KTM 890 Duke R 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
164 Des pages
KTM 890 Duke R 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2022
890 DUKE R
Réf. 3214545fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de clé (
p. 19)
Cachet du concessionnaire
p. 19)
p. 19)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2021 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
890 DUKE R US (F9775V3)
*3214545fr*
3214545fr
10/2021
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
15
15
15
15
15
16
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 17
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 18
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 19
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
2
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.5
6.5.1
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé .................................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
19
19
19
19
20
20
7
Référence de l’amortisseur de
direction ......................................... 20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 21
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Aperçu des autocollants
d'avertissement.................................. 8
Signalement des manquements à la
sécurité........................................... 10
Garantie de niveau sonore................. 10
Avertissement relatif au niveau
sonore de fonctionnement................. 11
Garantie du fabricant sur le système
de contrôle des gaz d’échappement ... 11
Droits des consommateurs ................ 11
Avertissement contre les
manipulations.................................. 12
Fonctionnement en toute sécurité...... 12
Vêtements de protection ................... 13
Règles de travail .............................. 13
Environnement ................................ 13
Manuel d'utilisation.......................... 14
VUE DU VÉHICULE ..................................... 17
4.1
5
6
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 15
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
5.7
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Boutons à gauche sur le guidon.........
Commodo ...................................
Contacteur de l'éclairage ..............
Bouton du régulateur de vitesse
(en option) ..................................
Touches de menu ........................
Bouton de clignotants ..................
Bouton d'avertisseur sonore ..........
Boutons à droite sur le guidon...........
Bouton de démarrage/bouton
d'arrêt d'urgence..........................
Contacteur et antivol de direction ......
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Serrure de selle ...............................
Outils de bord..................................
Poignée de retenue ..........................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
21
21
21
21
21
22
22
24
24
24
25
25
25
25
26
27
27
27
27
28
28
28
TABLEAU DE BORD .................................... 30
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.16.1
7.16.2
7.16.3
7.16.4
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Écran TRACK (en option) ..................
Poignées chauffantes (en option).......
Affichage du régulateur de vitesse
(en option) ......................................
Affichage du niveau de carburant ......
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
Compteur kilométrique journalier.......
Horloge ...........................................
Affichage ABS .................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Menu..............................................
Favorites .....................................
Trip 1 .........................................
Trip 2 .........................................
General Info ................................
30
30
30
31
31
33
34
34
35
35
35
36
36
36
37
37
37
38
38
39
SOMMAIRE
7.16.5
7.16.6
7.16.7
7.16.8
7.16.9
7.16.10
7.16.11
7.16.12
7.16.13
7.16.14
7.16.15
7.16.16
7.16.17
7.16.18
7.16.19
7.16.20
7.16.21
7.16.22
7.16.23
7.16.24
7.16.25
7.16.26
7.16.27
7.16.28
7.16.29
7.16.30
7.16.31
7.16.32
7.16.33
7.16.34
7.16.35
8
39
40
40
41
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
46
47
47
48
48
48
49
49
49
50
50
51
51
52
53
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 62
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................
Réglage de la réactivité du levier de
frein à main.....................................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
Contrôler la position de base du
sélecteur .........................................
Régler la position de base du
sélecteur .....................................
54
54
55
55
55
11.1
11.2
11.3
9.1
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
9.2
9.3
12.6
12.7
12.8
64
64
65
68
68
69
70
71
71
Informations additionnelles............... 73
Travaux obligatoires.......................... 73
Travaux recommandés ...................... 74
Fourche/amortisseur .........................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Régler la prétension du ressort de
l’amortisseur ................................
75
75
76
76
77
77
78
79
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 80
13.1
57
13.2
57
13.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 59
Roder le moteur ............................... 60
Charger le véhicule........................... 60
62
62
63
63
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 75
56
MISE EN SERVICE ...................................... 59
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Démarrer.........................................
Launch‑Control (en option) ...............
Démarrer avec Launch-Control (en
option)............................................
Quickshifter + (en option) .................
Passer les vitesses, conduire .............
Régulation du frein moteur (MSR) ......
Freinage..........................................
S'arrêter et béquiller.........................
Transport ........................................
Remorquage en cas de panne............
Faire le plein de carburant ................
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 73
ERGONOMIE .............................................. 54
8.1
8.2
8.3
9
Settings ......................................
Bluetooth® (en option)..................
Distance .....................................
Temperature................................
Pressure .....................................
Consumption ...............................
Language ....................................
Clock/Date ..................................
DRL ...........................................
TPMS warning .............................
Quick Selector 1 ..........................
Quick Selector 2 ..........................
Set Favorites ...............................
Heated Grips (en option) ..............
Service .......................................
Extra functions ............................
Warnings.....................................
Ride Mode ..................................
Track (en option) .........................
Anti‑wheelie mode (en option).......
Launch control (en option)............
Heated Grips (en option) ..............
MTC ...........................................
MTC + MSR (en option)................
ABS Mode...................................
Quickshifter + (en option) .............
Shift Light ..................................
KTM MY RIDE (en option) ............
Pairing (en option) .......................
Audio player (en option) ...............
Téléphonie (en option) .................
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'arrière...............................
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière...............................
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche ............................
Déposer la selle passager ..................
Monter la selle passager ...................
Déposer la selle du pilote..................
80
80
80
81
82
82
83
83
3
SOMMAIRE
13.9 Monter la selle du pilote ...................
13.10 Contrôler l'encrassement de la
chaîne ............................................
13.11 Nettoyer la chaîne............................
13.12 Contrôler la tension de la chaîne .......
13.13 Régler la tension de la chaîne ...........
13.14 Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
84
85
85
86
87
88
14 SYSTÈME DE FREIN ................................... 90
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
Système antiblocage (ABS) ...............
Vérifier les disques de frein...............
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant ..........................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .........................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant.............................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière.................................
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'arrière ........................................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................
Vérifier les plaquettes de frein
arrière.............................................
90
91
15.6
15.7
15.8
92
93
17.4
94
17.5
94
17.6
96
Déposer la roue avant ................... 97
Monter la roue avant ..................... 98
Déposer la roue arrière .................. 99
Monter la roue arrière ................. 101
Contrôler les caoutchoucs
d'amortissement du moyeu
arrière ....................................... 102
Vérifier l'état des pneus .................. 103
Vérifier la pression des pneus.......... 105
Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................ 105
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 106
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Feu diurne (DRL) ............................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Remplacer les fusibles ABS ............
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques
individuels ....................................
16.8 Détacher la plaque-phare et le
phare............................................
16.9 Monter la plaque-phare et le
phare............................................
16.10 Déposer le cache du support de
plaque-phare .................................
4
17.1
17.2
17.3
95
106
106
107
108
110
111
115
115
116
117
117
117
118
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 119
91
15 ROUES, PNEUS.......................................... 97
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
16.11 Monter le cache du support de
plaque-phare .................................
16.12 Remplacer l'ampoule de
clignotant......................................
16.13 Vérifier le réglage du phare .............
16.14 Régler la portée du phare................
16.15 Connecteur de diagnostic................
16.16 ACC1 et ACC2 avant ......................
16.17 ACC1 et ACC2 arrière .....................
Système de refroidissement ............
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir/purger le système de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
119
119
121
122
123
124
18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 126
18.1
18.2
18.3
18.4
Ride Mode ....................................
Contrôle de la traction de la
moto (MTC) ...................................
Adaptation de la perte d’adhérence
(en option) ....................................
Throttle response (en option)...........
126
126
127
127
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 128
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
Vérifier le niveau d'huile moteur ......
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ......................................
Faire l'appoint d'huile moteur..........
Vérifier la course libre du levier
d’embrayage..................................
Régler la course libre du levier
d’embrayage ..............................
128
128
130
131
131
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 132
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 132
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 133
21 STOCKAGE ............................................... 135
112
113
113
114
21.1
21.2
Stockage ....................................... 135
Mise en service après le stockage .... 136
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 137
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 139
23.1
Moteur.......................................... 139
SOMMAIRE
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
140
143
143
143
143
143
144
144
144
145
146
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 150
24.1
24.2
Déclarations de conformité ............. 150
Déclarations de conformité
spécifiques à chaque pays .............. 150
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 151
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 153
27 NORMES.................................................. 154
28 GLOSSAIRE.............................................. 155
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 156
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 157
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 157
Symboles jaunes et oranges ............ 157
Symboles verts et bleus .................. 157
INDEX ............................................................. 158
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur circuit de course.
Ce véhicule n’est pas conçu pour une utilisation en dehors de routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Aperçu des autocollants d'avertissement
F03623-10
1
Plaque signalétique des USA
2
Plaque signalétique du Canada
3
Information concernant les émissions sonores
4
Information sur la tension de la chaîne
5
Information concernant le réglage de la partie cycle
6
Information technique
7
Information sur le contrôle des émissions
8
Information sur la mise en service
F03610-01
Plaque signalétique des USA
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
F03384-01
Plaque signalétique du Canada
F03386-01
Information concernant les émissions sonores
Information sur la tension de la chaîne
V01497-01
Information concernant le réglage de la partie cycle
F02789-01
Information technique
F02787-01
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Information sur le contrôle des émissions
F03609-01
Information sur la mise en service
700210-01
2.6
Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité
physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à
KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un
certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits
défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour
la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante :
NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline
sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
2.7
Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage
autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.8
Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle
afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des
peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9
Garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d’échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes
de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la
date de l'achat.
Cette garantie du fabricant s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de
carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes
fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du
réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage
d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage,
les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel
d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre
moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, de services inappropriés ou des modifications non autorisées.
Étendue de la garantie du fabricant
– Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant
en premier.
Les questions relatives à la garantie du fabricant sur le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être
adressées à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA
2.10
Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de
réclamations, veuillez vous adresser à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
11
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.11
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.12
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.13
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.14
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.15
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
13
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.16
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
14
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
15
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
16
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
F03621-10
1
2
3
4
5
6
7
Tableau de bord (
p. 30)
Contacteur et antivol de direction (
Levier d'embrayage (
Serrure de selle (
p. 21)
p. 27)
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 25)
p. 28)
p. 28)
Numéro de moteur (
p. 19)
17
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
F03622-10
1
2
3
4
5
6
7
18
Outils de bord (
p. 27)
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo (
p. 21)
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence (
Levier de frein à main (
p. 21)
Regard d'huile moteur
Pédale de frein arrière (
p. 28)
p. 25)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
402324-10
5.2
Plaque signalétique
1
La plaque signalétique USA
est placée à gauche de la tête de
direction.
La plaque signalétique Canada
se situe sur le cadre, derrière
la tête de direction, à gauche.
2
V01502-10
5.3
Numéro de clé
Le numéro de clé
1 est indiqué sur la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver la KEYCODECARD en un endroit sûr.
V01200-10
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est estampé en haut du carter moteur.
H01047-10
19
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
402295-10
5.6
Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur
rieure de l'amortisseur.
1 est aposée sur la partie supé-
F02735-10
5.7
Référence de l’amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H02669-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage
1 est situé à gauche du guidon.
V01187-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
K01350-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
K01351-10
6.4
Boutons à gauche sur le guidon
6.4.1
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
Touches de menu (
p. 22)
p. 24)
Bouton de clignotants (
p. 24)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 24)
K01352-10
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4.2
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
position
. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
B
V01191-10
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en position
.
C
6.4.3
Bouton du régulateur de vitesse (en option)
1 du régulateur de vitesse se trouve sur le commodo
Le bouton
de gauche.
V01193-10
22
États possibles
• Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche.
– Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse
peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
• Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position RES/+. – Dans cette position, la fonction
du régulateur de vitesse n’est activée que si aucune vitesse
n’a été enregistrée auparavant. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
• Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position SET/‑. – Dans cette position, la fonction
du régulateur de vitesse n’est activée que si aucune vitesse
n’a été enregistrée auparavant. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
• Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement en position RES/+. – La dernière vitesse cible enregistrée est réactivée. Chaque nouvelle pression augmente la
vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en position RES/+. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou
5 mph.
• Maintenir le bouton du régulateur de vitesse enfoncé
brièvement en position SET/‑. – La fonction du régulateur
de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue.
Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou
1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé en position SET/‑. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou
5 mph.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Info
Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la
poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La
vitesse choisie est maintenue.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le
bouton du régulateur de vitesse vers la gauche.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse est également désactivé dans les cas suivants :
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC)
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
–
Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d’un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige), en cas
de mauvaise visibilité ou sur un terrain non consolidé
(p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC).
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC) est désactivé,
le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi.
Quand la fonction du régulateur de vitesse est activée, les points
de menu Ride Mode, Throttle response et Leave Track ne sont pas
disponibles.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
2de, 3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
La plage de régulation s'étend de 30 à 160 km/h ou de 18 à
100 mph.
6.4.4
Touches de menu
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de
gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le
tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
V01192-10
6.4.5
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
don.
1 se trouve sur le côté gauche du gui-
États possibles
Clignotant désactivé
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
V01192-11
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser le bouton de clignotants vers
le boîtier du bouton.
6.4.6
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
V01192-12
24
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5
Boutons à droite sur le guidon
6.5.1
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence
du commodo.
1 est situé à droite
États possibles
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
Bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
K01353-10
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
6.6
Contacteur et antivol de direction
L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de
fourche supérieur.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et
le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact
peut être retirée.
K01354-01
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La
clé de contact peut être retirée.
6.7
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Relever le cache
du bouchon du réservoir de carburant et
enfoncer la clé de contact dans la serrure.
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en
cas de surcharge.
Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
–
V01196-10
6.8
Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour
délester la clé de contact.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
–
Rabattre le bouchon du réservoir de carburant.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé
de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure.
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
V01197-01
–
26
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.9
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule.
Elle peut être verrouillée avec la clé de contact.
V01198-10
6.10
Outils de bord
Les outils de bord se trouvent sous la selle passager
1.
F02791-10
6.11
Poignée de retenue
1
La poignée de retenue
permet de garer la moto.
Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode passager.
Info
K01355-10
6.12
Le véhicule est monté en usine pour être utilisé par 1 seule
personne. Toute transformation ne peut être effectuée que
par un atelier spécialisé agréé KTM.
Les pièces destinées à l'utilisation par 1 personne et à l'utilisation avec passager sont comprises dans la livraison.
Les directives légales doivent être respectées dans tous les
cas. Il faut par exemple saisir toute transformation dans les
documents du véhicule.
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
Info
V01199-01
Le véhicule est monté en usine pour être utilisé par 1 seule
personne. Toute transformation ne peut être effectuée que
par un atelier spécialisé agréé KTM.
Les pièces destinées à l'utilisation par 1 personne et à l'utilisation avec passager sont comprises dans la livraison.
Les directives légales doivent être respectées dans tous les
cas. Il faut par exemple saisir toute transformation dans les
documents du véhicule.
27
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
6.13
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
V01271-11
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
V01271-10
6.14
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402177-10
6.15
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
402029-10
28
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
•
Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
29
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Tableau de bord
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 31)
Écran
1
2
F02743-10
7.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
F02754-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
7.3
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
F02744-01
30
TABLEAU DE BORD 7
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
F02745-01
7.4
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité dans l’environnement et commute l'écran
automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité
relevée par le capteur de lumière ambiante, l’affichage à
l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre
mode.
Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuellement.
Avertissements
Si la lampe-témoin générale s'allume au niveau des
voyants de contrôle ( p. 31), le message correspondant s'affiche
sur l'écran. L’actionnement d’une touche quelconque permet de
confirmer la réception de l'information et de masquer le message.
Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans
le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
H02619-01
7.5
Voyants de contrôle
F02746-01
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
31
7 TABLEAU DE BORD
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est
en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph)
ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC ( p. 126) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque MTC est actif ou
si le Launch Control ( p. 63) est activé.
Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle de l’anti-démarrage s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s'allume en jaune – La fonction du
régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
32
TABLEAU DE BORD 7
7.6
Écran
F02747-10
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste
affichée.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bp
Affichage de la vitesse enclenchée
Poignées chauffantes (en option) (
p. 34)
Affichage du régulateur de vitesse (en option) (
Bluetooth®
p. 35)
(en option)
Ride Mode (
p. 126)
Unité de l'affichage de la vitesse
Affichage du niveau de carburant (
p. 35)
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
p. 35)
Indicateur de la distance franchissable
Vitesse
Compteur kilométrique journalier (
p. 36)
Température ambiante
Horloge (
p. 36)
Affichage ABS (
p. 36)
Compte tours
Indicateur de changement de vitesse (
p. 37)
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.7
Écran TRACK (en option)
F02748-10
Info
La figure montre l’écran de démarrage du tableau de bord avec mode de conduite TRACK (en option)
activé. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée.
1
2
3
4
7.8
Throttle response (en option) (
p. 127)
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) (
Launch‑Control (en option) (
p. 127)
p. 63)
Mode Anti Wheelie (en option)
Poignées chauffantes (en option)
Lorsque le chauffage des poignées (en option) est mis en marche,
le symbole Heated Grips apparaît dans la zone
de l’écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heated Grips.
1
F02756-10
34
TABLEAU DE BORD 7
7.9
Affichage du régulateur de vitesse (en option)
Lorsque le régulateur de vitesse (en option) est activé, l’état de
fonctionnement
s’affiche à l’écran du tableau de bord.
Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 22) permet de commander le régulateur de vitesse.
1
F02755-10
7.10
Affichage du niveau de carburant
1
Le niveau du carburant
est affiché sous forme de barres. Plus
il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le
réservoir est élevé.
Info
Lorsque la réserve de carburant s’épuise, la
dernière barre clignote en orange et l’avertissement
supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
F02749-10
7.11
Affichage de la température du liquide de refroidissement
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
H02616-01
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
L'indicateur de température à l'écran se compose de huit barres.
Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide
de refroidissement est chaud.
Si la température du liquide de refroidissement atteint 120 °C, le
mode de secours s’active automatiquement.
35
7 TABLEAU DE BORD
Info
Lorsque toutes les barres sont allumées,
l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
États possibles
• Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
• Moteur à la température de fonctionnement – Quatre à cinq
barres s'allument.
• Moteur chaud – Six à huit barres s'allument.
• Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en orange.
7.12
Compteur kilométrique journalier
Trip 1 s'affiche sur l’écran de démarrage comme compteur kilométrique journalier. Cela n’est pas modifiable.
Les informations relatives à la distance totale parcourue peuvent
être consultées dans le menu General Info, au point Odometer.
Le menu Trip 1 permet de configurer le compteur kilométrique
journalier.
Les informations relatives à une autre distance parcourue peuvent
être consultées et configurées dans le menu Trip 2.
H02617-01
7.13
Horloge
1
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure
est affichée
au format 24 heures. L'heure
est affichée au format 12 heures
si la langue paramétrée est EN-US.
Le menu Clock/Date permet de configurer l’horloge.
1
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
F02750-10
7.14
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le menu ABS Mode permet de configurer le ABS.
F02751-10
36
1 de l'écran.
TABLEAU DE BORD 7
7.15
Indicateur de changement de vitesse
H02613-01
7.16
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte tours.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant
la phase de rodage (jusqu’à 1 000 km / 600 mi). L’indicateur
de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour
Lights up et Flashes peuvent être réglées seulement après cette
phase. Au régime Lights up, l'indicateur de changement de vitesse
est allumé en orange et au régime Flashes, il clignote en orange.
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
Lights up
L'indicateur de changement de vitesse
s’allume en orange
Flashes
L'indicateur de changement de vitesse
clignote en orange
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
Indicateur de changement de vitesse
toujours allumé pour
6.500 tr/min
Menu
Info
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET
Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
ou DOWN
.
Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
1.
2
3
4
V01145-10
7.16.1
Favorites
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Le menu Favorites permet de commander directement cinq menus
configurables.
Le menu Set Favorites permet de configurer le menu Favorites.
H02858-01
37
7 TABLEAU DE BORD
7.16.2
Trip 1
H02859-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsumption1 indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip 1 et Trip time 1.
ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et
Trip time 1.
Trip time 1 indique la durée de déplacement en se basant sur
Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir
la touche
enfoncée pendant 3 à 5
secondes.
7.16.3
Trip 2
H02857-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
ØConsumption2 indique la consommation moyenne en se basant
sur Trip 2 et Trip time 2.
ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et
Trip time 2.
Trip time 2 indique la durée de déplacement en se basant sur
Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir
la touche
enfoncée pendant 3 à 5
secondes.
38
Toutes les entrées sont effacées dans le menu
Trip 1, sauf Fuel range.
Toutes les entrées sont effacées dans le menu
Trip 2, sauf Fuel range.
TABLEAU DE BORD 7
7.16.4
General Info
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels
avant de démarrer.
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur
plusieurs minutes.
V01111-01
–
Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
–
Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression.
–
Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que
la tenue de route du véhicule laisse supposer une
perte de pression des pneus.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
Date indique la date.
Odometer indique la distance totale parcourue.
Battery indique la tension de la batterie.
Tire press fron (en option) indique la pression du pneu avant.
Tire press rear (en option) indique la pression du pneu arrière.
7.16.5
Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01139-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Le menu Settings permet de paramétrer les unités ou les diverses
valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
39
7 TABLEAU DE BORD
7.16.6
Bluetooth® (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth® soit surligné à l'écran.
–
Activer ou désactiver la fonction Bluetooth® avec la touche SET.
V01112-01
Info
La fonction Bluetooth® peut être utilisée uniquement en
combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsqu’un appareil a été raccordé via le menu Pairing
mais qu’il n’est actuellement pas connecté, alors le
symbole Bluetooth® clignote lorsque la fonction Bluetooth®
est activée. Dès lors qu’un appareil est connecté, le
symbole Bluetooth® est allumé.
7.16.7
Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F02752-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné à l'écran. Appuyer une nouvelle fois
sur la touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Distance soit surligné à l'écran. Appuyer à nouveau sur la
touche SET pour régler l'unité.
Sélectionner l'unité Kilomètre kmou Mile mi pour exprimer la
distance.
40
TABLEAU DE BORD 7
7.16.8
Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01116-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné à l'écran. Appuyer une nouvelle fois
sur la touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Temperature soit surligné à l'écran. Appuyer à nouveau
sur la touche SET pour régler l'unité.
Sélectionner l'unité °C ou °F pour l'indicateur de température.
7.16.9
Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Modèle avec TPMS.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné à l'écran. Appuyer une nouvelle fois
sur la touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pressure soit surligné à l'écran. Appuyer à nouveau sur la
touche SET pour régler l'unité.
V01117-01
Sélectionner l’unité bar ou psi.
7.16.10 Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F02757-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné à l'écran. Appuyer une nouvelle fois
sur la touche SET permet d'ouvrir le menu.
41
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Consumption soit surligné à l'écran. Appuyer à nouveau
sur la touche SET pour régler l'unité.
Sélectionner l'un des différents modes d'affichage de la consommation.
7.16.11 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01119-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné à l'écran. Actionner à nouveau la
touche SET pour sélectionner la langue.
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
7.16.12 Clock/Date
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F02753-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Clock/Date soit surligné à l'écran. Appuyer une nouvelle
fois sur la touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Régler l’heure avec les touches UP et DOWN, puis confirmer
avec la touche SET.
–
Régler la date avec les touches UP et DOWN, puis confirmer
avec la touche SET.
Si la batterie 12 V a été débranchée, il faut alors de nouveau
régler l'heure et la date.
Info
Si la batterie 12 V a été débranchée, la version du logiciel
s’affiche également.
42
TABLEAU DE BORD 7
7.16.13 DRL
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
V01140-01
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
–
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à
l'aide du boîtier diagnostic si le point de menu
n'est pas disponible mais que le feu de croisement
est requis. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné à l'écran. Appuyer sur la touche SET pour activer
ou désactiver le feu diurne.
7.16.14 TPMS warning
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Modèle avec TPMS.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS warning soit surligné à l'écran. Appuyer sur la
V01141-01
43
7 TABLEAU DE BORD
touche SET pour activer ou désactiver les indications en cas de
pression des pneus trop élevée ou trop faible.
Indications prescrites
Pression des pneus en solo
Avant
2,3 bar (33 psi)
Arrière
2,5 bar (36 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
avant
2,3 bar (33 psi)
arrière
2,6 bar (38 psi)
7.16.15 Quick Selector 1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01121-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
souhaité soit surligné.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.
Un menu de sélection directe peut être défini dans le
menu Quick Selector 1.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler
le menu défini dans Quick Selector 1.
Info
En mode de conduite TRACK (en option), la touche UP permet de régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
7.16.16 Quick Selector 2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01122-01
44
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
souhaité soit surligné.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer la sélection.
TABLEAU DE BORD 7
Un menu de sélection directe peut être défini dans le
menu Quick Selector 2.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour
appeler le menu défini dans Quick Selector 2.
Info
En mode de conduite TRACK (en option), la touche DOWN
permet de régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
7.16.17 Set Favorites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01123-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Set Favorites soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner le menu avec la touche UP ou DOWN. Régler le
menu de sélection rapide avec la touche SET.
Le menu Set Favorites permet de configurer le menu Favorites.
7.16.18 Heated Grips (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F02774-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Grips soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que NOT AVAILABLE ou AVAILABLE soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour confirmer la sélection.
Le chauffage des poignées peut être activé et désactivé dans le
menu Settings. Le chauffage des poignées peut être contrôlé dans
le sous-menu Heated Grips du menu Motorcycle.
45
7 TABLEAU DE BORD
7.16.19 Service
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01125-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Le menu Service indique la prochaine échéance d’entretien et la
version de logiciel.
7.16.20 Extra functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra functions soit surligné à l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions
supplémentaires.
V01126-01
Info
Les fonctions supplémentaires en option sont listées
dans Extra functions. Les KTM PowerParts et logiciels
actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.
7.16.21 Warnings
Condition
• Au moins un avertissement disponible.
V01124-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warnings soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.
Le menu Warnings affiche les avertissements générés et les sauvegarde jusqu'à ce qu'ils ne soient plus actifs.
46
TABLEAU DE BORD 7
7.16.22 Ride Mode
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. La
touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et
du contrôle de la traction optimisés entre eux.
SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
V01127-01
STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue
de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto
ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue
arrière.
TRACK (en option) - réglage avec puissance homologuée
et réactivité immédiate. Le contrôle de la traction du
motocycle et la caractéristique de l'accélération peuvent
être réglés individuellement.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.16.23 Track (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
V01128-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans le menu. Les
différents paramètres du TRACK PACK peuvent être adaptés à
l’aide de la touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors du réglage de l’accélération.
Leave Track permet de quitter le mode de conduite
TRACK et de passer automatiquement au mode de
conduite STREET. Ne pas accélérer.
47
7 TABLEAU DE BORD
7.16.24 Anti‑wheelie mode (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de
menu Anti‑wheelie mo soit surligné sur l’écran.
Avertissement
Risque d'accident Lorsque le mode Anti-Wheelie est
désactivé, le contrôle de la traction de la moto ne compense plus la puissance transmise à la roue avant.
V01142-01
–
–
Désactiver le mode Anti-Wheelie uniquement si
vous possédez suffisamment d'expérience.
Activer ou désactiver le mode Anti Wheelie avec la touche SET.
7.16.25 Launch control (en option)
Condition
• Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le point de
menu Launch control soit surligné sur l’écran.
–
Activer ou désactiver le Lauch Control (
touche SET.
p. 63) avec la
V01143-01
7.16.26 Heated Grips (en option)
Condition
• Menu Heated Grips activé.
F02758-01
48
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Avec la touche UP ou DOWN, sélectionner le niveau de
chauffage ou OFF. Appuyer sur la touche SET pour confirmer la
sélection.
TABLEAU DE BORD 7
7.16.27 MTC
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC soit
surligné à l'écran.
–
Maintenir la touche SET appuyée pendant 3-5 secondes pour
activer ou désactiver MTC.
F02775-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto est ré-enclenché.
7.16.28 MTC + MSR (en option)
Condition
• ABS ModeSupermoto n'est pas activé.
F02776-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que MTC + MSR
soit surligné à l'écran.
–
Maintenir la touche SET appuyée durant 3 à 5 secondes pour
activer ou désactiver MTC + MSR.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
7.16.29 ABS Mode
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ABS est activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS Mode soit surligné à l'écran.
–
Maintenir la touche SET appuyée durant 3 à 5 secondes pour
changer le mode ABS.
F02777-01
49
7 TABLEAU DE BORD
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit
uniquement sur la roue avant. La roue arrière n’est plus
commandée par l’ABS et peut se bloquer au freinage.
Le mode MSR (en option) est désactivé.
7.16.30 Quickshifter + (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F02778-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Shift + soit surligné à l'écran.
–
Activer ou désactiver le quickshifter + (
touche SET.
p. 64) avec la
7.16.31 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (600 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné sur l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Sélectionner la fonction avec la touche UP ou DOWN. La
touche SET permet de régler le régime pour l'indicateur de
vitesse recommandée.
V01134-01
Lorsque le régime moteur atteint le régime déterminé à Lights up,
l’indicateur de régime s’allume en orange.
Lorsque le régime moteur atteint le régime déterminé à Flashes,
l’indicateur de régime clignote en orange.
La recommandation de passage de rapport peut être activée ou
désactivée avec la fonction Shift Light.
50
TABLEAU DE BORD 7
7.16.32 KTM MY RIDE (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
V01135-01
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder via Bluetooth® un
téléphone portable ou un casque audio adapté à l’unité de commande KTM MY RIDE.
Info
Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour
un raccordement à l’unité de commande KTM MY RIDE.
La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
7.16.33 Pairing (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01137-01
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Bluetooth® (en option) est activé.
•
Bluetooth® est également activé sur l’appareil qui doit être couplé.
•
La visibilité Bluetooth® doit être mise en marche sur l’appareil
devant être raccordé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné à l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de
menu souhaité Phone ou Headset soit surligné.
Info
Il est impossible de raccorder simultanément deux
téléphones ou deux casques audio à l’unité de commande KTM MY RIDE. Seul un téléphone et un casque
audio peuvent être raccordés simultanément à l’unité
de commande KTM MY RIDE.
–
Depuis le sous-menu Phone, il est possible de
raccorder un téléphone portable approprié à l’unité de
commande KTM MY RIDE.
–
Depuis le sous-menu Headset, il est possible de raccorder un
casque audio approprié à l’unité de commande KTM MY RIDE.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
51
7 TABLEAU DE BORD
–
S’il s’agit du premier raccordement d’un appareil, appuyer sur
la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que Pairing soit surligné. La
touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Naviguer vers l’appareil souhaité à l’aide des touches UP
et DOWN. Confirmer la sélection avec la touche SET.
Info
Le couplage du casque est à présent terminé.
–
Confirmer avec le Passkey pour achever le couplage du téléphone portable.
Info
Lorsqu'un appareil a été couplé avec succès, le nom du
téléphone ou du casque audio s'affiche dans le menu
Phone ou Headset correspondant.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour supprimer l’appareil couplé.
Le dernier appareil relié est automatiquement couplé à
l’unité de commande KTM MY RIDE si le Bluetooth® est
activé, dès qu’il se situe à proximité et s’il n’a pas été
supprimé au préalable.
Tous les téléphones et casques ne sont
compatibles pour un raccordement à l’unité de
commande KTM MY RIDE.
S’assurer que l’appareil mobile est en mode de couplage correct pour la gestion d’appels. Par ex., si l’appareil mobile est couplé uniquement pour la lecture
de médias, il se peut que la fonction d’appel ne fonctionne pas.
7.16.34 Audio player (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Bluetooth® (en option) est activé.
•
Bluetooth® est également activé sur les appareils couplés.
•
Casque audio raccordé à un périphérique audio adapté.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu
KTM MY RIDE soit surligné sur l'écran. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
H02860-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
52
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio player soit surligné à l'écran. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
TABLEAU DE BORD 7
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
–
Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
–
Une pression brève de la touche DOWN lance la lecture du
morceau depuis le début.
–
Appuyer brièvement deux fois sur la touche DOWN pour revenir
au morceau précédent.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Conseil
Dans le cas de certains téléphones portables, le lecteur
automatique du téléphone portable doit être démarré
avant qu’une lecture ne soit possible.
La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1
ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
7.16.35 Téléphonie (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (optionnelle) activée.
•
Bluetooth® (en option) activé.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur les appareils raccordés.
•
Casque audio raccordé avec un téléphone portable adapté.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
V01138-01
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
–
Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
Info
La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son
nom.
53
8 ERGONOMIE
8.1
Position du guidon
Le té de fourche supérieur est doté de deux alésages percés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance entre les
alésages
15 mm (0,59 in)
A
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
Info
V01210-11
Pour un usage sur circuits, KTM recommande la position
avant du guidon.
8.2
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
2 du
3 soient
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage
guidon. Positionner le guidon de sorte que les vis
accessibles.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
V01210-10
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée
ou
. Mettre les vis
en place et les serrer.
3. Déposer les fixations du guidon 4.
B
A
3
Indications prescrites
Mettre les fixations du guidon gauche et droit en place dans
la même position.
Vis de la fixation
de guidon
–
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à bien placer les câbles et les conduites.
–
Mettre en place la bride de serrage de guidon. Monter les
vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
54
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
ERGONOMIE 8
8.3
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
–
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
V01187-11
8.4
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Pousser le levier de frein à main vers l'avant.
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
K01350-11
8.5
Réglage de la réactivité du levier de frein à main
–
Adapter la réactivité du levier de frein à main avec la vis de
réglage
.
1
19 ‑ réglage avec démultiplication importante du levier de
frein à main (réactivité douce, plus grand trajet de levier,
moins de force).
20 ‑ réglage avec réactivité équilibrée du levier de frein à
main.
K01350-12
21 ‑ réglage avec petite démultiplication du levier de frein
à main (réactivité dure, moins de trajet de levier, plus de
force).
55
8 ERGONOMIE
Info
La démultiplication et ainsi la réactivité du levier de
frein à main peuvent être modifiées.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
8.6
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
1.
2.
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
–
K01356-10
3 pour régler la position de base de la pédale
Tourner la tige
de frein arrière.
Info
La plage de réglage est limitée.
Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés.
En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de
frein arrière est réglée vers le bas.
En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein
arrière est réglée vers le haut.
–
4
5
Desserrer l’écrou
et tourner la vis
jusqu'à ce que la
course libre
soit présente. Au besoin, modifier la position
de base de la pédale de frein arrière.
A
Indications prescrites
Course libre de la pédale de
frein arrière
–
V01230-10
56
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
ERGONOMIE 8
–
Serrer l'écrou
2.
Indications prescrites
Écrou tige sur pédale
de frein arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Conseil
Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la
pédale de frein arrière vers le bas.
K01357-10
8.7
–
Accrocher le ressort
1.
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter + (en option).
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 57)
400692-10
8.8
Régler la position de base du sélecteur
–
–
1 en bloquant la tige filetée 2.
Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2.
Desserrer l'écrou
Info
L'écrou
–
3 a un filetage à gauche.
Régler le sélecteur en tournant la tige filetée
2.
Info
H02668-10
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
–
Serrer l'écrou
3 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou
M6LH
6 Nm (4,4 lbf ft)
1 en bloquant la tige filetée 2.
57
8 ERGONOMIE
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
58
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
MISE EN SERVICE 9
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
p. 55)
p. 55)
(
p. 56)
59
9 MISE EN SERVICE
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur. (
9.2
–
p. 60)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
Après les premiers : 1.000 km (620 mi)
9.800 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto.
–
Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident À grande vitesse, le comportement de conduite change lorsque des bagages sont montés.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
130 km/h (80,8 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
60
Adapter la vitesse à la charge utile.
MISE EN SERVICE 9
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées.
Indications prescrites
Poids total roulant autorisé
430 kg (948 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
160 kg (353 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
270 kg (595 lb.)
61
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Vérifier le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 121)
–
Contrôler l'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 128)
p. 91)
p. 94)
p. 93)
p. 96)
p. 85)
p. 86)
p. 103)
p. 105)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
S'assurer que le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence se
trouve en position intermédiaire.
–
Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en
position .
Indications prescrites
B00782-10
62
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication
du boîtier de commande, il ne faut pas couper le contact
puis le remettre rapidement après.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de
la pompe à carburant se fait entendre pendant environ
2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de
bord est exécuté simultanément.
Le témoin ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume.
–
Actionner le bouton de démarrage/bouton d'arrêt d'urgence en
position inférieure.
Info
N'appuyer sur le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence (en position inférieure ) qu'une fois le contrôle
du fonctionnement du tableau de bord achevé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton
de démarrage / d’arrêt d’urgence (en position
inférieure). Attendre au moins 5 secondes jusqu'au
prochain essai.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la
coupure du moteur.
10.3
–
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
10.4
Launch‑Control (en option)
H02000-01
Le Launch-Control est une fonction de l’électronique du véhicule.
Le Launch-Control adapte le régime moteur afin d’optimiser l’accélération.
Le Launch-Control peut être utilisé au maximum trois fois de suite
pour démarrer. Afin de protéger le moteur, la boîte de vitesses et
le système de refroidissement, le Launch-Control est désactivé
temporairement après le troisième démarrage.
Le Launch-Control est également désactivé si toutes les conditions
pour son activation ne sont plus remplies.
Le Launch-Control est réactivé dans les cas suivants : le moteur
tourne depuis au moins trois minutes, le moteur est coupé pendant 20 minutes, une distance de 1,5 Km (0,93 mi) a été parcourue.
63
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.5
Démarrer avec Launch-Control (en option)
Avertissement
Risque d'accident Le Launch-Control permet de fortes accélérations pouvant dépasser les capacités d’un
pilote débutant.
–
Utiliser le Lauch-Control uniquement si vous possédez suffisamment d'expérience.
–
Ne pas utiliser le Lauch-Control sur la voie publique.
Condition
Le mode de conduite TRACK (en option) est activé.
La première vitesse est engagée.
Le voyant de contrôle TC ne s’allume pas.
Température du liquide de refroidissement : > 60 °C
(> 140 °F)
Distance totale parcourue : > 1.000 km (> 620 mi)
–
Activer le Lauch-Control sur le tableau de bord.
Le nombre de démarrages disponibles est affiché à
l’écran de démarrage.
H02000-01
–
Accélérer au maximum avec levier d'embrayage actionné.
Le régime moteur est régulé.
9.000 tr/min
Le voyant de contrôle TC clignote rapidement.
–
10.6
Relâcher le levier d'embrayage rapidement, mais de
manière contrôlée.
Quickshifter + (en option)
Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la
vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
V01270-10
64
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.7
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
–
Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
65
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de
vitesses.
L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active.
–
Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La figure présente la position des 6 vitesses de marche
avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre
la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au
démarrage ou à gravir les côtes.
La température de fonctionnement est atteinte lorsque
5 barres sont affichées sur l'indicateur de température.
V01271-10
66
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les
conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
CONSEILS D'UTILISATION 10
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si le moteur cale, par exemple à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage / d'arrêt d'urgence en position inférieure. Il n'est pas
nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement et couper
le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale
l'écran affiche un message.
s'allume pendant le trajet,
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warnings.
–
L'apparition de l’alerte de verglas sur le tableau de bord
signale la probabilité de présence de verglas. Adapter la
vitesse aux conditions variables de la chaussée.
–
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans
modifier la position de la manette des gaz.
H02699-10
–
Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
H02700-10
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
67
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.8
Régulation du frein moteur (MSR)
402423-01
MSR est une fonction de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
Info
Lorsque l’ABS est désactivé ou lorsque le mode ABS
Supermoto est actif, MSR n'est pas actif.
10.9
Freinage
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
68
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt
ou que vous freinez sur une surface glissante.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder
dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux
rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein
est prémuni de toute surchauffe.
10.10
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
69
10 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position
.
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence tout en laissant la clé dans le
contact, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs électriques n'est pas interrompue.
La batterie 12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le
contacteur, en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enfoncer la clé de
contact en position , puis la tourner en position . Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la
direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact.
10.11
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401448-01
70
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.12
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
H04927-01
10.13
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
71
10 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 25)
A
Capacité du réservoir
à carburant environ
–
V01463-10
72
14 l
(3,7 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 151)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 26)
PLAN D'ENTRETIEN 11
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
○
●
●
●
●
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
(
p. 128)
p. 93)
p. 96)
p. 91)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 91)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 94)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
○
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier la course libre du levier d’embrayage. (
p. 131)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 94)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien de la fourche
selon le besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
(
p. 82)
p. 103)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 105)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 88)
○
p. 86)
●
Remplacer les bougies d'allumage.
●
Vérifier le jeu aux soupapes.
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
●
●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
●
●
Vérifier la pression de carburant et les tampons amortisseurs du support de réservoir de
carburant.
●
●
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
Vérifier le réglage du phare. (
p. 116)
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
p. 119)
○
73
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche
d'essai.
○
●
●
●
●
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
Travaux recommandés
tous les 48 mois
tous les 12 mois
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
●
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
Remplacer le liquide de refroidissement. (
○
●
p. 124)
Vidanger les flexibles de drainage.
○
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur liberté de mouvement.
○
●
●
●
●
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
74
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Fourche/amortisseur
La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de
réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de
conduite du pilote et à la charge utile.
Info
Afin de faciliter ces réglages, les valeurs utilisées dans la
pratique ont été regroupées dans le tableau
. Ce tableau
se trouve sous le cache de la selle passager.
1
F02790-10
12.2
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent
toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du
réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière
arbitraire, car le comportement routier risquerait sinon de nettement se détériorer, notamment à grande vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage blanc
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
F02737-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
4 clics
Charge utile maximale
15 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
75
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
12.3
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1
Tourner l’élément de réglage rouge
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (élément de réglage rouge).
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc).
F02738-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.4
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des
bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
76
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
12.5
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
F02739-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
16 clics
Standard
14 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
14 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors d'un enfoncement lent à
normal.
12.6
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
77
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
F02739-11
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1,5 tour
Charge utile maximale
1,5 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors d'un enfoncement rapide.
12.7
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
F02740-10
Confort
17 clics
Standard
14 clics
Sport
12 clics
Charge utile maximale
11 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
78
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
12.8
Régler la prétension du ressort de l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur.
La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement
accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.
Préparatifs
Condition
– Le bras oscillant est délesté.
Travail principal
– Tourner la vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
1
–
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de
tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
F02741-10
Confort
1 tour
Standard
3 tours
Sport
5,5 tours
Charge utile maximale
6 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
79
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Monter les fixations du dispositif de levage.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur de fixation (63529955000)
Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de
levage vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis
relever la moto.
402346-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
–
Retirer l’adaptateur de fixation du bras oscillant.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
80
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Retirer la vis
1.
F02736-10
–
Mettre le guidon en position droite. Placer le dispositif de
levage à l'avant avec les adaptateurs permettant le montage
sur les bras de fourche.
Dispositif de levage de la roue avant (petit) (61129965100)
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
Veiller à ne pas abimer les durites de frein.
402344-01
13.4
–
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Retirer le dispositif de levage à l’avant.
–
Mettre la durite de frein en place.
–
Mettre la vis
312029-10
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
F02736-10
81
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.5
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 80)
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
K01358-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 153)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
13.6
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 80)
–
Introduire la clé de contact dans la serrure de selle
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
1 et la
–
Relever l'arrière de la selle passager, la pousser vers l'arrière
de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut.
–
Retirer la clé de contact de la serrure de selle.
Déposer la selle passager
K01359-10
82
p. 81)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Info
Le véhicule est monté en usine pour être utilisé par
1 seule personne. Toute transformation ne peut être
effectuée que par un atelier spécialisé agréé KTM.
Les pièces destinées à l'utilisation par 1 personne et à
l'utilisation avec passager sont comprises dans la livraison.
Les directives légales doivent être respectées dans tous
les cas. Il faut par exemple saisir toute transformation
dans les documents du véhicule.
13.7
Monter la selle passager
–
Accrocher la selle passager avec les crochets
sur le coffret
de rangement, l'abaisser à l'arrière et la pousser simultanément vers l'avant.
–
Pousser la selle passager vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
1
Avertissement
Risque d'accident En cas de montage incorrect, la
selle risque de sortir de son support d'ancrage.
–
–
Après le montage, assurez-vous que la selle est
correctement verrouillée et ne peut pas être soulevée.
Vérifier ensuite que la selle passager est bien en place.
Info
K01360-10
13.8
Le véhicule est monté en usine pour être utilisé par
1 seule personne. Toute transformation ne peut être
effectuée que par un atelier spécialisé agréé KTM.
Les pièces destinées à l'utilisation par 1 personne et à
l'utilisation avec passager sont comprises dans la livraison.
Les directives légales doivent être respectées dans tous
les cas. Il faut par exemple saisir toute transformation
dans les documents du véhicule.
Déposer la selle du pilote
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 82)
83
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
–
1.
Soulever la selle du pilote à l'arrière, la reculer puis l'enlever
par le haut.
V01239-10
13.9
Monter la selle du pilote
Travail principal
– Glisser la selle du pilote vers l'avant et l'abaisser à l'arrière.
Les crochets
réservoir.
1 s'enclenchent dans les attaches A du
Les crochets
cadre.
2 s'enclenchent dans les attaches B du
K01361-10
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place.
V01239-11
Retouche
– Monter la selle passager. (
84
p. 83)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.10
Contrôler l'encrassement de la chaîne
–
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»
Si la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 85)
400678-01
13.11
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 153)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 153)
400725-01
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 80)
85
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.12
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Pousser la chaîne vers le haut pour la faire passer derrière le
patin de chaîne et déterminer la tension de la chaîne
entre
le bras oscillant et le bord supérieur de la chaîne.
A
Indications prescrites
B
Distance
par rapport au
patin de chaîne
2,5 cm (0,98 in)
Mesurer la distance par rapport à la partie plate du bras
oscillant directement sur la chaîne, pas sur le rebord du
bras oscillant.
Info
C
La partie supérieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
F02742-10
»
2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 87)
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
86
p. 80)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.13
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 86)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
2 … 5 mm (0,08 … 0,2 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite
soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
4
A
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
K01362-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe
arrière
M25x1,5
Retouche
– Contrôler la tension de la chaîne. (
–
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
p. 86)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 80)
87
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.14
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
Travail principal
– Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent
ni dommages, ni usure.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids de mesure de l'usure
de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
L'usure de la chaîne n'est pas toujours uniforme. Répéter la mesure à différents endroits de la chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
M01433-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
88
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne
»
1.
Si le cache de pignon de chaîne présente des marques
d’usure importantes dans la zone marquée
:
C
–
–
Remplacer le cache de pignon de chaîne.
Vérifier que le cache de pignon de chaîne
serré.
»
1 est correctement
Si le cache de pignon de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du cache de pignon de chaîne.
Indications prescrites
Vis du cache
de pignon de
chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
V01264-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Si le patin de chaîne présente des marques de frottement
continues dans la zone marquée
:
D
–
»
Remplacer le guide-chaîne.
Si le patin de chaîne présente des marques d’usure importantes sur le dessous dans la zone marquée
:
E
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis restantes sur
la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
V01265-10
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 80)
89
14 SYSTÈME DE FREIN
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe est situé sous
le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont dotées
chacune d'un capteur de vitesse de rotation de la roue
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Le système antiblocage est un système de sécurité qui empêche le
blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
Avertissement
H02670-10
Risque d'accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de
gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de
freinage abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). En fonctionnement normal,
le système de frein travaille comme un système classique, sans
ABS. En revanche, dès que le boîtier de commande ABS détecte
qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence
à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à
travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de
frein arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s'éteint pas après mise en branle de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus
activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par
l'ABS est touchée.
3
90
SYSTÈME DE FREIN 14
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de frein
100135-10
»
–
4,2 mm (0,165 in)
Arrière
4,5 mm (0,177 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
»
14.3
Avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
91
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 92)
F02760-10
14.4
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
92
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
SYSTÈME DE FREIN 14
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 93)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1.
2 avec la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
F02761-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
A.
p. 151)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Couvercle du réservoir de compensation
de freinage à l'avant
-
0,7 Nm
(0,52 lbf ft)
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.5
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
93
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
14.6
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
K01363-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre, puis vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre de la pédale de
frein arrière
»
F02762-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
14.7
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 56)
Accrocher le ressort
1.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
94
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 14
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage.
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
1
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 95)
F02763-10
14.8
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein arrière. (
p. 96)
95
14 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
membrane
.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
1 avec l’embout et la
2
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
F02764-10
p. 151)
Mettre en place le couvercle fileté avec l’embout et la membrane, et serrer le tout.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.9
Vérifier les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
K01364-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
96
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 80)
Travail principal
– Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
1
2
–
Retirer les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier gauche sur le disque. Tirer légèrement l'étrier de
frein gauche vers l'arrière, puis le laisser pendre.
3.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque
l'étrier de frein est retiré.
–
Retirer les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier droit sur le disque. Tirer légèrement l'étrier de
frein droit vers l'arrière, puis le laisser pendre.
4.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque
l'étrier de frein est retiré.
K01365-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
5.
6.
Pousser sur la vis 5, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
5.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
K01366-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
–
Retirer les douilles-entretoises
7.
K01367-10
97
15 ROUES, PNEUS
15.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
p. 153)
K01367-11
–
Poser la douille-entretoise large
vers la gauche.
–
Poser la douille-entretoise mince
vers la droite.
2 dans le sens de rotation
3 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à
gauche dans le sens de marche.
K01368-10
–
Nettoyer la vis
–
Graisser légèrement l’axe.
4 et l'axe.
Graisse longue durée (
p. 153)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis
4 en place et la serrer.
Indications prescrites
K01369-10
98
Vis de l'axe de
roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
ROUES, PNEUS 15
–
Positionner les deux étriers de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter les vis
5 de chaque côté, sans les serrer.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
Les étriers de frein se positionnent.
–
Serrer les vis
5 de chaque côté.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
K01370-10
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis capteur de
vitesse de rotation de
la roue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
p. 81)
p. 80)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
K01371-10
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
99
15 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
–
–
3. Retirer les tendeurs de chaîne 4.
Retirer l'axe 5 de façon à ce que la roue arrière puisse être
Retirer l'écrou
poussée vers l'avant.
K01362-11
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe.
–
Tirer la roue arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le support
d'étrier de frein pende librement entre le disque de frein et la
jante.
K01372-01
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Retirer la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
100
ROUES, PNEUS 15
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
–
Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes
de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Travail principal
– Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière. ( p. 102)
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
–
Retirer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale
face de roulement
de la douille-entretoise.
1 et la sur-
A
F02765-10
Graisse longue durée (
p. 153)
–
Placer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée (
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 153)
p. 153)
Nettoyer les points de contact du support d’étrier de frein et
du bras oscillant.
101
15 ROUES, PNEUS
–
Engrener la butée du support d'étrier de frein
oscillant.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et
installer l'axe.
–
Placer la chaîne sur la couronne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
B et le bras
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
2. Mettre l'écrou 3 en
Info
Mettre les tendeurs de chaîne gauche et droit en place
dans la même position.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
de réglage. Serrer l'écrou
.
2 reposent contre les vis
3
Indications prescrites
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des
tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même
position par rapport aux marques de référence
.
C
K01362-12
Écrou axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface
d’appui de l’axe graissés
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
4
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis capteur de
vitesse de rotation de
la roue
–
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Contrôler la tension de la chaîne. (
–
15.5
p. 86)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 80)
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement.
Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, ceci entraîne l'endommagement du
support couronne et du moyeu arrière.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
–
102
Déposer la roue arrière.
(
p. 99)
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Vérifier le palier
»
–
–
1.
Si le roulement est endommagé ou usé :
Remplacer les paliers du support couronne.
Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière.
2
»
Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont
endommagés ou usés :
–
V01252-10
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
–
Placer la roue arrière sur un établi avec la couronne vers le
haut et introduire l'axe dans le moyeu de roue.
–
Pour contrôler le jeu
, retenir la roue arrière et essayer de
faire tourner la couronne à la main.
A
Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière
V01253-10
»
Lorsque le jeu
–
A est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Retouche
– Monter la roue arrière.
15.6
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
(
p. 101)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 86)
p. 80)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
103
15 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Info
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
104
Remplacer le pneu.
ROUES, PNEUS 15
15.7
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus en solo
Avant
2,3 bar (33 psi)
Arrière
2,5 bar (36 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
400695-01
»
avant
2,3 bar (33 psi)
arrière
2,6 bar (38 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
15.8
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
(Option : avec TPMS)
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage
le capteur de pression de gonflage.
–
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison.
105
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Feu diurne (DRL)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
F01982-10
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Assurez-vous que le feu diurne est désactivé à l'aide
du boîtier diagnostic si le point de menu n'est pas
disponible mais que le feu de croisement est requis.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Respectez la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne (DRL) est intégré dans le phare principal.
Le feu diurne (DRL) doit uniquement être allumé lorsque la visibilité est bonne.
Allumer le feu diurne (DRL) sur le tableau de bord.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
croisement est coupé et le feu diurne est enclenché.
Info
Le feu de position
rage.
16.2
1 s’allume pour chaque type d’éclai-
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
106
p. 82)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
1 de la batterie 12 V.
Enlever le cache du pôle positif 2.
–
Débrancher le câble positif
–
Retirer le câble négatif des supports sur l’étrier de fixation de
la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l’étrier de fixation de la batterie
–
Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant
vers le haut.
V01203-11
3 de la batterie 12 V.
4.
5 sur le côté.
V01204-10
16.3
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 12 V (HTZ12A-BS) (
p. 144)
Les pôles de la batterie sont orientés dans le sens inverse
de la marche.
–
Positionner l’étrier de fixation de la batterie
–
Mettre la vis
1.
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Brancher le câble positif
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6x20
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
Info
V01202-10
Veiller à ce que le câble soit disposé dans l’encoche
prévue à côté du compartiment de la batterie.
107
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Accrocher le câble négatif dans les supports sur l’étrier de
fixation de la batterie.
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Brancher le câble négatif
4 en place.
5 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6x12
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
V01203-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
–
16.4
p. 83)
Régler la date et l'heure.
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
108
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 82)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
1
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Brancher le chargeur
de batterie sur la prise secteur.
2.
V01203-11
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.
Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
F03612-01
–
En fin de charge, débrancher le chargeur de la prise secteur et
le déconnecter de la batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque le moto
n'est pas utilisé
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Brancher le câble négatif
1
3 mois
2 en place.
à la batterie 12 V.
V01203-11
Retouche
– Monter la selle passager. (
–
p. 83)
Régler la date et l'heure.
109
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.5
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible
général se trouve sous la selle passager.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
p. 82)
1.
F02767-10
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
3
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
F02766-10
p. 144)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de
démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.
–
Mettre le capuchon
1 en place.
F02767-10
Retouche
– Monter la selle passager. (
–
110
Régler la date et l'heure.
p. 83)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.6
Remplacer les fusibles ABS
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Deux fusibles dédiés à l'ABS sont placés sous la selle passager. Ces deux fusibles permettent de sécuriser
le groupe électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la
boîte à fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 82)
Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
1
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088015) (
V01209-10
p. 144)
Conseil
2
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS :
– Déposer le capuchon et le fusible
.
3
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
–
A d'un fusible défectueux est
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088025) (
V01209-11
p. 144)
Conseil
4
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Monter la selle passager. (
p. 83)
111
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.7
Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle passager. (
p. 82)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
1.
F02768-10
–
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - allumage
Fusible 2 - 10 A - allumage, boîtier de commande
moteur, injection électronique de carburant, système
de rétention des vapeurs de carburant, sonde lambda,
anti-démarrage/alarme
Fusible 3 - 10 A - pompe à carburant
Fusible 4 - 10 A - ventilateur de refroidissement
F02769-10
Fusible 5 - 10 A - avertisseur sonore, tableau de bord, feu
stop
Fusible 6 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de
position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation
Fusible 7 - 10 A - ACC1
Fusible 8 - 15 A - ACC2, HCU (en option)
Fusible 9 - 10 A - boîtier de commande ABS, connecteur de
diagnostic, capteur 5 D, TPMS (fonction en option)
Fusible 10 - 10 A - unité de contrôle de l'éclairage
Fusible SPARE - 10 A/15 A - fusibles de rechange
Info
Le coupe-circuit
–
112
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 144)
Fusible (75011088015) (
p. 144)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle passager. (
16.8
p. 83)
Détacher la plaque-phare et le phare
–
Dévisser complètement la vis de réglage
1.
Info
La vis de réglage est maintenue sur la plaque-phare par
une fixation à tête de rotule.
Ne pas retirer la vis de réglage de la fixation à tête de
rotule.
F02770-10
–
Basculer la plaque-phare légèrement vers l’avant et débrancher
le connecteur
.
–
Basculer la plaque-phare complètement vers l'avant.
2
V01217-10
16.9
Monter la plaque-phare et le phare
Travail principal
– Faire basculer la plaque-phare vers le haut.
–
Brancher le connecteur
–
Positionner la plaque-phare.
1.
V01217-11
113
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Mettre en place la vis de réglage
2.
F02770-11
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
16.10
p. 116)
Déposer le cache du support de plaque-phare
Info
Le cache du support de plaque-phare doit être déposé pour accéder à l’alimentation électrique externe
ACC1 et ACC2.
Préparatifs
– Détacher la plaque-phare et le phare. (
p. 113)
Travail principal
– Retirer les vis
–
1.
Retirer les vis 2.
F02779-10
–
Saisir le clignotant dans la zone
et appuyer avec précaution dans la direction opposée au sens de marche.
–
Répéter l'étape de travail du côté opposé.
–
Enlever le cache.
A
Le cache se détache comme indiqué sur la figure.
F02780-10
114
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.11
Monter le cache du support de plaque-phare
Travail principal
– Positionner le cache en faisant passer le connecteur du phare
par l’ouverture.
–
Saisir le clignotant dans la zone
et appuyer avec
précaution dans la direction opposée au sens de marche tout
en appuyant fermement sur le cache.
–
Répéter l'étape de travail du côté opposé.
–
Mettre les vis
A
L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille.
F02780-10
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre les vis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du phare
EJOTPT®
K50x14
3 Nm (2,2 lbf ft)
F02779-10
Retouche
– Monter la plaque-phare et le phare. (
–
16.12
Vérifier le réglage du phare. (
p. 113)
p. 116)
Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
115
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
Déposer le verre du clignotant
–
1 avec précaution.
Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30°
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de
la douille.
Indications prescrites
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le
souiller de graisse.
K00017-10
–
Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Clignotant (RY10W / douille BAU15s) (
–
Vérifier le fonctionnement du clignotant.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
p. 144)
Indications prescrites
Mettre le crochet
16.13
A dans l'encoche B.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant
son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur
clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
Vérifier le réglage du phare
B en dessous
Indications prescrites
Distance
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
116
Régler la portée du phare. (
p. 117)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.14
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 116)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
La vis
fixe également le phare. S’assurer que la vis
est toujours suffisamment serrée.
F02770-10
1
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec bagages et dosseret.
B
400726-11
16.15
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle passager.
H02681-10
16.16
ACC1 et ACC2 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
avant se
trouvent sous le cache du support de plaque-phare.
1
2
V01216-10
117
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.17
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
arrière se
trouvent sous la selle passager, à côté du compartiment de la
batterie.
1
V01215-10
118
2
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Suite à la dilatation thermique, la fraction
superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir
de compensation
. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce
système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
3
V01254-10
115 °C (239 °F)
Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement
, commutant en cas de température
élevée.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
4
H02695-10
17.2
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
119
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Travail principal
– Déposer le bouchon de radiateur
réservoir de compensation.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 …
−49 °F)
Antigel
»
K01373-10
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
1 et le bouchon 2 du
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre
MIN et MAX.
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu’à un
niveau situé entre MIN et MAX.
Liquide de refroidissement (
»
p. 152)
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
Remplir/purger le système de refroidissement.
( p. 123)
–
Mettre le bouchon
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
2 du réservoir de compensation en place.
Le radiateur doit être entièrement plein.
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
»
Si une quantité de liquide de refroidissement supérieure à
la quantité prescrite doit être versée :
> 0,50 l (> 0,53 qt.)
–
–
120
Rectifier le niveau du liquide de refroidissement et
rechercher la cause de la perte.
Remplir/purger le système de refroidissement.
( p. 123)
Monter le bouchon de radiateur
1.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.3
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
Travail principal
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre
MIN et MAX.
»
V01256-10
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
Enlever le bouchon du réservoir de compensation.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu’à un
niveau situé entre MIN et MAX.
Liquide de refroidissement (
–
»
p. 152)
Mettre le bouchon du réservoir de compensation en
place.
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
Remplir/purger le système de refroidissement.
( p. 123)
121
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis
–
Retirer le bouchon de radiateur.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
V01254-11
Bouchon du
perçage de
vidange de la
pompe à eau
–
122
1 et la bague d'étanchéité.
EJOTALtracs®
Plus 60x14
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Mettre le bouchon de radiateur en place.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.5
Remplir/purger le système de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
–
Retirer le bouchon de radiateur
–
Retirer la vis de purge
–
Incliner le véhicule légèrement sur la droite.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule
sans faire de bulles par le trou d'air et mettre aussitôt la vis de
purge
en place et la serrer.
1.
K01374-10
2.
2
Liquide de refroidissement
K01375-10
1,6 l (1,7 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 152)
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Monter le bouchon de radiateur
.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 121)
1
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer et faire tourner le moteur jusqu'à ce que la 5e barre
de l'indicateur de température s'allume.
–
Couper et laisser refroidir le moteur.
123
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.6
–
Lorsqu'il a refroidi, vérifier de nouveau le niveau de liquide de
refroidissement du radiateur et faire l'appoint si nécessaire.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 121)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis
–
Retirer le bouchon de radiateur
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1 et la bague d'étanchéité.
V01254-11
2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
K01374-11
124
Bouchon du
perçage de
vidange de la
pompe à eau
EJOTALtracs®
Plus 60x14
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
–
Retirer la vis de purge
–
Incliner le véhicule légèrement sur la droite.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule
sans faire de bulles par le trou d'air et mettre aussitôt la vis de
purge
en place et la serrer.
3.
3
Liquide de refroidissement
K01375-11
1,6 l (1,7 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 152)
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Monter le bouchon de radiateur
.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer et faire tourner le moteur jusqu'à ce que la 5e barre
de l'indicateur de température s'allume.
–
Couper et laisser refroidir le moteur.
–
À l'issue du refroidissement du moteur, vérifier de nouveau
le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur et
dans le réservoir de compensation, puis faire l'appoint, le cas
échéant.
125
18 ADAPTER LE MOTEUR
18.1
Ride Mode
V01127-01
États possibles
• SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
• STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte
d'adhérence normale de la roue arrière.
• RAIN – Puissance homologuée avec une réponse souple pour
un meilleur confort de conduite, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence faible de la roue arrière.
• TRACK (en option) – Réglage avec puissance homologuée et
réponse immédiate. Le contrôle de la traction du motocycle et
la caractéristique de l'accélération peuvent être réglés individuellement.
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de
conduite pour le véhicule. Les modes SPORT, STREET, RAIN et
TRACK (en option) sont disponibles.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché à
l'écran.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
Info
La sélection du mode de conduite n'a aucun effet sur
l'ABS.
18.2
Contrôle de la traction de la moto (MTC)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple en cas
de perte de traction de la roue arrière.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché.
F02775-01
Le contrôle de la traction du motocycle est commandé depuis
le tableau de bord via le menu Ride Mode ( p. 126). Le
menu Motorcycle permet de désactiver le contrôle de la traction de
la moto.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction du motocycle est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé.
126
ADAPTER LE MOTEUR 18
18.3
Adaptation de la perte d’adhérence (en option)
L’adaptation de la perte d’adhérence est une fonction du contrôle
de la traction de la moto.
L’adaptation de la perte d’adhérence permet de régler le contrôle
de la traction de la moto sur la caractéristique souhaitée grâce à
neuf paliers.
Le palier 1 règle la perte d'adhérence à son maximum sur la roue
arrière, le palier 9 à son minimum.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP ou DOWN
pour régler l’adaptation de la perte d’adhérence.
402790-01
Info
L’adaptation de la perte d’adhérence est uniquement disponible en mode de conduite TRACK (en option).
18.4
Throttle response (en option)
États possibles
• TRACK – Temps de réponse extrêmement courts.
• SPORT – Réponse très directe.
• STREET – Réponse équilibrée.
Dans le menu Throttle response, la caractéristique d’accélération
peut être adaptée.
Throttle response peut également être réglé pendant le trajet
lorsque la poignée des gaz est fermée.
V01144-01
Info
Throttle response n’est disponible que dans le mode de
conduite TRACK (en option).
127
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Vérifier le niveau d'huile moteur
Info
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre le repère
et le repère
du regard.
A
B
V01226-10
»
Si le niveau d'huile moteur se situe sous le repère
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur. (
B:
p. 130)
Si le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du
repère
:
A
–
19.2
Corriger le niveau d'huile moteur.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Travail principal
– Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille
latérale.
H01066-10
128
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage
sur le carter d'embrayage.
1 avec son joint torique
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
2 ainsi que les aimants,
V01235-10
3
4
5 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
V01236-10
5.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre en
place le couvercle de filtre à huile
.
4
–
Mettre les vis
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
V01237-10
Vis couvercle de filtre
à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
–
Mettre les vis de vidange d'huile
en place avec aimants et
nouvelles bagues d'étanchéité puis les serrer.
A et les crépines B
V01238-10
2
Indications prescrites
Bouchon crépine
d'huile
–
20 Nm (14,8 lbf ft)
Remplir d'huile moteur le carter d'embrayage.
Huile moteur
V01235-10
M20x1,5
2,8 l (3 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 151)
129
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
1 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
H01066-10
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile moteur. (
19.3
p. 128)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
Travail principal
– Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile moteur.
–
1 et le joint torique et
Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 151)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
H01066-10
–
Mettre en place le bouchon de remplissage
torique et le serrer.
1 avec le joint
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
130
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile moteur. (
19.4
p. 128)
Vérifier la course libre du levier d’embrayage
Remarque
Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence
à patiner.
–
Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d’utiliser le motocycle.
–
Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications.
–
Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance
soit perceptible et déterminer la course libre du levier
d'embrayage
.
A
Course libre du levier d’embrayage
5 mm (0,2 in)
A
»
V01187-12
Si la course libre du levier d'embrayage arrière ne correspond pas à la valeur prescrite :
–
–
Régler la course libre du levier d’embrayage.
( p. 131)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
La course libre du levier d'embrayage ne doit pas changer.
»
Si la course libre du levier d'embrayage change :
–
19.5
Vérifier la position du câble d'embrayage.
Régler la course libre du levier d’embrayage
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Desserrer le contre-écrou
–
Régler la course libre
1.
A avec la vis de réglage 2.
Indications prescrites
Course libre du levier d’embrayage
5 mm (0,2 in)
A
–
Serrer le contre-écrou
1.
F02781-10
131
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 153)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto
sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
132
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 85)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 153)
–
Traiter tous les composants peints avec un produit d'entretien
doux spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 153)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 153)
–
Huiler l’antivol de contacteur et de direction.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 153)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer le système de frein.
p. 132)
401060-01
133
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'efficacité des freins.
–
134
Nettoyer la chaîne. (
p. 85)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 153)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 128)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 119)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 106)
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 108)
p. 71)
p. 132)
p. 105)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 80)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 80)
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
135
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le stockage
401059-01
136
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 108)
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 107)
–
Régler la date et l'heure.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 62)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 81)
p. 80)
RECHERCHE DE PANNE 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 62)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Fusible 1, 2 ou 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 110)
Absence de mise à la terre
–
Vérifier la mise à la terre.
Un rapport a été enclenché
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Un rapport a été enclenché et
la béquille latérale est dépliée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 62)
Fusible 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Poignée des gaz actionnée au
démarrage
–
NE PAS accélérer au démarrage.
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 62)
Filtre à air très encrassé
–
Déposer le filtre à air.
Le moteur ne tourne que si le
levier d'embrayage est tiré
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur ne tire pas
Le moteur chauffe
(
p. 108)
–
Monter le filtre à air.
Filtre à essence très encrassé
–
Contrôler la pression de carburant.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 121)
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 122)
–
Remplir/purger le système de refroidissement. ( p. 123)
Conduite de système de refroidissement pliée ou endommagée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
Fusible 4 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
137
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Système de ventilateur de
refroidissement défectueux
–
Contrôler le système de ventilateur de
refroidissement.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le témoin du point mort N ne
s'allume pas lorsque la boîte de
vitesses est au point mort
Capteur de rapport engagé non
programmé
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Fusible 1, 2 ou 3 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l'ABS fondu
–
Remplacer les fusibles ABS.
( p. 111)
Grande différence entre les
vitesses de rotation des roues
avant et arrière
–
S'arrêter, couper l'allumage, redémarrer.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs de l'ABS
avec l'outil de diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, la remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Vérifier le niveau d'huile moteur.
( p. 128)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 128)
Le phare et le feu de position
ne fonctionnent pas
Fusible 6 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
Les clignotants, le feu stop et
l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas
Fusible 5 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
L'heure n'est plus affichée ou
l'est incorrectement
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
–
Régler la date et l'heure.
Allumage resté actif à l'issue de
l'arrêt du véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier le courant de repos.
Fusible 1 ou 2 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques.
( p. 112)
–
Régler la date et l'heure.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
138
(
p. 71)
p. 108)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur 2 cylindres en ligne à 4 temps refroidi par
liquide
Cylindrée
890 cm³ (54,31 cu in)
Course
68,8 mm (2,709 in)
Alésage
90,7 mm (3,571 in)
Compression
13,5:1
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre commandées par
culbuteur, entraînement par chaîne
Diamètre des soupapes admission
37 mm (1,46 in)
Diamètre des soupapes échappement
30 mm (1,18 in)
Jeu des soupapes à froid
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in)
Roulements de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Axe de piston à revêtement de bronze
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur à bec
d'aigle, 1 segment racleur d'huile avec rondelle élastique
Lubrification moteur
Semi-graissage à carter sec avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
39:75
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement mécanique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse
13:37
2e vitesse
17:34
3e vitesse
20:31
4e vitesse
22:28
5e vitesse
24:26
6e vitesse
23:22
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Générateur
12 V, 400 W
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI‑10
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Régime de ralenti
1.600
Aide au démarrage
Démarreur électrique
± 50
tr/min
139
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Bouchon du perçage de vidange de
la pompe à eau
EJOTALtracs®Plus 60x14
Vis de tubulure de ventilation
EJOTALtracs® M6x12
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Collier de serrage de la pipe d'admission
M4
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile de refroidissement
du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleur du reniflard moteur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleurs d'huile dans la culasse
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis corps du thermostat
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle de filtre à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de fixation axiale du culbuteur
M5
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de fixation de l'arbre d'équilibrage
M5
Vis de la tôle de fixation du tambour de sélection
M5
Vis du capteur d'angle d'oscillation
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de l’arbre de sélection
M5
Vis plateau de pression
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou de câble du démarreur électrique
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’échangeur thermique
huile-eau
M6
Vis de l’unité de pompe à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bobine d'allumage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation de l’arbre
de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
140
Loctite®243™
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la tôle de fixation du câble
d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de rampe du palier d'arbre
d'équilibrage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du carter d’huile
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter d’huile
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter de chaîne de distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6x35
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du guide-chaîne supérieur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du levier de commande de
l'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du support de palier de l’arbre
primaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis levier de verrouillage
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bague de roue libre
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6x30
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x60
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-alternateur
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Autres vis sur moteur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour bride d'échappement
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Pâte de cuivre
Fermeture à vis de la vis de blocage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Gicleur d'huile de graissage d'embrayage
M8
5 Nm (3,7 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
Vis du détecteur de cognement
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du pignon intermédiaire de
pompe à huile
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du rail de serrage
M8
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
141
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis pour bloc moteur
M8x45
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis pour bloc moteur
M8x55
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis pour bloc moteur
M8x65
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis pour bloc moteur
M8x90
25 Nm (18,4 lbf ft)
Zone d’appui des vis graissée
Vis du palier de bielle
M8x0,75
1er cran
5 Nm (3,7 lbf ft)
2ème cran
20 Nm (14,8 lbf ft)
3ème cran
90°
Zone d'appui des vis et filetages
huilés
Bougie d'allumage
M10
11 Nm (8,1 lbf ft)
Bouchon de la rampe de paliers
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
Contacteur de pression d’huile
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1
chaîne de distribution
8 Nm (5,9 lbf ft)
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Respecter l’ordre de serrage.
1er cran
5 Nm (3,7 lbf ft)
2ème cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
3ème cran
90°
4ème cran
90°
Zone d'appui des vis graissées /
filetages huilés
Bouchon de vidange d’huile de la
culasse
M12x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du rotor
M12x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
Bouchon de la chemise d'eau
M16x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M20x1,5
135 Nm (99,6 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis fermeture tendeur de chaîne de
distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
142
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
23.3.2
1,6 l (1,7 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 152)
14 l (3,7 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 151)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant
environ
23.4
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 151)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
2,8 l (3 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre en treillis en tubes d'acier au chrome molybdène, poudré
Fourche
WP APEX 3343
Amortisseur
WP APEX 5746
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein à disque avec étrier à un piston, disque de frein
de type « flottant »
Diamètre des disques de frein
Avant
320 mm (12,6 in)
Arrière
240 mm (9,45 in)
Usure limite des disques de frein
Avant
4,2 mm (0,165 in)
Arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus en solo
Avant
2,3 bar (33 psi)
Arrière
2,5 bar (36 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
avant
2,3 bar (33 psi)
arrière
2,6 bar (38 psi)
Démultiplication secondaire
16:41
Chaîne
Bague X 5/8 x 1/4” (520)
Angle de chasse
65,7°
Empattement
1.482 ± 15 mm (58,35 ± 0,59 in)
Hauteur du siège à vide
834 mm (32,83 in)
Garde au sol à vide
206 mm (8,11 in)
Poids sans carburant env.
176,7 kg (389,6 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
160 kg (353 lb.)
143
23 DONNÉES TECHNIQUES
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
270 kg (595 lb.)
Poids total roulant autorisé
430 kg (948 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
HTZ12A-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 10 Ah
Sans entretien
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
75011088015
15 A
Fusible
75011088025
25 A
Fusible
58011109130
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu diurne/feu de position
LED
Éclairage du tableau de bord et
voyants de contrôle
LED
Clignotant
RY10W / douille BAU15s
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
12 V
10 W
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
120/70 ZR 17 M/C (58W) TL
Michelin Power Cup 2
180/55 ZR 17 M/C (73W) TL
Michelin Power Cup 2
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
23.7
Fourche
Référence de la fourche
05.58.8T.49
Fourche
WP APEX 3343
Amortissement en compression
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
4 clics
Charge utile maximale
15 clics
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
15 clics
Taux d'élasticité
Souple
144
6,5 N/mm (37,1 lb/in)
Moyen (standard)
7,5 N/mm (42,8 lb/in)
Dur
8,5 N/mm (48,5 lb/in)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
417,5 mm (16,437 in)
Longueur de fourche
781 mm (30,75 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
23.8
495 ± 5 ml (16,74 ± 0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 151)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
15.18.7T.49
Amortisseur
WP APEX 5746
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
16 clics
Standard
14 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
14 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1,5 tour
Charge utile maximale
1,5 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
14 clics
Sport
12 clics
Charge utile maximale
11 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
1 tour
Standard
3 tours
Sport
5,5 tours
Charge utile maximale
6 tours
Taux d'élasticité
Souple
138 N/mm (788 lb/in)
Moyen (standard)
150 N/mm (857 lb/in)
Dur
162 N/mm (925 lb/in)
Longueur de ressort
195 mm (7,68 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Longueur de montage
392 mm (15,43 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 151)
145
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier de la durite de radiateur
-
2,2 Nm (1,62 lbf ft)
Collier du corps du clapet d'étranglement
-
2,8 Nm (2,07 lbf ft)
Couvercle du réservoir de compensation de freinage à l'avant
-
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis du phare
EJOTPT® K50x14
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K45x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K50x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT® K50x14
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT®
K50x16
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
EJOTPT® K50x18
2 Nm (1,5 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la poignée fixe gauche
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis boîtier du filtre à air
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis cache du réservoir à carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis chicane anti-chaleur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis commodo de droite
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l’indicateur de niveau de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la partie arrière inférieure
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de la béquille latérale
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du carénage
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du commodo de gauche
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du cylindre d’appui
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du porte-plaque
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du réservoir de compensation
de freinage du frein arrière
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de masque
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis plaque-phare
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis poignée des gaz
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis tableau de bord
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou de câble sur le démarreur
électrique
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du levier de frein à main
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou tige sur pédale de frein
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
146
DONNÉES TECHNIQUES 23
Écrou tringle de changement de
vitesse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrou tringle de changement de
vitesse
M6LH
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis boîtier de filtre sur le cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis capteur de vitesse de rotation
de la roue
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M6
Serrer jusqu’à l’arrachement de la
tête.
Loctite®243™
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation inférieure du
radiateur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la plaque de pédale de frein
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la selle pilote
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de serrure de selle
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis de support du filtre à charbon
actif
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de support magnétique de
béquille latérale
M6
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis des rouleaux du réservoir de
carburant
M6
Vis du câble de masse sur le
démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du capteur d'inclinaison
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du collier du collecteur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du collier du silencieux arrière
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du support de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis garniture du frein à main
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis garniture du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis plaque du sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pôle de batterie
M6x12
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M6x20
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis porte-plaque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis renvoi de l'arbre de sélection
sur arbre de sélection
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
147
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis tringle de changement de
vitesse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Boulon étrier de frein arrière
M8
14 Nm (10,3 lbf ft)
Écrou du collecteur sur la culasse
M8
Serrer uniformément les écrous. Ne
pas déformer la tôle.
20 Nm (14,8 lbf ft)
Pâte de cuivre
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de borne de l'amortisseur de
direction
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle passager
M8
Vis de la fixation du silencieux
arrière
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de la pédale de frein arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®2701™
Vis de la plaque de fixation du
support de béquille
M8
Vis de la traverse intermédiaire
M8x18
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®2701™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la traverse intermédiaire à
l’arrière
M8x35
Vis de l'amortisseur de direction
sur le support
M8
Vis de raidissement de la flèche
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein arrière
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du disque de frein avant
M8
28 Nm (20,7 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du sélecteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support d'assemblage de
fixation du moteur
M8
Vis du support de silencieux arrière
M8x25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de silencieux arrière
M8x40
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de silencieux arrière
M8x45
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de silencieux arrière
M8x60
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du té supérieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis poignée de retenue
M8x50
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
148
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis pré-silencieux avant sur le
cadre
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de repose-pied arrière
M8x25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis support de repose-pied arrière
M8x40
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis béquille latérale
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la fixation de guidon
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de béquille
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de repose-pied
avant
M10x65
Vis du support de repose-pied
avant
M10x80
Vis du support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de l’axe du bras oscillant
M12
100 Nm (73,8 lbf ft)
Sonde lambda
M18x1,5
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de réglage du bras oscillant
M20LHx1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis tête de direction
M20x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou axe arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage et surface d’appui de l’axe
graissés
Vis de l'axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
149
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.1
Déclarations de conformité
Info
L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d’application.
BT‑ROUTER
FCC ID : Z64‑2564N
IC : 451I‑2564N
Immo641
FCC ID : 2AKP9IMMO641
IC : 22273-IMMO641
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID : MRXMC34MA4
IC : 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "RDC3"
FCC ID : MRXRDC3
IC : 2546A-RDC3
24.2
Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays
F03629-01
150
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 154) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 154) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 154)
p. 154) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
151
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
152
PRODUITS AUXILIAIRES 26
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
153
27 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
154
GLOSSAIRE 28
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM MY RIDE
Système de communication radio avec des téléphones
portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio
-
Launch-Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
155
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
156
LISTE DES SYMBOLES 30
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
Le voyant de contrôle de l’anti-démarrage s'allume/clignote en rouge – Message d'état ou d'erreur relatif à l'alarme.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC ( p. 126) est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté.
Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque MTC est actif ou
si le Launch Control ( p. 63) est activé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le voyant de contrôle des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse (en option) s’allume en vert – La fonction du
régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
157
INDEX
INDEX
C
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) . . . 127
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortissement en compression . . . . . . . . . .
Réglage de la prétension du ressort . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
75
76
79
77
77
78
Cache du support de plaque-phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Charger le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Démarrer avec Launch-Control (en option) . . . 64
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Connecteur de diagnostic . . . . .
Contacteur . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . .
Contrôle de la traction de la moto
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
B
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
117
. 25
. 22
126
Course libre du levier d’embrayage
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
D
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . 150
spécifiques à chaque pays . . . . . . . . . . . . . 150
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
24
24
25
Boutons
à droite sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
à gauche sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 82
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 145
. . . . 144
. . . . 140
. . . . 146
. . . . 144
. 139-149
. . . . 143
. . . . 144
. . . . 143
E
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
158
INDEX
Consignes pour la première mise en service . . 59
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 12
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Régler la compression de la fourche . . . . . . . 75
Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . . 76
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . . 80
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage . 80
Motocycle
à retirer du dispositif de levage à l'avant . . . . 81
Relever avec le dispositif de levage à l'avant . . 80
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
N
Fusible
des divers consommateurs électriques :
remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 121
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Fusibles ABS
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
H
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
I
Niveau d'huile moteur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 19
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
O
Outils de bord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
P
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Panne
Remorquage
L
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Launch‑Control (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 56
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage de la réactivité . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 55
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 55
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Liquide de refroidissement
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Phare
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Vérifier le réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Plaque-phare avec phare
Détacher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
159
INDEX
Plaquettes de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-96
Poignée de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
T
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 143
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129, 143
Liquide de refroidissement . . . . . 123, 125, 143
Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . .
Référence de l’amortisseur de direction
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 137-138
. . . . . 20
. . . . . 20
. . . . . 20
. . . . . 13
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . 57
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 57
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selle passager
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Serrure de selle . . .
Service . . . . . . . . .
Service après-vente
Stockage . . . . . . .
Système antiblocage
160
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 27
. . . . . 15
. . . . . 16
. 135-136
. . . . . 90
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 119
Remplir/purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-53
ABS Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Adaptation de la perte d’adhérence (en option) 127
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 35
Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 35
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anti‑wheelie mode (en option) . . . . . . . . . . . . 48
Audio player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Clock/Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Compteur kilométrique journalier . . . . . . . . . 36
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Écran TRACK (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 34
Extra functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Heated Grips (en option) . . . . . . . . . . . . . 45, 48
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 37
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Launch control (en option) . . . . . . . . . . . . . . 48
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
MTC + MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 34
Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Quickshifter + (en option) . . . . . . . . . . . . . . 50
Ride Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 126
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Set Favorites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Shift Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Throttle response (en option) . . . . . . . . . . . . 127
TPMS warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Track (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INDEX
Trip 1 . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . .
Voyants de contrôle
Vue d'ensemble . .
Warnings . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
38
38
31
30
46
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 133
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
161
*3214545fr*
3214545fr
10/2021
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM