Omron Healthcare HV-F311-E HeatTens Pain Reliever Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
EN Pain Reliever FR HeatTens (HV-F311-E) DE • Pain Reliever. Instruction Manual. • Appareil anti-douleur. Mode d’emploi. • Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung. • Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni. • Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones. • Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing. ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ $÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X IM-HV-F311-E-04-04/2021 3136082-4D IT ES NL RU TR AR Table des matières ÉTAPE 3 – Choisissez la température...59 ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes TENS ....................60 ÉTAPE 5 – Choisissez le niveau de puissance préféré (1 faible – 20 fort).................63 Conseils pour traiter et soulager votre douleur.........................................................64 Quand dois-je commencer le traitement ? .........................................64 Traitez rapidement votre douleur .......64 Combien de temps dois-je l’utiliser ? ...64 Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ?...........................................64 Nettoyage et stockage ..................................65 Nettoyage et stockage ................................65 Nettoyage du câble avec électrodes...65 Nettoyage de l’unité principale ...........65 Quand devez-vous changer les gels ? .............................................65 Stockage des électrodes avec gels ...66 Stockage de l’unité principale et des électrodes avec gels....................66 Dépannage .....................................................67 Données techniques .....................................72 Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM).....75 Garantie ..........................................................76 Avant d’utiliser l’appareil..............................41 Introduction..................................................41 Mesures de sécurité et avertissements importants....................................................43 Familiarisation avec l’appareil.....................49 Contenu de l’emballage..........................49 Accessoires médicaux en option ...........49 Les touches et leurs fonctions................50 Inspection de l’appareil et recharge de la pile ......................................................51 ÉTAPE 1 – Connectez l’adaptateur secteur à la prise de l’appareil ............ 51 e7$3(±,QVpUH]OD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ dans une prise de courant...51 Icône des piles ........................................52 ÉTAPE 3 – 'pEUDQFKH]OD¿FKH d’alimentation dès que la pile est complètement chargée...52 Instructions de fonctionnement ..................53 Étapes d’assemblage .................................53 ÉTAPE 1 – Préparez les électrodes.......53 ÉTAPE 2 – Placez les gels sur les électrodes.......................53 ÉTAPE 3 – Collez les électrodes sur le corps.................................54 Commencez votre traitement .....................55 ÉTAPE 1 – Placement des électrodes...55 ÉTAPE 2 – Choisissez votre traitement préféré ..................................58 40 Introduction 3. Elle améliore la circulation sanguine (du fait des contractions et relâchements musculaires répétés). Merci d’avoir acheté le HeatTens d’OMRON. $¿QG¶XWLOLVHUFHWDSSDUHLOHQWRXWHVpFXULWpOLVH] attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit pratique ou conservez-le avec l’appareil pour vous y référer ultérieurement. Cette boîte contient les composants suivants : • Unité principale • Gels (2 paires) • Câble avec • Mode d’emploi • Adaptateur secteur électrodes • Support pour électrodes Utilisation prévue Usage médical OMRON HeatTens est un appareil antidouleur destiné à diminuer et soulager les douleurs musculaires et articulaires, ainsi que la raideur et l’engourdissement du dos, des bras, des jambes, des épaules et des pieds par l’application d’une neurostimulation FR électrique à la surface de la peau, près de la zone douloureuse. Le HeatTens produit une chaleur relaxante et soulage la douleur grâce à la technologie TENS. Il s’utilise chez les patients adultes, sur une peau normale, saine, sèche et propre. Tous les modes peuvent être utilisés en toute sécurité sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode G¶HPSORL,OYRXVVXႈWGHWURXYHUOHPRGHTXL convient à votre douleur. Il peut être utilisé en association avec un autre traitement ou médicament antalgique. Comment la technique TENS et CHALEUR fonctionne-t-elle ? Les physiothérapeutes utilisent la combinaison de chaleur et de TENS depuis des décennies. /D&+$/(85UpFKDXႇHHWUHOkFKHOH muscle pour le soulager tout en améliorant la circulation sanguine. La technique TENS VRXODJHODGRXOHXUHWDXQWULSOHHႇHW 1. Elle bloque le message douloureux vers le cerveau. 2. Elle augmente la production de l’analgésique naturel du corps, les endorphines. 41 Introduction Depuis les années 1970, la technique TENS a été utilisée par de nombreux professionnels de santé, comme les physiothérapeutes et les spécialistes de la douleur, pour soulager la douleur. Utilisateur Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes à même de comprendre ce mode d’emploi. Il est destiné à un usage domestique. 42 Mesures de sécurité et avertissements importants Il est important de lire l’ensemble des mises en garde et précautions de ce mode d’emploi car elles permettront d’assurer votre sécurité, d’empêcher que vous vous blessiez ou que vous endommagiez l’appareil. DANGER N’utilisez pas cet appareil avec ces autres appareils : • Si vous portez un stimulateur FDUGLDTXHXQGp¿EULOODWHXULPSODQWDEOH ou tout autre dispositif électronique implantable en métal. L’utilisation concomitante de ces appareils pourrait causer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques ou le décès. SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DANS LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI DANGER Une utilisation inadéquate peut être dangereuse et entraîner le décès ou de graves lésions. Voici les situations dans lesquelles cet appareil ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner le décès ou de graves lésions. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des lésions légères à modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’appareil ou d’autres objets. • Avec un autre appareil TENS. • Avec un dispositif médical électronique de VXUYLHFRPPHXQF°XURXXQSRXPRQDUWL¿FLHO ou un appareil d’assistance respiratoire. • Pour les hôpitaux et cliniques, en présence ou en cas d’utilisation d’appareils électroniques de surveillance (par ex. moniteurs cardiaques, alarmes ECG), susceptibles de connaître des dysfonctionnements lorsque l’appareil de stimulation électrique est utilisé. • Pour les hôpitaux et cliniques, le raccordement simultané d’un patient à un équipement électronique chirurgical à haute fréquence peut provoquer des brûlures à l’emplacement des électrodes du stimulateur et potentiellement endommager le stimulateur. 43 FR Mesures de sécurité et avertissements importants Ces personnes ne doivent pas utiliser l’appareil Femmes enceintes. N’utilisez pas cet appareil chez les enfants de moins de 15 ans car son utilisation dans la population pédiatrique n’a pas été évaluée. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants. Le cordon électrique pourrait présenter un risque de strangulation et l’appareil contient de petites pièces pouvant être avalées. Personnes incapables d’exprimer leurs pensées ou leurs intentions. Personnes incapables de faire fonctionner l’appareil elles-mêmes. Soyez prudent si vous avez tendance à avoir des hémorragies internes, à la suite d’une lésion ou d’une fracture par exemple. • Pour les hôpitaux et cliniques, l’utilisation à proximité immédiate (par ex. 1 m) d’un équipement électronique médical à ondes courtes ou micro-ondes peut engendrer une instabilité de la tension de sortie du stimulateur. Consultez votre professionnel de santé avant d’utiliser cet appareil dans ces conditions. Cet appareil peut provoquer des troubles mortels du rythme cardiaque chez certains individus prédisposés. Si vous avez récemment subi une intervention chirurgicale, la stimulation peut perturber le processus de guérison. Si vous suivez un traitement médical ou physique pour votre douleur. Si une maladie cardiaque ou une épilepsie est soupçonnée ou diagnostiquée. 44 Mesures de sécurité et avertissements importants N’APPLIQUEZ JAMAIS LES ÉLECTRODES SUR LES ZONES SUIVANTES : Sur les mollets des deux jambes en même temps car cela pourrait causer des troubles cardiaques. La tête, la bouche ou toute autre partie du visage. Sous la plante des deux pieds en même temps car cela pourrait causer des troubles cardiaques. Le cou ou toute autre partie de la gorge car cela pourrait provoquer de graves spasmes musculaires pouvant entraîner une obturation des voies respiratoires, des GLႈFXOWpVUHVSLUDWRLUHVRXGHV HႇHWVLQGpVLUDEOHVVXUOHU\WKPH cardiaque ou la pression artérielle. 3ODLHVRXYHUWHVURXJHXUV]RQHVJRQÀpHV URXJHVLQIHFWpHVRXHQÀDPPpHVRX FR éruptions cutanées (comme des varices, une phlébite, une thrombophlébite ou une thrombose) ou au-dessus ou près de lésions cancéreuses ou de zones de peau où les sensations ne sont pas normales. N’utilisez pas cet appareil près du cœur, ni sur les parties génitales. N’utilisez pas cet appareil lors des activités suivantes Dans le bain ou sous la douche ; En dormant ; En conduisant, en utilisant des machines ou lors de toute activité au cours de laquelle une stimulation électrique peut engendrer un risque de blessure. Lorsque vous faites du sport ou transpirez. Des deux côtés du thorax en même temps (sur les côtés ou à l’avant et à l’arrière), ou sur la poitrine et le dos en même temps, car le passage d’un courant électrique peut provoquer des troubles du rythme cardiaque, pouvant être mortels. 45 Mesures de sécurité et avertissements importants La douleur est un avertissement émis par l’organisme pour signaler un problème. 6LYRXVREVHUYH]GHVHႇHWVLQGpVLUDEOHV dus à l’appareil, arrêtez de l’utiliser. Avertissements concernant les électrodes N’appliquez les électrodes que sur une peau normale, intacte, propre, saine. Si vous présentez une irritation ou des rougeurs cutanées après une séance, arrêtez d’utiliser la stimulation électrique sur cette zone. Les électrodes ne peuvent être utilisées qu’avec les gels OMRON. L’électrode portant du gel ne peut entrer en contact avec aucun liquide pendant le traitement. Changez le câble avec électrodes s’il est cassé ou endommagé. Précautions concernant les électrodes Ne déplacez pas les électrodes à un autre endroit quand l’appareil est en fonctionnement. 9pUL¿H]TXHOHVpOpPHQWVVRQWELHQ connectés et que les électrodes sont bien ¿[pHVVXUODSDUWLHGXFRUSVTXHYRXV souhaitez traiter ; sinon, le traitement SRXUUDLWrWUHLQHႈFDFH Avertissements concernant l’utilisation de l’appareil N’utilisez pas cet appareil sur ou à proximité GHWRXWDXWUHDSSDUHLORXpOpPHQWFKDXႇDQW N’utilisez pas cet appareil sous une couverture. N’utilisez pas de chaleur sur un muscle RXXQHDUWLFXODWLRQTXLDJRQÀpRX présente un œdème. Cela risque d’aggraver la douleur ou l’état. N’utilisez pas l’appareil sur des zones sensibles de la peau ou dans les zones présentant une mauvaise circulation sanguine. 1¶XWLOLVH]SDVODIRQFWLRQFKDXႇDQWHVL vous avez des problèmes de sensibilité à la chaleur. Si vous utilisez l’appareil sur des personnes âgées, soyez prudent car ces personnes ont une sensibilité cutanée plus grande. Si l’appareil est trop chaud, arrêtez immédiatement de l’utiliser. 1¶HQ¿FKH]SDVOHFkEOHDYHFpOHFWURGHV dans un appareil qui n’est pas un HeatTens. 1HPRGL¿H]SDVFHWDSSDUHLO N’utilisez cet appareil qu’avec l’adaptateur secteur, le câble et les accessoires fournis par OMRON. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours, arrêtez d’utiliser l’appareil. 46 Mesures de sécurité et avertissements importants Les électrodes ne doivent toucher aucun objet métallique, comme une boucle de ceinture, un collier ou d’autres métaux portés sous les vêtements. Ne prêtez pas vos électrodes à une autre personne. Cela pourrait entraîner une irritation ou une infection cutanée. Les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule et même personne. Ne laissez pas les électrodes collées à la SHDXDSUqVOD¿QGXWUDLWHPHQW Ne tordez et ne pliez pas les électrodes car cela pourrait endommager le gel et elles pourraient ne plus coller ou ne plus fonctionner correctement. Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes, placez-les uniquement sur la peau ou sur le support HQSODVWLTXHSUpYXjFHWHႇHW Assurez-vous que les électrodes sont propres et placez-les toujours conformément aux illustrations de ce mode d’emploi (voir les pages 55-57, Placement des électrodes). N’appliquez aucune crème, ni aucun solvant sur les électrodes ou sur votre peau car cela empêcherait les électrodes de fonctionner correctement. Les électrodes ne fonctionnent pas correctement sans le gel. Ils doivent être utiliVpVHQVHPEOHSRXUrWUHVUVHWHႈFDFHV Attention lors de l’utilisation de l’appareil Unité principale Soyez prudent si les électrodes sont appliquées près de l’utérus pendant les règles. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si vous ressentez une gêne, arrêtez immédiatement de l’utiliser. 1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOjGHV¿QVDXWUHV FR que celles pour lesquelles il a été conçu. Ne le placez pas dans une pièce humide, comme la salle de bains. Cela endommagerait l’appareil. N’utilisez pas cet appareil si l’éclairage HVWLQVXႈVDQW9RXVSRXUULH]DYRLUGXPDO à le faire fonctionner correctement. Pendant l’utilisation de cet appareil, veillez à ce qu’aucun téléphone mobile ou autre appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne soit situé à moins de 30 cm sous peine d’en perturber le fonctionnement. 47 Mesures de sécurité et avertissements importants Réactions indésirables éventuelles Ne traitez pas la même zone pendant une longue durée (pas plus de 30 minutes par séance, jusqu’à 3 fois/jour). Cela pourrait épuiser les muscles de cette région et les rendre douloureux. Câble N’insérez pas la prise du câble d’électrode dans un autre endroit que la prise de l’appareil. Ne tirez pas sur le câble pendant le traitement. Ne tordez pas l’extrémité du câble et ne tirez pas dessus. Quand vous retirez le câble de l’appareil, maintenez la prise et tirez. Précautions générales /HVHႇHWVjORQJWHUPHGHODVWLPXODWLRQ électrique ne sont pas connus. La technique TENS ne peut pas traiter la source ou la cause première de la douleur, y compris s’il s’agit de maux de tête. La technique TENS ne peut pas remplacer les médicaments anti-douleur et les autres traitements de la douleur. TENS est un traitement symptomatique et, à ce titre, il supprime la sensation de douleur qui, en d’autres circonstances, servirait de mécanisme de protection. 48 Familiarisation avec l’appareil Contenu de l’emballage Unité principale Câble avec électrodes Support pour électrodes Gels (2 paires) Mode d’emploi Adaptateur secteur (HHP-CM11) EN Pain Reliever FR HeatTens (HV-F311-E) DE • Pain Reliever. Instruction Manual. • Appareil anti-douleur. Mode d’emploi. • Schmerztherapiegerät. Gebrauchsanweisung. • Dispositivo per il trattamento del dolore. Manuale di istruzioni. • Dispositivo para alivio del dolor. Manual de instrucciones. • Apparaat ter verlichting van pijn. Gebruiksaanwijzing. ɗɥɟɤɬɪɨɧɟɣɪɨɦɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɞɥɹɨɛɟɡɛɨɥɢɜɚɧɢɹ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ $÷UÕ*LGHULFL.XOODQÕP.ÕODYX]X IM-HV-F311-E-04-04/2021 3136082-4D Accessoires médicaux en option Description du produit Gels (Contenu : 4 paires) Modèle HV-PAD-3E 49 IT ES NL RU TR AR FR Familiarisation avec l’appareil Les touches et leurs fonctions Bouton (marche) Appuyez une fois pour mettre sur « ON » et appuyez de nouveau pour mettre sur « OFF ». Bouton SET/START Appuyez pour confirmer le traitement, la température et le mode et/ou pour démarrer le traitement. Choix du traitement Réglage de la température Niveau de puissance Lueur rouge Le témoin rouge est allumé lorsque la fonction de FKDXIIDJHHVW active. Touches fléchées À régler en fonction de vos besoins. $SSX\H]VXUŸ KDXW RXŹ GURLWH SRXU augmenter la puissance ou la température TENS. $SSX\H]VXUź EDV RXŻ JDXFKH SRXU diminuer la puissance ou la température TENS. Prise pour câble avec électrodes Prise pour l’adaptateur secteur 50 Icône électrode Si l’électrode se déplace, s’affiche. Modes TENS Nombre de minutes de traitement restantes Icône des piles Inspection de l’appareil et recharge de la pile ÉTAPE 2 – Insérez la fiche d’alimentation dans une prise de courant $YDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿HUTXH 1. Le câble n’est pas cassé. 2. Les gels ne sont pas endommagés. 3. La connexion entre le câble et l’électrode n’est pas endommagée. 4. L’appareil est intact. Prise électrique • Pendant la charge de la pile, l’icône des piles clignote à l’écran. Avant la première utilisation : Nous recommandons de charger complètement la pile à 100 %. La charge complète d’une pile épuisée demande environ 5 heures. Une fois complètement chargée, la pile a une autonomie de 4 fois 30 minutes en moyenne. Remarque : si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant 3 mois, rechargez la pile. En charge FR • Lorsque la charge est complète, l’icône GHVSLOHVV¶DႈFKHEULqYHPHQWjO¶pFUDQ puis s’éteint. Appuyez sur le bouton PDUFKH SRXUYpUL¿HUTXHODSLOHHVW complètement chargée. ÉTAPE 1 – Connectez l’adaptateur secteur à la prise de l’appareil Pile rechargeable dans l’unité principale. 51 Inspection de l’appareil et recharge de la pile Icône des piles ÉTAPE 3 – Débranchez la fiche d’alimentation dès que la pile est complètement chargée Remarque : pendant la charge de la pile, l’unité principale ne fonctionne pas. $ႈFKDJH 6LJQL¿FDWLRQ La pile est entièrement chargée. Prise électrique La pile est chargée à moitié. La pile est presque déchargée. La pile est épuisée. 52 Étapes d’assemblage ÉTAPE 1 – Préparez les électrodes ÉTAPE 2 – Placez les gels sur les électrodes Insérez la prise dans la partie inférieure gauche de l’unité principale. • Retirez les gels de la poche en plastique scellée. Remarque : chaque gel est recouvert d’un ¿OPGHFKDTXHF{Wp8Q¿OPHVW vierge (sans texte), l’autre porte un texte (« SKIN » - peau). 5 HWLUH]OH¿OPSODVWLTXH vierge. Remarque : n’allumez pas l’appareil tant que les électrodes ne sont pas sur votre peau. Film plastique vierge FR Gel • Placez les gels sur le côté noir des électrodes. Gel Électrode Remarque : veillez à ce que les gels soient placés uniformément et correctement, sans bulles, plis ou pièces manquantes. 53 Étapes d’assemblage • Le gel doit porter la mention « SKIN » sur sa partie VXSpULHXUH5HWLUH]OH¿OP plastique du côté « SKIN » et placez les électrodes sur la peau. Pour un traitement optimal : Placez les électrodes de chaque côté de la zone douloureuse, pas directement sur la zone douloureuse. Laissez un espace d’au moins 2,5 cm entre chaque électrode pour obtenir un résultat optimal. Pour que le traitement fonctionne : utilisez toujours deux électrodes. N’empilez pas les électrodes et ne les posez pas l’une sur l’autre. Remarque : débranchez l’adaptateur secteur lorsque vous utilisez l’appareil. Film plastique côté « SKIN » ÉTAPE 3 – Collez les électrodes sur le corps Nettoyez et séchez la zone de peau concernée pour éliminer toute trace de lotions/huiles/transpiration/pommade. Assurez-vous que les électrodes collent à la peau. Remarque : veuillez vous reporter au chapitre suivant pour le placement des électrodes. 54 Commencez votre traitement ÉTAPE 1 – Placement des électrodes Nettoyez et séchez la zone concernée pour éliminer toute trace de lotions/huiles/ transpiration/pommade. BAS DU DOS Collez 1 électrode au-dessus et en dessous de la zone douloureuse, du même côté du corps. BAS DU DOS ARTICULATION (COUDE) Collez les deux électrodes dans le bas de votre dos selon l’emplacement de la zone douloureuse. Pour un traitement optimal, placez les électrodes sur les muscles du dos, pas sur la colonne. Collez les deux électrodes de chaque côté de l’articulation douloureuse. 55 BRAS Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone douloureuse. JAMBE (HANCHE ET CUISSE) Collez les deux électrodes de chaque côté de la zone douloureuse. FR Commencez votre traitement ÉTAPE 1 – Placement des électrodes ARTICULATION (GENOU) Collez les deux électrodes audessus du genou ou au-dessus et en dessous de l’articulation douloureuse. Extérieur Intérieur JAMBE (MOLLET) Collez les deux électrodes sur le mollet douloureux. Ne placez pas les électrodes en même temps sur les deux mollets. PIED (CHEVILLE) Collez les électrodes sur la gauche si la douleur est située à l’extérieur de votre cheville/pied. Collez les électrodes sur la droite si la douleur est située à l’intérieur de votre cheville/pied. Ne placez pas les électrodes en même temps sous la plante des deux pieds. 56 Commencez votre traitement ÉTAPE 1 – Placement des électrodes ÉPAULE Collez les deux électrodes sur l’épaule, selon l’emplacement de la zone douloureuse. ÉPAULE Collez 1 électrode à l’avant et à l’arrière de l’épaule. Ne placez pas les électrodes près du cœur, ni des deux côtés du thorax, ni sur la poitrine et le dos en même temps, car le passage d’un courant électrique peut provoquer des troubles du rythme cardiaque, pouvant être mortels. 57 FR Commencez votre traitement Traitement -Chaleur 15 min., TENS 15 min. ÉTAPE 2 – Choisissez votre traitement préféré Appuyez sur le bouton (marche) pour allumer l’appareil. Sélectionnez 1 des WUDLWHPHQWVjO¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHV Ÿź KDXWEDV $SSX\H]HQVXLWHVXUOHERXWRQ 6(767$57SRXUFRQ¿UPHUOHWUDLWHPHQW CHALEUR Remarque : tous les traitements s’arrêtent automatiquement après 30 minutes. Pour changer de traitement, éteignez puis rallumez l’unité principale. TENS 15 min. DÉBUT 30 min. Traitement -Courtes séquences de CHALEUR / TENS/ CHALEUR / TENS en alternance pendant 30 min. DÉBUT 58 15 min. CHALEUR CHALEUR CHALEUR CHALEUR CHALEUR CHALEUR CHALEUR CHALEUR Trois traitements disponibles 30 min. Commencez votre traitement Traitement -Stimulation électrique uniquement (pendant 30 min.). DÉBUT 15 min. 30 min. ÉTAPE 3 – Choisissez la température FR Sélectionnez Chaleur (faible) ou (forte) à O¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHVŻŹ JDXFKHGURLWH Appuyez ensuite sur le bouton SET/START pour FRQ¿UPHUOHUpJODJHGHODFKDOHXU Remarque : Chaleur (faible) : 42 °C Chaleur (élevée) : 43 °C La température réelle ressentie peut varier en fonction de l’état de la peau, de l’âge, de l’emplacement de la douleur, et d’autres facteurs. Remarque : le réglage de la chaleur ne s’applique qu’aux traitements / . 59 Commencez votre traitement Sélection du bon mode TENS Chaque mode peut être utilisé sur les parties du corps ou pour les douleurs décrites dans ce mode d’emploi. Sélectionnez le mode qui semble soulager votre douleur. Remarque : voir le côté de l’appareil pour des informations faciles sur le fonctionnement. ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes TENS Sélectionnez un (mode TENS) jO¶DLGHGHVWRXFKHVÀpFKpHV$SSX\H] ensuite sur le bouton SET/START pour FRQ¿UPHUOHPRGH7(16 et Remarque : les traitements commencent par la « CHALEUR ». Une lueur rouge est visible lorsque la fonction Chaleur est activée. « Lueur rouge » 60 Commencez votre traitement ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes Traitement par partie du corps Problèmes éventuels Sensation Mode 1 Tapotement Raideur, douleur, sensation de tension. Série de tapotements de faible vitesse. Mode 2 Malaxage Raideur, courbature ou douleur, muscles noués, sensation de tension. Série de pulsations de vitesse modérée, semblables à un massage. Mode 3 Frottement Raideur, courbature ou douleur, muscles noués, sensation de tension. Série de pulsations de vitesse rapide, semblables au frottement des mains. Mode 4 Bras *RQÀHPHQWUDLGHXUGRXOHXU Série de tapotements, de ou courbature, douleur sensations de picotements musculaire ou nerveuse. et de pulsations de vitesse faible à modérée. 61 FR Commencez votre traitement ÉTAPE 4 – Choisissez 1 des 9 modes Traitement par partie du corps Mode 5 – Bas du dos Problèmes éventuels Sensation Raideur, douleur, spasme musculaire, douleur nerveuse. Série de picotements, suivis de tapotements, de vitesse rapide à faible. En augmentant la puissance, vous ressentirez probablement des sensations semblables à un malaxage ou un massage. Mode 6 Jambe *RQÀHPHQWIDWLJXH raideur, douleur musculaire ou nerveuse. Série de tapotements et de sensations de frottements faibles à modérés. Mode 7 Pied *RQÀHPHQWIDWLJXH Série de tapotements et de sensations sensation de froid, de pulsations de faible vitesse. courbature ou douleur. Mode 8 Articulation *RQÀHPHQWUDLGHXU Série de tapotements et de sensations courbature ou douleur. de pulsations de vitesse modérée à rapide. Mode 9 Épaule Raideur, courbature ou douleur, sensation de tension. 62 Série de tapotements, de pulsations et de malaxage de vitesse faible à rapide et sensations semblables à un massage. Commencez votre traitement Durée du traitement L’appareil fonctionne 30 minutes avant de s’éteindre automatiquement. Un traitement maximum de 30 minutes par séance est recommandé, à répéter trois fois/jour. /¶DႈFKDJHYRXVLQGLTXHOHQRPEUHGH minutes restantes. ÉTAPE 5 – Choisissez le niveau de puissance préféré (1 faible – 20 fort) Appuyez sur le bouton SET/START pour commencer au niveau de puissance le plus bas et augmentez-le lentement en appuyant VXUODWRXFKHÀpFKpHŸ KDXW 9RXVGHYULH] sentir de légères pulsations. Lorsque l’unité principale est en mode de stimulation « TENS », vous pouvez choisir le niveau de puissance préféré. FR Comment choisir le niveau de puissance correspondant à ma douleur ? Sélectionnez la puissance préférée à l’aide GHVWRXFKHVÀpFKpHVŸź KDXWEDV Si la sensation de stimulation est trop faible, augmentez la stimulation à l’aide de la WRXFKHŸ KDXW MXVTX¶DXQLYHDXVRXKDLWp Si la stimulation est inconfortable, diminuezODjO¶DLGHGHODWRXFKHÀpFKpHź EDV RX essayez un autre mode TENS. Niveau de puissance 63 Nombre de minutes restantes sur les 25 minutes Conseils pour traiter et soulager votre douleur Quand dois-je commencer le traitement ? Utilisez l’appareil dès que votre douleur apparaît. Commencez par une séance (l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes). Éteignez l’appareil avant de retirer les électrodes. Voir précautions à la page 48. Un traitement de longue durée et une stimulation intense peuvent provoquer une fatigue musculaire HWHQWUDvQHUGHVHႇHWVLQGpVLUDEOHV Quand dois-je arrêter d’utiliser l’appareil ? 1. Si vous avez eu une réaction indésirable (irritation cutanée/rougeurs/brûlures, maux de tête ou autre sensation douloureuse ou si vous ressentez une gêne inhabituelle). 2. Si votre douleur ne s’atténue pas, devient réellement chronique ou grave ou dure plus de 5 jours. Traitez rapidement votre douleur En traitant rapidement votre douleur, vous pouvez l’empêcher de s’aggraver, voire même de devenir chronique. Il est préférable que vous puissiez contrôler votre douleur à un stade précoce, pour éviter qu’elle n’atteigne un niveau où elle limitera vos activités quotidiennes. N’oubliez pas : l’appareil ne soigne pas la cause originale de la douleur. Il procure un soulagement ou une réduction de la douleur SURYLVRLUHD¿QGHYRXVSHUPHWWUHGHPLHX[ gérer votre vie et vos activités. Combien de temps dois-je l’utiliser ? Commencez par une séance de 30 minutes. Éteignez toujours l’appareil avec les électrodes encore en place. Évaluez votre douleur avant et après le traitement pour contrôler vos progrès, sur une échelle de 1 (douleur faible) à 10 (douleur forte). Arrêtez la séance de traitement si la douleur diminue ou disparaît. 64 Nettoyage et stockage Les électrodes et l’unité principale peuvent être nettoyées. Remarque : Il n’est pas possible de nettoyer les gels. Nettoyage de l’unité principale 1. Éteignez l’appareil et déconnectez le câble avec électrodes de l’appareil. 1HWWR\H]O¶XQLWpSULQFLSDOHDYHFXQFKLႇRQ légèrement humide ou imbibé d’une solution nettoyante neutre (douce) en frottant doucement. • N’utilisez pas de produits chimiques (comme un diluant ou du benzène). • Évitez que de l’eau entre à l’intérieur FR de l’appareil. Nettoyage du câble avec électrodes 1. Retirez le gel et éliminez-le avant de nettoyer l’électrode. 2. Si l’électrode est sale ou souillée, frottez-en la VXUIDFHjO¶DLGHG¶XQFKLႇRQGRX[OpJqUHPHQW KXPLGL¿pG¶HDXRXG¶XQGpWHUJHQWQHXWUH 3. Ne pas laver le cordon et les électrodes à l’eau courante. Quand devez-vous changer les gels ? Si le gel ne colle plus fermement à votre peau ou si plus de 25 % de la surface du gel n’est pas en contact avec votre peau. Il est possible de changer les gels. Des gels de remplacement sont en vente. Remarque : reportez-vous à la page 49. 4. Laissez sécher à l’air avant de placer de nouveaux gels sur les électrodes. Ne réutilisez pas des gels usagés. 65 Nettoyage et stockage Stockage de l’unité principale et des électrodes avec gels Stockage des électrodes avec gels 1. Éteignez l’appareil et retirez le câble de la base de l’appareil. Remarque : dans le cas contraire, cela pourrait endommager le câble. 2. Décollez les électrodes de votre corps. 3. Mettez les électrodes sur leur support, 1 électrode de chaque côté, avec la face adhérente de l’électrode sur le support. 4. Enroulez le câble avec électrodes autour du support. Électrode tournée vers le bas Support pour électrodes Face adhérente de l’électrode vers le haut Température de stockage 0 à +40 °C / 30 à 80 % d’humidité relative. Pour toute information concernant la mise au rebut de l’appareil, reportez-vous à la section « Mise au rebut correcte de ce produit » à la page 75 et à l’adresse www.omron-healthcare.com. 66 Dépannage 6LO¶XQTXHOFRQTXHGHVSUREOqPHVFLGHVVRXVVHSURGXLWSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]DYDQW tout qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous. Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Vous ne sentez Vous n’utilisez qu’une électrode ? aucune puissance. Niveau de puissance très faible. $YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQW des gels ? Les électrodes sont-elles empilées ou superposées ? Placez l’autre électrode sur votre peau. Vous devez utiliser les deux électrodes pour que le traitement fonctionne. 'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH des gels. 9pUL¿H]OHSODFHPHQWGHVpOHFWURGHV Reportez-vous à la section « Placement FR des électrodes ». Le câble est-il correctement branché à Branchez correctement la prise du câble à l’unité principale ? la prise située à la base de l’unité. La puissance est-elle trop faible ? $SSX\H]VXUODWRXFKHÀpFKpHŸ KDXW Votre peau devient rouge ou irritée. Le gel est-il endommagé ? Remplacez le gel. Il est possible que la pile ne soit pas VXႈVDPPHQWFKDUJpH Le gel est-il sale ? Rechargez complètement la pile. La durée du traitement est peut-être trop longue. Les 2 électrodes sont-elles bien collées sur le corps ? La surface du gel est-elle usée ? 67 Remplacez le gel. Utilisez l’appareil moins de 30 minutes. Reportez-vous à la section « Placement des électrodes » et collez-les correctement. Remplacez les deux gels en même temps. Dépannage Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... /¶DႈFKDJHQH fonctionne pas. La pile est peut-être épuisée. Rechargez complètement la pile. La pile est-elle correctement chargée ? Contrôlez que l’adaptateur secteur est correctement raccordé à l’appareil. 9pUL¿H]VLO¶DGDSWDWHXUVHFWHXUHVW raccordé à une prise de courant. L’appareil s’arrête en La charge de la pile est peut-être Rechargez complètement la pile. cours d’utilisation. extrêmement faible. Le câble avec électrodes est Reportez-vous aux conditions de garantie. peut-être rompu. Placez l’autre électrode sur votre peau. Vous n’utilisez qu’une électrode ? Vous devez utiliser les deux électrodes LF{QHGHO¶pOHFWURGH V¶DႈFKH pour que le traitement fonctionne. La pile est vide ou presque vide. Rechargez complètement la pile. L’icône des piles est vide ou presque vide. 68 Dépannage Dans ce cas... Causes possibles... Essayez cette solution... Le gel ne colle pas à la peau. $YH]YRXVUHWLUpOH¿OPWUDQVSDUHQW des gels ? L’électrode est-elle mouillée ? Ou votre peau est-elle trop humide ? La peau porte-t-elle des traces de lotions/huiles/transpiration/pommade ? Le gel est peut-être endommagé. 'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH des gels. Laissez sécher les électrodes à l’air libre. Ou séchez la peau. Nettoyez et séchez la peau. Votre peau est-elle trop poilue ? Les gels ont-ils été stockés à des températures élevées, dans un milieu très humide ou au soleil ? L’unité principale ou L’unité principale ou l’adaptateur l’adaptateur secteur secteur est peut-être endommagé(e). est anormalement chaud(e) pendant la charge de la pile. 69 Remplacez le gel. Rasez la zone avoisinante pour permettre une adhérence correcte des électrodes. Remplacez les deux gels. Débranchez immédiatement l’adaptateur VHFWHXUGHODSULVHpOHFWULTXHHWOD¿FKHGX câble de l’unité principale. Reportez-vous aux conditions de garantie. FR Dépannage Dans ce cas... HVWDႈFKp Causes possibles... Essayez cette solution... 8QHVHXOHpOHFWURGHHVW¿[pHRXOHV GHX[pOHFWURGHVQHVRQWSDV¿[pHV /H¿OPWUDQVSDUHQWDWLOpWpUHWLUp du gel ? Le câble est-il bien branché à l’unité principale ? Recollez le(s) électrode(s) sur la peau en appuyant bien. 'pFROOH]OH¿OPGHODVXUIDFHDGKpVLYH des gels. Branchez correctement la prise du câble à la prise située à la base de l’unité principale. Remplacez les gels. La surface adhésive des gels est-elle sale ou sèche ? Les électrodes Le câble est-il correctement branché QHFKDXႇHQWSDV à l’unité principale ? La lueur rouge dans Les câbles avec électrodes sont la zone des touches peut-être rompus. ÀpFKpHVŸźŻŹ n’est pas visible. Les électrodes L’électrode avec gel est peut-être avec gel sont trop cassée ou pliée, ou le câble avec chaudes sur la peau électrodes présente peut-être un et il se dégage une court-circuit. odeur de brûlé. Le câble est-il correctement branché à l’unité principale ? (HVWDႈFKp 70 9pUL¿H]VLOHFkEOHHVWFRUUHFWHPHQW branché. Reportez-vous aux conditions de garantie. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et reportez-vous aux conditions de garantie. 9pUL¿H]VLOHFkEOHHVWFRUUHFWHPHQWEUDQFKp 6LO¶HUUHXUV¶DႈFKHWRXMRXUVOHFkEOHHVW peut-être rompu. Reportez-vous aux conditions de garantie. Dépannage Dans ce cas... (HVWDႈFKp Causes possibles... Essayez cette solution... Le câble avec électrodes présente peut-être un court-circuit. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et reportez-vous aux conditions de garantie. Erreur du dispositif. (HVWDႈFKp (HVWDႈFKp La durée de fonctionnement est brève, ou l’appareil ne fonctionne pas, même lorsque la pile est complètement chargée. L’unité principale est peut-être cassée. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et reportez-vous aux conditions de garantie. L’appareil a été utilisé en dehors Laissez l’appareil dans la plage de de la plage de température de température de fonctionnement +10 fonctionnement. à +40 °C pendant un moment avant de l’utiliser. FR La raison peut être la durée de vie de la pile rechargeable. Il n’est cependant pas possible de remplacer la pile. Veuillez mettre l’appareil au rebut. 71 Données techniques Catégorie du produit Description du produit Modèle (réf.) Source d’alimentation Durée de vie des piles Fréquence Durée de la PULSATION Tension de sortie maximale Mode de fonctionnement Contrôle de la puissance Température, humidité, pression atmosphérique de fonctionnement Température, humidité, pression atmosphérique de stockage Température pendant la charge de la pile Température/humidité/pression atmosphérique de transport Poids Dimensions extérieures Stimulateurs transcutanés électro-analgésiques Appareil anti-douleur HeatTens (HV-F311-E) Adaptateur secteur (ENTRÉE 100 V-240 V 50 Hz-60 Hz, 10-15 VA) Pile lithium-ion intégrée (3,7 V ; environ 1 510 mAh) Les piles garantissent environ 500 utilisations à charge pleine dans des conditions de température normale de 23 °C Env. 0,7 à 108 Hz ȝV 9 SHQGDQWFKDUJHjȍ Fonctionnement continu 20 niveaux de puissance +10 à +40 °C / 30 à 80 % HR (sans condensation) / 700 à 1 060 hPa 0 à +40 °C / 30 à 80 % HR (sans condensation) / 700 à 1 060 hPa +5 à +35 °C -20 à +60 °C / HR de 10 % à 95 % (sans condensation) / 700 à 1 060 hPa Env. 220 g Environ 71 (L) × 165 (H) × 30,5 (P) mm 72 Données techniques Contenu de l’emballage &ODVVL¿FDWLRQV Unité principale, câble avec électrodes, support pour électrodes, gels (2 paires), mode d’emploi, adaptateur secteur Alimentation interne (fonctionnement), Classe II (adaptateur secteur), type BF (pièce appliquée : gels), Dispositif : IP22, Câble avec électrodes : IPX1, Adaptateur secteur : IP22 Inférieure à +43 °C Température maximum de la pièce appliquée Remarque :FHVVSpFL¿FDWLRQVVRQWVXMHWWHVjPRGL¿FDWLRQVDQVSUpDYLV Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. FR Conçu pour une espérance de vie minimum de 5 ans, sauf les gels. Les gels sont valables 3 ans dans l’emballage non ouvert et sont utilisables jusqu’à 30 fois. /DFODVVL¿FDWLRQ,3FRUUHVSRQGDX[QLYHDX[GHSURWHFWLRQRႇHUWVSDUOHVHQFHLQWHVHQ conformité avec la norme CEI 60529. Le dispositif est protégé contre les corps étrangers solides de diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, tels que les doigts, et contre les chutes verticales de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant un fonctionnement normal. L’adaptateur secteur est protégé contre les corps étrangers solides de diamètre supérieur ou égal à 12,5 mm, tels que les doigts, et contre les chutes obliques de gouttes d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant un fonctionnement normal. Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui s’est produit impliquant cet appareil. 73 Données techniques 'HVFULSWLRQGHVV\PEROHVSRXYDQW¿JXUHUHQIRQFWLRQGXPRGqOHVXUOHSURGXLWPrPH le conditionnement de vente du produit ou dans le ME Ce produit ne doit pas être utilisé par des individus porteurs d’un dispositif LPSODQWpWHOTXHGHVVWLPXODWHXUVFDUGLDTXHVXQF°XUDUWL¿FLHOXQSRXPRQ DUWL¿FLHORXDXWUHVpTXLSHPHQWVGHVXUYLHpOHFWURQLTXHV Pièce appliquée - Type BF Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite) de protection donné par Symbole de conformité IP XX Indice la norme CEI 60529 eurasienne L’utilisateur doit consulter le Numéro de série mode d’emploi Indication de la polarité Équipement de Classe II du connecteur Marquage CE Limitation de température Symbole GOST-R Limitation de pression atmosphérique Limitation d’humidité Courant alternatif Courant continu Dispositif médical Pour un usage à l’intérieur uniquement /DGDWHGHSURGXFWLRQGXSURGXLWHVWLQWpJUpHGDQVXQQXPpURGHVpULH¿JXUDQWVXU OHFRQGLWLRQQHPHQWGHYHQWHOHVSUHPLHUVFKLႇUHVLQGLTXHQWO¶DQQpHGHSURGXFWLRQ les 2 suivants le mois de production. 74 Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) HV-F311-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM). D'autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l'adresse indiquée dans le présent mode d'emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour HV-F311-E, disponibles sur le site Web. Mise au rebut correcte de ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en ¿QGHYLHXWLOHDYHFOHVDXWUHVGpFKHWVPpQDJHUV/DPLVHDXUHEXWLQFRQWU{OpHGHVGpFKHWV pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu ce produit ou leur PDLULHSRXUVDYRLURHWFRPPHQWLOVSHXYHQWOHUHQYR\HUD¿QTX¶LOVRLWUHF\FOpHQUHVSHFWDQW l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. 75 FR Garantie Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit a été élaboré avec des matériaux de haute qualité et un grand soin a été apporté à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter un haut niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux indications du mode d’emploi. La garantie ne couvre que les produits achetés en Europe, en Russie et dans les autres pays de la CEI, au Moyen-Orient et en Afrique. La garantie ne couvre pas les points suivants : a. Frais et risques liés au transport. b. Coûts des réparations et/ou des défauts UpVXOWDQWGHUpSDUDWLRQVHႇHFWXpHVSDU des personnes non agréées. c. Contrôles et maintenance périodiques. d. Panne ou usure des accessoires ou d’autres parties autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus. e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés). f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée. Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après sa date d’achat. La construction, la fabrication et les matériaux mêmes de ce produit sont garantis par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON s’engage à réparer ou remplacer tout produit défectueux ou toute pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces. 76 Garantie Si un entretien (au titre de la garantie) est requis, s’adresser au détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour obtenir l’adresse, reportez-vous à l’emballage/ la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontrez GHVGLႈFXOWpVjWURXYHUGHVVHUYLFHV clientèle OMRON, rendez-vous sur notre site Internet (www.omron-healthcare.com) pour trouver leurs coordonnées. FR Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation ou au renouvellement de la période de garantie. La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé avec la facture/ le ticket de caisse d’origine délivré(e) au client par le détaillant. OMRON se réserve le droit de refuser le service de garantie si des informations imprécises ont été fournies. 77 0DQXIDFWXUHU )DEULFDQW +HUVWHOOHU )DEULFDQWH 3URGXWWRUH )DEULNDQW ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ hUHWLFL ΔόϧλϣϟΔϛέηϟ 20521+($/7+&$5(&R/WG 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN (8UHSUHVHQWDWLYH 0DQGDWDLUHGDQVO¶8( (85HSUlVHQWDQW 5HSUHVHQWDQWHHQOD8( 5DSSUHVHQWDQWHSHUO¶8( 9HUWHJHQZRRUGLJLQJLQGH(8 ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɜȿɋ $%WHPVLOFLVL ϲΑϭέϭϷΩΎΣΗϻϲϓΏϭΩϧϣϟ 20521+($/7+&$5((8523(%9 Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com ,PSRUWHULQ(8 ,PSRUWDWHXUGDQVO¶8( ,PSRUWHXULQGHU(8 ,PSRUWDGRUHQOD8( ,PSRUWDWRUHLQ8( ,PSRUWHXULQGH(8 ɂɦɩɨɪɬɟɪɜȿɋ $%¶GHøWKDODWoÕ ϲΑϭέϭϷΩΎΣΗϻϲϓΩέϭΗγϣϟ 3URGXFWLRQIDFLOLW\ 6LWHGHSURGXFWLRQ 3URGXNWLRQVVWlWWH 3ODQWDGHSURGXFFLyQ 6WDELOLPHQWRGLSURGX]LRQH 3URGXFWLHIDFLOLWHLW ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ hUHWLP7HVLVL ϊϳϧλΗϟΓ΄ηϧϣ 20521'$/,$1&R/WG No. 3, Song Jiang Road, Economic and Technical Development Zone, Dalian 116600, China 6XEVLGLDULHV 6XFFXUVDOHV 1LHGHUODVVXQJHQ (PSUHVDVILOLDOHV &RQVRFLDWH 'RFKWHURQGHUQHPLQJHQ Ɏɢɥɢɚɥɵ <DQ.XUXOXúODU ΔόΑΎΗϟΕΎϛέηϟ 20521+($/7+&$5(8./7' Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Fecha de publicación: Data di pubblicazione: Uitgiftedatum: Ⱦɚɬɚ ɜɵɩɭɫɤɚ: YayÕn Tarihi: :έΩλϹ ΦϳέΎΗ 205210(',=,17(&+1,.+$1'(/6*(6(//6&+$)7PE+ Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.com 205216$17e)5$1&(6$6 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente N Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com 2021-05-27 Made in China Fabriqué en Chine Hergestellt in China Prodotto in Cina Fabricado en China Geproduceerd in China ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ din'de Üretilmiútir ϥϳλϟ ϲϓ ϊϧλ