JUMO dTRANS p02 DELTA Pressure Transmitter Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
JUMO dTRANS p02 DELTA Pressure Transmitter Mode d'emploi | Fixfr
JUMO dTRANS p02 DELTA
Convertisseur de pression
B 404382.0
Notice de mise en service
V2.01/FR/00381277
Sommaire
1
Généralités ................................................................................. 5
1.1
Application .................................................................................................. 5
2
Instructions relatives à la sécurité ........................................... 7
2.1
2.2
Pictogrammes d’avertissement .................................................................. 7
Pictogrammes d’information ....................................................................... 7
3
Matériel livré ............................................................................... 9
4
Identification de l’appareil ....................................................... 11
4.1
4.2
4.3
4.4
Plaque signalétique ................................................................................... 11
Référence de commande .......................................................................... 12
Accessoires ............................................................................................... 13
Dimensions/Détails ................................................................................... 14
5
Données techniques ................................................................ 15
6
Montage .................................................................................... 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Généralités ................................................................................................
Avant montage ..........................................................................................
Fixation sur le bloc d’isolation ...................................................................
Fixation pour montage mural ou sur tube .................................................
Raccord de pression .................................................................................
Application en zone Ex ..............................................................................
7
Installation ................................................................................ 21
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Raccordement électrique .......................................................................... 21
Tester le signal de sortie ........................................................................... 23
Communication HART® ............................................................................ 24
Tester le système de communication HART® ........................................... 25
Raccordement électrique en zone Ex ....................................................... 26
8
Mise en service ........................................................................ 29
8.1
8.2
8.3
8.4
Caractéristique ..........................................................................................
Autotest .....................................................................................................
Avertissements ..........................................................................................
Mesure de la pression différentielle ..........................................................
17
17
18
18
19
19
29
30
31
32
Sommaire
9
Réglages possibles .................................................................. 37
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Concept de niveaux .................................................................................. 37
Déroulement de la commande au clavier .................................................. 38
Niveau "Affichage" .................................................................................... 39
Niveau de paramétrage ............................................................................. 40
Explications détaillées ............................................................................... 43
10
Ouverture de l’appareil ............................................................ 47
10.1 Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier .................................. 47
11
Rotation de l’appareil .............................................................. 49
11.1 Rotation de l’indicateur LCD ..................................................................... 49
11.2 Rotation de l’appareil ................................................................................ 49
12
Maintenance ............................................................................. 51
12.1 Suppression des erreurs et des perturbations .......................................... 51
13
Annexe ...................................................................................... 53
13.1 Réglages ................................................................................................... 53
14
Déclaration de conformité ...................................................... 55
15
Certificat d’examen de type CE .............................................. 59
16
China RoHS .............................................................................. 63
1 Généralités
1.1
Application
Généralités
Le convertisseur de pression de type dTRANS p02 DELTA mesure la pression différentielle de
gaz, vapeurs et liquides corrosifs et non-corrosifs. Le convertisseur de pression travaille
selon le principe de mesure piézorésistif. Le signal de sortie est un courant continu contraint
et proportionnel (de façon linéaire) à la pression d’entrée. Pour les mesures de débit, il est
possible de régler le signal de sortie avec extraction de racine carrée par rapport à la pression d’entrée.
Exécution Ex
Le convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA à sécurité intrinsèque,
certification
II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb, peut être monté en “zone 1“ pour raccordement
en “zone 0“.
Numéro du certificat d’essai du dTRANS p02 DELTA de JUMO :
PTB 98 ATEX 2194
Lorsque l’on utilise le convertisseur de pression dans des zones à risque d’explosion, il faut
tenir compte de dispositions relatives au montage et à l’utilisation dans ce domaine.
5
1 Généralités
6
2 Instructions relatives à la sécurité
2.1
Pictogrammes d’avertissement
DANGER!
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette
notice peut provoquer des dommages corporels !
ATTENTION!
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise de cette
notice peut endommager les appareils ou les données !
2.2
Pictogrammes d’information
REMARQUE!
Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier.
abc1
Note de bas de page
La note de bas de page est une remarque qui se rapporte à un endroit
précis du texte. La note se compose de deux parties :
le repérage dans le texte et la remarque en bas de page.
Le repérage dans le texte est effectué à l’aide de nombres qui se suivent, mis en exposant.
✱
Instruction d’action
Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite.
Chaque étape de travail est caractérisée par une étoile.
Exemple :
✱ Dévisser les vis cruciformes.
✱ Appuyer sur la touche.
7
2 Instructions relatives à la sécurité
8
3 Matériel livré
Notice de mise en service B 404382.0
La notice de mise en service vous fournit tous les renseignements nécessaires au montage,
au raccordement électrique, à la mise en service, à la commande et au paramétrage du convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA.
Certificat d’étalonnage JUMO
Un certificat d’étalonnage et l’impression du Setup sont joints à chaque appareil.
Vous y trouverez des informations concernant les paramètres réglés ou les valeurs caractéristiques mesurées du convertisseur de pression concerné.
Que vous ayez perdu votre certificat d’étalonnage ou que vous ayez besoin d’un second
exemplaire, vous pouvez nous en demander un autre en nous précisant le numéro de fabrication du convertisseur de pression (voir plaque signalétique).
v Adresses des fournisseurs JUMO au dos de cette notice
Logiciel Setup
Le logiciel Setup permet de vérifier et de régler facilement tous les paramètres du
convertisseur de pression, il existe en outre des fonctions complémentaires comme par ex. :
• enregistrement des mesures
• représentation graphique de la température et de la pression
• messages de diagnostic détaillés
• affichage de la référence de commande complète et de la configuration de l’appareil
(pour commandes ultérieures).
Le logiciel Setup est disponible sur demande contre supplément, référence article 00365072.
Modem HART®
Le modem HART® permet de raccorder le dTRANS p02 DELTA à un PC.
Le modem HART® est disponible sur demande contre supplément,
référence article 00345666.
Alimentation
Une alimentation avec séparation galvanique est disponible sur demande contre
supplément, référence article 00577948.
9
3 Matériel livré
Fixation pour montage mural
Fixation pour montage mural ou sur tuyauterie, sur demande, contre supplément,
référence article 00314729 (option).
Bloc d’isolation 3 voies
Un bloc d’isolation 3 voies suivant DIN 19 213 en acier inox. est disponible contre
supplément, référence article 00308191 (option).
Autres types de blocs d’isolation sur demande.
Séparateur
Pour adapter à des applications spéciales lorsque les raccords de pression habituels ne
peuvent être utilisés, voir fiches techniques 409770 jusqu’à 409786.
10
4 Identification de l’appareil
4.1
Plaque signalétique
dTRANS p02 DELTA
Typ: 404382/0-457-405-51120-113-601-06-1-1
CAL: 0...2,5 bar
4...20 mA
-1...4 bar
DC 11,5...36 V
F-Nr.: 1234567801099390001
Plaque signalétique d’un appareil non homologué pour utilisation en zone Ex.
Plaque signalétique d’un appareil homologué pour utilisation en zone Ex.
11
4 Identification de l’appareil
4.2
Référence de commande
404382/0
404382/1
404382/5
413
451
454
457
461
405
511
998
20
82
113
152
601
603
604
1
2
2
a
(1) Type de base
JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure
JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure
avec protection Ex II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb
JUMO dTRANS p02 DELTA - Convertisseur de pressure
avec pression nominale élevée PN 420a
(2) Entrée plage nominale
60 mbar pression différentielle
0,25 bar pression différentielle
1 bar pression différentielle
4 bar pression différentielle
25 bar pression différentielle
(3) Sortie
4 à 20 mA avec protocole HART®
(4) Raccord au process
2× raccord de pression 1/4-18 NPT, DIN 837
Adapté pour raccordement à un séparateur à membrane
(5) Matériau raccord au process
CrNi (acier inox)
NiMo
(6) Filet de fixation
M10 (standard)
7/16-20 UNF
(7) Eléments d’étanchéïté
FPM
PTFE (convenant à l’alimentaire)
FFPM
(8) Fluide de remplissage du système de mesure
Huile silicone
Huile de remplissage halogénée pour utilisation dans l’oxygène
(9) Boulons des brides
Acier inoxydable
Veuillez indiquer en clair l’étendue de mesure à configurer ainsi que l’unité de mesure.
(1)
Code de commande
Exemple de commande
12
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
404382/0 - 451 - 405 - 511 - 20 - 113
(7)
- 601 -
(8)
1
(9)
-
2
4 Identification de l’appareil
4.3
Accessoires
Désignation
Logiciel Setup du dTRANS p02
Modem HART® port USB
Support pour montage pour filet de fixation M10
Support pour montage pour filet de fixation 7/16-20 UNF
Bloc d’isolation 3 voies, filet de fixation M10
Bloc d’isolation 3 voies, filet de fixation 7/16-20 UNF
Bride ovale 1/2" NPT, pour filet de fixation M10
Bride ovale 1/2" NPT, pour filet de fixation 7/16-20 UNF
Ampli-séparateur d’alimentation JUMO ex "i" et ampli-séparateur d’entrée
Manifolds
Séparateur avec raccord laitier DIN 11851
Séparateur avec raccord Clamp
Séparateur avec bride DRD ou raccord Varivent
Séparateur avec raccords ISS/SMS/RJT et écrou raccord à rainures
Séparateur à membrane 4MDV-10
Séparateur avec raccord fileté DIN ISO 228/1 ou ANSI B 1.201
Séparateur avec raccord à bride EN 1092-1 avec surface d’étanchéité, forme B1
Séparateur avec raccord à bride suivant ANSI B 16.5 avec surface d’étanchéité,
forme RF
Référence
article
00365072
00443447
00314729
00543777
00308191
00552040
00398914
00543775
Fiche
technique
707530
409706
409772
409774
409776
409778
409780
409782
409784
409786
13
4 Identification de l’appareil
4.4
Dimensions/Détails
(7)
76
(8)
131
(2)
(3)
49
(6
27
(9)
160
¯76
(4)
184
226
69
126
(10)
(5)
-
1/4-18 NPT
65
41.3
+
(1)
104
54
93
(1)
(3)
(5)
(7)
(9)
14
Raccordement électrique "2":
connecteur Harting Han 7D/Han 8D (8U)
Obturateur
Vis d’évacuation d’air
Raccordement PE
Lunette avant
(2)
Raccordement électrique "1":
filetage M20 × 1,5
(4) Indicateur à cristaux liquides
(6) Couvercle pour raccordement électrique
(8) Clapet de protection (couvrant le clavier)
(10) Raccord au process 1/4-18 NPT
5 Données techniques
Etendue de mesure
Début et fin de mesure peuvent être réglés en continu à l’intérieur de l’étendue de mesure.
L’intervalle de mesure ne doit pas passer en dessous de 10 % de la plage nominale.
v Chapitre 4.1 "Plaque signalétique", page 11
Réglage du début de mesure ou de l’intervalle de mesure :
v "Réglage à vide du début de mesure", page 43
v "Réglage à vide de l’intervalle de mesure", page 44
Choc mécanique
50 g/11 ms
Vibrations mécaniques
5 g max. pour 10 à 2000 Hz
Indice de protection
Avec câble de raccordement : IP65 suivant EN 60529
Pièces en contact avec le milieu à mesurer
standard :
acier inox. : matériau n° 1.4401, 1.4404
Bride :
acier inox. : matériau n° 1.4408
Joint torique : FPM
Option :
NiMo, matériau n° 2.4819
Matériau du boîtier
Fonte d’aluminium GDAl Si 12
Température admissible pour le milieu
-40 à +120 °C
Température ambiante admissible
suivant DIN 16086
-40 à +85 °C pour type 404382/0
-40 à +60 °C pour type 404382/1
-40 à +85 °C pour type 404382/5
(en cas de températures inférieures à -20 °C l’affichage à cristaux liquides n’est plus lisible)
Température de stockage
-40 à +85 °C
Pression nominale
PN 160
Option : PN 420
Limite de surcharge
suivant DIN 16086
-1 bar et 4 fois la valeur de fin d’étendue ou
-1 bar et 2 fois la valeur de fin d’étendue pour étendue de mesure  100 bar
15
5 Données techniques
Protection antidéflagrante
II 1/2 G Ex ia IIC T6 Ga/Gb,
suivant EN 60079-0, EN 60079-11 et EN 60079-26
Certificat d’essai CE
PTB 98 ATEX 2194
Température ambiante admissible
T4
+85 °C
16
Classe de température
T5
+75 °C
T6
+60 °C
6 Montage
6.1
Généralités
Ouvrir le clapet de protection
Vous pouvez ouvrir le clapet de protection avec une pièce de monnaie.
Sous le clapet se trouve le clavier de commande du dTRANS p02 DELTA.
Indications concernant les possibilités de réglage :
v Chapitre 9.1 "Concept de niveaux", page 37
Liste fonctionnelle
✱ Veuillez coller l’une des listes fonctionnelles jointes à l’intérieur du clapet de protection.
6.2
Avant montage
ATTENTION!
Veuillez mettre l’installation à l’atmosphère, avant le montage du convertisseur de pression
dTRANS p02 DELTA !
REMARQUE!
Le lieu de montage doit être facilement accessible, si possible être près du point de mesure
et peu soumis aux vibrations. La température admissible pour l’ambiance doit être
respectée (veuillez tenir compte de l’éventuel rayonnement thermique).
Le convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA peut être monté au-dessus ou en-dessous du point de prélèvement de pression.
REMARQUE!
Les instructions de mesure suivantes sont données à titre d’exemple et peuvent être modifiées selon les conditions de mesure.
17
6 Montage
Position d’utilisation
La position nominale du convertisseur de pression dTRANS p02 DELTA est verticale debout.
Suivant les conditions de mesure (position du point de mesure), le convertisseur de pression
peut être monté dans une autre position. Selon la position de montage souhaitée, il est possible de faire pivoter l’indicateur à cristaux liquides de 90° :
v Chapitre 11.1 "Rotation de l’indicateur LCD", page 49
6.3
Fixation sur le bloc d’isolation
REMARQUE!
Le bloc d’isolation à 3 voies suivant DIN 19213 est en option ; référence article 00308191.
✱ Fixer le bloc d’isolation à l’aide d’une plaque de montage à une paroi, sur un support ou
sur un tube.
✱ Visser le convertisseur de pression avec 4 vis sur le bloc d’isolation.
6.4
Fixation pour montage mural ou sur tube
REMARQUE!
La fixation pour montage mural ou sur tube est en option; référence article 00314729.
✱ Fixer l’équerre sur une paroi ou un support avec 2 vis ou avec un collier sur un tube vertical ou horizontal (Ø 50 à 60 mm).
✱ Visser le convertisseur de pression avec 4 vis sur l’équerre.
18
6 Montage
6.5
Raccord de pression
ATTENTION!
Vérifier avant montage, que le convertisseur de pression différen-tielle corresponde aux
conditions de mise en service (dimensions, raccord au process, matériau, intervalle de
mesure).
Le raccord au process est un raccord femelle 1/4-18 NPT ou une bride ovale.
Le convertisseur de pression différentielle peut, par ex. être bloqué par un robinet d’isolement à 3 voies (en option); référence article 00308191.
Les conduites doivent être en acier sans soudure, dimensions 12 mm × 1,5 mm.
6.6
Application en zone Ex
.
DANGER!
Lorsque le convertisseur de pression différentiel est utilisé en zone Ex, il faut tenir compte
des prescriptions de montage et d’utilisation en zone explosive !
19
6 Montage
20
7 Installation
7.1
Raccordement électrique
HINWEIS!
Mettre l’appareil à la terre !
TEST
-
HART
+
1 2
+ -
✱ Dévisser le couvercle du boîtier.
✱ "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 41
Remarques générales
• Diamètre du câble 6 à 12 mm
• Séparer les circuits d’acheminement des signaux des câbles ayant des
tensions  60 V
• Utiliser des câbles blindés avec des conducteurs torsadés
• Eviter la proximité de grosses installations électriques
• Seul un câble blindé permet de remplir toute la spécification suivant HART‚ version 5.1.
REMARQUE!
Le matériel destiné à des atmosphères explosives, en présence de mélanges hybrides,
doitêtre particulièrement contrôlé pour cette application. Les mélanges hybrides sont desmélanges explosibles composés de gaz combustibles, de vapeurs ou brouillards avec
poussières combustibles. Il incombe à l'exploitant de vérifier que le matériel est adapté àde
telles applications.
21
7 Installation
7.1.1
Raccordement par bornes à vis/Connecteur Harting Han 7D/
Han 8D (8U)
Schéma de raccordement
8
TEST
-
HART
HAR
+
2+
1 2
+ 1Bornes à vis
Connecteur Harting
Affectation des broches
Raccordement
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
Affectation des broches
1 L+
Sortie
4 à 20 mA, 2 fils
1 L+
Raccordement pour tester
la sortie courant
Raccordement pour tester
la communication HART®
2 L-
2 LRésistance interne
de l’ampèremètre
 10 
Charge
indispensable !
Compensation de potentiel
(pour circuit de courant à sécurité intrinsèque)
Blindage
Attention:
Mettre l‘appareil à la terre !
(Raccord de pression et blindage)
22
TEST +
TEST TEST +
HART®
Courant contraint 4 à 20 mA
en alimentation
7 Installation
Raccordement
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
1
Charge  (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 
✱ Dévisser le couvercle du boîtier.
✱ "Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier", page 41
✱ Introduire le câble dans le presse-étoupe.
✱ Réaliser le câblage suivant le schéma de raccordement.
✱ Refermer le couvercle du boîtier.
7.2
Tester le signal de sortie
Test du
signal de sortie
4 à 20 mA
-
+
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
 (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 
1 Charge
REMARQUE!
Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai.
23
7 Installation
7.3
Communication HART®
Communication entre PC et convertisseurs de pression
1L+
P
I
jusqu’à 15 convertisseurs
(mode multidrop)
+
-
2LCharge1
Convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
Modem
HART®
PC ou portable
Logiciel
Setup
USB
1 Charge  (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 
Communication entre système HART® et convertisseur de pression
1L+
P
I
jusqu’à 15 convertisseurs
(mode multidrop)
1
Charge1
Convertisseur de pression
JUMO dTRANS p02
Charge  (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 
24
+
-
2L-
Système de
communication
HART®
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
7 Installation
7.4
Tester le système de communication HART®
Système de
communication HART®
ou modem HART®
TEST
-
Alimentation
DC 11,5 à 36 V
+
HART
+
Charge1
1 2
+ -
1
Charge  (UB - 11,5 V)/0,022 A
Charge pour HART® min. 250 , max. 1100 
REMARQUE!
Raccordement par cosses plates 2,8 mm × 0,8 mm ou bornes d’essai.
25
7 Installation
7.5
Raccordement électrique en zone Ex
Généralités
Veuillez tenir compte des prescriptions en ce qui concerne le raccordement électrique, particulièrement dans les zones à risque d’explosion :
• Décret à propos d’installations électriques dans les zones à risque d’explosion (Elex V)
• Prescription pour le montage d’installations électriques dans des zones à risque d’explosion
EN 60079-14
• Certificat d’essai CE
Uniquement des appareils certifiés peuvent être utilisés dans des circuits de courant à sécurité
intrinsèque !
DANGER!
Le modem HART® ne doit pas être utilisé dans les zones à risque d’explosion !
L’alimentation doit être à sécurité intrinsèque et ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes :
Ui: DC 30 V
Ii: 100 mA
Pi: 750 mW
REMARQUE!
Le raccordement du système de communication HART® ou du modem HART® est en
option.
Pour une communication sans erreur, la charge min. est de 250 . La charge est généralement intégrée dans les alimentations à séparation galvanique.
26
7 Installation
7.5.1
Schéma de raccordement "EX"
Entretien
Champ
(1)
Circuit à sécurité
intrinsèque
(2) +(3)
Branchements non S. I
-
+
Alimentation
-
R
TEST
-
+
HART
+
1 2
+ -
+
Sortie
-
Autres
app.
(2)
R
Système de
communication HART®
à sécurité intrinsèque
modem
Système de
HART®
communication
®
HART
à sécurité intrinsèque
RS-232-C
PC
ou portable
(1) Alimentation avec transformateur d’isolement pour raccordement de convertisseurs
antidéflagrants
(2) Résistance totale pour système de communication HART® ou modem HART®,
250 min., 1100 max. Il faut inclure la résistance de limitation de courant intégrée
dans l’alimentation.
Raccordement PE
En utilisant le convertisseur de pression en zone Ex, la mise à la terre doit s’effectuer par une
borne de terre extérieure. De plus, il est possible de raccorder le blindage du câble par
l’intermédiaire de la borne de terre qui se trouve dans le boîtier.
27
7 Installation
28
8 Mise en service
8.1
Caractéristique
Signal de sortie et affichage
Exemple :
Etendue de mesure nominale 0 à 600 mbar.
Etendue de mesure réglée 50 à 450 mbar.
Courant de sortie
[mA]
Courant de
défaut
(21,5 ou 3,85)
Saturation
(Inf.)
Saturation
(Sup.)
Courant de défaut
(21,5 ou 3,85)
21,50
20,00
4,00
Pression
[mbar]
3,85
x (x <-600)
Fin d’étendue de
mesure
(erreur de mesure)
0
50
450
Début d’étendue de Début de mesure Fin de mesure
mesure
(Zéro)
(Zéro+Span)
(nominale)
Dépassement inf. de
Dépassement inf.
l’étendue de mesure
du début de mesure
(erreur de mesure)
(saturation)
Err
(a)
17,5
caractéristique linéaire
Plage normale
124,5
mbar
(b)
600
Fin d’étendue de
mesure
(nominale)
x (x > 600)
Fin d’étendue de
mesure
(erreur de mesure)
Dépassement sup. Dépassement sup. de
de la fin de mesure l’étendue de mesure
(erreur de mesure)
(saturation)
517,5
Err
caractéristique avec extraction
de la racine carrée
Limites de l’étendue de mesure
Le signal de sortie peut évoluer dans différentes zones selon l’étendue de mesure réglée et la
pression appliquée :
• zone normale (le signal de sortie est proportionnel à la pression, dans cet exemple)
• zone de saturation
Zone d’erreur de mesure,
v voir ci-dessus.
29
8 Mise en service
8.2
Autotest
activé
Après mise sous tension, le convertisseur de pression effectue un autotest.
OK
Lorsque l’autotest s’est déroulé correctement, la dernière sélection au niveau "Affichage"
s’affiche après 20 s env. (pour un convertisseur de pression neuf, il s’agira de l’affichage
"Pression avec unité de mesure").
v "Concept de niveaux", page 37
Le signal 4 à 20 mA proportionnel à la pression est disponible en sortie.
30
8 Mise en service
Erreur
En cas de dépassement inférieur ou supérieur, un signal d’erreur s’affiche,
➩ voir ci-dessous
ainsi que
v "Suppression des erreurs et des perturbations", page 51.
8.3
Avertissements
DANGER!
Lorsque la soupape d’évacuation (ou la vis d’évacuation d’air) et/ou la vis de fermeture
manque(nt) ou ne sont pas suffisamment serrée,
et/ou
lorsque la soupape est inédaquate, cela peut occasionner des dommages corporels ou
des dégâts matériels !
DANGER!
Dans des substances chaudes, il faut que les différentes étapes se succèdent rapidement.
Sinon, il peut y avoir un réchauffement inadmissible avec risque d’endommager les robinets d’isolement et le convertisseur de pression.
31
8 Mise en service
8.4
Mesure de la pression différentielle
Gaz
5B
-
5A
+
8
1
+
-
1
+
4
4
2
2
3B
3A
4
3B
3A
7
7
6B
6A
4
5B
-
5A
+
8
Convertisseur en-dessous
de la prise de pression
(exception)
Convertisseur de mesure audessus de la prise de pression
(configuration normale)
(1)
(3)
(5)
(7)
Convertisseur de pression
Soupapes de pression différentielle
Blocs d’isolement
Vases de purge
(2)
(4)
(6)
(8)
Soupape de compensation
Conduites de pression différentielle
Soupapes de purge
Capteur de pression différentiel
Mise en pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir les 2 blocs d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de pression.
✱ Ouvrir la soupape de compensation (2).
✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A ou 3B).
✱ Si le début de mesure est à 0 bar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si nécessaire.
v "Réglage du zéro", page 44
✱ Fermer la soupape de compensation (2).
✱ Ouvrir l’autre soupape de pression différentielle (3A ou 3B).
32
8 Mise en service
Liquides
7
7
9
9
4
8
4
+
5B
3A
3B
5A
2
4
4
3B
4
4
+
-
3A
1
2
6B
6B
6A
+
1
+
-
6A
5B
5A
8
Convertisseur de mesure en- Convertisseur au-dessus
dessous de la prise de pres- de la prise de pression
(exception)
sion (configuration normale)
(1)
(3)
(5)
(7)
(9)
Convertisseur de mesure
Soupapes de pression différentielle
Blocs d’isolement
Soupapes d’évacuation
Collecteur de gaz
(2)
(4)
(6)
(8)
Soupape de compensation
Conduites de pression différentielle
Soupapes de purge
Capteur de pression différentielle
Mise en pression
Position de départ : tous les robinets d’isolement sont fermés.
Manoeuvrer les robinets d’isolement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir les 2 blocs d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de pression.
✱ Ouvrir la soupape de compensation (2).
✱ Si le convertisseur de mesure est au-dessous du capteur de pression différentielle :
ouvrir un peu les deux soupapes de purge (6) l’une après l’autre jusqu’à l’arrivée de liquide
sans gaz.
✱ Si le convertisseur de mesure est au-dessus du capteur de pression différentielle :
ouvrir un peu les deux soupapes d’évacuation (7) l’une après l’autre jusqu’à l’arrivée de
liquide sans gaz.
✱ Fermer les deux soupapes de purge (6) ou les deux soupapes d’évacuation (7).
✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3A) et la soupape d’évacuation du
côté du côté du "ventricule plus" du convertisseur de pression (1) jusqu’à l’arrivée de
liquide sans gaz.
33
8 Mise en service
✱ Fermer la soupape de mise à l’air.
✱ Ouvrir un peu la soupape de mise à l’air du côté du "ventricule moins" (1) du convertisseur
de pression, jusqu’à l’arrivée de liquide sans gaz.
✱ Fermer la soupape de pression différentielle (3A).
✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3B) jusqu’à l’arrivée de liquide sans
gaz ; fermer ensuite.
✱ Fermer la soupape de mise à l’air du côté du "ventricule moins" (1) du convertisseur de
pression.
✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A) d’un demi tour.
✱ Si le début de la plage de mesure est à 0 mbar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si
nécessaire.
v "Réglage du zéro", page 44
✱ Fermer la soupape de compensation (2).
✱ Ouvrir complètement les soupapes de pression différentielle (3A et 3B).
Vapeur
9
13
7
-
8
+
5B
5A
4
4
3B
3A
2
-
+
1
6B
(1)
(3)
(5)
(7)
(9)
Convertisseur de mesure
Soupape de pression différentielle
Robinet d’isolement
Capteur de pression différentielle
Isolation
(2)
(4)
(6)
(8)
6A
Soupape de compensation
Conduites de pression différentielle
Soupapes de purge
Vase d’équilibre
Mise en pression
État final : toutes les soupapes sont fermées.
Manœuvrer les dispositifs de sectionnement dans l’ordre suivant :
✱ Ouvrir les deux soupapes d’isolement (5) qui se trouvent sur les tuyaux de prélèvement de
la pression.
✱ Ouvrir la soupape de compensation (2).
✱ Attendre jusqu’à ce que la vapeur se condense dans les conduites de pression différentielle (4) et dans les vases d’équilibrage (8).
34
8 Mise en service
✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3A) et la soupape de mise à l’air du
côté du "ventricule plus" du convertisseur de pression (1) jusqu’à l’arrivée de condensat
sans gaz.
✱ Fermer la soupape de mise à l’air.
✱ Ouvrir un peu la soupape d’évacuation du côté du "ventricule moins" du convertisseur de
pression (1) jusqu’à l’arrivée de condensat sans gaz.
✱ Fermer la soupape de pression différentielle (3A).
✱ Ouvrir un peu la soupape de pression différentielle (3B) jusqu’à l’arrivée de condensat
sans gaz ; ensuite fermer.
✱ Fermer la soupape d’évacuation du côté du "ventricule moins" du convertisseur de pression (1).
✱ Ouvrir la soupape de pression différentielle (3A) d’un demi tour.
✱ Si le début de la plage de mesure est à 0 bar, vérifier le zéro (4 mA) et le corriger si
nécessaire.
v "Réglage du zéro", page 44.
✱ Fermer la soupape de compensation (2).
✱ Ouvrir complètement les soupapes de pression différentielle (3A et 3B).
DANGER!
Le résultat de la mesure ne sera exempt d’erreur que si les colonnes de condensat sont de
même hauteur et à la même température dans les conduites de pression différentielle (4).
Le cas échéant, il faut rerégler le zéro une fois que ces conditions sont remplies.
Si la soupape de compensation (2) est ouverte alors que les soupapes d’isolement (5) et les
soupapes de pression différentielle (3) sont déjà ouvertes, la vapeur qui s’échappe peut
endommager le convertisseur de pression (1).
35
8 Mise en service
36
9 Réglages possibles
9.1
Concept de niveaux
Deux niveaux
Pour que la commande du convertisseur de pression différentielle dTRANS p02 DELTA soit
simple et claire, ses fonctions ont été réparties sur deux niveaux.
Le clavier du convertisseur de pression différentielle permet d’accéder à ces deux niveaux.
REMARQUE!
Le clavier se trouve sous le volet de protection du convertisseur de pression.
v "Ouvrir le clapet de protection", page 17
REMARQUE!
Alternative à la commande par clavier : le logiciel Setup permet d’afficher très facilement
toutes les valeurs réelles et tous les paramètres ; il permet également de régler tous les
paramètres. Le logiciel Setup est disponible en option (supplément de prix).
v "Logiciel Setup", page 9
Niveau "Affichage"
En mode normal, l’appareil se trouve au niveau "Affichage".
On peut afficher au choix la pression, le courant de sortie, la température du capteur ou
l’indication mini/maxi. Commutation avec les touches
ou
Après la mise sous tension et l’exécution de l’autotest, l’appareil se
trouve au niveau "Affichage" ; l’afficheur contient la dernière vue
sélectionnée (la vue "Pression avec unité de mesure" pour un
convertisseur de pression neuf).
REMARQUE!
Après la mise sous tension et l’exécution de l’autotest, l’appareil se trouve au niveau
"Affichage" ; l’afficheur contient la dernière vue sélectionnée (la vue "Pression avec unité
de mesure" pour un convertisseur de pression neuf).
Niveau "Paramétrage"
Ce niveau permet de vérifier ou de modifier les paramètres suivants entre autres : début
d’échelle, fin d’échelle, unité de mesure, amortissement et courant de sortie en cas de
défaut.
37
9 Réglages possibles
9.2
Déroulement de la commande au clavier
Schéma
Niveau “Affichage”
Niveau “Paramétrage”
Après déroulement complet ou > 3 s, appuyez sur la touche "P" ou pause > 120 s
(Pmin)
Pression
avec unité
de mesure
Reset
Pression min.
P
(Pmax)
ou
(P7)
>1s
Reset
Pression max.
Valeurs de
Pression et
T° du capteur
P
P
(P0)
>1s
Correction de
densité
Ou
Réglage du
Zéro
(P8)
Générateur de
courant
P
Pression max.
P
(P1)
>1s
Unité de mesure
(P9)
P
Pression min.
(P2)
>1s
Début de mesure
avec pression
P
(P3)
Température
[C / F]
(P4)
Courant
[mA]
(P5)
Mesure
[%]
P
(P6)
(P12)
>1s
Extraction de
racine
>1s
(P13)
Version
P
>1s
>1s
Caractéristique
Début de mesure
(Réglage à vide)
(Affichage librement
programmable)
Ou
(P11)
P
>1s
>1s
Verrouillage du
clavier
P
>1s
Amortissement
P
Ou
>1s
Fin de mesure
avec pression
P
Ou
P
(P10)
P
Ou
>1s
Courant en cas
d’erreur
Ou
P
>1s
>1s
(P14)
Intervalle de mes.
(Réglage à vide)
Unité d’aff. de
la température
P
P
>1s
>1s
>3s
REMARQUE!
Chaque valeur modifiée est prise en compte après modification (signalisation : l’afficheur
s’éteint brièvement).
La fonction "Réglage du zéro" n’est pas active sur les convertisseurs de pression absolue.
38
9 Réglages possibles
9.3
Niveau "Affichage"
REMARQUE!
Après sa mise sous tension, le convertisseur de pression différentielle affiche la dernière
vue sélectionnée au niveau "Affichage".
Déroulement
Actiona
Fonction
Affichage
(exemple)
Affichage de la pression avec unité de
mesure.
Affichage de la valeur de pression et de la
température du capteur avec les unités
sélectionnées.
Affichage de la pression maximale
enregistrée.
Affichage de la pression minimale
enregistrée.
Affichage de la température du capteur.
Affichage du courant de sortie en mA.
Affichage de la pression en %b
ou
gradué avec choix de l’unité de mesure.
a
b
La touche
permet de parcourir ces valeurs réelles dans l’ordre inverse.
Réglage d’usine : valeur mesurée en %. Mise à l’échelle libre sur demande au moyen du logiciel Setup (0 à 100 % dans une plage comprise entre -9999 et +9999). Unité réglable (5
caractères max., limitée au jeu de caractères ASCII).
39
9 Réglages possibles
9.4
Action
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
40
Niveau de paramétrage
Fonction
Initialisation de la
pression min.
enregistrée
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
Initialiser
avec les
touches
+
"Explications
détaillées", page 43
"Index à maxima",
page 43
>2
secondes
Initialisation de la
pression max.
enregistrée
Initialiser
Affichage et
réglage de la
correction de
densité
0,100 à 5,000
"Unité d’affichage
de la température",
page 46
Affichage et
réglage de l’unité
de mesure de la
pression
mbar
bar
psi
mmHg
mmH20
ftH20
inHg
inH20
mH20
MPa
Torr
kPa
kgcm2
3,85 à
21,50 mA
4 mA
"Unité de mesure",
page 43
Affichage ou
réglage du courant de sortie en
début de mesure
(avec pression)
+
"Index à maxima",
page 43
>2
secondes
+
"Courant de sortie,
début de mesure, fin
de mesure", page
43
>2
secondes
Affichage ou
réglage du
courant de sortie
en fin de mesure
(avec pression)
3,85 à
21,50 mA
20 mA
Affichage ou
réglage de
l’amortissement
(constante de
temps)
0,0 à 100,0 s
+
"Courant de sortie,
début de mesure, fin
de mesure", page
43
>2
secondes
"Amortissement",
page 43
9 Réglages possibles
Action
>1
seconde
>1
seconde
Fonction
Affichage ou
réglage du début
de mesure
(sans pression)
Affichage ou
réglage de l’intervalle de mesure
(sans pression)
Réglage du zéro
>1
seconde
>1
seconde
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
-110 % à
+110 %
-210% à
+210%
de l’étendue de
mesure
nominale
0,000
(sauf pour le
convertisseur de
pression absolue)
Réglage et activation de la source
de
courant
>1
seconde
"Explications
détaillées", page 43
"Réglage à vide du
début de mesure",
page 43
"Réglage à vide de
l’intervalle de
mesure", page 44
+
"Réglage du zéro",
page 44
>2
secondes
"Générateur de
courant", page 44
Sélectionner :
3,85 mA
4,00 mA
12,00 mA
20,00 mA
21,50 mA
et :
activer
>1
seconde
avec les
touches
+
>2
secondes
Affichage et
réglage du courant
de sortie en cas
d’erreur
21,5 mA
3,85 mA
"Courant de sortie
en cas d’erreur",
page 45
Affichage et
réglage du
verrouillage du
clavier
0:
pas de
verrouilage
"Verrouillage du clavier", page 45
LA :
tout est verrouillé
LALL :
tout est verrouillé
seulement réglable par le Setup)
LS :
tout est verrouillé
hormis début et
fin de mesure
LO :
tout est verrouillé
hormis début de
mesure
41
9 Réglages possibles
Action
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
>1
seconde
42
Fonction
Affichage et
réglage des
différentes
caractéristiques
Affichage et
réglage du point
de
fonctionnement
pour l’extraction
de la racine carrée
en % de l’étendue
de mesure
Affichage de la
version de l’appareil
Affichage et
réglage de l’unité
d’aff. de la
température
Affichage
(exemple)
Réglages
possibles
Lin:
linéaire
SLin :
avec extraction de
la racine carrée,
linéaire jusqu’au
point de fonctionnement
SoFF :
avec extraction de
la racine carrée,
coupé jusqu’au
point de fonctionnement
5,0 % à
15,0 %
avec les
touches
"Explications
détaillées", page 43
"Différentes
caractéristiques",
page 45
"Différentes
caractéristiques",
page 45
"Version de l’appareil", page 46
°C
°F
"Unité d’affichage
de la température",
page 46
9 Réglages possibles
9.5
Explications détaillées
Index à maxima
La pression minimale et la pression maximale sont enregistrées. Ces deux valeurs peuvent
être affichées et remises à zéro séparément.
REMARQUE!
Si l’amortissement est réglé sur 0,0 s, la pression minimale et la pression maximale ne sont
pas enregistrées.
v "Explications détaillées", page 43
Si l’amortissement est de 0,0 s ou s’il y a eu une remise à zéro, l’appareil affiche "- - - - -".
Correction de densité
La correction de densité est très importante pour la mesure hydrostatique du niveau avec
une densité différente de 1 (par ex. l’eau ultra-pure).
Plage de réglage possible : 0,100 à 5,000 (kg/dm3).
Exemple :
Etendue de mesure :
Mise à l’échelle :
Milieu
Eau
Essence
0 à 1 bar
0 à 100 % => 0 à 5000 l
Densité
1,0
0,8
Pression mesurée
0,5 bar
0,5 bar
Courant de sortie
12 mA
14 mA
Affichage LCD
2500 litres
3125 litres
Unité de mesure
La pression peut être affichée directement en bar ou dans d’autres unités de mesure de pression.
Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure
Le courant de sortie en mA, délivré en début ou en fin de l’échelle de mesure, est réglable
entre +3,85 et +21,5 mA. Dans le même temps, la pression présente est enregistrée comme
valeur de début ou de fin d’échelle.
Amortissement
Pour rendre l’affichage plus stable lorsque les pressions varient rapidement, il est possible de
régler la constante de temps de l’afficheur T63 entre 0,0 et 100,0 s.
REMARQUE!
Avec amortissement 0,0 s le convertisseur de pression n’enregistre pas la pression minimale et la pression maximale, c-à-d que la fonction index à minima ou maxima estdésactivée.
Réglage à vide du début de mesure
Le début de mesure peut être réglé en % de l’étendue de mesure nominale. L’étendue de
mesure nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
v "Plaque signalétique", page 11
43
9 Réglages possibles
Exemple :
Le convertisseur de pression possède une étendue de mesure nominale de 0 à 25 bar mais
le signal de sortie doit être proportionnel sur la plage 5 à 20 bar.
Il faut régler le début d’échelle de la façon suivante :
Etendue de mesure nominale : 0 à 25 bar
Début de mesure souhaité :
5 bar correspondent à 20 % de l’étendue
de mesure nominale
Réglage :
20 %
Réglage à vide de l’intervalle de mesure
L’intervalle de mesure peut être réglé en % de l’étendue de mesure nominale.
Exemple 1 :
Le convertisseur de pression possède une étendue de mesure nominale de 0 à 25 bar mais
le signal de sortie doit être proportionnel sur la plage 5 à 20 bar.
Il faut régler l’intervalle de mesure de la façon suivante :
Étendue de mesure nominale : 0 à 25 bar
Étendue de mesure souhaitée : 5 à 20 bar
=> intervalle de mesure souhaité : 15 bar
Intervalle de mesure souhaité : 15 bar correspondent à 60 %
de l’étendue de mesure nominale
Réglage :
60 %
Exemple 2 :
Étendue de mesure nominale :
Étendue de mesure souhaitée :
Début d’échelle :
Intervalle :
0 à 600 mbar
-300 à +300 mbar
-50 %
100 %
Réglage du zéro
Lors du réglage du zéro, l’afficheur du convertisseur de pression est réglé sur 0,000 mais le
début d’échelle réglé reste inchangé.
Réglage du début d’échelle :
v "Courant de sortie, début de mesure, fin de mesure", page 43
Générateur de courant
Si la fonction "Générateur de courant" est activée au niveau "Paramétrage", le convertisseur
de pression délivre sur sa sortie un courant constant réglable.
REMARQUE!
Il n’y a pas de temps mort pour cette fonction ; le courant est délivré en permanence.
Il faut appuyer sur la touche P pour stopper cette fonction.
Cette fonction n’est pas disponible en mode multidrop.
v Chapitre 7.3 "Communication HART®", page 24
Dans ce cas, la sortie délivre un courant continu de 4 mA.
44
9 Réglages possibles
Courant de sortie en cas d’erreur
Pour signaler une erreur de mesure (dépassement inférieur ou supérieur de l’étendue de
mesure) ou un autre défaut (par ex. pour un API en aval), le convertisseur de pression délivre
un courant de 3,85 mA ou de 21,5 mA.
v "Signal de sortie et affichage", page 29
Verrouillage du clavier
Pour éviter une modification non autorisée des paramètres, il est possible de bloquer l’accès
à tous les paramètres ou à certains.
REMARQUE!
Pour annuler le blocage, il faut appuyer sur la touche P pendant plus de 5 s lorsque l’afficheur contient la vue "Courant de sortie en cas de défaut".
Le dispositif de verrouillage "LALL" peut seulement être installé ou supprimé au niveau du
logiciel Setup.
Différentes caractéristiques
Il est possible de choisir la caractéristique du courant de sortie :
• Lin :
linéaire (proportionnelle à la pression).
• SLin :
linéaire jusqu’au point de fonctionnement, ensuite extraction de la
racine carrée (proportionnelle au débit),
• SoFF : extraction de la racine carrée (proportionnelle au débit) mais coupée
jusqu’au point de fonctionnement.
REMARQUE!
Le point de fonctionnement pour l’extraction de racine carrée peut être réglé sur une plage
comprise entre 5,0 et 15,0 % de l’étendue de mesure.
45
9 Réglages possibles
Caractéristiques
Courant de
Sortie [%]
100
20
(b)
80
(b)
15
60
(a)
10
40
20
Point de
fonctionnement
Linéaire
5
0
(a)
0
(a) = Lin
20
40
60
80
100
Pression [%]
= linéaire
(b) = SLin = extraction de la
racine carré, linéaire jusqu’au
point de fonctionnement
(c) = SoFF = extraction de la racine carré,
coupée jusqu’au point de
fonctionnement
0
0
1
2
3
4
20
(c)
15
10
Point de
fonctionnement
5
0
0
1
2
3
4
Version de l’appareil
Format d’affichage : xx.yy
xx = Version hardware
yy = Version software
Unité d’affichage de la température
Il est possible de choisir l’unité d’affichage de la température du capteur mesurée :
• °C
• °F
46
10 Ouverture de l’appareil
10.1
Dévisser la lunette avant ou le couvercle du boîtier
Il est possible de dévisser la bague frontale et le capot arrière du boîtier.
(2)
(1)
(1)
Couvercle du boîtier
(2)
Lunette avant
✱ Ouvrir à l’aide d’un tournevis
✱ Refermer manuellement sans outil
47
10 Ouverture de l’appareil
48
11 Rotation de l’appareil
11.1
Rotation de l’indicateur LCD
Il est possible de faire pivoter l’afficheur LCD de 90° en fonction de la position de montage
requise.
✱ Dévisser la lunette avant.
v "Rotation de l’indicateur LCD", page 49
✱ Avec un (petit) tournevis étroit, pousser délicatement vers l’extérieur le circlip de fixation
de l’afficheur LCD et sortir la platine d’affichage.
✱ Placer l’afficheur LCD dans la position souhaitée (pas de 90°), dans les évidemments
prévus.
✱ Revisser la bague frontale à la main.
Tourner l’appareil.
11.2
Rotation de l’appareil
Il est possible de faire pivoter l’appareil de ± 170°
(1)
✱ Dévisser la vis pointeau (1) avec une clé Allen de 2 mm (1/2 tour environ suffit).
✱ Faire pivoter le boîtier dans la position souhaitée.
✱ Revisser à bloc la vis pointeau.
49
11 Rotation de l’appareil
50
12 Maintenance
12.1
Suppression des erreurs et des perturbations
Erreur/Perturbation
Causes possibles
Suppression
Affichage
Pas de tension d’alimentation
Mettre l’appareil sous tension
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil
Affichage
Dépassement supérieur de
l’étendue de mesure ,
surpression
Réduire la pression ou adapter l’étendue de mesure
Affichage
Dépassement inférieur de
l’étendue de mesure,
dépression
Réduire la pression ou adapter l’étendue de mesure
Affichage
Impossible de mesurer la pression ; dépassement supérieur de
l’étendue de mesure ,
surpression.
Réduire/augmenter la pression (retour
dans l’étendue de mesure) ou utiliser
un appareil avec une étendue de
mesure nominale plus grande
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil
Impossible de mesurer la pression ; dépassement inférieur de
l’étendue de mesure ,
dépression.
Réduire/augmenter la pression (retour
dans l’étendue de mesure) ou utiliser
un appareil avec une étendue de
mesure nominale plus grande
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil
Affichage
Un défaut a été détecté dans le
circuit électronique lors de
l’auto-test
Nous retourner l’appareil
Affichage
Capteur de température
défectueux
Nous retourner l’appareil
Affichage
Intervalle de mesure trop petit
Augmenter l’intervalle de mesure
(min. 5 %).
Aucun
Affichage
v "Réglage à vide du début de
mesure", page 43
Affichage
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil
Intervalle de mesure trop petit
Augmenter l’intervalle de mesure
(min. 5 %).
v "Réglage à vide du début de
mesure", page 43
La touche P ne
réagit pas
51
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil
Appareil défectueux
Nous retourner l’appareil.
12 Maintenance
La touche
Verrouillage du clavier
v "Verrouillage du clavier", page 45
ou
ne réagit pas
a
Appareil défectueux
Vous trouverez notre adresse au dos de cette notice.
52
Déverrouiller le clavier.
Nous retourner l’appareila .
13 Annexe
13.1
Réglages
REMARQUE!
Vous pouvez noter dans ce tableau vos propres réglages.
Fonction
Valeur min. (index à maxima)
Valeur max. (index à maxima)
Correction de densité
Unité de mesure
Début de mesure
Fin de mesure
Amortissement
Début de mesure (réglage à vide)
Afficheur LCD
P min
P max
P0
P1
P2 mA
P3 mA
P4 s
P5 %
Réglage usine
–
–
1.000
bar ou mbar
4.00
20.00
0.1
Intervalle de mesure (réglage à vide)
P6 %
Réglage du zéro
Générateur de courant
Courant de sortie en cas d’erreur
Verrouillage du clavier/des fonctions
Caractéristique
Point de fonctionnement (EP)
Affichage de la version
Unité d’affichage - Température
P7
P8 mA
P9 mA
P10
P11
P12 %
P13
P14
100a
0.000
3.85
21.50
0
Lin
9.400
01.12
°C
a
Réglage client
Non réglable
Non réglable
0a
Non réglable
Sur demande du client, il est possible de livrer l’appareil avec un autre réglage d’usine !
53
13 Annexe
54
14 Déclaration de conformité
! "#$ %
!&'
( )))
EU-Konformitätserklärung
EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité
Dokument-Nr.
CE 689
Document No. / Document n°.
Hersteller
JUMO GmbH & Co. KG
Manufacturer / Etabli par
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
Anschrift
Address / Adresse
Produkt
Product / Produit
Name
Typ
Typenblatt-Nr.
Name / Nom
Type / Type
Data sheet no. / N°
Document
d'identification
JUMO dTRANS p02 DELTA
404382
404382
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen
der Europäischen Richtlinien erfüllt.
We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives.
Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes.
Richtlinie 1
Directive / Directive
Name
EMC
Name / Nom
Fundstelle
2014/30/EU
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1998
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
CE 689
EU-Konformitätserklärung
Seite: 1 von 4
Document No. / Document n°.
55
14 Déclaration de conformité
! "#$ %
!&'
( )))
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 61326-1
2013
EN 61326-2-3
2013
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404382/...
Richtlinie 2
Directive / Directive
Name
ATEX
Name / Nom
2014/34/EU
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Mod. B+D
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
1998
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
EN 60079-0
2012+A11:2013
EN 60079-11
2012
EN 60079-26
2015
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404382/1-...
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
56
CE 689
EU-Konformitätserklärung
Seite: 2 von 4
14 Déclaration de conformité
! "#$ %
!&'
( )))
EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.1
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
PTB 98 ATEX 2194 Ausgabe: 1
Reference / Référence
Benannte Stelle
Physikalisch-Technische-Bundesanstalt (PTB)
Notified Body / Organisme notifié
0102
Kennnummer
Identification no. / N° d'identification
Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion
Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
TÜV NORD CERT GmbH
0044
Richtlinie 3
Directive / Directive
Name
RoHS
Name / Nom
Fundstelle
2011/65/EU
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
2017
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
Ausgabe
Bemerkung
Reference / Référence
Edition / Édition
Comment / Remarque
VDK Umweltrelevante Aspekte V1
bei der Produktentwicklung und
-gestaltung
Dokument-Nr.
CE 689
EU-Konformitätserklärung
Seite: 3 von 4
Document No. / Document n°.
57
14 Déclaration de conformité
! "#$ %
!&'
( )))
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
404382/...
JUMO GmbH & Co. KG
Aussteller
Issued by / Etabli par
Ort, Datum
Fulda, 2018-06-15
Place, date / Lieu, date
Rechtsverbindliche Unterschriften
Legally binding signatures /
Signatures juridiquement valable
Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales
Produkt- und Branchenmanagement
ppa.
pa. Dimitrios
Dim
mitrios Charisiadis
Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen
i. V. Harald Gie
Gienger
eng
n er
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
58
CE 689
EU-Konformitätserklärung
Seite: 4 von 4
15 Certificat d’examen de type CE
59
15 Certificat d’examen de type CE
60
15 Certificat d’examen de type CE
61
15 Certificat d’examen de type CE
62
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
ż
ż
ż
ż
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
ż
ż
ż
ż
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
ż
ż
ż
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
柘
᧤&G᧥
㻭
᧤+J
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
杔
᧤3E᧥
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
16 China RoHS
63
16 China RoHS
64
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
mail@jumo.net
www.jumo.net
JUMO-REGULATION SAS
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
info.fr@jumo.net
E-Mail:
www.jumo.fr
Internet:
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,337 Euro/min)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+32 87 59 53 00
+32 87 74 02 03
info@jumo.be
www.jumo.be
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+41 44 928 24 44
+41 44 928 24 48
info@jumo.ch
www.jumo.ch