P2090 | Ryobi P2030 18V ONE+ String Trimmer/Edger Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
P2090 | Ryobi P2030 18V ONE+ String Trimmer/Edger Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
 Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit.
 Porter des lunettes de sécurité. Use Toujours porter des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de
vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants
aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette règle réduira les risques de lésions
oculaires.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
 Porter des vêtements appropriés – On recommande
d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures
solides pour le travail à l’extérieur.
 Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants
épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
 Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne
sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux
à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
 Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état
de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises











à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer
les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés - Ne pas forcer l’produit.
Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de protection qui
protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des
surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir
bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler
pourrait vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur
le commutateur ou l’insertion du bloc de batteries avec
le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant
d’entreposer, d’effectuer l’entretien ou de changer les
accessoires comme le fil de coupe.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque
façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de
coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques
de blessures graves.
Vérifier les pièces endommagées. Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant
de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore
fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces
mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage
déficient ou toute autre condition pouvant affecter la
sécurité d’utilisation. Un protecteur ou une autre pièce
endommagé(e) doit être réparé convenablement ou
remplacé par un centre d’entretien agréé afin d’éviter
des blessures corporelles.
S’assurer que tous les dispositifs de protection,
déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement
installés et solidement assujettis.
— Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine.
Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil
métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de
coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut
entraîner des blessures graves.
 Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en
place et en bon état.
 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas
dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants.
 Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau.
L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement avec
un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser l’produit avec tout
autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque de
blessures.
 Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches,
verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés
dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de
coupe.
 S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
 Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
 Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
 Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
 Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du
remplacement des batteries. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
 Ne pas recharger un produit fonctionnant sur batteries dans
un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
 Ne pas utiliser un appareil alimenté par batterie sous la
pluie.
MODÈLE
Batteries
(P104 Li-ion)
130429001, 130429002
130155001
P2000
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
Batteries
CHARGEUR (P113)
140501001
140501005
CHARGEUR (P110)
 Retirer ou débrancher la batterie avant l’entretien ou le
nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des
matériaux.
 Utiliser seulement les batteries de taille et de type
suivantes :
 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque le
taille-bordure n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans
un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
 Ne pas jeter les batteries au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
 Ne pas altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
 Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
 Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
 Pou un résultat optimal, les batteries de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
 Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
1423701, 140237021,
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140237023
— Français
SYMBOLS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Construction de classe II
Construction à double isolation
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’produit à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans
latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de
l’utilisation de ce produit.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
min
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying
this symbol.
— Français
SYMBOLS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’produit
au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout produit motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner
des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet produit motorisé, toujours porter
des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
— Français
CARACTÉRISTIQUES
fiche technique
Moteur .................................................................18 V C.C.
Largeur de coupe .................................... 304,8 mm (12 po)
Diamètre du fil....................................... 1,65 mm (0,065 po)
Poids (sans batterie)...........................................2 kg (4,6 lb)
Numéro de pièce de la bobine de remplacement......AC14RSL
Numéro de pièce du couvercle de la bobine
de remplacement......................................................... AC14HC
Bouton de
verrouillage
SURMOULAGE
GripZone™
POIGNÉE
AVANT
RÉGLABLE
Gâchette
Poignée
arrière
rotative
TÊTE
PIVOTANTE
À TROIS
POSITIONS
GUIDAGE DU
TAILLE - BORDURE
FLÈCHE
Télescopique
DÉFLECTEUR
D’HERBE
Fig. 1
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE
À FOUET
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter
l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
GUIDAGE DU TAILLE -BORDURE
La bordure à installation facile permet à la tondeuse à fouet
d’être utilisé comme un taille-bordure.
TÊTE PIVOTANTE À TROIS POSITIONS
La tête du taille bordures peut être réglée en trois positions
différentes.
SURMOULAGE GripZone™
Le surmoulage GripZone™ procure un confort d’utilisation
plus grand.
Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages
accidentels.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
Poignée arrière rotative
La poignée arrière rotative peut être verrouillée en deux
positions différentes pour faciliter l’utilisationlors de la taille
de bordures.
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
La tondeuse à fouet peut être réglée sur différents points
d’extension pour faciliter l’utilisation.
POIGNÉE AVANT
La tondeuse à fouet est équipée d’une poignée avant pour
une utilisation aisée et pour éviter toute perte de contrôle.
OUTILS NÉCESSAIRES
tournevis cruciforme
— Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
DÉFLECTEUR
D’HERBE
FAIRE GLISSER
SUR LA TÊTE
ET
TOURNER
DANS LE SENS
ANTI-HORAIRE
LISTE DE CONTRÔLE
Fig. 2
Tondeuse à fouet
Déflecteur d’herbe avec vis
Poignée avant
Manuel d’utilisation
trou de la
viS
VIS
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
Fig. 3
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
Voir les figures 2 et 3.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.

Adapter le déflecteur d’herbe dans les fentes de la
tête de la tondeuse.
 Tourner dans le sens anti-horaire pour verrouiller le
déflecteur d’herbe en place.
 Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trou central
de la tête de la tondeuse.
 Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.
— Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Bouton de
verrouillage
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou à coques latérales
lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
Gâchette
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
Fig. 4
Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithiumion et au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs
à la section des règles de sécurité générales.
AVERTISSEMENT:
Des produits équippés de batteries sont toujours en état
de fonctionner. Alors, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
devrait toujours être mis en position ARRÊT quand
l’produit n’est pas utilisé.
LOQUETS
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA TONDEUSE
À FOUET
Voir les figurea 4 et 5.
 Pour mettre la tondeuse à fouet en marche, appuyer la
gâchette.
 Pour arrêter la tondeuse à fouet, relâcher la gâchette.
INSTALACIÓN DEL Batterie Fig. 5
DESMONTAJE DEL Batterie
Voir la figura 5.
 Appuyer sur les loquets de chaque côté du batteries.
 Retirer le bloc de batteries.
Voir la figura 5.
 Insérer le batteries dans le produit comme il est
indiqué.
 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
— Français
UTILISATION
FLÈCHE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 6.
TELESCOPING
BOOM COUPLER
La flèche peut être déployée ou rétractée pour en faciliter
l’utilisation.
 Retirer le bloc de batteries.
 Desserrer le coupleur du bras télescopique en le tournant
dans le sens antihoraire. Glisser le bras jusqu’à la position
désirée.
Serrer
 Serrer le coupleur en le tournant dans le sens horaire.
S’assurer que le bras est serré solidement avant de
réinstaller la batterie.
Desserrer
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 7.
boom
La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°.
 Retirer le bloc de batteries.
 Déposer le taille-bordures sur une surface plane et tourner
le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée.
 Pour tailler l’herbe, régler la poignée vers le haut.
 Pour couper des bordures, régler la poignée vers le
bas.
 Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que
la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la
batterie.
Fig. 6
TÊTE PIVOTANTE À TROIS POSITIONS
Voir la figure 8.
La tête du taille bordures peut être réglée en trois positions
différentes.
 Retirer le bloc de batteries.
 Appuyer sur le bouton de pivot et déplacer la tête du
taille bordures vers le haut ou vers le bas, à l’une des
trois positions indiquées par les encoches.
 NOTE : Régler la tête du taille bordures à la première ou
à la deuxième position pour tailler ou couper. Régler à la
troisième encoche seulement pour le rangement.
 S’assurer que la tête du taille bordures est bien verrouillée
avant de réinstaller la batterie.
bouton
Fig. 7
ENCOCHES 1 ET 2 :
TAILLE ET COUPE
bouton de
pivot
ENCOCHE 3 :
POSITION DE
RANGEMENT
SEULEMENT
Fig. 8
10 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET
Voir la figure 9.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse
à fouet:
 Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.
 Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant
le fonctionnement.
 Maintenir la tondeuse à fouet dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.
 Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la
tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus
à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :
 Retirer le bloc de batteries.
 Éliminer l’herbe.
POSITION
D’UTILISATION
CORRECTE
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
la tondeuse à fouet en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
Fig. 9
ZONE DE COUPE
DANGEREUSE
CONSEILS
Voir la figure 10.
 Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
 La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés
en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone
dangereuse illustrée à la figure 10.
 Couper avec l’extrémité du fil ; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
SENS DE
ROTATION
 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure du fil
et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent accélérer l’usure du fil.
 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par le fil.
11 — Français
ZONE D’EFFICACITÉ
MAXIMUM
Fig. 10
ENTRETIEN
AVANCE DU FIL DE COUPE
NOTE : La tondeuse à fouet est équipé avec une tête d’autonourrit. Frapper la tête pour essayer d’avancer la ligne
endommagera la garantie plus mince et vide.
 La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à
plein régime.
 Attendre deux secondes puis appuyer sur la gâchette.
NOTE : À chaque activation de la gâchette, la ficelle
s’allongera de 6,35 mm (1/4 po) jusqu’à ce qu’elle soit de
la longueur de la lame coupe-ligne du déflecteur d’herbe.
 Continuer le travail.
AVANCE MANUELLE DU FIL
Voir la figure 11.
 Retirer le bloc de batteries.
 Appuyer sur le bouton noir situé sur la tête de coupe tout
en tirant sur le fil pour le faire avancer manuellement.
GUIDAGE DE
BORDURE
LAME
COUPE-LIGNE
Fig. 12
Poignée arrière
rotative
Poignée arrière ROTATIVE
Voir la figure 12.
 Retirer le bloc de batteries.
 Pousser le bouton du taille-bordure vers le haut et tourner
la poignée dans le sens anti-horaire.
 Relâcher le bouton du taille-bordure et tourner la poignée
dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le bouton du taillebordure se verrouille en place.
LAME COUPE-LIGNE
Voir la figure 13.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur
le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser
le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la
lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le
moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque
la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une
efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante
pour avancer correctement.
TIRER SUR LE
COUPLEUR DE
COUPE POUR LE
TOURNER
Fig. 13
Taille des bordures
Voir les figures 12 et 14.
La poignée rotative peut être utilisée en combinaison avec la
guidage du taille-bordure pour tailler la bordure des trottoirs et des
allées. Pour utiliser le guidage du taille-bordure, la chiquenaude
en bas de lui a emmagasiné la position.
Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en maintenant
un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet.
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse à fouet en
cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
fils
bouton
Fig. 11
12 — Français
Fig. 14
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’produits motorisés ou des
opérations de nettoyage de la poussière. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
filtrant.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le batteries
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
BATTERIES
Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithiumion et au nickel cadmium de Ryobi One+.L’autonomie des
batteries après chaque charge est fonction du type de travail
effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont
conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne
pas démonter le batteries ou essayer de remplacer les
batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier
si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des
brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
Pour les batteries au lithium-ion :
 Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
 Remiser le batteries dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
 Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés.
 Tous les six mois de remisage, charger normalement le
batteries.
Pour les batteries au nickel-cadmium :
 Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
 Remiser le batteries dans un local où la témpérature est
inférieure à 27 °C (80 °F).
 Ne jamais remiser le batteries déchargé.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autres pièces doivent être remplacées dans un centre
de réparations agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU Batteries POUR LE RECYCLAGE
Li - Ion
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion
ou nickel-cadmium. Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les batteries dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
13 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Voir la figure 15.
Utiliser exclusivement du fil monofilament de 1,65 mm
(0,065 po) de diamètre. Pour une efficacité maximum, utiliser
exclusivement un fil d’origine.
 Retirer le bloc de batteries.
 Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de
bobine.
 Tourner la retenue de bobine vers le haut, pour la
retirer.
 Retirer la tête de coupe.
 Lors de l’installation d’une bobine neuve, s’assurer
que les deux fils sont engagés dans les deux fentes
diamétralement opposées de la bobine neuve. Veiller à
ce que les deux fils dépassent chaque fente d’environ
152 mm (6 po).
 Installer la nouvelle bobine de sorte que le fil et les fentes
soient alignés avec l’oeillet le plus proche de la tête
de coupe. Passer les fils dans les œillet de la tête de
coupe.
 Tirer sur les fils qui dépassent de la tête de coupe afin
de dégager le fil des fentes de la bobine.
 Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes
dans les fentes et en enfonçant jusqu’à ce que la retenue
de bobine s’insère en place.
Retenue
de bobine
LANGUETTE
Fentes
Bobine
oeillet
Fig. 15
ENROULER DANS LE SENS HORAIRE
Retenue
de bobine
REMPLACEMENT DU FIL
Voir les figures 15 et 16.
 Retirer le bloc de batteries.
 Retirer la bobine de la tête de coupe.
NOTE : Retirer le fil restant éventuellement sur la
bobine.
 Couper un segment de fil d’une longueur d’environ
2,7 m (9 pi). Utiliser seulement du fil monofilament de
1,65 mm (0,065 po) de diamètre.
 Insérer le fil dans le trou d’attache de la partie supérieur
de la bobine. Enrouler le fil dans la partie supérieure de
la bobine, tel qu’indiqué par les flèches sur la bobine.
Placer le fil dans la fente de la collerette supérieure de
la bobine, en laissant le laissant dépasser d’environ
152 mm (6 po) de la fente. Ne pas remplir à l’excès. Une
fois enroulé, il devrait y avoir une longueur d’au moins 6
mm (1/4 po) entre le fil enroulé et la bordure extérieure
de la bobine.
 Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue
en place. Voir Remplacement de la bobine plus haut
dans ce manuel.
trou
Fig. 16
Remisage de la tondeuse à fouet  Retirer la batterie du taille bordures avant de le ranger.
 Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.
 La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Numéro de pièce de la bobine de remplacement......AC14RSL
Numéro de pièce du couvercle de la bobine
de remplacement......................................................... AC14HC
14 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le fil n’avancera pas si une tête à
avance automatique est utilisée :
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1. Ligne soudée sur elle-même. 1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
2. Installer une nouvelle ligne. Voir
Remplacement du fil, plus haut dans ce
manuel.
3. Ligne trop courte.
3. Tirez le ligne tout en appuyant sur le
bouton.
4. Ligne emmêlée sur la
bobine.
4. Retirer la ligne du de la bobine et la
rembobiner. Voir Remplacement de la
ligne, plus haut dans ce manuel.
L’herbe s’enroule sur le tube de
l’arbre moteur et la tête de coupe :
Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
Le moteur ne démarre pas.
La batterie n’est pas fixée.
Pour la fixer, s’assurer que les loquets
de chaque côté de la batterie sont
enclenchés.
La batterie n’est pas chargée.
Charger la batterie conformément aux
instructions fournis avec ce modèle.
’AIDE?
BESOIN D
50
1-800-860-40
APPELER LE
m
ols.co
yobito
www.r
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
­assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
15 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de
matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de
la date d’achat.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
 Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un
usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La
garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure
normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon
fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 — Français