec ce système.
En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir dans le
pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges sur
l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le
contrôle des résistances entre le raccord du tuyau et le câble de mise à la
terre doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante.
1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le tuyau à liquide entre la sortie du système de distribution de
liquide et le raccord à liquide sur l'extension du pistolet de pulvérisation.
Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide
Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la
bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les
tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de
distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans
contrainte.
Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et
les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
3‐4
Installation
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique
Voir la figure 3‐2.
ATTENTION : Couper le système électrostatique. Mettre le pistolet de
pulvérisation à la terre pour éliminer toute charge résiduelle. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
1. Éteindre l'alimentation Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié de
l'alimentation automatique Iso‐Flo.
2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et
l'activer pour libérer la pression résiduelle. Désactiver l'air de
déclenchement pour éviter une activation involontaire de l'équipement.
3. Dévisser la bague de retenue (1). Retirer la bague de retenue et le
capuchon pneumatique (2).
5
4
3
2
1
1300140B
Fig. 3‐2
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
1. Bague de retenue
2. Capuchon pneumatique
P/N 7105187F
3. Pointe à liquide
4. Joint torique
5. Aiguille
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐5
4. Monter le joint torique (4) dans la gorge de la pointe à liquide (3).
Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
5. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (5). Visser la pointe à liquide
dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation.
PRUDENCE : Le joint à liquide du pistolet de pulvérisation est un joint
torique. La fonction d'étanchéité du joint torique est réalisée par
compression radiale. Le serrage de la pointe à liquide au-delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide.
6. Serrer la pointe à liquide avec la clé à six pans de l'outil combiné jusqu'à
ce qu'elle soit bien positionnée. Ne pas trop serrer la pointe à liquide.
7. S'assurer que le capuchon pneumatique repose dans la rainure au fond
de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement.
REMARQUE : En cas d'utilisation d'une pointe à liquide et d'un capuchon
pneumatique KVLP, il existe la possibilité de retirer le capuchon
pneumatique, de monter le kit de compliance KVLP et d'effectuer des essais
pour vérifier les performances. Voir Essai des performances KVLP à la page
4‐5.
8. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique sur l'extension.
Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer
la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
REMARQUE : Le capuchon pneumatique se visse dans la bague de
retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner
librement. Ne pas trop serrer le capuchon pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
3‐6
Installation
Soupape de décharge rapide en option
Voir la figure 3‐3.
Il existe une soupape de décharge rapide pour les applications qui
nécessitent une réaction plus rapide du piston pneumatique. Procéder
comme suit pour installer la soupape de décharge rapide.
1. Retirer et conserver le coude (2) fourni avec le pistolet de pulvérisation.
2. Appliquer du ruban en PTFE aux deux extrémités du mamelon (1).
3. Monter le mamelon dans la soupape de décharge rapide (3).
4. Appliquer du ruban en PTFE sur le silencieux (4) et le monter dans la
soupape de décharge rapide.
5. Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube sur les filets du coude s'il
n'a pas encore été appliqué. Monter le coude dans la soupape de
décharge rapide.
6. Monter le mamelon de décharge rapide dans le port de déclenchement
(5) du corps du pistolet.
5
2
1
1
4
3
1300141C
Fig. 3‐3
Soupape de décharge rapide en option
1. 1/8 de pouce NPT x 1/8 de pouce
NPT mamelon
2. 1/8 de pouce NPT x 1/4 de pouce
D ext. coude
P/N 7105187F
3. Soupape de décharge rapide
4. Silencieux
5. Port de déclenchement du corps
du pistolet
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐1
Section 4
Fonctionnement
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure.
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien
en place et bloqué avec la bague de retenue.
Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne
présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre sur l'armoire
Iso‐Flo.
Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide
sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les
récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre.
Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
4‐2
Fonctionnement
Démarrage du système
REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de
pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de
revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de
pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de
pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système.
1. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation pneumatique. Régler la
pression d'air en fonction de l'application, mais sans dépasser 6,9 bar
(100 psi).
2. Allumez les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation.
3. Pressuriser le système avec du liquide. Ne pas dépasser 6,9 bar (100
psi).
4. Le cas échéant, allumer l'élément chauffant du liquide. Ne pas dépasser
82 C (180 F).
5. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite.
6. Couper l'alimentation en air du pistolet et l'alimentation électrique du
système Iso‐Flo et vérifier le débit du liquide.
REMARQUE : Il est possible de retirer le capuchon pneumatique.
Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée
du liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise
à une distance de 25,4-35,6 cm (10-14 pouces). Si le débit ne permet
pas d'atteindre un courant de liquide acceptable, augmenter le diamètre
de la pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une rupture à
25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis.
Si le débit est trop élevé, tourner le bouton de réglage du liquide dans le
sens des aiguilles d'une montre par petits incréments. Cela augmentera
la course de l'aiguille et le débit. Pour une modification plus importante
du débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser la pointe à
liquide immédiatement plus grande ou plus petite.
7. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer. Régler la
pression de l'air d'atomisation, la pression d'air de pavillon et la pression
du liquide de manière à obtenir l'atomisation et la dépose souhaitées.
Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
8. Allumer le système Iso‐Flo. Voir le manuel approprié du système Iso‐Flo
pour plus d'informations.
REMARQUE : Pour des résultats optimaux, laisser le bouton de réglage du
liquide complètement ouvert. S'il faut limiter la course à moins de la moitié
du parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande.
9. En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide KVLP : Vérifier que les pressions de l'air d'atomisation et de
pavillon sont égales ou inférieures à 0,69 bar (10 psi). Voir Essai des
performances KVLP à la page 4‐5.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐3
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
1. Régler les pressions d'alimentation pneumatique vers le pistolet de
pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir
une atomisation correcte du produit de revêtement. L'augmentation de la
pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression
produit une atomisation plus grossière.
En cas d'utilisation de capuchons pneumatiques et de pointes à
liquide KVLP : Les pressions d'air recommandées pour le démarrage
sont indiquées dans Essai des performances KVLP à la page 4‐5.
2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et l'activer.
3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation
souhaité. Les pressions élevées produiront un jet plus large, une
diminution de la pression entraînera une réduction de la largeur du jet et
produira un jet plus rond.
4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 jusqu'à obtenir le profil de jet et l'atomisation
souhaités. Si nécessaire, régler la pression du liquide et de l'air au
niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de
transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression
d'air d'atomisation la plus faible possible avec les débits de liquide
appropriés.
5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à
liquide KVLP : Effectuer un essai pour déterminer les performances
optimales. Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon doivent être
égales ou inférieures à 0,69bar (10 psi). Voir Essai des performances
KVLP à la page 4‐5.
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques
Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers
matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits
précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre
combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique.
Il existe une gamme complète de pointe à liquide et de capuchons
pneumatiques KVLP qui peuvent améliorer la qualité du revêtement. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air
dans ce manuel. Voir Essai des performances KVLP à la page4‐5 pour
des informations sur les performances KVLP optimales.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
4‐4
Fonctionnement
Arrêt
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit avant de démonter n'importe quel composant du pistolet de
pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
Court terme
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Désactiver l'air de déclenchement et essuyer le
capuchon et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un solvant
compatible.
Long terme
Procéder comme suit pour les arrêts prolongés :
1. Couper l'alimentation.
2. Dépressuriser le circuit d'air d'atomisation et de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
REMARQUE : Les procédures recommandées de rinçage et de
nettoyage se trouvent dans la section Rincer le système à la
page 5‐3.
4. Couper le système de distribution de liquide Iso‐Flo.
5. Dépressuriser le circuit de liquide.
6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets.
7. Retirer le diffuseur d'air et la pointe à liquide.
Revêtements multi‐composants
PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui-ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐5
Essai des performances KVLP
Pour maintenir des performances KVLP optimales, les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi). Chaque capuchon pneumatique KVLP possède un kit de
compliance KVLP correspondant qui se compose d'un diffuseur d'air modifié,
d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à commander séparément
pour chaque type de capuchon pneumatique. Les numéros de référence
sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du
capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air.
REMARQUE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour
référence et n'est pas obligatoire. De nombreux produits de revêtement
peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Les pressions
plus faibles produiront une dépose plus douce qui donnera lieu à un meilleur
rendement de transfert, sous réserve qu'il y ait suffisamment d'air pour
réaliser une atomisation appropriée du produit de revêtement.
Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique
(psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression de capuchon
pneumatique d'atomisation de 10 psig (0,69 bar). Ces données ont été
produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de
diamètre extérieur. Noter que toutes les restrictions dans la conduite après
le régulateur, par exemple des raccords de 90° , des raccords rapides ou des
valves affecteront les pressions au niveau du capuchon pneumatique.
Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du régulateur statique
(psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression de capuchon
pneumatique de pavillon de 10 psig (0,69 bar). Ces données ont été
produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de 3/8 de pouce de
diamètre extérieur.
Les réglages de la pression d'air dans les tableaux 4‐1 et 4‐2 ne garantissent
pas des performances KVLP optimales. Effectuer un essai de compliance
KVLP après avoir réglé la pression d'air.
Voir la figure 4‐1 et la section Contrôle des performances du capuchon
pneumatique à la page 4‐7 pour l'installation du kit.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
4‐6
Fonctionnement
Essai des performances KVLP
(suite)
Tab. 4‐1 Désignations du capuchon pneumatique
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig
Capuchon pneumatique
325714
325715
325716
325717
325719
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
19.5
4
22
5
26
6
30
7
39
9
0.035
20
4
23
5
26
6
31
7
39
9
0.040
20
4
22
5
25
6
30
7
38
9
0.050
17
3
19
4
21
5
26
6
33
8
0.060
14
2
16
3
19
4
23
5
31
7
0.070
X
X
X
X
17
3
21
4
28
7
0.080
X
X
X
X
17
3
21
4
28
7
0.100
X
X
X
X
X
X
15
2
21
5
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) à une pression d'atomisation de 10 psig
Capuchon pneumatique
325721
325723
325725
325727
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
51
12
63
15
79
19
97
23
0.035
51
12
62
15
77
19
97
23
0.040
50
12
62
15
77
18
95
22
0.050
43
11
55
13
68
17
82
20
0.060
41
10
53
13
67
16
84
20
0.070
38
9
49
12
64
15
79
19
0.080
38
9
50
12
63
15
81
19
0.100
30
7
40
10
54
13
70
17
REMARQUE : X représente une combinaison non réalisable. Consulter le représentant Nordson
Corporation si cette combinaison est souhaitée.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐7
Tab. 4‐2 Réglage approximatif du régulateur statique et du débit
d'air de pavillon avec une pression de 10 psig au niveau du capuchon
pneumatique de pavillon
Désignation du
capuchon
pneumatique
psig (0,069 bar)
scfm (28,3 l)
714
50
12.8
715
50
12.8
716
50
12.8
717
50
12.8
719
50
12.8
721
50
12.8
723
65
16.3
725
65
16.3
727
65
16.3
REMARQUE : Les débits de l'air de pavillon ne varient pas en fonction de la
buse de diffusion utilisée.
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Cette procédure est seulement nécessaire pour obtenir des
performances optimales du capuchon pneumatique en vue de rendements
de transfert optimaux. Le dépassement des limites de pression est toléré.
Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux.
Voir la figure 4‐1.
1. Couper l'alimentation.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide pour éviter que le liquide soit pulvérisé pendant l'essai de
compliance.
3. Retirer le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue et
les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue
(1) inclus dans le kit de compliance KVLP.
4. Activer le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique.
5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi).
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
4‐8
Fonctionnement
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
(suite)
6. Si la pression d'air d'atomisation est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la qualité de l'atomisation.
7. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la taille de la dépose.
8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation
du liquide.
REMARQUE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le
capuchon de compliance est en place. Il faut simplement veiller à ce que la
conduite ne gène pas le profil de pulvérisation et qu'elle ne soit pas pliée en
la retenant en arrière.
9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon
pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air
au-dessus du niveau optimal.
2
1
3
4
1300448A
Fig. 4‐1
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
1. Bague de retenue
2. Manomètre à air d'atomisation
P/N 7105187F
3. Manomètre à air de pavillon
4. Performances du capuchon
pneumatique
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder
le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore
le rendement du transfert.
Tous les jours
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Réduire les pressions de l'air d'atomisation et de l'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
4. Arrêter le système de distribution de liquide et l'alimentation
pneumatique.
5. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la
terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions résiduelles.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
6. Retirer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut
donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration
permanente des composants du pistolet.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide puis faire tremper la pointe à
liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur
approprié pour dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les
nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet.
8. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre
imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de
pulvérisation dans le solvant.
9. Sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de
pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un
pistolet de soufflage homologué OSHA.
10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique
avec de la graisse pour joint torique.
Périodiquement
Rincer périodiquement le système et nettoyer les composants du pistolet de
pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Rincer le système
1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer
que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé.
2. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner le pistolet de pulvérisation pour purger le pistolet et le
tuyau.
4. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Activer le pistolet de pulvérisation dans un récipient approprié relié à la
terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce qu'il sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Débrancher les tuyaux d'alimentation de liquide et les tuyaux d'air de
pavillon et d'atomisation.
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation
PRUDENCE : Activer le pistolet de pulvérisation pour faire sortir l'aiguille de
son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera d'endommager
l'aiguille et le siège.
Nettoyage courant
1. Retirer la pointe à liquide.
2. Retirer le tuyau de l'air de déclenchement.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
risque de les endommager et peut ainsi entraîner des déposes incorrectes.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage non conducteur
compatible. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer
l'extérieur.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de
retenue comme décrit dans la procédure d'entretien Tous les jours à la
page 5‐1.
6. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en veillant à rétracter l'aiguille avant de monter la pointe à liquide.
7. Monter les tuyaux pneumatiques et à liquide.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
5‐4
Entretien
Nettoyage approfondi
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée
peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer les joints
toriques avant de tremper les pièces dans du solvant.
REMARQUE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été
immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de
remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant
local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont
indiquées par ordre d'importance.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
1.
Problème
Projections au
niveau du
pistolet de
poudrage
Cause possible
Pointe à liquide ou aiguille obstruée
ou endommagée
Capuchon pneumatique en parti
bouché ou encrassé
Bulles d'air dans le jet de liquide
Pression du liquide trop faible
Corps étrangers sur le joint ou le
siège du piston pneumatique
Joints toriques du piston pneumatique
ou autres joints à air usés ou
endommagés
2.
Fuites d'air
3.
Fuite de liquide
par l'avant du
pistolet de
pulvérisation
Joint torique de la pointe à liquide usé
ou endommagé
Aiguille ou siège usé ou endommagé
4.
Fuite de liquide
par l'arrière de
l'extension
5.
Les réglages
pneumatiques
ne font pas
varier la dépose
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou endommagé
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
6.
Débit de liquide
faible ou
irrégulier
Trous bouchés dans le capuchon
pneumatique
Mauvais fonctionnement du système
de distribution de liquide
Obturation à l'intérieur du pistolet de
poudrage, du tuyau à liquide ou du
système de distribution de liquide
Pression de liquide faible
Liquide trop visqueux
P/N 7105187F
Action corrective
Nettoyer ou remplacer l'aguille et/ou la
pointe à liquide.
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Purger l'air du système de distribution de
liquide, vérifier l'absence de fuite dans le
circuit de liquide ou la présence d'une
agitation excessive dans le réservoir à
liquide.
Augmenter la pression du liquide.
Démonter et nettoyer la tige de la valve à
air et le siège.
Remplacer les joints toriques du piston
pneumatique ou les autres joints en
utilisant les joints appropriés ou le kit de
joints à air.
Remplacer le joint torique de la pointe à
liquide.
Remplacer la pointe à liquide si le siège
de l'aiguille est endommagé. Rem‐
placer l'aiguille si elle est endommagée.
Remplacer le joint torique et la bague
d'appui.
Remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle-ci ne peut pas être réparée).
Établir l'alimentation pneumatique du
pistolet de pulvérisation. Vérifier si la
conduite d'air n'est pas bouchée. Régler
le régulateur d'arrivée d'air.
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Vérifier le système de distribution de
liquide (air et liquide).
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
ATTENTION : Ne pas
dépasser la pression
maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi).
Augmenter lentement la pression du
liquide tout en restant dans les limites
admissibles du pistolet de pulvérisation.
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la
température du liquide.
2004 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
Cause possible
L'aiguille est sortie du raccord de la
cartouche filtrante.
7.
Jet grossier
Pression d'air trop faible pour le débit
du liquide
Viscosité du liquide trop élevée pour
la pression de l'air d'atomisation
Orifice d'air d'atomisation bouché
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Le solvant s'évapore trop rapidement
8.
Overspray
excessif
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Pression du liquide trop forte
9.
Rebond excessif
Pressions pneumatique et
hydraulique trop élevées
Pression d'air de pavillon trop élevée
Le pistolet de pulvérisation est trop
loin du substrat.
Pression d'air de pavillon trop élevée
ou pression du liquide trop faible
10. Jet sec
11. Recouvrement
par la peinture
ou le produit de
revêtement
Il faut nettoyer le pistolet de
pulvérisation
6‐3
Action corrective
Visser l'aiguille dans le raccord de la
cartouche filtrante. Si le problème
persiste, s'assurer que les opérateurs
tirent sur la gâchette avant de retirer la
pointe à liquide. Un vernis bloque-écrou
amovible peut être appliqué sur les filets
de l'aiguille pour la maintenir en place.
Diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression de l'air
d'atomisation. Remplacer le capuchon
pneumatique et la pointe à liquide.
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation, utiliser un capuchon
pneumatique plus grand ou réduire la
viscosité soit en ajoutant du solvant, soit
en augmentant la température du
liquide.
Nettoyer le capuchon pneumatique et la
surface extérieure de la pointe à liquide.
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les remplacer
s'ils sont endommagés.
Utiliser un solvant qui s'évapore moins
vite. Contacter le fournisseur de
matières.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Utiliser une pointe à liquide plus grande
et réduire la pression du liquide.
Diminuer les pressions.
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
Diminuer la pression de l'air de pavillon
ou augmenter la pression du liquide.
Remplacer le capuchon pneumatique ou
la pointe à liquide.
Nettoyer le pistolet de pulvérisation. Voir
Nettoyage des composants du pistolet
de pulvérisation à la page5‐3.
Utiliser un cache de protection pour le
pistolet.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
6‐4
Dépannage
Dépannage de la dépose / de la formation du film
La figure 6‐1 illustre les défauts courants dans la dépose et dans la formation
du film.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Dépannage
1.
Problème
Dépose soufflée (1)
2.
Dépose marquée
en bas (3), en
haut(2), à gauche
(4) ou à droite (5)
3.
Centre marqué (6)
4.
5.
6.
7.
Projections (7)
Coulures et
bavures
Jet sec
Recouvrement
insuffisant dans les
cavités
2004 Nordson Corporation
6‐5
Cause possible
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Action corrective
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Pression du liquide trop faible
Capuchon pneumatique ou la
pointe à liquide partiellement
obstrué
Augmenter la pression du liquide.
Faire tourner le capuchon pneumatique
et activer le pistolet. Si le problème
persiste, nettoyer le capuchon
pneumatique. Si le problème persiste
toujours, nettoyer la pointe à liquide ou
vérifier si le capuchon pneumatique ou la
pointe à liquide est endommagé.
Remplacer si nécessaire.
Viscosité du liquide incorrecte
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Changer la viscosité du liquide.
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et de pavillon.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Viscosité excessive du liquide
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Augmenter la viscosité du liquide.
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et la pression du liquide
et/ou augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Diminuer la viscosité du liquide.
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air d'atomi‐
sation et diminuer la pression du liquide.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression de l'air d'atomi‐
sation et diminuer la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
proche du substrat
Éloigner le pistolet de pulvérisation du
substrat.
La pression d'air de pavillon est
trop faible
Augmenter la pression d'air de pavillon.
Liquide trop visqueux
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la viscosité du liquide.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Viscosité du liquide incorrecte
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Changer la viscosité du liquide.
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
P/N 7105187F
6‐6
Dépannage
1
2
3
4
5
6
7
1300127A
Fig. 6‐1
Défauts courants dans la dépose
1. Dépose soufflée
2. Bas marqué
3. Haut marqué
4. Côté gauche marqué
5. Côté droit marqué
6. Centre marqué
7. Projections
Dépannage du système électrostatique
Problème
1.
2.
Absence de tension
électrostatique ou
tension
électrostatique faible
ou irrégulière
Défaillance du
système
d'alimentation
P/N 7105187F
Cause possible
Action corrective
Le produit de revêtement est en
contact avec la terre
Examiner le tuyau et le réparer ou le
remplacer si nécessaire.
Défaillance de l'alimentation du
système électrostatique, du câble
électrostatique, du raccord du
câble ou du circuit de commande
Vérifier l'équipement électrostatique
et le réparer ou le remplacer si
nécessaire. Consulter le manuel
approprié du système Iso‐Flo
automatique.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et
monter une cartouche neuve et de la
graisse diélectrique.
Fuite à la terre du système
d'alimentation
Vérifier le système d'alimentation.
2004 Nordson Corporation
Dépannage
2004 Nordson Corporation
6‐7
P/N 7105187F
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place
ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des
joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et
risque d'endommager les filets en plastique.
REMARQUE : Les références numériques dans cette section
correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature
du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les
informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section
Pièces détachées à partir de la page 8‐1. Les éléments de la section
Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont
identifiés par des référence alphabétiques.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation
Outil pour aiguille (fourni avec le pistolet de pulvérisation)
Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation)
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Tournevis plat
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque-écrou amovible
Graisse diélectrique
Lubrifiant pour joint torique à base de PTFE
Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique
REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces détachées à partir de la
page 8‐1.
A
B
C
D
Fig. 7‐1
1300100A
Outil combiné
A. Tournevis
B. Outil pour cartouche d'étanchéité
P/N 7105187F
C. Outil pour pointe à liquide
D. Outil pour tuyau
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐3
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide
Voir la figure 7‐2.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Dévisser la bague de retenue (35) et le capuchon pneumatique (A) de
l'extension, puis dévisser le diffuseur d'air de la bague de retenue.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la buse à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille de la pointe en
arrière avant de retirer ou de monter une buse à liquide.
6. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille (32). Placer l'empreinte
hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la buse à
liquide (B) et la dévisser de l'extension.
7. S'assurer que le joint torique (C) est en place sur la buse à liquide neuve,
le joint torique étant dirigé vers l'arrière de celle-ci. Lubrifier le joint
torique avec de la graisse diélectrique.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière avant
de retirer ou de monter une pointe à liquide.
8. Activer le pistolet pour rétracter l'aiguille. Visser la buse à liquide neuve
dans l'extension. Serrer doucement la buse à liquide. Ne pas la serrer
trop fort, le filetage de l'extension risquerait d'être endommagé.
9. Visser le diffuseur d'air neuf dans la bague de retenue jusqu'à ce qu'il
touche le fond de la rainure et tourne librement, puis visser la bague de
retenue sur l'extension en la serrant fermement à la main.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐4
Réparation
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide (suite)
32
C
B
A
35
1300265B
Fig. 7‐2
Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide
32. Aiguille
35. Bague de retenue
A. Capuchon pneumatique
B. Pointe à liquide
C. Joint torique
Remplacement de l'élément de réglage du liquide
Voir la figure 7‐3.
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
7‐5
Réparation
REMARQUE : Maintenir fermement le boîtier de l'élément de réglage du
liquide, car le ressort de rappel du liquide et le ressort de rappel de
compression du piston commenceront à exercer une poussée sur le boîtier
de l'élément de réglage dès que les vis sont desserrées.
5. Retirer les quatre vis à six pans creux (1) avec une clé à six pans de 5/32
de pouce pour déposer le boîtier de l'élément de réglage du liquide (5).
6. Retirer et examiner les ressorts. Les remplacer s'ils sont usés ou
endommagés.
7. Placer le ressort de rappel de compression du piston (7) sur le piston
pneumatique.
8. Insérer le ressort de rappel de liquide (6) dans le boîtier de l'élément de
réglage du liquide.
9. Fixer l'élément de réglage du liquide dans le corps du piston (14) en le
maintenant fermement et en le fixant avec les quatre vis à six pans creux.
Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb).
REMARQUE : Les ressorts opposeront une certaine résistance pendant
le serrage des vis.
14
7
6
5
1
1300142B
Fig. 7‐3
Remplacement de l'élément de réglage du liquide
1. #10‐24 vis à six pans creux
5. Boîtier de l'élément de réglage du liquide
6. Ressort de rappel de liquide
2004 Nordson Corporation
7. Ressort de rappel de
compression du piston
14. Corps du piston
P/N 7105187F
7‐6
Réparation
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite
dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la
page 7‐4.
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du
piston (14) pour détacher la bielle (8) de la cartouche d'étanchéité. La
bielle demeure dans le cors du piston.
2. Retirer les quatre vis à six pans creux (33 et 36) avec une clé à six pans
de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (34) et le bloc d'écartement
(18).
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement.
3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas
perdre les quatre joints toriques de face (21) ni les deux grands joints
torique de face (17) autour du bloc d'écartement.
REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher
de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐7
Dépose du piston pneumatique et de la bielle
Voir la figure 7‐4.
1. Pousser la bielle (8) hors du coprs du piston à l'aide de la clé à six pans
de 5/32 de pouce. Remplacer les joints toriques (9) usés ou
endommagés sur la bielle.
2. Pousser le piston pneumatique (10) hors du corps du piston (14).
Examiner le piston pneumatique et le remplacer si besoin est.
3. Examiner les joints toriques (11, 12) sur le piston pneumatique et les
remplacer si nécessaire. Lubrifier généreusement les joints torique avec
un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube et les monter dans le
corps du piston.
4. Lubrifier les joints torique (9) avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du
MagnaLube sur la bielle (8) et l'enfiler sur le piston pneumatique.
5. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de
pulvérisation à la page7‐8.
33
34
17
21
Broche
Rainure
21
36
24
21
18
21
12
23
11
17
10
9
8
14
1300266B
Fig. 7‐4
8.
9.
10.
11.
12.
Remplacement du piston pneumatique et de la bielle
Bielle
Joints toriques
Piston pneumatique
Joint torique
Joint torique
2004 Nordson Corporation
14.
17.
18.
21.
23.
Corps du piston
Grand joint torique de face
Bloc d'écartement
Joints toriques de face
Douille de retenue
24.
33.
34.
36.
Élément de traction
Vis à six pans creux
Extension
Vis à six pans creux
P/N 7105187F
7‐8
Réparation
Assemblage du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement.
1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (21) sont bien en place.
Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique.
2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (17) sont bien en
place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
3. Saisir l'élément de traction (24) et le tirer jusqu'à ce que l'aiguille soit
complètement rétractée.
REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction
s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la
procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité
se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement.
4. Appliquer du vernis bloque-écrou sur les filets de l'élément de traction
puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de
retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement.
5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston,
l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de
manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant
avec le tournevis plat sur l'outil combiné.
REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le
cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la
bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3.
6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans creux
(33 et 36). Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb).
7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de
l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la
partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4.
9. Attacher le tuyau à liquide à l'embase.
10. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de
l'alimentation automatique Iso‐Flo.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Remplacement de l'aiguille
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le pistolet
de pulvérisation pour cette procédure.
REMARQUE : Pour remplacer l'ensemble complet cartouche d'étanchéité et
aiguille, voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la
page 7‐11.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
Dépose de l'aiguille
Voir la figure 7‐5.
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche
d'étanchéité.
1. Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
2. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
3. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur
d'aguille pour détacher l'aiguille de la cartouche.
REMARQUE : Si l'aiguille ne se détache pas facilement, vérifier que la pince
empêche le raccord carré de tourner. Si l'aiguille ne se détache toujours
pas, il peut s'avérer nécessaire de retirer la cartouche d'étanchéité pour
remplacer l'aiguille. Voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille à la page 7‐11.
4. Une fois détachée, remplacer l'aiguille.
REMARQUE : Voir la figure 7‐6. La rondelle (31) peut sortir avec
l'aiguille.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐10 Réparation
Dépose de l'aiguille
(suite)
Raccord carré
Pince
Aiguille
Extracteur d'aiguille
1300446A
Fig. 7‐5
Remplacement de l'aiguille
Note: La pince à becs fins coudés et l'extracteur d'aiguille sont fournis avec le pistolet de pulvérisation.
Mise en place de l'aiguille
1. Examiner l'orifice de l'extension et les filets de la cartouche d'étanchéité
pour vérifier la présence de résidus de matériau. Les nettoyer si
nécessaire en utilisant une burette remplie d'un solvant compatible.
2. Voir la figure 7‐6.
Examiner la rondelle (31) et la remplacer si elle est abîmée.
REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
3. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main.
Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu.
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche
d'étanchéité.
4. Voir la figure 7‐5.
Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
5. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
6. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur
d'aiguille pour serrer l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité.
7. Examiner l'aiguille et le raccord de la cartouche d'étanchéité pour vérifier
que les filets de l'aiguille sont complètement engagés. À défaut, retirer
l'aiguille et la remonter.
8. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement
nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : L'aiguille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle
doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche
d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la
bague d'appui. Si le remplacement du joint torique et de la bague d'appui ne
permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit
être remplacée.
REMARQUE : Pour remplacer l'aiguille uniquement, voir Remplacement de
l'aiguille à la page7‐9.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
6. Retirer l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite
dans la partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la
page 7‐4.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐12 Réparation
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
1. Insérer le tournevis plat de l'outil combiné dans l'extrémité du corps du
piston (14) pour détacher la bielle (8) de la cartouche d'étanchéité. La
bielle demeure dans le corps du piston.
2. Retirer les quatre vis à six pans creux (33 et 36) avec une clé à six pans
de 5/32 de pouce pour déposer l'extension (34) et le bloc d'écartement
(18).
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement.
3. Retirer l'extension et le bloc d'écartement du corps du piston. Ne pas
perdre les quatre joints toriques de face (21) ni les deux grands joints
torique de face (17) autour du bloc d'écartement.
REMARQUE : Si l'extension demeure sur le corps du piston, détacher
de nouveau la bielle de la cartouche d'étanchéité.
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille
Voir la figure 7‐6.
1. Dévisser l'élément de traction (24) en maintenant les méplats sur la tige
de traction (27).
2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue
de la cartouche d'étanchéité (25) avec l'outil combiné.
3. Tirer la tige de traction hors de l'arrière de l'extension pour retirer la tige
de traction, la cartouche d'étanchéité (28) et le manchon de retenue (26).
Ne pas plier le fil de la cartouche d'étanchéité (A).
4. Retirer le manchon de retenue de la tige de traction et dévisser la tige de
traction de la cartouche d'étanchéité.
5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies
douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage
approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension.
6. Examiner la cartouche d'étanchéité. Remplacer le joint torique (30) et la
bague d'appui (29) s'ils sont endommagés. Remplacer la cartouche
d'étanchéité par une neuve si elle est endommagée.
7. Lubrifier le joint torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse
diélectrique.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
7‐13
Réparation
32
28
30
A
31
27
29
B
26
25
24
1300143B
Fig. 7‐6
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille
24. Élément de traction
25. Élément de retenue de la cartouche
d'étanchéité
26. Manchon de retenue
27. Tige de traction
28.
29.
30.
31.
Cartouche d'étanchéité
Bague d'appui
Joint torique
Rondelle
32. Aiguille
A. Fil de la cartouche
d'étanchéité
B. Raccord de l'élément de
traction
8. Si l'aiguille (32) est endommagée, la remplacer comme suit :
a. Maintenir le raccord de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche
d'étanchéité avec une clé, faire glisser l'extracteur d'aiguille sur
l'aiguille et dévisser celle-ci de son raccord.
b. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de l'aiguille
neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
REMARQUE : S'assurer que le joint plat (31) est bien en place sur
l'extrémité de l'aiguille.
c. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main
jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en
excès s'il y a lieu.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐14 Réparation
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille
Voir la figure 7‐6.
REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été
éliminé de toutes les pièces avant le montage.
1. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets du raccord de
l'élément de traction de la cartouche d'étanchéité (B).
2. Visser la tige de traction (27) dans la cartouche d'étanchéité (28).
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux
étapes 3, 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de
l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche
d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière.
4. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur l'extérieur du
manchon de retenue (26), puis glisser celui-ci sur la tige de traction et le
pousser vers le bas sur l'orifice à liquide.
5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de
l'élément de retenue de la cartouche d'étanchéité (25). Visser l'élément
de retenue de la cartouche d'étanchéité sur l'extension. Serrer l'élément
de retenue de la cartouche d'étanchéité à la main.
6. Pousser la tige de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné.
7. Essuyer la graisse diélectrique en excès.
8. Appliquer un vernis bloque-écrou amovible sur les filets de l'élément de
traction (24) puis visser celui-ci sur la tige de traction (27).
9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de
pulvérisation à la page7‐15.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
Assemblage du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐4.
REMARQUE : Un jeu de petits joints toriques de face se trouve de chaque
côté du bloc d'écartement pour les noyaux d'air. Un grand joint torique de
face se trouve de chaque côté du bloc d'écartement.
1. S'assurer que les quatre joint toriques de face (21) sont bien en place.
Lubrifier les joints toriques avec de la graisse diélectrique.
2. S'assurer que les deux grands joint toriques de face (17) sont bien en
place. Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
3. Saisir l'élément de traction (24) et le tirer jusqu'à ce que la pointe de
l'aiguille soit complètement rétractée.
REMARQUE : Il est essentiel que les broches sur l'élément de traction
s'engagent dans les rainures de la douille de retenue pendant le reste de la
procédure d'assemblage. Le cas contraire, le fil de la cartouche d'étanchéité
se pliera et le pistolet de pulvérisation ne se déclenchera pas correctement.
4. Appliquer du vernis bloque-écrou sur les filets de l'élément de traction
puis aligner les broches dans l'élément avec les rainures sur la douille de
retenue (31). Pousser l'extension contre le bloc d'écartement.
5. Saisir le pistolet complet en veillant à maintenir le corps du piston,
l'extension et le bloc d'écartement. Tourner le pistolet de pulvérisation de
manière à ce qu'il repose sur son côté. Attacher la bielle en la serrant
avec le tournevis plat sur l'outil combiné.
REMARQUE : L'aiguille ne doit pas tourner pendant cette procédure. Le
cas échéant, les broches ne sont pas engagées dans les rainures de la
bague de retenue et il convient de répéter l'étape 3.
6. Fixer l'extension au corps du piston avec les quatre vis à six pans creux
(33 et 36). Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25in.‐lb).
7. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
8. Monter le ressort de rappel de compression du piston et le boîtier de
l'élément de réglage du liquide en suivant la procédure décrite dans la
partie Remplacement de l'élément de réglage du liquide à la page 7‐4.
9. Attacher le tuyau à liquide à l'embase.
10. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de
l'alimentation automatique Iso‐Flo.
11. S'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne bien et que la qualité
de l'atomisation et le profil de pulvérisation sont à des conditions
optimales. Voir Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐3.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐16 Réparation
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
Voir la figure 7‐7.
Retirer le tuyau à liquide
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié de l'alimentation
automatique Iso‐Flo.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Retirer les vis (D) pour retirer le collier du tuyau à liquide (C) et le tuyau à
liquide de l'embase (2).
4. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (B) qui se trouve sur le mamelon
d'entrée de liquide de l'extension (A) et le dévisser complètement.
5. Tirer le tuyau hors de l'extension du pistolet.
2
A
D
30
C
B
1300267C
Fig. 7‐7
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
2. Embase
30. Joint torique
P/N 7105187F
A. Mamelon d'entrée de liquide de
l'extension
B. Écrou de fixation
C. Collier
D. Vis
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐17
Montage du tuyau à liquide
Voir la figure 7‐7.
1. Nettoyer les raccords du tuyau.
2. Examiner le joint torique (30) sur le raccord d'extrémité. Remplacer si
nécessaire.
3. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique.
4. Pousser le raccord dans le mamelon d'entrée de liquide de l'extension
(A).
5. Visser l'écrou de fixation (B) sur l'extension. Ne pas serrer trop fort.
6. Fixer le collier du tuyau à liquide (C) à l'embase (2) avec les deux vis (D).
7. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel
approprié du système de distribution de liquide.
REMARQUE : Attacher une bande de terre au bloc d'alimentation Iso‐Flo.
8. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié de
l'alimentation automatique Iso‐Flo.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐18 Réparation
Illustrations et notes pour l'entretien
La figure 7‐8 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes
d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation.
17
16
7
17
6
7
12
21
7
2
23
13
3
11
21
3
1
7
9
4
3
20
6
6
19
16
33
6
4
4
36
4
7
1
30
29
2
32
4
33
1
5
9
11
36
4
7
13
28
2
9
30
27
10
26
9
8
25
24
12
37
1300339C
Fig. 7‐8
P/N 7105187F
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐19
Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Note
Élément
Description
32
Serrer cet élément à la main.
23, 24, 27,
28
Appliquer un vernis bloque-écrou sur les filets de cet élément.
9, 11, 12
Appliquer du lubrifiant pour joint torique à base de PTFE sur
ces joints toriques.
1, 33, 36
Serrer ces éléments à 2,27-2,83 N•m (20-25 in.‐lb).
32
Activer le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière
avant de retirer ou de monter la pointe à liquide.
16, 19, 20
Appliquer de l'adhésif d'étanchéité pour tube si le constructeur
n'en a pas déjà mis sur le raccord.
17, 21, 30
Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
25
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les
filets de cet élément.
27, 28, 37
Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces
zones.
26
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à
l'extérieur de cet élément.
32
Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille si celle-ci a tendance à ressortir.
25
Serrer cet élément à la main.
23, 24
S'assurer que les broches de l'élément de traction s'engagent
dans les rainures de la douille de retenue.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
7‐20 Réparation
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐1
Section 8
Pièces détachées
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2004 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7105187F
8‐2
Pièces détachées
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de
pulvérisation électrostatique automatique KVLP
REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de
pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation ou
Installation pour être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le
lubrifiant et le vernis nécessaires pour accomplir la procédure.
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
NOTE
Description
Quantité
Note
336701
SPRAY GUN, Kinetix, air spray/KVLP, 60 kV, low
1
pressure, Watermark, automatic, electrostatic
981104
SCREW, socket, #10‐24 x 0.5 in., zinc
8
336397
BRACKET, automatic, 60 kV
1
325692
ADJUSTER, fluid, low pressure
1
984156
NUT, hex, jam, 3/8‐24, brass
1
336623
HOUSING ADJUSTER, electrostatic, automatic
1
325537
SPRING, fluid return, high pressure
1
241176
SPRING, compression, 1.240 x 1.093 OD x
1
0.094 in.
325693
ROD, connecting, automatic
1
940063
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in.
2
A
243975
PISTON, air
1
941210
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250 x 0.094 in.
1
A
940125
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
1
A
336626
GASKET, cable bracket, Kinetix, automatic
1
336620
BODY, piston block, automatic
1
981405
SCREW, square set, 3/8‐16 x 0.75 in., cup, zinc
1
972183
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT
2
336499
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
2
A, B
336621
SPACER, electrostatic, automatic
1
B
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
973410
PLUG, pipe, socket, standard, 1/4 in., zinc
1
940110
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
A, B
325694
BUSHING, automatic
1
1045778
RETAINER, bushing, Kinetix
1
B
1045777
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
1
B
325749
RETAINER, packing cartridge, electrostatic
1
325748
RETAINER, sleeve, packing cartridge
1
325747
SHAFT, packing cartridge, Kinetix
1
‐‐‐‐‐‐
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
1
C
electrostatic
954036
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
1
C
336677
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
2
C, D
A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336656. Voir Joint pneumatique
à la page 8‐6.
B : La pièce est incluse dans les kits de mise à niveau de d'élément de traction. Voir Kits de mise à niveau
de l'élément de traction à la page 8‐7. Les pièces du kit peuvent être commandées séparément, mais
une pièce ne peut pas être utilisée sans les autres.
C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, réf. 336632. Voir Cartouche
d'étanchéité à la page 8‐6.
D : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint
hydraulique Perlast à la page 8‐6.
Suite...
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
17
8‐3
16
18
2
17
15
38
14
13
21
23
12 11
21
1
10
22
9
8
20
6
19
16
5
4
7
3
35
34
33
1
36
30
29
32
31
33
28
36
30
27
26
25
24
37
1300144C
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
8‐4
Pièces détachées
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de
pulvérisation électrostatique automatique KVLP (suite)
Pièce
31
32
33
34
35
36
37
38
NS
NS
NS
NS
NS
NS
P/N
Description
WASHER, flat, nylon, 0.141 x 0.187 x 0.015in.
NEEDLE, electrostatic Kinetix, 60 kV
CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2.25 in.,
stainless steel
336648
EXTENSION, machined, 60 kV, Watermark
325547
RING, retaining, air cap
338910
CAPSCREW, socket head, #10‐24 x 2 in.,
stainless steel
‐‐‐‐‐‐
HOSE, Kinetix, low pressure, 60 kV, 1/4‐in.ID,
automatic, 25 ft
900744
PLUG,dome,Heyco,0.687 in.,black
901905
BRUSH (wooden toothbrush type)
247066
BRUSH
336642
WRENCH, Kinetix, combination tool
156098
BAG, gun cover, polyethelene
1028630
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
1028631
TOOL, needle, Kinetix
E: Voir Tuyaux, conduites et accessoires à la page 8‐8.
336396
336640
338909
Quantité
Note
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
E
F
F : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection.
NS: Non représenté
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Consulter les sections Réparation ou Installation dans ce manuel
pour des instructions sur l'application.
P/N
900481
900464
900349
247658
P/N 7105187F
Description
ADHESIVE, pipe/thread/hydraulic sealant (Loctite High Temp SS567 for stainless
steel threads)
THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242)
PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
Quantité
1
1
1
1
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
17
8‐5
16
18
2
17
15
38
14
13
21
23
12 11
21
1
10
22
9
8
20
6
19
16
5
4
7
3
35
34
33
1
36
30
29
32
31
33
28
36
30
27
26
25
24
37
1300144C
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation électrostatique automatique KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
8‐6
Pièces détachées
Kits recommandés
Joint hydraulique Perlast
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
30
NS
NS
NOTE
Description
Quantité
336679
336677
336678
336569
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in ID x
0.045‐in. thick, cut
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
1
2
1
1
Note
A
B, C
B, D
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
C : Lubrifier avec de la graisse diélectrique.
D : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV.
NS: Non représenté
Joint pneumatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
9
11
12
17
21
P/N
336656
940063
941210
940125
336499
940110
Description
AIR SEAL KIT, automatic
O‐RING, Viton, 0.125 x 0.250 x 0.063 in.
O‐RING, Viton, 1.063 x 1.250x 0.094 in.
O‐RING, Viton, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
Quantité
Note
1
2
1
1
2
4
Cartouche d'étanchéité
Voir la figure 8‐1.
Pièce
P/N
—
28
336632
‐‐‐‐‐‐
29
30
954036
336677
P/N 7105187F
Description
PACKING CARTRIDGE KIT
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
electrostatic
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
Quantité
Note
1
1
1
1
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐7
Soupape de décharge rapide en option
P/N
325529
973000
901262
272556
Description
Quantité
MUFFLER/EXHAUST VALVE KIT
NIPPLE, steel, sched 40, 1/8 in., 0.75 in.
VALVE, exhaust
MUFFLER, low profile, 1/4‐in. NPT
1
1
1
1
Kits de mise à niveau de l'élément de traction
Voir la figure 8‐1.
Mise à niveau de l'élément de traction avec bloc
d'écartement
Pièce
—
17
18
21
23
24
P/N
1045984
336499
336621
940110
1045778
1045777
Description
PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix
O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.070‐in. wide
SPACER, electrostatic , automatic
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
RETAINER, bushing, Kinetix
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
Quantité
Note
1
2
1
4
1
1
Mise à niveau élément de traction
Pièce
—
23
24
P/N
1045981
1045778
1045777
2004 Nordson Corporation
Description
PULLER LINK KIT, Kinetix
RETAINER, bushing, Kinetix
ADAPTER, link‐pin 8‐32 UNC‐2A Kinetix
Quantité
Note
1
1
1
P/N 7105187F
8‐8
Pièces détachées
Joint hydraulique Hotpaint en option
Ce kit et en option et peut remplacer les joints toriques Perlast qui se
trouvent dans le pistolet de pulvérisation.
REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques Perlast standard fournis avec
tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants
n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une
alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint
traditionnels. Il ne faut pas utiliser les joints toriques Hotpaint avec des
solvants fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les
hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés
régulièrement.
Description
P/N
Quantité
336633
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
940100
O‐RING, hotpaint, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
940120
O‐RING, hotpaint, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
336569
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut
NOTE
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
1
2
1
1
Note
A
B
B, C
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
C : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV.
Tuyaux, conduites et accessoires
Les tuyaux et les conduites sont à commander séparément.
P/N
Description
Quantité
1/ ‐in.
4
336723
HOSE KIT, Kinetix, low pressure, 60 kV, automatic,
ID, 25 ft
900509
AIR TUBING, polyethylene, 0.25‐in. OD x 0.04‐in. wall
900511
AIR TUBING, polyethylene, 0.375‐in. OD x 0.062‐in. wall
900556
AIR TUBING, nylon, 0.250‐in. OD x 0.035‐in. wall
900557
AIR TUBING, nylon, 0.375‐in. OD x 0.050‐in. wall
NOTE
A: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied).
1
AR
AR
AR
AR
Note
A
A
A
A
AR: Selon les besoins
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐9
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation.
Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de
pulvérisation en service.
Description
P/N
336679
336633
336656
336632
336640
336648
1045984
1045981
336642
156098
247658
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1028630
1028631
1043235
NOTE
Quantité
Note
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
1
A
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
1
A
AIR SEAL KIT, automatic
1
PACKING CARTRIDGE KIT, Kinetix
1
NEEDLE, electrostatic, Kinetix, 60 kV
1
EXTENSION KIT, Kinetix, watermark
1
PULLER LINK KIT, with spacer block, Kinetix
1
PULLER LINK KIT, Kinetix
1
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
BAG, gun cover, polyethelene
6
B
DIELECTRIC GREASE APPLICATORS, 10 cc, 12 count
1
FLUID TIP
1
C
AIR CAP
1
C
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
1
TOOL, needle, Kinetix
1
PARTS POSTER, Kinetix Automatic 60 kV Air Spray and KVLP
1
Electrostaic Spray Gun
A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou
un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336633.
B : Commander P/N 106403 pour recevoir 10 sacs de protection.
C : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air
Kinetix et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans
ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
8‐10 Pièces détachées
Kit de compliance KVLP
Voir la figure 8‐2.
Les numéros de référence et les descriptions se trouvent dans le Tableau de
sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP
dans ce manuel.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
COMPLIANCE KIT
1
A
325643
GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi
2
972937
CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.NPT
2
‐‐‐‐‐‐
TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.)
3
B
‐‐‐‐‐‐
CAP, compliance, KVLP
1
A, C
971620
CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass
2
325547
RING, retaining, air cap
1
A: Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et
du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel.
B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm sont nécessaires.
C : Les capuchons de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des différents
capuchons pneumatiques utilisés.
1
2
3
6
2
5
1
4
1300449A
Fig. 8‐2
P/N 7105187F
Pièces du kit de compliance
2004 Nordson Corporation
Caractéristiques techniques
9‐1
Section 9
Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions
Métriques
(cm)
Anglo-saxonnes
(pouce)
Hauteur
12.29
4.84
Longueur
35.4
13.92
Largeur
7.92
3.12
REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les
raccords de liquide et d'air.
Poids
Poids
Pistolet de pulvérisation automatique
60 kV
Métrique (g)
Anglo-saxon
(oz)
1129
39.7
REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les
raccords de liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Métrique
Anglais
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bar
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
6,9 bar
100 psi
Température maximale du liquide
82 C
180 F
REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules
(5 microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105187F
9‐2
Caractéristiques techniques
Tuyau pneumatique requis
Tuyau pneumatique
Métrique
Longueur (optimale pour KVLP)
Anglais
7,62 m
Diamètre intérieur minimum requis pour
KVLP (pavillon et atomisation)
8 mm
25 ft
5/ de
16
pouce
Tailles des raccords standard
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Air d'atomisation
Air de pavillon
Air d'activation (de déclenchement)
Raccord de liquide
3/ de pouce tubulaire
8
3/ de pouce tubulaire
8
1/ de pouce. tubulaire
4
3/ de pouce NPSM, femelle
8
Système électrostatique du pistolet
Tension maximale
60 kV
Courant de sortie nominal maximum
150 microampères
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation
CE et FM.
P/N 7105187F
2004 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT:
KINETIX, applicateurs automatiques par pulvérisation de liquide incluant pulvérisation à air /
KVLP utilisés pour les applications de produits hydrauliques ou ininflammables,
utilisés avec le bloc d'alimentation électrique ISO‐FLO automatique HD et le contrôleur
automatique 60kV EPS6.
DIRECTIVES APPLICABLES :
89/37/CEE (Machines)
73/23/CEE (Basse tension)
89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique)
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
IEC417L
EN50081
EN50082
EN55011
EN50176
EN50059
EN60204
FM7260
PrEN12621
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
CERTIFICATIONS:
ISO 9001 - DNV No. QSC3277
Factory Mutual - 3005323
Date: 24 juillet 2000
Ernest J. Fena
General Manager, Liquid Systems Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
DoC # 0‐0U - FR -

Manuels associés