Gemu 3140 Pressure transducer and pressure switch Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Gemu 3140 Pressure transducer and pressure switch Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 3140 ... X
Convertisseur de pression pour atmosphères explosives
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-3140
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
15.05.2019
GEMÜ 3140 ... X
2 / 20
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques .........................................................
1.2
Symboles utilisés ...............................................
1.3
Avertissements ..................................................
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
4
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception .........................................................
3.2
Description .........................................................
3.3
Fonction ..............................................................
3.4
Plaque signalétique ............................................
5
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
6
5
Données pour la commande ......................................
7
6
Données techniques ..................................................
8
7
Dimensions ............................................................... 10
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison .............................................................
8.2
Transport ............................................................
8.3
Stockage .............................................................
11
11
11
11
9
Installation dans la tuyauterie ...................................
9.1
Consignes de montage et de sécurité ...............
9.2
Montage en extérieur et en milieu humide .......
9.3
Étapes de montage pour les raccordements
selon la norme DIN 3852 ...................................
9.4
Étapes de montage pour les raccordements
selon la norme EN 837 .......................................
11
11
12
10 Connexion électrique .................................................
10.1 Consignes de raccordement et de sécurité ......
10.2 Conditions pour les zones explosives ...............
10.3 Système 2 fils (Code de sortie 4A, 4AS, 4AX,
4AXS) ..................................................................
10.3.1 Connexion électrique ............................
13
13
13
12
12
15
15
11 Mise en service ......................................................... 15
12 Dépannage ................................................................ 16
13 Inspection / Entretien ................................................ 17
14 Mise au rebut ............................................................ 17
15 Retour ....................................................................... 17
16 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 18
17 Déclaration de conformité selon 2014/34/UE (ATEX) . 19
www.gemu-group.com
3 / 20
GEMÜ 3140 ... X
1 Généralités
1 Généralités
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures moyennes à légères.
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux
versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications
de base qui y figurent sont tout de même valables
mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
sur la dernière page.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Danger provoqué par une tension électrique
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Danger dû à une atmosphère explosive
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Avertissements
2 Consignes de sécurité
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques
potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de
non-respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au
danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger,
suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service,
de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes
de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans
le voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
GEMÜ 3140 ... X
4 / 20
www.gemu-group.com
3 Description du produit
Avant la mise en service :
* En contact avec le fluide
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
3.2 Description
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
Le convertisseur/capteur de pression GEMÜ 3140 convient
aux mesures précises sur une large plage de pressions. Le
capteur est utilisable aussi bien avec des fluides visqueux
que pollués et convient également aux fluides agressifs
grâce à la sélection de matériaux de haute qualité. Selon la
version, différents raccordements électriques et mécaniques
sont disponibles.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
3.3 Fonction
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
Le convertisseur de pression GEMÜ 3140 convertit la grandeur physique de pression en signal électrique.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
3.4 Plaque signalétique
Lors de l’utilisation :
Code de commande
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
Désignation
du type
Signal
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH& Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
74653 Ingelfingen-Criesbach
GEMÜ 3140 ... X
GeMü BestNr
Caractéristiques ATEX
SN: 10306608
X
Eingang:
-1...40 bar rel.
Ausgang:
4...20 mA/2-Leiter
Versorgung: 10...28 VDC
IBExU 18ATEXxxxxX
II 1G Ex ia IIB T4 Gb II 2D Ex ia IIIC T 85°C Db
PIN-Belegung:
Ub+: 2
Ub-: 3
Schirm:
Ui: 28 VDC; li: 93 mA; Pi: 660 mW
Ci: 0 nF; Li: 0 μF; Cgnd: 27 nF
Numéro
de série
0637
2018
Affectation des broches
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
Convertisseur de pression
3a
3b
2
1
Repère
Désignation
Matériaux
1*
Raccord de pression
Inox 1.4404 ou PVDF
Inox 1.4404
2
Boîtier
3a
Connecteur mâle type A PA
3b
Connecteur M12x1
Inox 1.4404
Joints*
FPM ou EPDM
Membrane de
séparation*
Céramique Al2O3 (96%)
www.gemu-group.com
5 / 20
GEMÜ 3140 ... X
4 Utilisation conforme
Le produit a été développé en conformité avec les normes
harmonisées suivantes :
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
très graves.
● Utiliser le produit uniquement dans
des zones explosives autorisées dans
la déclaration de conformité.
AVERTISSEMENT
–
–
–
DIN EN 60079-0
DIN EN 60079-11
DIN EN 60079-26
Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des
conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes :
1. Les appareils équipés d'un connecteur doivent être
construits de sorte à conserver toujours l'indice de protection IP 20.
2. Respecter impérativement les instructions de pose et de
sécurité contenues dans la notice d'utilisation et les
plages de température ambiante de -20 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
ou pour les types 3140 … X de -20 °C ≤ Ta ≤ +65 °C.
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
3. L'appareil peut requérir en atmosphère explosive les
consommables de catégorie 1, et ne fonctionner qu'à
conditions atmosphériques régnantes (température de
-20 à +60 °C, pression de 0,8 à 1,1 bar).
Le produit permet de convertir la grandeur physique de pression en un signal électrique.
Les convertisseurs de pression conviennent exclusivement à
la mesure de surpression, de dépression et de pression absolue.
Les sondes à visser sont exclusivement conçues pour la mesure de processus et de niveau.
L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes :
Version
ATEX :
-20 à 60 °C (Zone 0: patm 0,8 à 1,1 bar)
-20 à 70 °C (à partir de la zone 1)
GEMÜ décline toute responsabilité en cas de sélection non
conforme et des conséquences en résultant !
Les fluides mesurés sont les gaz ou liquides compatibles
avec les matériaux en contact avec les fluides décrits dans
les données techniques. En outre il faut veiller pour le cas
d'application, à ce que le fluide soit compatible avec les
pièces en contact avec lui.
En version spéciale X, le produit est adapté, conformément
aux dispositions en vigueur, à l'utilisation en zones explosives 0, 1 et 2 avec des gaz, brouillards ou vapeurs et en
zones 20, 21 et 22 avec des poussières inflammables,
conformément à la directive UE 2014/34/UE (ATEX).
Le produit a le marquage de protection antidéflagrante suivant selon le matériau du boîtier :
Matériau du boîtier Inox (code 7):
Gaz : II 1G Ex ia IIC T4 Ga
Poussière : II 1D Ex ia IIIC T 85 °C Da
Matériau du boîtier PVDF (code 20):
Gaz : II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Poussière : II 2D Ex ia IIIC T 85 °C Db
Attestation d'examen UE de type : IBExU08ATEX1125 X
Organisation notifiée : IBEXu, N° 0637
GEMÜ 3140 ... X
6 / 20
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Convertisseur de pression
7 Connexion électrique
3140
2 Taille du raccord
Code
Connecteur mâle type A
A
Connecteur M12x1
M
G 1/2
G12
8 Tension/Fréquence
G 1/4
G14
24 V DC
3 Type de mesure
Code
Pression absolue
A
Pression relative
R
4 Plage de mesure
C1
Code
sans
0
10 Sortie
Plage de mesure 0 - 6 bars
6
Plage de mesure 0 - 10 bars
10
Plage de mesure 0 - 40 bars
40
7
PVDF
20
Code
4...20mA/2 fils Version Ex
4AX
4...20mA/2 fils Version Ex+SIL2
4AXS
11 Version spéciale
Code
Standard
Code
14404
6 Matériau d'étanchéité
Code
9 Affichage
Code
5 Matériau
Code
Version ATEX
X
Code
FPM
4
EPDM
14
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
3140
Convertisseur de pression
2 Taille du raccord
G12
G 1/2
3 Type de mesure
A
Pression absolue
4 Plage de mesure
10
Plage de mesure 0 - 10 bars
5 Matériau
7
14404
6 Matériau d'étanchéité
4
FPM
7 Connexion électrique
A
Connecteur mâle type A
8 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
9 Affichage
0
sans
10 Sortie
4AX
4...20mA/2 fils Version Ex
11 Version spéciale
X
Version ATEX
www.gemu-group.com
7 / 20
GEMÜ 3140 ... X
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Température
Température des fluides :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
-40 à 125 °C
-30 à 125 °C
Température ambiante :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
Version ATEX :
-40 à 85 °C
-30 à 85 °C
-20 à 60 °C (Zone 0: patm 0,8 à 1,1 bar)
-20 à 70 °C (à partir de la zone 1)
Température de
stockage :
Inox (code 7) :
PVDF (code 20) :
-40 à 100 °C
-30 à 100 °C
Inox (code 7):
PVDF (code 20) :
max. 60 bars
max. 60 bars (G 1/2)
max. 25 bars (G 1/4)
6.2 Pression
Pression de service :
6.3 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Protection contre les
explosions :
Code de commande version spéciale X
Marquage ATEX :
Matériau du boîtier Inox (code 7):
Gaz : II 1G Ex ia IIC T4 Ga
Poussière : II 1D Ex ia IIIC T 85 °C Da
Matériau du boîtier PVDF (code 20):
Gaz : II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Poussière : II 2D Ex ia IIIC T 85 °C Db
Attestation d'examen UE de type : IBExU08ATEX1125 X
Organisation notifiée : IBEXu, N° 0637
SIL :
SIL 2 (IEC 61508 / IEC 61511)
uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0) et Sortie (code 4AS ou
4AXS)
Agrément UL :
Oui
uniquement pour option de commande Affichage - sans écran (code 0)
6.4 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Protection :
IP 67 selon EN 60529
Poids :
Capteur de pression sans écran : 220 g
Durée de vie :
> 100 x 106 cycles de charge
Temps de mise en route :
110 ms
GEMÜ 3140 ... X
8 / 20
www.gemu-group.com
6 Données techniques
6.5 Données électriques
6.5.1 Tension d'alimentation standard
Tension d'alimentation :
24 V DC (-5/+10%)
Courant consommé :
≤ 40 mA
Protection en cas
d’inversion de polarité :
oui
Durée d'enclenchement :
100 % de la durée de fonctionnement
Connexion électrique :
Connecteur mâle M12, 4 pôles
Connecteur mâle forme A, DIN EN 175301-803
6.5.2 Tension d'alimentation ATEX
Ui :
28 V DC
li :
93 mA
Pi
:
660 mW
Ci
:
négligeable
Li
:
négligeable
Remarques :
plus inductances de ligne 1 µH/m et capacités de lignes 160 pF/m (pour câble par défaut)
Les raccords d'alimentation possèdent par rapport au boîtier une capacité interne de 27 nF max.
6.5.3 Sortie de commutation
Tension d'alimentation :
Signal de sortie :
Résistance :
www.gemu-group.com
18 - 30 V DC
Code
Sortie
Signal de sortie 1
Signal de sortie 2
Code 4AX
4 à 20 mA
-
Code 4AXS
4 à 20 mA
-
Rmin ≥ 10 kΩ
Rmax ≤ 330 Ω
9 / 20
GEMÜ 3140 ... X
7 Dimensions
7 Dimensions
Connecteur mâle TYPE A (Code A)Connecteur M12x1
4 pôles (Code M)
~33
Ø26,5
SW27
G 1/2
12
17
14
17
14
SW27
14
50
Ø26,5
Ø34,5
50
10,5
Ø34,5
12
33
M12x1
G 1/4
G 1/2
Dimensions en mm
GEMÜ 3140 ... X
10 / 20
www.gemu-group.com
9 Installation dans la tuyauterie
8 Indications du fabricant
9 Installation dans la tuyauterie
8.1 Livraison
9.1 Consignes de montage et de sécurité
●
Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Danger de mort ou de graves blessures.
● Montez toujours le produit sans pression ni courant !
● Ne pas monter le produit tant qu'il y a
un risque d'explosion.
● Par processus à très forte charge associés à des conversions de mesure
volantes submersibles avec câble
FEP.
● Pose fixe du câble FEP !
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.3 Stockage
DANGER
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Risque d'impact de foudre !
▶ Si un risque élevé de choc par la
foudre ou la surtension persiste, il faut
prévoir impérativement une protection
accrue contre la foudre !
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
DANGER
Utilisation du produit en tant qu'escabeau
▶ Les boîtiers ne sont pas prévus pour servir d'escabeau
afin de grimper dans l'installation, au risque de les endommager et d'altérer leur fonctionnement. En cas d'endommagement du boîtier, des poussières et des matériaux inflammables peuvent s'accumuler en plus de l'eau
à l'intérieur du boîtier. Il en résulte un risque de court-circuit. De plus l'appareil peut surchauffer fortement du fait
de dépôts et provoquer une explosion.
AVIS
▶ L'ensemble de l'interconnexion doit être réalisée avec
des composants à sécurité intrinsèque. L'exploitant est
responsable de la sécurité intrinsèque du système complet (câblage complet).
AVIS
▶ Manipuler avec la plus grande précaution la membrane
non protégée. Elle peut être très facilement endommagée.
AVIS
▶ Prévoir une section de refroidissement en cas d'utilisation dans des conduites de vapeur.
AVIS
▶ Lors du montage, prévenir toute contrainte mécanique
sur le raccord de pression ! Ceci peut provoquer un déplacement de la courbe ou des dommages, particulièrement sur les très petites plages de pression ainsi que
pour les appareils avec un raccordement de pression en
plastique.
www.gemu-group.com
11 / 20
GEMÜ 3140 ... X
9 Installation dans la tuyauterie
9.3 Étapes de montage pour les raccordements selon
la norme DIN 3852
AVIS
▶ Pour les systèmes hydrauliques, disposer l'appareil de
sorte que le raccordement de pression soit orienté vers
le haut. (Purge)
AVIS
▶ Ne pas utiliser de matériel d'étanchéité supplémentaire
tel qu'étoupe, chanvre ou ruban de Téflon !
AVIS
▶ Si l'appareil est installé avec le raccordement de pression vers le haut, s'assurer qu'aucun liquide ne s'écoule
sur le boîtier. De l'humidité et la poussière peuvent bloquer la jauge et provoquer des dysfonctionnements. Ôter
si nécessaire toute poussière et saleté au bord de la vis
du raccordement électrique.
AVIS
▶ Ôter l'emballage et le capuchon de protection de l'appareil juste avant le montage, pour prévenir tout endommagement de la membrane et du filet !
▶ Conserver le capuchon de protection ! Mettre l'emballage
au rebut dans le respect de la législation !
9.2 Montage en extérieur et en milieu humide
1. Raccorder immédiatement l'appareil au réseau électrique
après le montage ou prévenir toute entrée d'humidité par
exemple à l'aide du capuchon de protection adapté. (l'indice de protection indiqué s'applique à l'appareil raccordé.)
2. Choisir une position de montage de sorte à permettre tout
écoulement d'aspersion d'eau et de condensation. Proscrire impérativement toute stagnation de liquide à l'emplacement des joints !
3. Pour les appareils avec sortie de câble, faire cheminer le
câble sortant vers le bas. Si le tuyau doit être orienté vers
le haut, lui faire un coude orienté vers le bas.
4. Monter l'appareil de sorte qu'il soit protégé des rayons
solaires directs. Le rayonnement solaire direct provoque
dans le pire des cas un dépassement de la température
de service admissible. Ceci est à proscrire en cas d'utilisation en zone explosive !
Le joint torique n'est pas endommagé.
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable. (RZ 3,2)
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Visser fermement à la main uniquement les appareils
avec une bague moletée: Visser fermement à la main
3. Les appareils avec un méplat doivent être serrés à l'aide
d'une clé plate adaptée.
Méplat en acier :
G1/4": environ 5 Nm
G1/2": environ 10 Nm
Méplat en plastique :
max. 3 Nm
9.4 Étapes de montage pour les raccordements selon
la norme EN 837
Un joint adéquat correspondant à la substance et à la pression à mesurer est présent (par exemple un joint en cuivre).
La surface d'étanchéité de la partie à capter est dans un état
impeccable (RZ 6,3).
1. Visser à la main l'appareil dans le taraudage.
2. Puis serrer fermement à l'aide de la clé plate:
G1/4": Environ 20 Nm
G1/2": Environ 50 Nm
AVIS
▶ Respecter les pressions admissibles conformément à la
norme EN 837
5. Monter un appareil avec jauge dans le boîtier (petit orifice
à côté du raccordement électrique) de sorte à protéger
celle-ci de toute poussière et humidité. Si le convertisseur
de mesure est exposé à des projections de liquide, la
jauge est bloquée et la compensation de pression atmosphérique est empêchée. Il est impossible de procéder à
une mesure précise dans ces conditions au risque d'endommager le convertisseur de mesure.
GEMÜ 3140 ... X
Le joint torique est installé dans la gorge prévue à cet effet.
G1/4“ EN 837
PN ≤ 600 bars
G1/2“ EN 837
PN ≤ 1000 bars
G1/4“ EN 837
PN > 600 bars,
PN ≤ 1000 bars
G1/2“ EN 837
PN > 1000 bars,
PN ≤ 1600 bars
12 / 20
Une contre-pièce
en acier selon DIN
17440 d'une
résistance Rp0,2 ≥
190 N/mm2 doit
être fabriquée.
Une contre-pièce
en acier selon DIN
17440 d'une
résistance Rp0,2 ≥
260 N/mm2 doit
être fabriquée.
www.gemu-group.com
10 Connexion électrique
10 Connexion électrique
10.2 Conditions pour les zones explosives
10.1 Consignes de raccordement et de sécurité
Risque de charge électrostatique
DANGER
Appareils avec presse-étoupe et connecteurs femelles
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou de graves blessures.
● Risque d'explosion par formation
d'étincelle en raison de la charge électrostatique des pièces en plastique.
● Les appareils avec sortie de câble
doivent être installés à poste fixe.
● Ne pas nettoyer l'appareil et le cas
échéant le câble de branchement à
sec mais employer par exemple un
chiffon humide.
● Risque d'explosion en cas de tension
d'alimentation trop élevée (maximum
28 VDC) ainsi qu'en cas d'ouverture du
boîtier de terrain en cours de fonctionnement !
● Monter toujours l'appareil hors tension et hors pression !
● Ne pas monter l'appareil tant que le
risque d'explosion persiste.
● Faire fonctionner l'appareil exclusivement conformément aux spécifications ! (Données techniques)
● Le boîtier de terrain ne doit pas être
ouvert en présence d'un risque d'explosion !
1. Veiller à ce que le diamètre extérieur du câble utilisé soit
dans la plage de serrage admissible (presse-étoupe
M12x1,5 câble Ø 3 – 6,5 mm, connecteur femelle ISO
4400 câble Ø 4,5 – 10 mm). Veiller par ailleurs à ce qu'il
soit bien positionné sans jeu dans le presse-étoupe !
2. Pour le raccordement électrique, utiliser un câble multibrins blindé et torsadé.
Appareils avec sortie de câble
Respecter les rayons de courbure minimum suivants pour la
pose du câble :
–
Câble sans tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 5
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 10
–
Câble avec tube d'air :
pose fixe : Diamètre du câble multiplié x 10
utilisation souple : Diamètre du câble multiplié x 20
Pour les appareils avec sortie de câble et tube de ventilation
intégré, ne pas endommager ni ôter le filtre en PTFE se trouvant à l'extrémité de câble sur le tube de jauge !
AVIS
▶ Pour les appareils avec jauge, le câble comprend un tube
de ventilation pour la compensation de pression. Faites
cheminer l'extrémité de câble dans une zone ou une
boîte de jonction adaptée, la plus sèche possible et à
l'abri de gaz agressifs, pour prévenir tout dommage.
Pour les appareils avec pièces en plastique, l'étiquette
d'avertissement suivante est apposée.
Attention !
Pièces en
plastique.
Il y a un risque
de charge
électrostatique.
Fig. 1: Étiquette d'avertissement
AVIS
▶ Ne pas retirer l'étiquette d'avertissement de l'appareil !
Protection contre les surtensions
Si le convertisseur de pression est utilisé comme équipement
de catégorie 1 G, installer en amont un parasurtenseur (voir à
ce sujet l'Ordonnance sur la sécurité d'exploitation ainsi que
la norme EN 60079-14).
Configuration schématique du circuit
L'utilisation d'un appareil à sécurité intrinsèque en zone explosive requiert un soin particulier dans le choix de la barrière
à diode Zener requise ou de sectionneurs, afin de pouvoir utiliser pleinement toutes les propriétés de l'appareil. Le schéma ci-après montre une disposition typique du bloc d'alimentation, de la barrière à diode Zener et de la sonde à visser
ou du convertisseur de mesure.
www.gemu-group.com
13 / 20
GEMÜ 3140 ... X
10 Connexion électrique
Convertisseur de mesure /
Barrière à diode
Sonde à visser
+UB
+UB
Zener
P
I
UB
-UB
quée à l'appareil par pleine modulation. Si cette tension est
inférieure à la tension d'alimentation minimale, il faut soit
choisir une autre barrière soit choisir une tension d'alimentation supérieure.
Bloc
d'alimentation
24 V DC
AVIS
▶ À la sélection des ballasts, tenir compte des conditions
d'utilisation maximales en fonction de l'attestation
d'examen CE de type. Pour évaluer les ballasts, il faut se
référer à la documentation technique actuelle, afin que
l'ensemble de l'interconnexion en composants à sécurité
intrinsèque, reste intrinsèquement sûre.
Câble
blindé
4...20mA
l
(mA)
230 VAC
RL
+
RB
l
(mA)
Convertisseur de mesure / Amplificateur- Alimentation
Sonde à visser
séparateur
Exemple de calcul pour la sélection d'une barrière à diode Zener
Fig. 2: Diagrammes fourniture
Description de commutation type
La tension d'alimentation fournie par l'alimentation électrique
de 24 V DC par exemple est acheminée via la barrière à diode
Zener. Dans cette barrière, se trouvent des résistances en série et des diodes de Zener, servant de composants de protection. La tension d'alimentation est acheminée depuis la barrière à diode Zener vers l'appareil et en fonction de la pression, un certain courant de signal est émis.
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Danger de mort ou de graves blessures.
▶ Utilisation d'appareils à sécurité intrinsèque en tant qu'équipement de
zone 0 uniquement avec alimentation
à l'aide de séparateur d'alimentation
isolé de la terre et à isolation galvanique
La tension du bloc d'alimentation (alimentation) avant la barrière à diode Zener s'élève à 24 VDC nominal ± 5%. Il en résulte
donc :
–
Tension d'alimentation maximale :
USup max = 24 V * 1,05 = 25,2 V
–
Tension d'alimentation minimale :
USup min = 24 V * 0,95 = 22,8 V
La résistance en série de la barrière à diode Zener est spécifiée à 295 Ohm. Les valeurs suivantes doivent encore être
calculées :
–
Chute de tension à la barrière (à pleine modulation) :
Udepuis barrière = 295 Ω * 0,02 A = 5,9 V
–
Tension aux bornes de l'appareil avec barrière à diode
Zener :
UKl = USup min - Udepuis barrière = 22,8 V – 5,9 V = 16,9 V
–
Tension d'alimentation minimale de l'appareil (selon
fiche technique) :
Critères de sélection des barrières à diode Zener et des séparateurs d'alimentation
UKl min = 12 VDC (Correspond à UB min)
La tension d'alimentation minimale UB min de l'appareil ne doit
pas passer sous le seuil prescrit, au risque de ne pas pouvoir
garantir un fonctionnement correct. La tension d'alimentation minimale est définie dans la fiche technique spécifique
au produit sous "Signal de sortie / Énergie auxiliaire". Lors de
l'utilisation d'un séparateur d'alimentation à isolation galvanique à limitation linéaire, veiller à ce que la tension aux
bornes de l'appareil baisse du fait de la limitation linéaire tout
comme pour une barrière à diode Zener. Il faut tenir compte
de plus qu'une certaine chute de tension se produit sur un
amplificateur-séparateur de signal utilisé en option, ce qui a
pour effet de faire baisser en plus la tension d'alimentation
du convertisseur de mesure.
UKl ≥ UKl min
Condition :
Résultat :
La tension aux bornes de l'appareil avec barrière à diode Zener est de 16,9 V et est donc supérieure à la tension d'alimentation minimale de l'appareil, qui est de 12 VDC. Ce qui
veut dire que la barrière à diode Zener a été bien choisie, eu
égard à la tension d'alimentation.
AVIS
▶ Aucune résistivité de circuit n'a figuré dans ce calcul.
Celles-ci provoquent cependant en plus une chute de
tension, qui doit être prise en compte.
Critères de sélection des barrières à diode Zener
Pour ne pas passer sous le seuil de UB min, il faut impérativement vérifier la tension minimale d'alimentation disponible à
pleine modulation de l'appareil. La pleine modulation, c'està-dire un signal de sortie maximal ou nominal (20 mA), est
atteinte en appliquant le signal d'entrée physique maximum
(pression).
Les informations relatives à la sélection de la barrière à diode
Zener figurent dans les données techniques de cette dernière. Il est toutefois également possible de calculer la valeur. Si l'on part d'un courant de signal maximum de 0,02 A, il
en résulte selon la loi ohmique une certaine chute de tension
sur la résistance en série de la barrière à diode Zener. Cette
chute de tension doit être soustraite de la tension du bloc
d'alimentation, pour conserver la tension aux bornes appliGEMÜ 3140 ... X
14 / 20
www.gemu-group.com
11 Mise en service
10.3 Système 2 fils (Code de sortie 4A, 4AS, 4AX,
4AXS)
Affectation des broches
ISO 4400
3
M12x1
2
1
1
3
2
4
Broc
he
Description
1
L+, tension d'alimentation
2
L-, tension d'alimentation
3
n.c.
4
PE, raccordement à la terre
Schéma de câblage
Alimentation +
P
A
UB
I
Alimentation -
10.3.1 Connexion électrique
●
Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
11 Mise en service
1. L'appareil est correctement installé
2. L'appareil ne montre aucun défaut visible
3. L'appareil est utilisé conformément aux spécifications
(voir fiche technique et attestation d'examen CE de type).
www.gemu-group.com
15 / 20
GEMÜ 3140 ... X
12 Dépannage
12 Dépannage
Erreur
Pas de signal de sortie
Sortie de signal analogique trop faible
Léger décalage du signal de sortie
Origine de l'erreur
Dépannage
mal raccordé
Contrôler les raccordements
Rupture de ligne
Contrôler toutes les liaisons câblées
Appareil de mesure défectueux (entrée
de signal)
Vérifier l'ampèremètre (fusible fin) ou
l'entrée analogique de l'unité de
traitement de signal
Résistance de charge trop élevée
Vérifier la résistance de charge
Tension d'alimentation trop faible
Vérifier la tension de sortie du bloc
d'alimentation
Alimentation électrique défectueuse
Vérifier le bloc d'alimentation et la
tension d'alimentation appliquée à
l'appareil
La membrane de la cellule de mesure est Nettoyer avec une solution détergente
très chargée
douce et un pinceau souple ou une
éponge
La membrane de la cellule de mesure est Recommandation : faire détartrer ou
entartrée ou colmatée
nettoyer par GEMÜ
Fort décalage du signal de sortie
La membrane de la cellule de mesure est Vérifier la membrane. Retourner
endommagée (provoqué par une
l'appareil à GEMÜ pour réparation, en cas
surpression ou mécaniquement)
de dommages.
Signal de sortie faux ou absent
Câble endommagé mécaniquement,
thermiquement ou chimiquement
GEMÜ 3140 ... X
16 / 20
Vérifier le câble. Vérifier que le boîtier
n'est pas corrodé. Retourner l'appareil à
GEMÜ pour réparation, en cas de
dommages.
www.gemu-group.com
15 Retour
13 Inspection / Entretien
15 Retour
DANGER
Risque d'explosion par accumulation
d'électricité statique
▶ Danger de mort ou risque de blessures
très graves.
● Nettoyer le produit uniquement avec
un chiffon antistatique ou humide.
●
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
–
De par sa conception, le produit nécessite peu d'entretien.
–
Débrancher le produit, puis le nettoyer avec un chiffon
humide et une solution détergente douce.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
–
En cas de dépôts ou d'encrassements sur la membrane, il est préconisé de définir des intervalles de
maintenance adéquats.
–
Après une mise hors service du produit, de manière
professionnelle, nettoyer la membrane avec une solution détergente douce et un pinceau souple ou une
éponge.
–
En cas d'entartrage de la membrane, détartrer le produit.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les
zones explosives selon DIN EN 60079-17
14 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
17 / 20
GEMÜ 3140 ... X
16 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
16 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 3140
Normes appliquées :
–
DIN EN 61326-1 (industrie)
Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 3140 ... X
18 / 20
www.gemu-group.com
17 Déclaration de conformité selon 2014/34/UE (ATEX)
17 Déclaration de conformité selon 2014/34/UE (ATEX)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/34/UE (ATEX)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit indiqué ci-dessous satisfait aux exigences de la directive 2014/34/UE pour une utilisation conforme
en atmosphère explosive.
Désignation du produit :
Convertisseur de pression GEMÜ 3140
Marquage :
3140 … X
X = Version spéciale en option
Marquage de protection contre les
explosions :
Matériau du boîtier Inox (code 7):
Gaz : II 1G Ex ia IIC T4 Ga
Poussière : II 1D Ex ia IIIC T 85 °C Da
Matériau du boîtier PVDF (code 20):
Gaz : II 2G Ex ia IIC T4 Gb
Poussière : II 2D Ex ia IIIC T 85 °C Db
Attestation d'examen UE de type : IBExU08ATEX1125 X
Organisation notifiée : IBEXu, N° 0637
L'organisation notifiée IBExU n° 0637 a certifié le produit indiqué ci-dessus et établi
l'attestation suivante :
IBExU08ATEX1125 X.
Les exigences essentielles de sécurité et de santé sont satisfaites par conformité aux normes indiquées ci-après, auxquelles
est soumis le produit indiqué ci-dessus :
–
DIN EN 60079-0
–
DIN EN 60079-11
–
DIN EN 60079-26
Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
19 / 20
GEMÜ 3140 ... X
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88588700*
05.2019 | 88588700

Manuels associés