▼
Scroll to page 2
of
46
Powercut 900 Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique Manuel d’instructions (FR) 0558008432 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. aTTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 6 TABLE DES MATIÈRES Powercut 900 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA 1.0 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.0 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.1 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.2 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3 Informations pour passer les commandes pour l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2.4 Données sur la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.5 Accessoires facultatifs : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.2 Équipements nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.3 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.4 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.5 Connexions d’entrée principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.6 Provisions pour automation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.7 Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.8 Installation de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.0 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.2 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.3 Guide de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.4 Coupe en glissement 40 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.5 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.6 Usure des electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7 TABLE DES MATIÈRES Powercut 900 ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE 2.0 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.1 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.2 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.3Informations concernant les commandes pour l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2.4 Données sur la torche PT-37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.5 Accessoires facultatifs : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.2 Équipements nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.3 Localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.4 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 3.5 Connexions d’entrée principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.6 Connexion de l’interface CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3.7 Réglage du réducteur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3.8 Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3.9 Installation de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.0 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.2 Travaux de coupage à l’aide de la 900 et de la torche PT-37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.3 Usure des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8 section 1précautions de sécurité 1.0 Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. GB GB 1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître : - son fonctionnement; - l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence; - sa fonction; - les précautions de sécurité pertinentes; Arc welding andwelding cutting can be injurious toplasma. yourself and others. and Takeothers. precausions when welding. - les procédures de soudage et/ou de coupage Arc and cutting can be injurious to yourself Take precausions when welding. Ask for yourAsk employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ hazard data.hazard data. for your employer’s safety practices which should be based on manufacturers’ 2. L'opérateur doit assurer que : ELECTRIC - Can kill à-travailler - seules lesSHOCK personnes autorisées ELECTRIC SHOCK Can killsur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de S Install and earth the welding accordance applicable standards. l'équipement; S Install and earthunit the in welding unit in with accordance with applicable standards. S Do not StouchDo livenot electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves wet clothing. touch electrical or electrodes with skin,orwet gloves or wet clothing. - toutes les personnes dans l'airelive de travail sontparts protégées lorsque l'arc estbare amorcé. S InsulateS yourself fromyourself earth and theearth workpiece. Insulate from and the workpiece. Ensure working stance is safe. 3. S Le lieu de travail être :your Syourdoit Ensure working stance is safe. FUMES AND GASES Can be dangerous to health - aménagé convenablement pour acquérir en toute FUMES AND GASES - Can le bematériel dangerous to sécurité; health S - libre Keep your head out of the fumes. de courants d'air. S Keep your head out of the fumes. S Use ventilation, at extraction the arc, or at both, take fumestoand breathing zone S Useextraction ventilation, the to arc, or both, takegases fumesaway and from gasesyour away from your breathing zone and the general area. 4. Équipement de sécurité personnelle and the general area. - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les ARC RAYS -ARC Can injure burn skin. RAYS -eyes Can and injure eyes and burn skin. S Protect your eyes and body. Use the correct screen and filter lensand and wear protective vêtement ininflammables et des gants de protection. S Protect your eyes and body. Usewelding the correct welding screen filter lens and wear protective clothing. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil clothing. S ProtectSbystanders suitable with screens or curtains. Protectwith bystanders suitable screens or curtains. ou causer des brûlures. FIRE HAZARD FIRE HAZARD 5. S Précautions généralescan : cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. SparksS(spatter) Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. NOISE - Excessive can damage hearing NOISE -noise Excessive noise can damage hearing S - LaProtect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. réparation d'un équipement de haute tension doit effectuée un électricien qualifié S Protect your ears. Use earmuffs or être other hearing par protection. S Warn bystanders of the risk. seulement. S Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - d'extinction Call for expert assistance the ofthe malfunction. - Un équipement d'incendie doit event être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. MALFUNCTION - Call for approprié expert in assistance in event of malfunction. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. Read and understand the instruction before installing orinstalling operating. Read and understand the manual instruction manual before or operating. WARNING WARNING Classe de boîtier PROTECT YOURSELF AND OTHERS! PROTECT YOURSELF AND OTHERS! Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection offert contre toute pénétration par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri. Inclinaison WARNING! WARNING! maximum autorisée ATTENTION Read and understand the instruction before installing Read and understand the manual instruction manual before installing or operating. or operating. Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°, il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement. CAUTION! CAUTION! 15° ATTENTION L’équipement de classe A (400 V CE) n’est pas conçu pour l’utilisation dans les endroits résidentiels où la Class A equipment not intended forintended use in residential where Class A is equipment is not for usebasse in locations residential where génération électrique est fournie par le réseau public d’alimentation tension. Illocations ya the electrical power is provided by the public low-voltage supply the electrical power is provided by the public low--voltage supply de risque de difficultés potentielles à assurer la comptabilité électromagnétique de l’équipement system. There may There be potential difficulties indifficulties ensuring electromagnic system. may be potential in ensuring rayonnées. electromagnic classe A dans ces endroits en raison de perturbations conduites et de perturbations compatibilitycompatibility of class A equipment those locations, to conducted of class A in equipment in thosedue locations, due to conducted as well as radiated disturbances. as well as radiated disturbances. 9 section 1 AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre ATTENTION Ce utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement. ATTENTION Pour éviter toute blessure personnelle et/ou endommagement à l’équipement, soulever à l’aide de la méthode et des points d’attache indiqués ici. 10 Powercut 900 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA 11 12 section 2description MISE EN GARDE UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-38 DE ESAB AVEC LES CONSOLES MANUELLES. L’UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE. 2.0 Informations générales À la livraison, la PowerCut 900 est entièrement assemblé et prêt à couper après avoir été connecté à l'alimentation d'entrée et une source d'air comprimé. Le paquet de Powercut utilise le robuste PT-38 (plasma manuel) torche pour fournir une puissance de coupe pour séparer les matériaux jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm) d'épaisseur. Reportez-vous aux pages suivantes pour la description des forfaits POWERCUT disponibles ainsi que les spécifications de performance. 2.1 Champ d’application Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionnement de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme outils de dépannage pour l’ensemble de coupage. 13 section 2description 2.2 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut 900 L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut 900 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut 900 et la torche PT-38. La torche de coupage plasma PT-38 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix. Caractéristiques techniques : Powercut 900 Coupage jusqu'à 1 pouce (25 mm); tranchage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm) monophasée Entrée monophasée ................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 56/47 A Sortie monophasée...........................60 ampères @ 120V - cycle de service de 60% .......................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100% triphasée Entrée triphasée ...................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 28/23 A .............................................................................................230 vca, 50/60 Hz, 23 A ................................................................................................... 460 vca, 60 Hz, 12 A .............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 13/12 A ......................................................................................................575 vca, 60 Hz, 9 A Sortie triphasée.......................60 ampères @ 120V - cycle de service de 60% ...................................................................50 ampères @ 120V - cycle de service de 100% Dimensions .................................................................................. L = 12,7” (322 mm) .................................................................................................... H = 14,9” (379 mm) ..................................................................................................... P = 24,8” (630 mm) Poids...................................................................................................78 livres (35,4 kg) Exigences de tension ...... Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10% ............................................ Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15% Exigences de l’air ............................. 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 400 vca............................................................................................... *Ssc min 4 MVA .............................................................................................................. *Zmax 0.04 Ω Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible de souder à un certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de service est valide à 40 degrés C. 14 section 2description 2.3 Informations pour passer les commandes pour l’ensemble Powercut 900: 208/230 V PT-38 25 pieds (7.6 m).........................................................................................................................................................0558008121 208/230 V PT-38 50 pieds (15.2 m)......................................................................................................................................................0558008122 230 V CE PT-38 25 pieds (7.6 m)............................................................................................................................................................0558008124 230 V CE PT-38 50 pieds (15.2 m).........................................................................................................................................................0558008125 380-400 V CE PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................0558008136 380-400 V CE PT-38 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................................0558008137 400 V PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................................0558008134 460 V PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................................0558008128 460 V PT-38 50 pieds (15.2 m)...............................................................................................................................................................0558008129 575 V PT-38 25 pieds (7.6 m) Bilingual................................................................................................................................................0558008132 Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles manuels Powercut 900 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces sont indiqués ci-dessous : Consoles: Powercut 900: 208/230 V Console................................................................................................................................................................................... 0558008120 230 V CE Console...................................................................................................................................................................................... 0558008123 380-400 V CE Console............................................................................................................................................................................. 0558008135 400 V Console............................................................................................................................................................................................ 0558008133 460 V Console............................................................................................................................................................................................ 0558008127 575 V Console Bilingual.......................................................................................................................................................................... 0558008131 PT-38 Torches: PT-38 Torch, 25' (7.6 m)........................................................................................................................................................................... 0558006786 PT-38 Torch, 50' (15.2 m)........................................................................................................................................................................ 0558006787 2.4 Données sur la torche PT-38 Les ensembles de coupage manuel à l’arc plasma Powercut 900 se servent de la torche PT-38. Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez le manuel de la torche. Torches PT-38 : Torche PT-38 25' (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558006786 Torche PT-38 50' (15,2 m)....................................................................................................................................................................... 0558006787 15 section 2description 2.5 Accessoires facultatifs : Chariot pour le Powercut 900...............................uméro de pièce 0558007898 Permet à l’utilisateur de transporter facilement le bloc d’alimentation, le câble de travail et le cordon d’alimentation. Ensemble pour mesurer la circulation de gaz ........................... numéro de pièce 19765 (unités « CE » – 0558000739) Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circulation d’air actuelle passant dans la torche. Séparateur d’eau pour le Powercut 900 .................................................................. numéro de pièce 0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Jeu de conversion à configuration mécanisée pour le Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p/n 0558008284 Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for CNC Interface connection. Interrupteur manuel commandé à distance avec un fil de sortie de 25 pieds (7,6 m)........................................ numéro de pièce 0558008349 Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au connecteur femelle du câble de la torche à travers le réducteur de tension de la porte d’accès avant. 16 section 3installation MISE EN GARDE L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. 3.0 Installation 3.1 Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section. 3.2 Équipements nécessaires Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le régulateur du filtre à air fournie avec l’ensemble). 3.3 Emplacement Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction afin de permettre la circulation d’air à travers le bloc d’alimentation. 3.4 Inspection A. Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vérifiez s’il y a des dommages dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les détériorations que vous constatez et veuillez en aviser le transporteur. B. Assurez-vous que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d'emballage. C. Vérifiez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures afin de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. REMARQUE Exigences relatives à l’alimentation secteur de 400 V CE L’équipement haute puissance risque d’influencer la qualité de la puissance du réseau en raison du courant principal étant tiré de l’alimentation secteur. Par conséquent, les restrictions ou les exigences de la connexion en ce qui a trait à l’impédance de secteur maximale permise ou la capacité d’alimentation minimale exigée au point d’interface au réseau public peuvent s’appliquer pour certains types d’équipement (voir les données techniques). Dans un tel cas, l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est responsable de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement peut être branché. 17 section 3installation MISE EN GARDE 3.5 LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTECTION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMANDES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. Connexions d’entrée principales Les Powercut 900 consoles sont équipées d'environ 8 pieds (2,4 m) de câble d'alimentation d'entrée à 4 conducteurs pour le raccordement de phase 3. Si raccordement monophasé est souhaitée, plafonner le fil utilisé sur le câble d'alimentation d'entrée par tableau ci-dessous. NOTE: Le 208/230 VAC, 60 Hz modèles sont équipés d'une fiche de branchement monophasé seulement. Le bouchon est configuré NEMA 6-50P (250 V 50A) et monté sur un câble à 4 conducteurs. Si la connexion 3-phase, enlever et jeter le bouchon et procéder comme décrit ci-dessus. NOTE: Si vous utilisez 208 puissance d'entrée aspirateur, le Powercut 900 doit être reconnecté pour 208 Vac comme indiqué dans la section 3.5.1. UNITÉS STANDARD (NON CE) UNITÉS CE (EUROPE) PHASE 3 1 PHASE 3 1 L1 noir noir L1 brun brun L2 rouge - L2 noir - L3 blanc blanc L3 gris gris TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune MISE EN GARDE ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON D’ALIMENTATION DANS LE CAS D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE. DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI DE FUSIBLES (CLIENT) (voir le tableau 3-1) CABLE D’ALIMENTATION Figure 3-1. Connexions d’entrée 18 section 3installation MISE EN GARDE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ-LE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSIBLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ-LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. MISE EN GARDE LA MASSE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT. MISE EN GARDE AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION SECTEUR, ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ. Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres fils de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres fils, assurez-vous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux fils de puissance monophasés ou de trois fils de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. Tableau 3-1. (Powercut 900) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles PowerCut 900 Exigences d'entrée Entrée et Gnd conducteurs ligne fusible Volts Phase Ampère Cu / Awg Ampère 208 1 56 6 75 208 3 28 6 35 230 1 47 6 60 230 3 23 6 230(CE) 3 23 6 mm 30 20 30 2 400 3 14 10 380(CE) 3 15 6 mm2 20 400(CE) 3 14 6 mm 20 460 3 12 10 20 575 3 9 10 15 2 19 section 3installation MISE EN GARDE 3.5.1 Chocs électriques peuvent tuer! Les mesures de précaution devraient être prises pour assurer une protection maximale contre les chocs électriques. Assurez-vous que l'alimentation est coupée par l'ouverture de la ligne (mur) de commutateur et de débrancher le cordon d'alimentation de l'appareil lors de la reconnexion à 208 VAC entrée. TENSION D'ENTRÉE PASSAGE - 208/230 TENSION 60 UNITES Hz SEULEMENT 208 ou 230 en mode Le PowerCut 900, 208/230 V ca, 60 Hz modèle, est réglé en usine pour 230 V CA. Si vous utilisez 208 Vac, le PowerCut 900 doit être reconnecté comme suit avant de vous connecter à votre puissance d'entrée: 1 . Retirer le couvercle. 2. Localisez la sortie Diode Bridge (BR102) (voir la figure 3.2A) sur le côté gauche de l'appareil, vers le panneau avant. Débranchez et échanger le X2 et X3 conduit seulement. Laisser autre fil plus petit en place. Pour 208 Vac, X2 est connecté à BR102-2 et X3 est connecté à BR102-3. Vérifiez que les connexions sont bien serrées à 22 lbs / (2,5 Nm). 3. Repérez le cavalier J27 contrôle de tension d'alimentation (fil violet) sur le côté gauche de l'appareil, vers le panneau arrière (voir figure 3.2b). Retirer le bouchon de couverture de la J23 (208 V) de la tête. Déplacez J27 cavalier de J20 (230 V) à J23 (208 V). Placez le bouchon de couvercle sur le J20 (230 V) de la tête. 4. Remettre le couvercle et branchez le PowerCut 900-208 puissance d'entrée vac. Figure 3-2b. 208 vac Figure 3-2a. 208 vac Déplacez J27 cavalier de: J20 (230 V) à: J23 (208 V) BR102 Débranchez et échanger le X2 et X3 conduit seulement. Figure 3-2. Configuration d'usine d'origine pour 230 Vac sur Source d'énergie avec 208/230 VAC, 60 Hz Puissance d'entrée Capacité 20 section 3installation 3.5.2 CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du filtre. Remplacez le fusible avec Slo-Blo, 2 Amp, 600 V uniquement MISE EN GARDE ALIMENTATION EN AIR SEC pré filtré (fournie au client) (90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars) (6.2 - 10.3 barres max) ASSUREZ-VOUS QUE LE COURANT A ÉTÉ COUPÉ AVANT DE RETIRER LE FUSIBLE. Figure 3-2. Connexions d’entrée / remplacement des fusibles 3.6 Provisions pour automation Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 - Informations sur la commande version mécanisée). La version manuelle de Powercut peut être mise à jour avec une interface d'automation complète. Il suffit d'installer le kit de conversion mécanisée (réf. 0558007885). (Voir la section 2.5 - Accessoires optionnels). Deux provisions standard sont incluses dans Powercut permettant aux unités de travailler avec une interface simple utilisée par certains fabricants de machines à couper. 1) Interconnexion de déclenchement - Certaines machines à couper se connectent directement au circuit de démarrage plasma, en série avec le commutateur du chalumeau de l'unité plasma. Un point de connexion pratique a été fourni à cet effet. Le circuit de déclenchement Powercut dispose d'une interconnexion mâle/femelle à lame, qui peut être utilisée pour connecter le câble de commande externe. Cette connexion en série avec le commutateur du chalumeau, ce qui signifie le commutateur du chalumeau et le circuit de commande externe doivent être fermés pour pouvoir mettre le système de plasma en marche. 2) Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne toute la plage de tension de sortie du système de plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est disponible dans la machine sur une paire de bornes mâles à lame isolées. 1. Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension. Echantillon de tension de sortie Interconnexion déclenchement 21 section 3installation 3.7 Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel La torche PT-38 est assemblée en usine avec l’ensemble manuel. Reliez le câble de travail à la pièce à souder Assurez-vous que la pièce est reliée à une prise de terre homologuée et de bonne taille. Torche de coupage PT-38 TRAVAIL PRISE DE TERRE MISE EN GARDE 3.8 1. Figure 3-3. Diagramme d’interconnexion Powercut ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION DE LA CONSOLE EST EN POSITION « OFF » ET QUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST HORS TENSION. Installation de la torche PT-38 Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au tableau de commande du Powercut 900. Porte d’accès au fil de la torche 22 SECTION 3 2. INSTALLATION Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des prises afin d’obtenir un bon raccord. Prise du tableau Prise mâle du câble de la torche 3. Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la console. Alignez la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré. coupe-circuit carré réducteur de tension raccord rapide de la conduite d’air 4. Insérez le câble de travail dans la prise située à l’avant de la console et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 5. Refermez la porte d’accès principale de la torche. Porte d’accès principale de la torche Câble de travail 23 SECTION 3 INSTALLATION 24 section 4 MISE EN GARDE 4.0 FONCTIONNEMENT LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ. • NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU TRANSPORTÉE. • NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE SITUÉE À L’AVANT DU MANCHE (BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.) LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON. Fonctionnement Le PowerCut 900 s’adapte automatiquement à l’arc pour une coupe Normale, une coupe avec métal déployé / grille et des opérations de gougeage. Aucune permutation manuelle n’est requise. 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 A. Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire pour placer en position « OFF ». B. Régulateur de pression. Ajuste de la pression de l’air de la torche. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans le sens antihoraire pour réduire. Remarque : L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une alimentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. C. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 60 ampères. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche. A C B Figure 4-1. Powercut 900 – commandes 25 section 4 D. FONCTIONNEMENT Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz Modes opérationnels : Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage. Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la fin de la coupe. Recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage. Gâchette verrouillée (position du BAS) - Permet de relâcher la gâchette de la torche après son déclenchement suite à l’allumage de l’arc. Pour éteindre l’arc à la fin de la coupe, appuyez à nouveau sur le commutateur et relâchez-le ou éloignez la torche du travail. Non recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage. Mode d’essai : Commutateur d’essai des gaz (position du HAUT) - L’écran va indiquer la pression de l’air circulant. Le régulateur d’air doit être ajusté à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commutateur en position gâchette normale ou gâchette verrouillée avant de commencer les travaux de coupe. E. Écran : Affiche les réglages courants durant le fonctionnement normal. 1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’affiche brièvement. L’écran affiche ensuite les réglages actuels. 2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran affiche le réglage de pression des gaz en psi/bars. E D POSITION DU HAUT POSITION DU CENTRE POSITION DU BAS Vue détaillée de l’interrupteur à bascule F Codes d’erreur indiqués sur les unités anglaises et françaisanglais uniquement. Figure 4-2. Powercut 900 - commandes 26 section 4 FONCTIONNEMENT 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1. Remarque : Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler la surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. F. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 19. 20. 21. Tension de ligne, au repos +/- 15 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 15 %. Tension de ligne, coupage +/- 20 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 20 %. Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit de contrôle. Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité. Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler. Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes. Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torches. La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine. Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant. Surintensité principale – panne du convertisseur. Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé. Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP. Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vérifiez les grilles d’aération et toute autre ouverture pour vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible. Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démarrage. Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz. Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne. 27 section 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE LES RAYONS PROVENANT DE L’ARC DE PLASMA PEUVENT BLESSER VOS YEUX ET BRÛLER VOTRE PEAU ; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE. • PORTEZ UN MASQUE DE SOUDEUR MUNI D’UN ÉCRAN NO 6 OU 7. • PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX, LES OREILLES ET LE CORPS. MISE EN GARDE PLACEZ LE POWERCUT À AU MOINS 10 PIEDS (3 MÈTRES) DE LA ZONE DE DÉCOUPAGE.LES ÉTINCELLES ET LES PARTICULES INCADESCENTES PRODUITES PAR LE TRAVAIL DE DÉCOUPAGE PEUVENT ENDOMMAGER L’UNITÉ. 4.2 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 Utilisez les procédures suivantes pour découper au moyen de la torche PT-38. A. Assurez-vous que le sectionneur mural est activé et que la machine est alimentée en air. B. Tournez l’interrupteur électrique du panneau avant. C. Faites basculer l’interrupteur à bascule vers le haut pour faire passer la machine en mode « ESSAI GAZ ». Ajustez le régulateur de pression à 80 psi (5,5 bars). D. Placez la gâchette de l’unité en mode Normal (position CENTRALE) ou en position verrouillage (position INFÉRIEURE). E. Placez la buse de la torche à 1/8 - 3/16 pouce (3,2 – 4,8 mm) au-dessus de la zone de travail et inclinez-la de 5 -15°. Ceci permet de réduire les risques que des projections de soudure ne pénètrent la buse. Si le guide de hauteur PY-38 de 90 A est utilisé, la distance entre la buse et la pièce de fabrication doit être environ 1/8 pouce (3,2 mm). F. Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la buse. G. Deux secondes après avoir enfoncé l’interrupteur, l’arc pilote devrait se mettre en marche. L’arc principal devrait suivre immédiatement, permettant le découpage. (Si vous utilisez le mode VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE, l’interrupteur de la torche peut être relâché après avoir commencé le découpage à l’arc. Voir la remarque. REMARQUE : Mode Verrouillage de la gâchette. Fonctionnement manuel de la torche PT-38 - Lorsque vous êtes en position GÂCHETTE VERROUILLE, ceci permet de relâcher l'interrupteur de la torche une fois le découpage amorcé. Pour éteindre l’arc après le découpage, appuyez puis relâchez l’interrupteur de la torche ou éloignez la torche de la pièce de fabrication. Lorsque vous êtes en position NORMALE, l’interrupteur de la torche doit être maintenu en position fermée par l’opérateur lors du découpage, puis relâchée à la fin du découpage. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz Figure 4-3. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz 28 section 4 H. FONCTIONNEMENT Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue à environ 1/8 à 3/16 (3,2 mm à– 4,8 mm) de la pièce de fabrication. IMPORTANT !!! Gardez toujours là bonne distance de hauteur 5˚ to 15˚ La puissance de sortie augmente avec la distance de hauteur ! P = 1,8" (3/16 mm) DIRECTION DE LA COUPE Figure 4-4a. Angle approprié de la torche I. J. Figure 4-4b. hauteur vs puissance de sortie À la fin d’une coupe, relâchez le commutateur de la torche (appuyez et relâchez si vous utilisez l’option GÂCHETTE VERROUILLÉE) et éloignez immédiatement la torche de la pièce à travailler aussitôt la coupe terminée. Cela empêche le rallumage de l’arc pilote après l’extinction de l’arc de découpage, ce qui peut causer des dommages à la buse (arc double). Pour un redémarrage rapide (coupage de grille ou de maille de grand calibre), ne relâchez pas le commutateur de la torche. En mode après écoulement, l’arc peut être rallumé immédiatement en appuyant sur le commutateur de la torche. Cela annule la portion avant écoulement de 2 secondes du cycle de coupage. 2. LORSQUE L’ARC PASSE À TRAVERS LA PIÈCE DE FABRICATION, PLACEZ LA TORCHE EN POSITION VERTICALE PUIS REPRENEZ LE DÉCOUPAGE. 1. POUR COMMERCER LE PERÇAGE, INCLINEZ LA TORCHE POUR ÉVITER QUE LE RETOUR DE MATIÈRE EN FUSION N’ENDOMMAGE LA TORCHE. Figure 4-5. Technique de perçage avec la torche PT-38 29 section 4 MISE EN GARDE 4.3 FONCTIONNEMENT LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME LORSQUE EFFECTUÉE AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS FAIBLE POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENT AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À 40 A RISQUE DE CAUSER DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES. Guide de hauteur Consulter le manuel sur le chalumeau. 4.4 Coupe en glissement 40 A Consulter le manuel sur le chalumeau. 4.5 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 Consulter le manuel sur le chalumeau. 30 section 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE. MISE EN GARDE LA TÊTE DE LA TORCHE PT-38 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. ATTENTION 4.6 REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE LES ,060 POUCES (1,5 MM) Usure des electrodes Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm) , vous devez la remplacer. Pour ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible maximale, vous risquez d’endommager la torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée. USAGÉE NEUVE Figure 4-8. Limite d’usure de la torche Pour les consignes relatives à la profondeur, consultez le manuel (entretien et utilisation). 31 section 4 FONCTIONNEMENT 32 Powercut 900 ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE 33 34 section 2description MISE EN GARDE UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-37 DE ESAB AVEC LES CONSOLES AUTOMATIQUES. L'UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PRÉSENTER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION. 2.0 Informations générales À la livraison, la PowerCut 900 est entièrement assemblé et prêt à couper après avoir été connecté à l'alimentation d'entrée et une source d'air comprimé. Le paquet de Powercut utilise le robuste PT-37 (Plasma mécanisé) torche pour fournir une puissance de coupe pour séparer les matériaux jusqu'à 7/8 de pouce (22 mm) d'épaisseur. Reportez-vous aux pages suivantes pour la description des forfaits POWERCUT disponibles ainsi que les spécifications de performance. 2.1 Champ d’application Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionnement de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme outils de dépannage pour l’ensemble de coupage. 35 section 2description 2.2 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut 900 L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut 900 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut 900 et la torche PT-37. La torche de coupage plasma PT-37 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix. Caractéristiques techniques : Powercut 900 Perce et coupe jusqu'à 1/2 pouce (13 mm); tranche jusqu'à 7/8 pouce (22 mm) monophasée Entrée monophasée ...................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 56/47 A Sortie monophasée (208 vca) ................ 60 ampères @ 120V - cycle de service de 60% .................................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100% triphasée Entrée triphasée .............................................................. 208/230 vac, 60 Hz, 28/23 A .................................................................................................... 230 vac, 50/60 Hz, 23 A ...........................................................................................................460 vac, 60 Hz, 12 A .................................................................................... 380/400 vac, 50/60 Hz, 15/14 A ............................................................................................................. 575 vac, 60 Hz, 9 A Sortie triphasée.............................................. 60 ampères @ 120V - cycle de service de 60% .................................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100% Exigences de tension ........... Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10% .................................................. Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15% Exigences de l’air .................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars) CE 400 vca........................................................................................... *Ssc min 2.3 MVA ............................................................................................................ *Zmax 0.068 Ω Dimensions ......................................................................................... L = 12.7” (322 mm) ........................................................................................................... H = 14.9” (379 mm) ............................................................................................................P = 24,8” (630 mm) Poids ........................................................................................................ 78 livres (35.4 kg) Durée de vie: Le cycle d'utilisation se réfère à l'époque comme un pourcentage d'une période de dix minutes que vous pouvez couper à une certaine charge sans surchauffer. Le cycle d'utilisation est valable pour 40 ° C. 2.3Informations concernant les commandes pour l’ensemble Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut 900 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous : Ensembles disponibles : Powercut 900: 208/230 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m)......................................................................................................................... 0558009206 208/230 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)...................................................................................................................... 0558009207 208/230 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)......................................................................................................................... 0558009208 208/230 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)....................................................................................................................... 0558009209 208/230 V Interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m)........................................................................................ 0558008143 208/230 V Interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)...................................................................................... 0558008144 208/230 V CNC PT-38 25 pieds (7.6m)................................................................................................................................................... 0558008145 208/230 V CNC PT-38 50 pieds (15.2m)................................................................................................................................................. 0558008146 230 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)............................................................................................................................ 0558009222 230 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)......................................................................................................................... 0558009223 460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009210 460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)............................................................................................................................... 0558009211 460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009212 460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................ 0558009213 36 section 2description 575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m) Bilingual............................................................................................................... 0558009218 575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m) Bilingual............................................................................................................. 0558009219 575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m) Bilingual................................................................................................................ 0558009220 575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m) Bilingual............................................................................................................. 0558009221 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)................................................................................................................... 0558009224 380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................ 0558009225 400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009226 400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)............................................................................................................................... 0558009227 400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009228 400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................ 0558009229 Consoles disponibles : Powercut 900: 208/230 V Console mécanisée................................................................................................................................................................. 0558008126 460 V Console mécanisée.......................................................................................................................................................................... 0558008130 400 V Console mécanisée.......................................................................................................................................................................... 0558008931 230 V CE Console mécanisée Bilingual................................................................................................................................................. 0558008139 380-400 V CE Console mécanisée........................................................................................................................................................... 0558008138 575 V Console mécanisée Bilingual....................................................................................................................................................... 0558008140 MISE EN GARDE 2.4 NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE POURRAIT SURVENIR. Données sur la torche PT-37 Les systèmes de coupe PowerCut 900 mécanisés au plasma utilisent une torche PT-37. Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez le manuel de la torche. Torches PT-37 : PT-37 Torche avec râtelier 4,5 pieds (1,4 m)........................................................................................................................................................................ 0558004860 PT-37 Torche avec râtelier 17 pieds (5,2 m)......................................................................................................................................................................... 0558004861 PT-37 Torche avec râtelier 25 pieds (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558004862 PT-37 Torche avec râtelier 50 pieds (15,2 m)...................................................................................................................................................................... 0558004863 PT-37 Torche sans râtelier 4,5 pieds (1,4 m)........................................................................................................................................................................ 0558004894 PT-37 Torche sans râtelier 17 pieds (5,2 m)......................................................................................................................................................................... 0558004895 PT-37 Torche sans râtelier 25 pieds (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558004896 PT-37 Torche sans râtelier 50 pieds (15,2 m)....................................................................................................................................................................... 0558004897 37 section 2description 2.5 Accessoires facultatifs : Ensemble porte-torche............................. numéro de pièce 0558005926 Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un fil de sortie de 25 pieds (7,6 m)........................... numéro de pièce 0558008349 Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche à la prise du câble de la torche par le biais du protecteur de cordon de la porte d’accès du panneau avant. Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un fil de sortie de 25 pieds (7,6 m).numéro de pièce 0558005548 avec un fil de sortie de 50 pieds (15,2 m).numéro de pièce 0558005549 Permet coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37 ou PT-38. Peut être utilisé seulement sur les machines dotées du tirebouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au tire-bouchon de l’interface CNC sur le panneau arrière. Câble CNC 25 pi. (7,6 m)....................................................... n/p 0558008833 50 pi. (15,2 m)..................................................... n/p 0558008834 Se connecte entre la fibre amorce de l'interface CNC sur le panneau arrière et le CNC. Ensemble pour mesurer la circulation de gaz.......numéro de pièce 19765 (unités « CE » – 0558000739) Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circulation d’air actuelle passant dans la torche. Séparateur d’eau pour le Powercut 900......................numéro de pièce 0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Jeu de conversion mécanisé pour le Powercut 900...numéro de pièce 0558007885 Ajoute la capacité de mécanisation et le fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'interface CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (affichée lors de la mise sous tension). Référez-vous à la section 4, paragraphe 4.1.E1. Contactez le fabricant pour toute mise à jour de logiciel. 38 section 3installation MISE EN GARDE L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. 3.0 Installation 3.1 Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section. 3.2 Équipements nécessaires Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le régulateur du filtre à air fournie avec l’ensemble). 3.3 Localisation Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction afin de permettre la circulation d’air libre à travers le bloc d’alimentation. 3.4 Inspection A. Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vérifiez s’il y a des dommages dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les détériorations que vous constatez. B. Vérifiez que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d’emballage. C. Contrôlez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures afin de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées. 39 section 3installation MISE EN GARDE 3.5 LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTECTION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMANDES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. Connexions d’entrée principales Les Powercut 900 consoles sont équipées d'environ 8 pieds (2,4 m) de câble d'alimentation d'entrée à 4 conducteurs pour le raccordement de phase 3. Si raccordement monophasé est souhaitée, plafonner le fil utilisé sur le câble d'alimentation d'entrée par tableau ci-dessous. NOTE: Le 208/230 VAC, 60 Hz modèles sont équipés d'une fiche de branchement monophasé seulement. Le bouchon est configuré NEMA 6-50P (250 V 50A) et monté sur un câble à 4 conducteurs. Si la connexion 3-phase, enlever et jeter le bouchon et procéder comme décrit ci-dessus. NOTE: Si vous utilisez 208 puissance d'entrée aspirateur, le Powercut 900 doit être reconnecté pour 208 Vac comme indiqué dans la section 3.5.1. UNITÉS STANDARD (NON CE) PHASE UNITÉS CE (EUROPE) 3 1 PHASE 3 1 L1 noir noir L1 brun brun L2 rouge - L2 noir - L3 blanc blanc L3 gris gris TERRE vert vert TERRE vert/jaune vert/jaune MISE EN GARDE ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON D’ALIMENTATION DANS LE CAS D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE. CÂBLE D’ALIMENTATION D’ENTRÉE PRINCIPALE Figure 3-1. Raccordements d’entrée 40 DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI DE FUSIBLES (CLIENT) (voir le tableau 3-1) section 3installation MISE EN GARDE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ LE POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSIBLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT. MISE EN GARDE La masse DOIT ÊTRE RACCORDÉe À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES secousses ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU entraÎner LA MORT. MISE EN GARDE AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION SECTEUR, ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ. Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres fils de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres fils, assurezvous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux fils de puissance monophasés ou de trois fils de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. Tableau 3-1. (Powercut 900) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles PowerCut 900 Exigences d'entrée Entrée et au sol ligne conducteurs fusible Volts Phase Ampère Cu / Awg Ampère 208 1 56 6 75 208 3 28 6 35 230 1 47 6 60 230 3 23 6 30 230(CE) 3 23 6 mm2 30 400 3 14 10 20 380(CE) 3 15 6 mm2 400(CE) 3 14 6 mm 460 3 12 10 20 575 3 9 10 15 41 2 20 20 section 3installation MISE EN GARDE 3.5.1 Chocs électriques peuvent tuer! Les mesures de précaution devraient être prises pour assurer une protection maximale contre les chocs électriques. Assurez-vous que l'alimentation est coupée par l'ouverture de la ligne (mur) de commutateur et de débrancher le cordon d'alimentation de l'appareil lors de la reconnexion à 208 VAC entrée . Tension basculement d'entrée - 208/230 Tension 60 Hz UNITÉS SEULEMENT 208 ou 230 en mode Le PowerCut 900, 208/230 V ca, 60 Hz modèle, est réglé en usine pour 230 V CA. Si vous utilisez 208 Vac, le PowerCut 900 doit être reconnecté comme suit avant de vous connecter à votre puissance d'entrée: 1. Retirer le couvercle. 2. Localisez la sortie pont de diode (D101) (voir la figure 3.2A) sur le côté gauche vers le panneau avant. Débranchez et échanger le X2 et X3 conduit seulement. Laisser autre fil plus petit en place. Pour 208 Vac, X2 est connecté à D101-2 et X3 est connecté à D101-3. Vérifiez que les connexions sont bien serrées à 22 lbs / (2,5 Nm). 3. Localisez la prise de contrôle J27 Tension d'alimentation de cavalier (fil violet) sur le côté gauche vers le panneau arrière (voir figure 3.2b). Retirer le bouchon de couverture de la J23 (208 V) de la tête. Déplacez J27 cavalier de J20 (230 V) à J23 (208 V). Placez le bouchon de couvercle sur le J20 (230 V) de la tête. 4. Remettre le couvercle et branchez le PowerCut 900-208 puissance d'entrée vac.Undo edits Figure 3-2b. 208 vac Ne pas déplacer ce fil. Figure 3-2a. 208 vac Déplacez J27 cavalier de: J20 (230 V) à: J23 (208 V) Débranchez et échanger le X2 et X3 conduit seulement. BR102 Figure 3-2. Configuration d'usine d'origine pour 230 Vac sur Source d'énergie avec 208/230 VAC, 60 Hz Puissance d'entrée Capacité 42 section 3installation 3.5.2 CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du filtre. MISE EN GARDE ASSUREZ-VOUS QUE LE COURANT A ÉTÉ COUP AVANT DE RETIRER LE FUSIBLE. Remplacez le fusible avec Slo-Blo, 2 Amp, 600 V uniquement ALIMENTATION EN AIR SEC pré filtré (fournie au client) (90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars) Figure 3-3. Connexions d’entrée/remplacement des fusibles 3.6 Connexion de l’interface CNC Source d’alimentation PC 900 CNC Démarrer Réf ext coin Autorisation mvt Démarrer #13 M M (p1-5) Démarrer +15 V CC #14 N N (p1-4) + 15 V CC Réf ext coin #5 E E (p1-6) Arc sur commun #7 G G (p1-7) (Arc activé) Arc activé #9 I I (p1-8) (Arc activé) Réf ext coin (+) Pour ctrle hauteur automatique VDR + #3 C C (p44-3 ROUGE) VDR - #8 H H (p44-1 NOIR) (-) Télécommande optionnelle Pilote actif Ou Interface potentiomètre (+) (-) Entrée optionnelle Réf+ actuelle #12 L L (p1-3) Réf- actuelle #10 j j (p1-2) +15 VCC (potentiomètre) #6 f f (p1-1) TERRE (potentiomètre) #4 d d #11 k k Problème #1 A A (p1-9) Problème #2 B B (p1-10) Figure 3-4. Interface de découpage mécanique 43 Diagramme de connexion à l’interface CNC Commande courant externe +15 V CC Réf section 3installation MISE EN GARDE 3.7 ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. Réglage du réducteur de tension Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de la hauteur donnée. A leur expédition de l’usine, les modèles PowerCut disposent de deux réglages par défaut. • UNITES STANDARD (Non-CE): 750 ohms (21:1) • UNITES CE (Europe): 789 ohms (20:1) Si le système de contrôle de la hauteur ne correspond pas au réglage par défaut, réglez le potentiomètre VDR pour assurer la correspondance. 1. Placez les conducteurs de l’ohmmètre entre P44-1 et P44-3. Réglez R90 pour obtenir le taux de division souhaitée pour le système de contrôle de la hauteur en particulier. A titre d’exemple : • Taux 16:1 1000 ohms • Taux 21:1 750 ohms • Taux 18:1 882 ohms • Taux 20:1 789 ohms 2. Il est possible d’effectuer des réglages mineurs du potentiomètre VDR. Ces réglages doivent toutefois être confiés un technicien qualifié. Potentiomètre 3.7.1 Echantillon de tension de sortie Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne la tension de sortie complète du système de plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est disponible dans la machine sur une paire de bornes rectangulaires mâles isolées. 1. Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension. Echantillon de tension de sortie Interconnexion déclenchement 44 section 3installation 3.8 Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique Torche PT-37 Câble de la torche Reliez le câble d’alimentation au système. Assurez-vous que la pièce à travailler est reliée à une mise à terre homologuée. PRISE DE TERRE Figure 3-4. Diagramme d’interconnexion du Powercut MISE EN GARDE 3.9 ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. Installation de la torche PT-38 1. Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au panneau de commande du Powercut 900. Porte d’accès au fil de la torche 45 SECTION 3 INSTALLATION 2. Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des socles afin d’assurer que l’ajustement est correct. Prise du panneau Prise mâle du câble de la torche 3. Brancher le tuyau d’air à la fixation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupecircuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré. Coupe-circuit carré Réducteur de tension Fixation de prise de courant du tuyau d’air 4. Insérez le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la console et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit sécurisé. 5. Remplacez la porte d’accès principale de la torche. Porte d’accès principale de la torche Câble de travail 46 section 4 MISE EN GARDE Fonctionnement LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ. • NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU RANSPORTÉE. • NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MANCHE (BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.) LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON. 4.0 Fonctionnement 4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 A. Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire pour placer en position « OFF ». B. Régulateur de pression. Règle la pression du gaz de coupe. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans le sens antihoraire pour réduire. Remarque : L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une alimentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. C. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut 900. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut 900. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche. A C B Figure 4-1. Powercut 900 – commandes 47 section 4 D. Fonctionnement Gâchette /commutateur d’essai des gaz Remarque : Les positions de la gâchette de la torche sont converties en données numériques mécanisées sur les consoles de soudage mécanisées. Modes opérationnels : Pilote d’arc normal (CENTRE) - Le pilote d’arc ne s’amorce pas automatiquement. Nécessite un nouveau signal d’amorçage. Ce réglage est conseillé pour le coupage de plaques. Pilote d’arc continu (BAS) - Le pilote d’arc se réamorce automatiquement. Des exemples d’utilisation de ce réglage sont le coupage de grilles et de métal déployé. Mode d’essai : Commutateur d’essai des gaz (HAUT) - La pression des gaz s'affiche à l'écran. Réglez le régulateur d’air à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commutateur sur Pilote d’arc normal (CENTRE) ou sur Pilote d’arc continu (BAS) avant de débuter les travaux. E. Écran d'affichage : Affiche initialement le réglage courant durant le fonctionnement normal, puis affiche la tension d'arc actuelle une fois que l'arc est établi. L'affichage retournera au réglage courant lorsque l'arc ne sera plus présent. 1. Indication de sous tension : Lorsque l'unité est initialement mise en marche sur le modèle, PIP (pièces en place), la version logicielle sera affichée brièvement. L'affichage indiquera initialement le réglage courant. 2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran affiche le réglage de pression des gaz en psi/bars. E D HAUT CENTRE BAS Vue détaillée de l’interrupteur à bascule F Codes d’erreur indiqués sur les unités anglaises et françaisanglais uniquement. Figure 4-2. Powercut 900 – commandes 48 section 4 Fonctionnement 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez-vous à la section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1 Remarque : Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme de surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. F. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 19. 20. 21. Tension de ligne, au repos +/- 15 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 15 %. Tension de ligne, coupage +/- 20 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 20 %. Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit de contrôle. Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité. Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi. Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler. Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes. Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torche. La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine. Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant. Surintensité principale – panne du convertisseur. Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé. Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP. Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vérifiez les grilles d’aération et toute autre ouverture pour vous assurer qu'elles ne sont pas obstruées. Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible. Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démarrage. Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz. Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne. 49 section 4 Fonctionnement MISE EN GARDE ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE. MISE EN GARDE LA TÊTE DE LA TORCHE PT-37 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. 4.2 Travaux de coupage à l’aide de la 900 et de la torche PT-37 A. Assurez-vous que le sectionneur mural est sous tension et que le gaz parvient à la machine. B. Mettez la machine sous tension en tournant le commutateur sur le panneau frontal. C. Basculez le commutateur à levier vers le haut pour activer le mode « ESSAI DES GAZ ». Réglez le détendeur sur 80 psig (5,5 bars). D. Passez en position Pilote d’arc normal (CENTRE) ou en mode Pilote d’arc continu (BAS). E. Pour de plus amples directives sur l’exploitation et l’entretien de la torche, reportez-vous au manuel. F. Vérifiez périodiquement l’assemblage de la buse de la torche. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. G. Le câble de la torche doit être inspecté périodiquement. Si la gaine ou l’isolant du fil est endommagé, remplacez-le. ATTENTION 4.3 REMPLACEZ LES ÉLECTRODES AVANT QUE L’USURE NE DÉPASSE LES 0,060 po. (1,5 mm) Usure des électrodes Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm), vous devez la remplacer. Pour ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible maximale, vous risquez d’endommager le torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée. USAGÉE NEUVE Figure 4-8. Limite d’usure de la torche 50