Omron Healthcare HV-F311-E HeatTens Pain Reliever Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Omron Healthcare HV-F311-E HeatTens Pain Reliever Manuel utilisateur | Fixfr
EN
Pain Reliever
FR
HeatTens (HV-F311-E)
DE
• Pain Reliever. Instruction Manual.
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
‡ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
‡$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
IM-HV-F311-E-04-04/2021
3136082-4D
IT
ES
NL
RU
TR
AR
Table des matières
ÉTAPE 3 – Choisissez la température...59
ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des
9 modes TENS ....................60
ÉTAPE 5 – Choisissez le niveau de
puissance préféré
(1 faible – 20 fort).................63
Conseils pour traiter et soulager votre
douleur.........................................................64
Quand dois-je commencer le
traitement ? .........................................64
Traitez rapidement votre douleur .......64
Combien de temps dois-je l’utiliser ? ...64
Quand dois-je arrêter d’utiliser
l’appareil ?...........................................64
Nettoyage et stockage ..................................65
Nettoyage et stockage ................................65
Nettoyage du câble avec électrodes...65
Nettoyage de l’unité principale ...........65
Quand devez-vous changer
les gels ? .............................................65
Stockage des électrodes avec gels ...66
Stockage de l’unité principale et
des électrodes avec gels....................66
Dépannage .....................................................67
Données techniques .....................................72
Informations importantes sur la
compatibilité électromagnétique (CEM).....75
Garantie ..........................................................76
Avant d’utiliser l’appareil..............................41
Introduction..................................................41
Mesures de sécurité et avertissements
importants....................................................43
Familiarisation avec l’appareil.....................49
Contenu de l’emballage..........................49
Accessoires médicaux en option ...........49
Les touches et leurs fonctions................50
Inspection de l’appareil et recharge
de la pile ......................................................51
ÉTAPE 1 – Connectez l’adaptateur secteur
à la prise de l’appareil ............ 51
e7$3(±,QVpUH]OD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
dans une prise de courant...51
Icône des piles ........................................52
ÉTAPE 3 – 'pEUDQFKH]OD¿FKH
d’alimentation dès que la pile
est complètement chargée...52
Instructions de fonctionnement ..................53
Étapes d’assemblage .................................53
ÉTAPE 1 – Préparez les électrodes.......53
ÉTAPE 2 – Placez les gels sur
les électrodes.......................53
ÉTAPE 3 – Collez les électrodes sur
le corps.................................54
Commencez votre traitement .....................55
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes...55
ÉTAPE 2 – Choisissez votre traitement
préféré ..................................58
40
Introduction
3. Elle améliore la circulation sanguine
(du fait des contractions et relâchements
musculaires répétés).
Merci d’avoir acheté le HeatTens d’OMRON.
$¿QG¶XWLOLVHUFHWDSSDUHLOHQWRXWHVpFXULWpOLVH]
attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit
pratique ou conservez-le avec l’appareil pour
vous y référer ultérieurement.
Cette boîte contient les composants suivants :
• Unité principale • Gels (2 paires)
• Câble avec
• Mode d’emploi
• Adaptateur secteur
électrodes
• Support pour
électrodes
Utilisation prévue
Usage médical
OMRON HeatTens est un appareil antidouleur destiné à diminuer et soulager les
douleurs musculaires et articulaires, ainsi
que la raideur et l’engourdissement du dos,
des bras, des jambes, des épaules et des
pieds par l’application d’une neurostimulation FR
électrique à la surface de la peau, près de
la zone douloureuse. Le HeatTens produit
une chaleur relaxante et soulage la douleur
grâce à la technologie TENS. Il s’utilise chez
les patients adultes, sur une peau normale,
saine, sèche et propre.
Tous les modes peuvent être utilisés en
toute sécurité sur les parties du corps ou
pour les douleurs décrites dans ce mode
G¶HPSORL,OYRXVVXႈWGHWURXYHUOHPRGHTXL
convient à votre douleur. Il peut être utilisé
en association avec un autre traitement ou
médicament antalgique.
Comment la technique TENS et CHALEUR
fonctionne-t-elle ?
Les physiothérapeutes utilisent la combinaison
de chaleur et de TENS depuis des décennies.
/D&+$/(85UpFKDXႇHHWUHOkFKHOH
muscle pour le soulager tout en améliorant
la circulation sanguine. La technique TENS
VRXODJHODGRXOHXUHWDXQWULSOHHႇHW
1. Elle bloque le message douloureux vers
le cerveau.
2. Elle augmente la production de
l’analgésique naturel du corps, les
endorphines.
41
Introduction
Depuis les années 1970, la technique
TENS a été utilisée par de nombreux
professionnels de santé, comme les
physiothérapeutes et les spécialistes de
la douleur, pour soulager la douleur.
Utilisateur
Cet appareil est destiné à être utilisé par
des adultes à même de comprendre ce
mode d’emploi. Il est destiné à un usage
domestique.
42
Mesures de sécurité et avertissements importants
Il est important de lire l’ensemble des
mises en garde et précautions de ce
mode d’emploi car elles permettront
d’assurer votre sécurité, d’empêcher
que vous vous blessiez ou que vous
endommagiez l’appareil.
DANGER
N’utilisez pas cet appareil avec ces
autres appareils :
• Si vous portez un stimulateur
FDUGLDTXHXQGp¿EULOODWHXULPSODQWDEOH
ou tout autre dispositif électronique
implantable en métal. L’utilisation
concomitante de ces appareils pourrait
causer un choc électrique, des brûlures,
des interférences électriques ou le décès.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS
DANS LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI
DANGER
Une utilisation inadéquate
peut être dangereuse et entraîner le décès ou de graves
lésions. Voici les situations
dans lesquelles cet appareil
ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner le décès ou
de graves lésions.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des lésions légères
à modérées chez l’utilisateur
ou le patient, ou endommager
l’appareil ou d’autres objets.
• Avec un autre appareil TENS.
• Avec un dispositif médical électronique de
VXUYLHFRPPHXQF°XURXXQSRXPRQDUWL¿FLHO
ou un appareil d’assistance respiratoire.
• Pour les hôpitaux et cliniques, en présence ou
en cas d’utilisation d’appareils électroniques
de surveillance (par ex. moniteurs cardiaques,
alarmes ECG), susceptibles de connaître
des dysfonctionnements lorsque l’appareil de
stimulation électrique est utilisé.
• Pour les hôpitaux et cliniques, le
raccordement simultané d’un patient à un
équipement électronique chirurgical à haute
fréquence peut provoquer des brûlures à
l’emplacement des électrodes du stimulateur
et potentiellement endommager le stimulateur.
43
FR
Mesures de sécurité et avertissements importants
Ces personnes ne doivent pas utiliser
l’appareil
Femmes enceintes.
N’utilisez pas cet appareil chez les
enfants de moins de 15 ans car son
utilisation dans la population pédiatrique
n’a pas été évaluée.
Gardez l’appareil hors de portée des
jeunes enfants. Le cordon électrique
pourrait présenter un risque de
strangulation et l’appareil contient de
petites pièces pouvant être avalées.
Personnes incapables d’exprimer leurs
pensées ou leurs intentions.
Personnes incapables de faire
fonctionner l’appareil elles-mêmes.
Soyez prudent si vous avez tendance à
avoir des hémorragies internes, à la suite
d’une lésion ou d’une fracture par exemple.
• Pour les hôpitaux et cliniques, l’utilisation
à proximité immédiate (par ex. 1 m) d’un
équipement électronique médical à ondes
courtes ou micro-ondes peut engendrer une
instabilité de la tension de sortie du stimulateur.
Consultez votre professionnel de
santé avant d’utiliser cet appareil dans
ces conditions.
Cet appareil peut provoquer des troubles
mortels du rythme cardiaque chez
certains individus prédisposés. Si vous
avez récemment subi une intervention
chirurgicale, la stimulation peut perturber
le processus de guérison.
Si vous suivez un traitement médical
ou physique pour votre douleur.
Si une maladie cardiaque ou une
épilepsie est soupçonnée ou
diagnostiquée.
44
Mesures de sécurité et avertissements importants
N’APPLIQUEZ JAMAIS LES ÉLECTRODES
SUR LES ZONES SUIVANTES :
Sur les mollets des deux jambes
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
La tête, la bouche ou toute autre
partie du visage.
Sous la plante des deux pieds
en même temps car cela pourrait
causer des troubles cardiaques.
Le cou ou toute autre partie de la
gorge car cela pourrait provoquer
de graves spasmes musculaires
pouvant entraîner une obturation
des voies respiratoires, des
GLႈFXOWpVUHVSLUDWRLUHVRXGHV
HႇHWVLQGpVLUDEOHVVXUOHU\WKPH
cardiaque ou la pression artérielle.
3ODLHVRXYHUWHVURXJHXUV]RQHVJRQÀpHV
URXJHVLQIHFWpHVRXHQÀDPPpHVRX
FR
éruptions cutanées (comme des varices,
une phlébite, une thrombophlébite ou
une thrombose) ou au-dessus ou près de
lésions cancéreuses ou de zones de peau
où les sensations ne sont pas normales.
N’utilisez pas cet appareil près du
cœur, ni sur les parties génitales.
N’utilisez pas cet appareil lors des
activités suivantes
Dans le bain ou sous la douche ;
En dormant ;
En conduisant, en utilisant des machines
ou lors de toute activité au cours de
laquelle une stimulation électrique peut
engendrer un risque de blessure.
Lorsque vous faites du sport ou transpirez.
Des deux côtés du thorax en même
temps (sur les côtés ou à l’avant
et à l’arrière), ou sur la poitrine et
le dos en même temps, car le passage d’un courant électrique peut
provoquer des troubles du rythme
cardiaque, pouvant être mortels.
45
Mesures de sécurité et avertissements importants
La douleur est un avertissement émis par
l’organisme pour signaler un problème.
6LYRXVREVHUYH]GHVHႇHWVLQGpVLUDEOHV
dus à l’appareil, arrêtez de l’utiliser.
Avertissements concernant les électrodes
N’appliquez les électrodes que sur une
peau normale, intacte, propre, saine.
Si vous présentez une irritation ou des
rougeurs cutanées après une séance,
arrêtez d’utiliser la stimulation électrique
sur cette zone.
Les électrodes ne peuvent être utilisées
qu’avec les gels OMRON.
L’électrode portant du gel ne peut entrer
en contact avec aucun liquide pendant le
traitement.
Changez le câble avec électrodes s’il est
cassé ou endommagé.
Précautions concernant les électrodes
Ne déplacez pas les électrodes à un
autre endroit quand l’appareil est en
fonctionnement.
9pUL¿H]TXHOHVpOpPHQWVVRQWELHQ
connectés et que les électrodes sont bien
¿[pHVVXUODSDUWLHGXFRUSVTXHYRXV
souhaitez traiter ; sinon, le traitement
SRXUUDLWrWUHLQHႈFDFH
Avertissements concernant l’utilisation
de l’appareil
N’utilisez pas cet appareil sur ou à proximité
GHWRXWDXWUHDSSDUHLORXpOpPHQWFKDXႇDQW
N’utilisez pas cet appareil sous une
couverture.
N’utilisez pas de chaleur sur un muscle
RXXQHDUWLFXODWLRQTXLDJRQÀpRX
présente un œdème. Cela risque
d’aggraver la douleur ou l’état.
N’utilisez pas l’appareil sur des zones
sensibles de la peau ou dans les zones présentant une mauvaise circulation sanguine.
1¶XWLOLVH]SDVODIRQFWLRQFKDXႇDQWHVL
vous avez des problèmes de sensibilité
à la chaleur.
Si vous utilisez l’appareil sur des personnes
âgées, soyez prudent car ces personnes
ont une sensibilité cutanée plus grande.
Si l’appareil est trop chaud, arrêtez
immédiatement de l’utiliser.
1¶HQ¿FKH]SDVOHFkEOHDYHFpOHFWURGHV
dans un appareil qui n’est pas un HeatTens.
1HPRGL¿H]SDVFHWDSSDUHLO
N’utilisez cet appareil qu’avec
l’adaptateur secteur, le câble et les
accessoires fournis par OMRON.
Si votre douleur ne s’atténue pas, devient
réellement chronique ou grave ou dure
plus de 5 jours, arrêtez d’utiliser l’appareil.
46
Mesures de sécurité et avertissements importants
Les électrodes ne doivent toucher aucun
objet métallique, comme une boucle de
ceinture, un collier ou d’autres métaux
portés sous les vêtements.
Ne prêtez pas vos électrodes à une
autre personne. Cela pourrait entraîner
une irritation ou une infection cutanée.
Les électrodes ne doivent être utilisées
que par une seule et même personne.
Ne laissez pas les électrodes collées à la
SHDXDSUqVOD¿QGXWUDLWHPHQW
Ne tordez et ne pliez pas les électrodes
car cela pourrait endommager le gel et
elles pourraient ne plus coller ou ne plus
fonctionner correctement.
Pour éviter d’endommager la surface
adhésive des électrodes, placez-les
uniquement sur la peau ou sur le support
HQSODVWLTXHSUpYXjFHWHႇHW
Assurez-vous que les électrodes
sont propres et placez-les toujours
conformément aux illustrations de ce
mode d’emploi (voir les pages 55-57,
Placement des électrodes).
N’appliquez aucune crème, ni aucun
solvant sur les électrodes ou sur votre
peau car cela empêcherait les électrodes
de fonctionner correctement.
Les électrodes ne fonctionnent pas correctement sans le gel. Ils doivent être utiliVpVHQVHPEOHSRXUrWUHV€UVHWHႈFDFHV
Attention lors de l’utilisation de l’appareil
Unité principale
Soyez prudent si les électrodes sont appliquées près de l’utérus pendant les règles.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou si vous ressentez une
gêne, arrêtez immédiatement de l’utiliser.
1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOjGHV¿QVDXWUHV FR
que celles pour lesquelles il a été conçu.
Ne le placez pas dans une pièce
humide, comme la salle de bains.
Cela endommagerait l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si l’éclairage
HVWLQVXႈVDQW9RXVSRXUULH]DYRLUGXPDO
à le faire fonctionner correctement.
Pendant l’utilisation de cet appareil,
veillez à ce qu’aucun téléphone mobile
ou autre appareil électrique émettant
des champs électromagnétiques ne soit
situé à moins de 30 cm sous peine d’en
perturber le fonctionnement.
47
Mesures de sécurité et avertissements importants
Réactions indésirables éventuelles
Ne traitez pas la même zone pendant une
longue durée (pas plus de 30 minutes par
séance, jusqu’à 3 fois/jour). Cela pourrait
épuiser les muscles de cette région et les
rendre douloureux.
Câble
N’insérez pas la prise du câble
d’électrode dans un autre endroit
que la prise de l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble pendant le
traitement. Ne tordez pas l’extrémité du
câble et ne tirez pas dessus.
Quand vous retirez le câble de l’appareil,
maintenez la prise et tirez.
Précautions générales
/HVHႇHWVjORQJWHUPHGHODVWLPXODWLRQ
électrique ne sont pas connus.
La technique TENS ne peut pas traiter la
source ou la cause première de la douleur,
y compris s’il s’agit de maux de tête.
La technique TENS ne peut pas
remplacer les médicaments anti-douleur
et les autres traitements de la douleur.
TENS est un traitement symptomatique
et, à ce titre, il supprime la sensation de
douleur qui, en d’autres circonstances,
servirait de mécanisme de protection.
48
Familiarisation avec l’appareil
Contenu de l’emballage
Unité principale
Câble avec électrodes
Support pour électrodes
Gels (2 paires)
Mode d’emploi
Adaptateur secteur
(HHP-CM11)
EN
Pain Reliever
FR
HeatTens (HV-F311-E)
DE
• Pain Reliever. Instruction Manual.
• Appareil anti-douleur. Mode d’emploi.
• Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung.
• Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni.
• Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones.
• Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing.
‡ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
‡$÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X
IM-HV-F311-E-04-04/2021
3136082-4D
Accessoires médicaux en option
Description du produit
Gels
(Contenu : 4 paires)
Modèle
HV-PAD-3E
49
IT
ES
NL
RU
TR
AR
FR
Familiarisation avec l’appareil
Les touches et leurs fonctions
Bouton
(marche)
Appuyez une
fois pour
mettre sur
« ON » et
appuyez de
nouveau pour
mettre sur
« OFF ».
Bouton
SET/START
Appuyez pour
confirmer le
traitement, la
température et
le mode et/ou
pour démarrer
le traitement.
Choix du
traitement
Réglage de
la température
Niveau de
puissance
Lueur rouge
Le témoin rouge
est allumé lorsque
la fonction de
FKDXIIDJHHVW
active.
Touches fléchées
À régler en fonction de vos besoins.
$SSX\H]VXUŸ KDXW RXŹ GURLWH SRXU
augmenter la puissance ou la température TENS.
$SSX\H]VXUź EDV RXŻ JDXFKH SRXU
diminuer la puissance ou la température TENS.
Prise pour
câble avec
électrodes
Prise pour
l’adaptateur
secteur
50
Icône électrode
Si l’électrode se
déplace,
s’affiche.
Modes
TENS
Nombre de
minutes de
traitement
restantes
Icône des piles
Inspection de l’appareil et recharge de la pile
ÉTAPE 2 – Insérez la fiche d’alimentation dans une prise de courant
$YDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿HUTXH
1. Le câble n’est pas cassé.
2. Les gels ne sont pas endommagés.
3. La connexion entre le câble et
l’électrode n’est pas endommagée.
4. L’appareil est intact.
Prise électrique
• Pendant la charge de la pile, l’icône des
piles clignote à l’écran.
Avant la première utilisation :
Nous recommandons de charger complètement
la pile à 100 %. La charge complète d’une pile
épuisée demande environ 5 heures.
Une fois complètement chargée, la pile a une
autonomie de 4 fois 30 minutes en moyenne.
Remarque : si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant 3 mois,
rechargez la pile.
En charge
FR
• Lorsque la charge est complète, l’icône
GHVSLOHVV¶DႈFKHEULqYHPHQWjO¶pFUDQ
puis s’éteint. Appuyez sur le bouton
PDUFKH SRXUYpUL¿HUTXHODSLOHHVW
complètement chargée.
ÉTAPE 1 – Connectez l’adaptateur
secteur à la prise de l’appareil
Pile rechargeable dans
l’unité principale.
51
Inspection de l’appareil et recharge de la pile
Icône des piles
ÉTAPE 3 – Débranchez la fiche
d’alimentation dès que la pile
est complètement chargée
Remarque : pendant la charge de la pile,
l’unité principale ne
fonctionne pas.
$ႈFKDJH
6LJQL¿FDWLRQ
La pile est entièrement chargée.
Prise électrique
La pile est chargée à moitié.
La pile est presque déchargée.
La pile est épuisée.
52
Étapes d’assemblage
ÉTAPE 1 – Préparez les électrodes
ÉTAPE 2 – Placez les gels sur
les électrodes
Insérez la prise dans la partie inférieure
gauche de l’unité principale.
• Retirez les gels de la poche en
plastique scellée.
Remarque : chaque gel est recouvert d’un
¿OPGHFKDTXHF{Wp8Q¿OPHVW
vierge (sans texte), l’autre porte
un texte (« SKIN » - peau).
‡ 5
HWLUH]OH¿OPSODVWLTXH
vierge.
Remarque : n’allumez pas l’appareil tant
que les électrodes ne sont pas
sur votre peau.
Film plastique
vierge
FR
Gel
• Placez les gels sur le côté
noir des électrodes.
Gel
Électrode
Remarque : veillez à ce que les gels
soient placés uniformément
et correctement, sans bulles,
plis ou pièces manquantes.
53
Étapes d’assemblage
• Le gel doit porter la mention
« SKIN » sur sa partie
VXSpULHXUH5HWLUH]OH¿OP
plastique du côté « SKIN »
et placez les électrodes
sur la peau.
Pour un traitement optimal :
Placez les électrodes de chaque
côté de la zone douloureuse, pas
directement sur la zone douloureuse.
Laissez un espace d’au moins 2,5 cm
entre chaque électrode pour obtenir
un résultat optimal.
Pour que le traitement fonctionne :
utilisez toujours deux électrodes.
N’empilez pas les électrodes et ne
les posez pas l’une sur l’autre.
Remarque : débranchez l’adaptateur secteur
lorsque vous utilisez l’appareil.
Film plastique
côté « SKIN »
ÉTAPE 3 – Collez les électrodes sur
le corps
Nettoyez et séchez la zone de peau
concernée pour éliminer toute trace de
lotions/huiles/transpiration/pommade.
Assurez-vous que les électrodes collent
à la peau.
Remarque : veuillez vous reporter au
chapitre suivant pour le
placement des électrodes.
54
Commencez votre traitement
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes
Nettoyez et séchez la zone concernée
pour éliminer toute trace de lotions/huiles/
transpiration/pommade.
BAS DU DOS
Collez 1 électrode
au-dessus et en
dessous de la zone
douloureuse, du
même côté du corps.
BAS DU DOS
ARTICULATION
(COUDE)
Collez les deux électrodes dans le bas de
votre dos selon l’emplacement de la zone
douloureuse.
Pour un traitement optimal, placez les
électrodes sur les muscles du dos, pas sur
la colonne.
Collez les deux électrodes de chaque
côté de l’articulation
douloureuse.
55
BRAS
Collez les deux
électrodes de
chaque côté de la
zone douloureuse.
JAMBE
(HANCHE ET CUISSE)
Collez les deux
électrodes de
chaque côté de la
zone douloureuse.
FR
Commencez votre traitement
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes
ARTICULATION
(GENOU)
Collez les deux électrodes audessus du genou ou au-dessus et en
dessous de l’articulation douloureuse.
Extérieur
Intérieur
JAMBE
(MOLLET)
Collez les deux électrodes sur le mollet
douloureux.
Ne placez pas les électrodes en même
temps sur les deux mollets.
PIED
(CHEVILLE)
Collez les électrodes sur la gauche si la douleur est située à
l’extérieur de votre cheville/pied. Collez les électrodes sur la
droite si la douleur est située à l’intérieur de votre cheville/pied.
Ne placez pas les électrodes en même temps sous
la plante des deux pieds.
56
Commencez votre traitement
ÉTAPE 1 – Placement des électrodes
ÉPAULE
Collez les deux électrodes sur l’épaule,
selon l’emplacement de la zone
douloureuse.
ÉPAULE
Collez 1 électrode à l’avant et à
l’arrière de l’épaule.
Ne placez pas les électrodes près du cœur, ni des deux côtés du thorax, ni sur
la poitrine et le dos en même temps, car le passage d’un courant électrique peut
provoquer des troubles du rythme cardiaque, pouvant être mortels.
57
FR
Commencez votre traitement
Traitement
-Chaleur 15 min., TENS 15 min.
ÉTAPE 2 – Choisissez votre
traitement préféré
Appuyez sur le bouton
(marche) pour
allumer l’appareil. Sélectionnez 1 des
WUDLWHPHQWVjO¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHV
Ÿź KDXWEDV $SSX\H]HQVXLWHVXUOHERXWRQ
6(767$57SRXUFRQ¿UPHUOHWUDLWHPHQW
CHALEUR
Remarque : tous les traitements s’arrêtent
automatiquement après
30 minutes.
Pour changer de traitement,
éteignez puis rallumez l’unité
principale.
TENS
15 min.
DÉBUT
30 min.
Traitement
-Courtes séquences de CHALEUR / TENS/
CHALEUR / TENS en alternance pendant
30 min.
DÉBUT
58
15 min.
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
CHALEUR
Trois traitements disponibles
30 min.
Commencez votre traitement
Traitement
-Stimulation électrique uniquement (pendant
30 min.).
DÉBUT
15 min.
30 min.
ÉTAPE 3 – Choisissez la température
FR
Sélectionnez Chaleur (faible) ou (forte) à
O¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHVŻŹ JDXFKHGURLWH Appuyez ensuite sur le bouton SET/START pour
FRQ¿UPHUOHUpJODJHGHODFKDOHXU
Remarque : Chaleur (faible) : 42 °C
Chaleur (élevée) : 43 °C
La température réelle
ressentie peut varier en
fonction de l’état de la peau,
de l’âge, de l’emplacement
de la douleur, et d’autres
facteurs.
Remarque : le réglage de la chaleur ne
s’applique qu’aux traitements
/
.
59
Commencez votre traitement
Sélection du bon mode TENS
Chaque mode peut être utilisé sur les parties
du corps ou pour les douleurs décrites dans
ce mode d’emploi.
Sélectionnez le mode qui semble soulager
votre douleur.
Remarque : voir le côté de l’appareil pour
des informations faciles sur
le fonctionnement.
ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des
9 modes TENS
Sélectionnez un
(mode TENS)
jO¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHV$SSX\H]
ensuite sur le bouton SET/START pour
FRQ¿UPHUOHPRGH7(16
et
Remarque : les traitements
commencent par la
« CHALEUR ». Une lueur rouge
est visible lorsque la fonction
Chaleur est activée.
« Lueur
rouge »
60
Commencez votre traitement
ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes
Traitement par
partie du corps
Problèmes éventuels
Sensation
Mode 1 Tapotement
Raideur, douleur, sensation
de tension.
Série de tapotements de
faible vitesse.
Mode 2 Malaxage
Raideur, courbature ou
douleur, muscles noués,
sensation de tension.
Série de pulsations
de vitesse modérée,
semblables à un massage.
Mode 3 Frottement
Raideur, courbature ou
douleur, muscles noués,
sensation de tension.
Série de pulsations de
vitesse rapide, semblables
au frottement des mains.
Mode 4 Bras
*RQÀHPHQWUDLGHXUGRXOHXU Série de tapotements, de
ou courbature, douleur
sensations de picotements
musculaire ou nerveuse.
et de pulsations de vitesse
faible à modérée.
61
FR
Commencez votre traitement
ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes
Traitement
par partie
du corps
Mode 5 –
Bas du dos
Problèmes éventuels
Sensation
Raideur, douleur,
spasme musculaire,
douleur nerveuse.
Série de picotements, suivis de tapotements, de vitesse rapide à faible. En augmentant la puissance, vous ressentirez
probablement des sensations semblables à un malaxage ou un massage.
Mode 6 Jambe
*RQÀHPHQWIDWLJXH
raideur, douleur musculaire ou nerveuse.
Série de tapotements et de sensations
de frottements faibles à modérés.
Mode 7 Pied
*RQÀHPHQWIDWLJXH
Série de tapotements et de sensations
sensation de froid,
de pulsations de faible vitesse.
courbature ou douleur.
Mode 8 Articulation
*RQÀHPHQWUDLGHXU Série de tapotements et de sensations
courbature ou douleur. de pulsations de vitesse modérée à
rapide.
Mode 9 Épaule
Raideur, courbature
ou douleur, sensation
de tension.
62
Série de tapotements, de pulsations
et de malaxage de vitesse faible à
rapide et sensations semblables à
un massage.
Commencez votre traitement
Durée du traitement
L’appareil fonctionne 30 minutes avant de
s’éteindre automatiquement. Un traitement
maximum de 30 minutes par séance est
recommandé, à répéter trois fois/jour.
/¶DႈFKDJHYRXVLQGLTXHOHQRPEUHGH
minutes restantes.
ÉTAPE 5 – Choisissez le niveau de
puissance préféré (1 faible – 20 fort)
Appuyez sur le bouton SET/START pour
commencer au niveau de puissance le plus
bas et augmentez-le lentement en appuyant
VXUODWRXFKHÀpFKpHŸ KDXW 9RXVGHYULH]
sentir de légères pulsations.
Lorsque l’unité principale est en mode de
stimulation « TENS », vous pouvez choisir
le niveau de puissance préféré.
FR
Comment choisir le niveau de puissance
correspondant à ma douleur ?
Sélectionnez la puissance préférée à l’aide
GHVWRXFKHVÀpFKpHVŸź KDXWEDV Si la sensation de stimulation est trop faible,
augmentez la stimulation à l’aide de la
WRXFKHŸ KDXW MXVTX¶DXQLYHDXVRXKDLWp
Si la stimulation est inconfortable, diminuezODjO¶DLGHGHODWRXFKHÀpFKpHź EDV RX
essayez un autre mode TENS.
Niveau de
puissance
63
Nombre de
minutes restantes sur les
25 minutes
Conseils pour traiter et soulager votre douleur
Quand dois-je commencer le traitement ?
Utilisez l’appareil dès que votre douleur
apparaît. Commencez par une séance
(l’appareil s’éteint automatiquement au bout
de 30 minutes). Éteignez l’appareil avant de
retirer les électrodes.
Voir précautions à la page 48.
Un traitement de longue durée et
une stimulation intense peuvent
provoquer une fatigue musculaire
HWHQWUDvQHUGHVHႇHWVLQGpVLUDEOHV
Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?
1. Si vous avez eu une réaction indésirable
(irritation cutanée/rougeurs/brûlures, maux
de tête ou autre sensation douloureuse ou
si vous ressentez une gêne inhabituelle).
2. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient
réellement chronique ou grave ou dure
plus de 5 jours.
Traitez rapidement votre douleur
En traitant rapidement votre douleur, vous
pouvez l’empêcher de s’aggraver, voire
même de devenir chronique. Il est préférable
que vous puissiez contrôler votre douleur
à un stade précoce, pour éviter qu’elle
n’atteigne un niveau où elle limitera vos
activités quotidiennes.
N’oubliez pas : l’appareil ne soigne pas la
cause originale de la douleur. Il procure un
soulagement ou une réduction de la douleur
SURYLVRLUHD¿QGHYRXVSHUPHWWUHGHPLHX[
gérer votre vie et vos activités.
Combien de temps dois-je l’utiliser ?
Commencez par une séance de 30 minutes.
Éteignez toujours l’appareil avec les
électrodes encore en place. Évaluez votre
douleur avant et après le traitement pour
contrôler vos progrès, sur une échelle
de 1 (douleur faible) à 10 (douleur forte).
Arrêtez la séance de traitement si la douleur
diminue ou disparaît.
64
Nettoyage et stockage
Les électrodes et l’unité principale peuvent
être nettoyées.
Remarque : Il n’est pas possible de nettoyer
les gels.
Nettoyage de l’unité principale
1. Éteignez l’appareil et déconnectez le
câble avec électrodes de l’appareil.
1HWWR\H]O¶XQLWpSULQFLSDOHDYHFXQFKLႇRQ
légèrement humide ou imbibé d’une
solution nettoyante neutre (douce) en
frottant doucement.
• N’utilisez pas de produits chimiques
(comme un diluant ou du benzène).
• Évitez que de l’eau entre à l’intérieur
FR
de l’appareil.
Nettoyage du câble avec électrodes
1. Retirez le gel et éliminez-le avant de
nettoyer l’électrode.
2. Si l’électrode est sale ou souillée, frottez-en la
VXUIDFHjO¶DLGHG¶XQFKLႇRQGRX[OpJqUHPHQW
KXPLGL¿pG¶HDXRXG¶XQGpWHUJHQWQHXWUH
3. Ne pas laver le cordon et les électrodes à
l’eau courante.
Quand devez-vous changer les gels ?
Si le gel ne colle plus fermement à votre
peau ou si plus de 25 % de la surface du
gel n’est pas en contact avec votre peau.
Il est possible de changer les gels. Des gels
de remplacement sont en vente.
Remarque : reportez-vous à la page 49.
4. Laissez sécher à l’air avant de placer
de nouveaux gels sur les électrodes.
Ne réutilisez pas des gels usagés.
65
Nettoyage et stockage
Stockage de l’unité principale et des
électrodes avec gels
Stockage des électrodes avec gels
1. Éteignez l’appareil et
retirez le câble de la
base de l’appareil.
Remarque : dans le cas contraire, cela
pourrait endommager le câble.
2. Décollez les électrodes
de votre corps.
3. Mettez les
électrodes sur leur
support, 1 électrode
de chaque côté, avec
la face adhérente
de l’électrode sur
le support.
4. Enroulez le câble avec
électrodes autour
du support.
Électrode
tournée vers
le bas
Support pour
électrodes
Face adhérente de
l’électrode
vers le haut
Température de stockage
0 à +40 °C / 30 à 80 % d’humidité
relative.
Pour toute information concernant la
mise au rebut de l’appareil, reportez-vous
à la section « Mise au rebut correcte de
ce produit » à la page 75 et à l’adresse
www.omron-healthcare.com.
66
Dépannage
6LO¶XQTXHOFRQTXHGHVSUREOqPHVFLGHVVRXVVHSURGXLWSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]DYDQW
tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème
persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Dans ce cas...
Causes possibles...
Essayez cette solution...
Vous ne sentez
Vous n’utilisez qu’une électrode ?
aucune puissance.
Niveau de puissance
très faible.
$YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQW
des gels ?
Les électrodes sont-elles empilées ou
superposées ?
Placez l’autre électrode sur votre peau.
Vous devez utiliser les deux électrodes
pour que le traitement fonctionne.
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH
des gels.
9pUL¿H]OHSODFHPHQWGHVpOHFWURGHV
Reportez-vous à la section « Placement
FR
des électrodes ».
Le câble est-il correctement branché à Branchez correctement la prise du câble à
l’unité principale ?
la prise située à la base de l’unité.
La puissance est-elle trop faible ?
$SSX\H]VXUODWRXFKHÀpFKpHŸ KDXW Votre peau devient
rouge ou irritée.
Le gel est-il endommagé ?
Remplacez le gel.
Il est possible que la pile ne soit pas
VXႈVDPPHQWFKDUJpH
Le gel est-il sale ?
Rechargez complètement la pile.
La durée du traitement est peut-être
trop longue.
Les 2 électrodes sont-elles bien
collées sur le corps ?
La surface du gel est-elle usée ?
67
Remplacez le gel.
Utilisez l’appareil moins de 30 minutes.
Reportez-vous à la section « Placement des
électrodes » et collez-les correctement.
Remplacez les deux gels en même temps.
Dépannage
Dans ce cas...
Causes possibles...
Essayez cette solution...
/¶DႈFKDJHQH
fonctionne pas.
La pile est peut-être épuisée.
Rechargez complètement la pile.
La pile est-elle correctement chargée ? Contrôlez que l’adaptateur secteur
est correctement raccordé à l’appareil.
9pUL¿H]VLO¶DGDSWDWHXUVHFWHXUHVW
raccordé à une prise de courant.
L’appareil s’arrête en La charge de la pile est peut-être
Rechargez complètement la pile.
cours d’utilisation.
extrêmement faible.
Le câble avec électrodes est
Reportez-vous aux conditions de garantie.
peut-être rompu.
Placez l’autre électrode sur votre peau.
Vous n’utilisez qu’une électrode ?
Vous devez utiliser les deux électrodes
LF{QHGHO¶pOHFWURGH V¶DႈFKH
pour que le traitement fonctionne.
La pile est vide ou presque vide.
Rechargez complètement la pile.
L’icône des piles
est vide ou
presque vide.
68
Dépannage
Dans ce cas...
Causes possibles...
Essayez cette solution...
Le gel ne colle pas
à la peau.
$YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQW
des gels ?
L’électrode est-elle mouillée ? Ou votre
peau est-elle trop humide ?
La peau porte-t-elle des traces de
lotions/huiles/transpiration/pommade ?
Le gel est peut-être endommagé.
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH
des gels.
Laissez sécher les électrodes à l’air libre.
Ou séchez la peau.
Nettoyez et séchez la peau.
Votre peau est-elle trop poilue ?
Les gels ont-ils été stockés à des
températures élevées, dans un milieu
très humide ou au soleil ?
L’unité principale ou L’unité principale ou l’adaptateur
l’adaptateur secteur secteur est peut-être endommagé(e).
est anormalement
chaud(e) pendant la
charge de la pile.
69
Remplacez le gel.
Rasez la zone avoisinante pour permettre
une adhérence correcte des électrodes.
Remplacez les deux gels.
Débranchez immédiatement l’adaptateur
VHFWHXUGHODSULVHpOHFWULTXHHWOD¿FKHGX
câble de l’unité principale. Reportez-vous
aux conditions de garantie.
FR
Dépannage
Dans ce cas...
HVWDႈFKp
Causes possibles...
Essayez cette solution...
8QHVHXOHpOHFWURGHHVW¿[pHRXOHV
GHX[pOHFWURGHVQHVRQWSDV¿[pHV
/H¿OPWUDQVSDUHQWDWLOpWpUHWLUp
du gel ?
Le câble est-il bien branché à l’unité
principale ?
Recollez le(s) électrode(s) sur la peau
en appuyant bien.
'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH
des gels.
Branchez correctement la prise du
câble à la prise située à la base de
l’unité principale.
Remplacez les gels.
La surface adhésive des gels est-elle
sale ou sèche ?
Les électrodes
Le câble est-il correctement branché
QHFKDXႇHQWSDV
à l’unité principale ?
La lueur rouge dans Les câbles avec électrodes sont
la zone des touches peut-être rompus.
ÀpFKpHVŸźŻŹ
n’est pas visible.
Les électrodes
L’électrode avec gel est peut-être
avec gel sont trop
cassée ou pliée, ou le câble avec
chaudes sur la peau électrodes présente peut-être un
et il se dégage une court-circuit.
odeur de brûlé.
Le câble est-il correctement branché à
l’unité principale ?
(HVWDႈFKp
70
9pUL¿H]VLOHFkEOHHVWFRUUHFWHPHQW
branché.
Reportez-vous aux conditions de garantie.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et reportez-vous aux conditions de
garantie.
9pUL¿H]VLOHFkEOHHVWFRUUHFWHPHQWEUDQFKp
6LO¶HUUHXUV¶DႈFKHWRXMRXUVOHFkEOHHVW
peut-être rompu.
Reportez-vous aux conditions de garantie.
Dépannage
Dans ce cas...
(HVWDႈFKp
Causes possibles...
Essayez cette solution...
Le câble avec électrodes présente
peut-être un court-circuit.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et reportez-vous aux conditions de garantie.
Erreur du dispositif.
(HVWDႈFKp
(HVWDႈFKp
La durée de
fonctionnement est
brève, ou l’appareil
ne fonctionne pas,
même lorsque la pile
est complètement
chargée.
L’unité principale est peut-être cassée.
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et reportez-vous aux conditions de garantie.
L’appareil a été utilisé en dehors
Laissez l’appareil dans la plage de
de la plage de température de
température de fonctionnement +10
fonctionnement.
à +40 °C pendant un moment avant
de l’utiliser.
FR
La raison peut être la durée de vie de la pile rechargeable. Il n’est cependant pas
possible de remplacer la pile.
Veuillez mettre l’appareil au rebut.
71
Données techniques
Catégorie du produit
Description du produit
Modèle (réf.)
Source d’alimentation
Durée de vie des piles
Fréquence
Durée de la PULSATION
Tension de sortie maximale
Mode de fonctionnement
Contrôle de la puissance
Température, humidité,
pression atmosphérique de
fonctionnement
Température, humidité, pression
atmosphérique de stockage
Température pendant la charge
de la pile
Température/humidité/pression
atmosphérique de transport
Poids
Dimensions extérieures
Stimulateurs transcutanés électro-analgésiques
Appareil anti-douleur
HeatTens (HV-F311-E)
Adaptateur secteur (ENTRÉE 100 V-240 V 50 Hz-60 Hz,
10-15 VA)
Pile lithium-ion intégrée (3,7 V ; environ 1 510 mAh)
Les piles garantissent environ 500 utilisations à charge
pleine dans des conditions de température normale de 23 °C
Env. 0,7 à 108 Hz
ȝV
9 SHQGDQWFKDUJHjȍ
Fonctionnement continu
20 niveaux de puissance
+10 à +40 °C / 30 à 80 % HR (sans condensation) /
700 à 1 060 hPa
0 à +40 °C / 30 à 80 % HR (sans condensation) /
700 à 1 060 hPa
+5 à +35 °C
-20 à +60 °C / HR de 10 % à 95 % (sans condensation) /
700 à 1 060 hPa
Env. 220 g
Environ 71 (L) × 165 (H) × 30,5 (P) mm
72
Données techniques
Contenu de l’emballage
&ODVVL¿FDWLRQV
Unité principale, câble avec électrodes, support
pour électrodes, gels (2 paires), mode d’emploi, adaptateur
secteur
Alimentation interne (fonctionnement), Classe II (adaptateur
secteur), type BF (pièce appliquée : gels), Dispositif : IP22,
Câble avec électrodes : IPX1, Adaptateur secteur : IP22
Inférieure à +43 °C
Température maximum de la
pièce appliquée
Remarque :FHVVSpFL¿FDWLRQVVRQWVXMHWWHVjPRGL¿FDWLRQVDQVSUpDYLV
Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE
Co., Ltd., Japon.
FR
Conçu pour une espérance de vie minimum de 5 ans, sauf les gels. Les gels sont valables
3 ans dans l’emballage non ouvert et sont utilisables jusqu’à 30 fois.
/DFODVVL¿FDWLRQ,3FRUUHVSRQGDX[QLYHDX[GHSURWHFWLRQRႇHUWVSDUOHVHQFHLQWHVHQ
conformité avec la norme CEI 60529. Le dispositif est protégé contre les corps étrangers
solides de diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, tels que les doigts, et contre les
chutes verticales de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant un
fonctionnement normal. L’adaptateur secteur est protégé contre les corps étrangers solides
de diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, tels que les doigts, et contre les chutes obliques de
gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant un fonctionnement normal.
Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel vous êtes
établi tout incident grave qui s’est produit impliquant cet appareil.
73
Données techniques
'HVFULSWLRQGHVV\PEROHVSRXYDQW¿JXUHUHQIRQFWLRQGXPRGqOHVXUOHSURGXLWPrPH
le conditionnement de vente du produit ou dans le ME
Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus porteurs d’un dispositif
LPSODQWpWHOTXHGHVVWLPXODWHXUVFDUGLDTXHVXQF°XUDUWL¿FLHOXQSRXPRQ
DUWL¿FLHORXDXWUHVpTXLSHPHQWVGHVXUYLHpOHFWURQLTXHV
Pièce appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite)
de protection donné par
Symbole de conformité
IP XX Indice
la norme CEI 60529
eurasienne
L’utilisateur doit consulter le
Numéro de série
mode d’emploi
Indication de la polarité
Équipement de Classe II
du connecteur
Marquage CE
Limitation de température
Symbole GOST-R
Limitation de pression
atmosphérique
Limitation d’humidité
Courant alternatif
Courant continu
Dispositif médical
Pour un usage à l’intérieur
uniquement
/DGDWHGHSURGXFWLRQGXSURGXLWHVWLQWpJUpHGDQVXQQXPpURGHVpULH¿JXUDQWVXU
OHFRQGLWLRQQHPHQWGHYHQWHOHVSUHPLHUVFKLႇUHVLQGLTXHQWO¶DQQpHGHSURGXFWLRQ
les 2 suivants le mois de production.
74
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
HV-F311-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme
EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D'autres documents relatifs
à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l'adresse
indiquée dans le présent mode d'emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux
informations relatives à la norme CEM pour HV-F311-E, disponibles sur le site Web.
Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
¿QGHYLHXWLOHDYHFOHVDXWUHVGpFKHWVPpQDJHUV/DPLVHDXUHEXWLQFRQWU{OpHGHVGpFKHWV
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce
produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu ce produit ou leur
PDLULHSRXUVDYRLURHWFRPPHQWLOVSHXYHQWOHUHQYR\HUD¿QTX¶LOVRLWUHF\FOpHQUHVSHFWDQW
l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
75
FR
Garantie
Merci d’avoir acheté un produit OMRON.
Ce produit a été élaboré avec des matériaux
de haute qualité et un grand soin a été
apporté à sa fabrication. Il est conçu pour
vous apporter un haut niveau de confort,
à condition de l’utiliser et de l’entretenir
correctement, conformément aux indications
du mode d’emploi.
La garantie ne couvre que les produits
achetés en Europe, en Russie et dans les
autres pays de la CEI, au Moyen-Orient et
en Afrique.
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts
UpVXOWDQWGHUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVSDU
des personnes non agréées.
c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure des accessoires ou
d’autres parties autres que l’unité principale
même, sauf garantie expresse ci-dessus.
e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une
réclamation (ces coûts seront facturés).
f. Dommages quelconques, y compris
dommages personnels d’origine accidentelle
ou résultant d’une utilisation inappropriée.
Ce produit est garanti par OMRON pour
une période de 3 ans après sa date
d’achat. La construction, la fabrication et
les matériaux mêmes de ce produit sont
garantis par OMRON. Pendant cette période
de garantie, OMRON s’engage à réparer ou
remplacer tout produit défectueux ou toute
pièce défectueuse sans facturer la main
d’œuvre ni les pièces.
76
Garantie
Si un entretien (au titre de la garantie)
est requis, s’adresser au détaillant chez
lequel le produit a été acheté ou à un
revendeur OMRON agréé. Pour obtenir
l’adresse, reportez-vous à l’emballage/
la documentation du produit ou à votre
détaillant spécialisé. Si vous rencontrez
GHVGLႈFXOWpVjWURXYHUGHVVHUYLFHV
clientèle OMRON, rendez-vous sur notre
site Internet (www.omron-healthcare.com)
pour trouver leurs coordonnées.
FR
Une réparation ou un remplacement
sous garantie ne donne pas lieu à une
prolongation ou au renouvellement de
la période de garantie.
La garantie sera accordée uniquement si le
produit complet est renvoyé avec la facture/
le ticket de caisse d’origine délivré(e) au
client par le détaillant. OMRON se réserve le
droit de refuser le service de garantie si des
informations imprécises ont été fournies.
77
0DQXIDFWXUHU
)DEULFDQW
+HUVWHOOHU
)DEULFDQWH
3URGXWWRUH
)DEULNDQW
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
hUHWLFL
Δόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍
20521+($/7+&$5(&R/WG
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPAN
(8UHSUHVHQWDWLYH
0DQGDWDLUHGDQVO¶8(
(85HSUlVHQWDQW
5HSUHVHQWDQWHHQOD8(
5DSSUHVHQWDQWHSHUO¶8(
9HUWHJHQZRRUGLJLQJLQGH(8
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɜȿɋ
$%WHPVLOFLVL
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΏϭΩϧϣϟ΍
20521+($/7+&$5((8523(%9
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
,PSRUWHULQ(8
,PSRUWDWHXUGDQVO¶8(
,PSRUWHXULQGHU(8
,PSRUWDGRUHQOD8(
,PSRUWDWRUHLQ8(
,PSRUWHXULQGH(8
ɂɦɩɨɪɬɟɪɜȿɋ
$%¶GHøWKDODWoÕ
ϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϻ΍ϲϓΩέϭΗγϣϟ΍
3URGXFWLRQIDFLOLW\
6LWHGHSURGXFWLRQ
3URGXNWLRQVVWlWWH
3ODQWDGHSURGXFFLyQ
6WDELOLPHQWRGLSURGX]LRQH
3URGXFWLHIDFLOLWHLW
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
hUHWLP7HVLVL
ϊϳϧλΗϟ΍Γ΄ηϧϣ
20521'$/,$1&R/WG
No. 3, Song Jiang Road,
Economic and Technical Development Zone,
Dalian 116600, China
6XEVLGLDULHV
6XFFXUVDOHV
1LHGHUODVVXQJHQ
(PSUHVDVILOLDOHV
&RQVRFLDWH
'RFKWHURQGHUQHPLQJHQ
Ɏɢɥɢɚɥɵ
<DQ.XUXOXúODU
ΔόΑΎΗϟ΍ΕΎϛέηϟ΍
20521+($/7+&$5(8./7'
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
Issue Date:
Date de publication :
Ausgabedatum:
Fecha de publicación:
Data di pubblicazione:
Uitgiftedatum:
Ⱦɚɬɚ ɜɵɩɭɫɤɚ:
YayÕn Tarihi:
:έ΍ΩλϹ΍ ΦϳέΎΗ
205210(',=,17(&+1,.+$1'(/6*(6(//6&+$)7PE+
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
205216$17e)5$1&(6$6
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nž Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
2021-05-27
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Geproduceerd in China
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ
din'de Üretilmiútir
ϥϳλϟ΍ ϲϓ ϊϧλ