Suunto Vyper Air Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
138 Des pages
Suunto Vyper Air Mode d'emploi | Fixfr
fr
VYPER AIR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Indicateur d’alarme
quotidienne
Profondeur actuelle
Indicateur de contact
humide actif
Symbole d’attention du
plongeur
Indicateur d’alarme
de plongée
Icône d’interdiction
de vol
Affichage de l’heure actuelle
Indicateur de mode
Temps résiduel sans palier
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Plafond du palier profond
Temps de palier de sécurité/profond
Temps d’intervalle en surface
Temps d’interdiction de vol
Affichage du compas
Autonomie en air
Indicateur de palier
de sécurité
Graphique en barres
de la pression d'air
Symbole de l'émetteur
sans fil
Date
Profondeur maximale
Pourcentage d'oxygène
(mode Nitrox)
Temps
Pression de la bouteille
Graphique en barres de la
vitesse de remontée
Voyant de pile faible
Jour de semaine
Temps d’immersion
Température
PO2 (Mode Nitrox)
% OLF (Mode Nitrox)
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO ............................................................................................ 8
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES ..................... 10
3. POUR COMMENCER ................................................................ 22
3.1. Réglages du mode TIME (Heure) ............................................... 22
3.1.1. Réglage de l'alarme ......................................................... 23
3.1.2. Réglage de l'heure .......................................................... 24
3.1.3. Réglage de la date .......................................................... 24
3.1.4. Réglage des unités ......................................................... 25
3.1.5. Réglage du rétroéclairage .................................................. 25
3.1.6. Réglage des sons ........................................................... 26
3.2. Contacts humides ................................................................ 26
3.3. Utilisation de la boussole ........................................................ 27
3.3.1. Affichage de la boussole ................................................... 28
3.3.2. Verrouillage d'un cap ....................................................... 29
3.3.3. Réglages de la boussole ................................................... 30
4. AVANT LA MISE À L'EAU ............................................................. 34
4.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto .................................. 35
4.2. Remontées d'urgence ............................................................ 36
4.3. Limites de l'ordinateur de plongée .............................................. 36
4.4. Alertes sonores et visuelles ..................................................... 36
4.5. Situations d'erreur ................................................................ 41
4.6. Transmission sans fil ............................................................. 42
4.6.1. Installation de l'émetteur sans fil .......................................... 42
3
4.6.2. Appairage et sélection du code ............................................
4.6.3. Transmission de données ..................................................
4.7. Réglages du mode DIVE (Plongée) ............................................
4.7.1. Réglage de l'alerte de profondeur .........................................
4.7.2. Réglage de l'alerte durée d'immersion ...................................
4.7.3. Réglage des valeurs nitrox ................................................
4.7.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude .......................
4.7.5. Réglage de la fréquence de mémorisation ...............................
4.7.6. Réglage des paliers de sécurité/profonds ................................
4.7.7. Réglage des valeurs du RGBM ...........................................
4.7.8. Réglage des unités .........................................................
4.7.9. Réglage de l'alerte de pression d'air ......................................
4.7.10. Réglage de la pression d'air ..............................................
4.7.11. Réglage du code HP ......................................................
4.8. Activation et vérifications préliminaires .........................................
4.8.1. Accès au mode DIVE (Plongée) ...........................................
4.8.2. Activation du mode DIVE (Plongée) ......................................
4.8.3. Indicateur du niveau de pile ................................................
4.8.4. Plongée en altitude .........................................................
4.8.5. Paramètre personnel .......................................................
4.9. Paliers de décompression .......................................................
4.9.1. Paliers de décompression recommandés ................................
4.9.2. Paliers de décompression obligatoires ...................................
4.10. Paliers profonds .................................................................
4
43
45
47
48
48
49
50
51
51
52
53
53
54
54
55
55
55
57
58
60
62
63
64
65
5. PLONGÉE ..............................................................................
5.1. Plongée en mode DIVE Air (Plongée à l'air) ...................................
5.1.1. Données de plongée élémentaires ........................................
5.1.2. Signet .........................................................................
5.1.3. Informations sur la pression d'air ..........................................
5.1.4. Indicateur de vitesse de remontée ........................................
5.1.5. Paliers de décompression ..................................................
5.1.6. Plongées avec décompression ............................................
5.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox) ............................
5.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox) .............................
5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène ........................
5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%) .........................................
5.2.4. Changement de gaz et mélanges gazeux multiples ....................
5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)(DIVEgauge) ...................
6. L'APRÈS-PLONGÉE ...................................................................
6.1. Temps de surface .................................................................
6.2. Numérotation des plongées .....................................................
6.3. Planification de plongées successives .........................................
6.4. Durée d'interdiction de vol .......................................................
6.5. Mode PLAN (Planification) .......................................................
6.5.1. Mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec) ....
6.5.2. Mode Simulation (PLAN Simulator) .......................................
6.6. Mode MEMORY (Mémoire) ......................................................
6.6.1. Carnet de plongée (MEM Logbook) .......................................
67
67
68
69
70
72
73
73
80
80
81
83
84
85
87
87
89
89
90
91
92
94
96
97
5
6.6.2. Historique de plongée (MEM History) ..................................... 99
6.7. Suunto DM4 with Movescount ................................................. 100
6.8. Movescount ...................................................................... 102
7. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO ............... 103
8. CHANGEMENT DE PILE ............................................................ 108
8.1. Kit de pile ......................................................................... 108
8.2. Outils nécessaires .............................................................. 109
8.3. Remplacement de la pile ....................................................... 109
8.4. Changement de pile de l'émetteur sans fil ................................... 113
8.4.1. Kit de pile de l'émetteur ................................................... 113
8.4.2. Outils nécessaires ......................................................... 114
8.4.3. Remplacement de la pile de l'émetteur ................................. 114
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 116
9.1. Spécifications techniques ...................................................... 116
9.2. RGBM ............................................................................ 120
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto ..................... 121
9.2.2. Limites de décompression sans palier pour l'air ....................... 122
9.2.3. Plongée en altitude ........................................................ 125
9.3. Exposition à l'oxygène ......................................................... 125
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ................................................. 127
10.1. Marques ........................................................................ 127
10.2. Copyright ....................................................................... 127
10.3. Brevets .......................................................................... 127
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ ............................................ 128
6
11.1. Conformité CE ..................................................................
11.2. EN !13319 ......................................................................
11.3. EN !250 / FIOH .................................................................
12. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO ...................................................
13. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT ...........................................
GLOSSAIRE .............................................................................
128
128
128
129
132
133
7
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE
PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée La montre ordinateur de plongée Suunto Vyper Air a été conçue pour vous faire profiter au maximum de vos plongées. Après avoir lu ce manuel
et compris les fonctions de votre ordinateur de plongée, vous serez prêt(e) à découvrir
un tout nouveau monde de plongée.
Avec sa boussole numérique et sa fonction de changement de gaz, le Suunto Vyper
Air rend vos plongées plus agréables puisque toutes les informations essentielles,
telles que la profondeur, la durée d'immersion, la pression d'air, l'état de décompression
et la direction suivie s'affichent sur un seul écran facile à comprendre.
8
Le manuel d'utilisation du Suunto Vyper Air contient d'importantes informations qui
vous permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto.
Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de
vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le
précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour
vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.
9
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types
d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISE
GARDE
EN Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit
REMARQUE
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre
connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à
vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto Vyper Air et ne
doivent en aucun cas être ignorées.
MISE
GARDE
10
EN La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur
de plongée est OBLIGATOIRE. Tout manquement peut entraîner
une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire
mortelles.
MISE
GARDE
EN DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CUTANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST
EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS
SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE
CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET
CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISE
GARDE
EN NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE !
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement
pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle
ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs
et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident
de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de
type commercial ou professionnel.
MISE
GARDE
EN SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE
DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur
de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une
formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
11
MISE
GARDE
EN LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE
POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT
LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIONS D'UN ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE,
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE
PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu
peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut
pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé
de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISE
GARDE
EN SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT)
OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR
D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2 SÉLECTIONNÉ ET UNE
PO2 RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus grandes
profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'accident de décompression.
12
MISE
GARDE
EN LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN
PALIER DE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche
le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers
le haut.
MISE
GARDE
EN UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plongez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir également des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un
manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir
des tables de plongée à portée de main.
MISE
GARDE
EN VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument
avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments
de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile
est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, altitude, personnels, RGBM et palier de décompression/palier en
profondeur).
13
MISE
GARDE
14
EN IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT
DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRUMENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effectué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement
augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les
recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de
décompression est de ne jamais prendre un avion après une
plongée !
MISE
GARDE
EN EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE
DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instrument ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant
une plongée ou une série de plongées successives. Les profils
de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués
par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant
une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour
les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut
prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument.
Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre
derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument
peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations
doivent être évitées.
MISE
GARDE
EN N'EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un risque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures
graves voire mortelles.
15
MISE
GARDE
EN POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR
SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler
l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité
supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les
calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2 pour
changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2%
et de PO2.
MISE
GARDE
EN RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à
300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur appropriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état
de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans
le réglage du paramètre Altitude ou une plongée effectuée audessus de l'altitude limite fausseront l'ensemble des informations
données par l'ordinateur.
16
MISE
GARDE
EN RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel
à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter
le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage
de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la
planification des plongées.
MISE
GARDE
EN NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de décompression obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les
plongées suivantes.
MISE
GARDE
EN VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour atteindre la surface.
17
MISE
GARDE
EN NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
MISE
GARDE
EN NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE
SUROXYGENÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE
DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas
le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de
plongée sur le bon pourcentage d'O2, les informations données
par l'instrument seront inexactes.
MISE
GARDE
EN NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR
PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES
POURCENTAGES CORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille
ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2
approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
18
MISE
GARDE
EN Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui
diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces
risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une
formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques
comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISE
GARDE
EN Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger
pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
MISE
GARDE
EN SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque
d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'entraîner des conséquences graves voire mortelles.
19
MISE
GARDE
EN Suunto recommande également de suivre une formation sur les
techniques de plongée en apnée et sur la physiologie avant toute
pratique de la plongée libre. Aucun ordinateur de plongée ne peut
remplacer une formation de plongée appropriée. Une formation
incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre
des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
MISE
GARDE
EN Si plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec un
émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur
utilise un code différent avant de commencer la plongée.
MISE
GARDE
EN L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substituer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des
mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés
à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox,
de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être
spécifiquement formés pour ce type de plongée.
MISE
GARDE
EN Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de
retour sécurisées pour la planification. Une planification trop optimiste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une respiration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les
phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou
d'épaves.
20
MISE
GARDE
EN VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument
peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'intérieur ou dans le logement de la pile. Seul un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'entretien.
REMARQUE
Il n'est pas possible de commuter d'un mode à l'autre (AIR [Air],
NITROX [Nitrox] et GAUGE [Profondimètre]) avant l'expiration
de la durée d'interdiction de vol.
Il existe des exceptions à cette règle : vous pouvez passer du
mode AIR (Air) au mode NITROX (Nitrox), ainsi que du mode
AIR (Air) ou NITROX (Nitrox) au mode GAUGE (Profondimètre),
même pendant le décompte de la durée d'interdiction de vol.
Pour cela, il faut considérer les plongées à l'air et au nitrox comme
faisant partie de la même série de plongées, régler l'instrument
en mode NITROX (Nitrox) et modifier le mélange gazeux en conséquence.
En mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
21
3. POUR COMMENCER
Pour profiter au maximum de votre Suunto Vyper Air, prenez le temps de le personnaliser et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date,
les alertes, les sons, les unités et le rétroéclairage. Procédez ensuite à l'étalonnage
et au test de la boussole. Si vous comptez utiliser l'émetteur de pression sans fil en
option, installez-le, activez la transmission de pression à partir des paramètres du
Air
Suunto Vyper , puis testez la transmission des données de pression.
Le Suunto Vyper Air est un ordinateur de plongée très simple à utiliser. Vous vous
familiariserez très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à
l'eau.
3.1. Réglages du mode TIME (Heure)
La première chose à faire avec votre Suunto Vyper Air est de modifier les paramètres
du mode TIME (Heure) : l'heure, l'alarme, la date, les unités, le rétroéclairage et les
sons.
REMARQUE
22
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant
plus de 2 secondes.
La figure ci-dessous montre comment accéder aux réglages du mode TIME (Heure).
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR PASSER ENTRE L’ALARME,
L’HEURE, LA DATE, LES UNITES, LE RETRO-ECLAIRAGE ET LES TONALITES.
3.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée est doté d'une fonction d'alarme quotidienne. Lorsque l'alarme
quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 60 secondes.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
23
3.1.2. Réglage de l'heure
Dans les réglages du mode TIME (Heure), vous pouvez régler les heures, les minutes
et les secondes, et choisir également entre l'affichage 12 ou 24 heures.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
3.1.3. Réglage de la date
Dans les réglages du mode DATE (Date), vous pouvez régler l'année, le mois et le
jour. Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. Avec les unités
métriques, le format de la date est JJ/MM, et avec les unités britanniques, le format
est MM/JJ.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
24
3.1.4. Réglage des unités
Dans les réglages du mode UNITS (Unités), vous pouvez choisir entre les unités du
système métrique ou celles du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit,
etc.).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
3.1.5. Réglage du rétroéclairage
Le paramètre BACKLIGHT (Rétroéclairage) permet d'activer ou de désactiver le rétroéclairage et de définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes). Si le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
25
3.1.6. Réglage des sons
Dans les réglages du mode TONES (Sons), vous pouvez activer ou désactiver les
sons.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Si les sons sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
3.2. Contacts humides
Les contacts humides, utilisés également lors du transfert de données, sont situés à
l'arrière du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts
humides et le symbole « AC » est visible sur l'affichage. Le symbole « AC » reste visible
jusqu'à ce que le contact avec l'eau soit rompu.
26
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE
L’ECRAN LORSQUE L’ORDINATEUR DE
PLONGEE EST EN CONTACT AVEC L’EAU.
CELA ACTIVE EGALEMENT LE MODE
PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés accumulées sur les contacts humides peuvent empêcher
cette activation automatique. Veillez par conséquent à toujours maintenir les contacts
humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une
brosse souple, par exemple une brosse à dents.
3.3. Utilisation de la boussole
Air
Le Suunto Vyper intègre une boussole numérique qui peut être utilisée en plongée
ou en surface, et qui s'active soit à partir du mode DIVE (Plongée) soit à partir du
mode TIME (Heure).
27
DEPUIS LE MODE TIME (HEURE),
L’HEURE ET LE CAP SONT AFFICHES
EN BAS DE L’ECRAN.
DEPUIS LE MODE DIVE (PLONGEE),
LA PROFONDEUR ACTUELLE ET L’HEURE
OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, AINSI
QUE LE CAP OU LE TEMPS D’IMMERSION
OU LA TEMPERATURE SONT AFFICHES.
REMARQUE
En mode DIVE (Plongée), faites défiler les différents raccourcis
à l'aide des boutons UP/DOWN.
3.3.1. Affichage de la boussole
La boussole du Suunto Vyper Air est représentée par une rose des vents graphique.
Outre les points cardinaux et les axes intermédiaires, cette rose affiche le cap actuel
sous forme numérique.
28
3.3.2. Verrouillage d'un cap
Il est possible de verrouiller un cap pour vous aider à suivre un itinéraire particulier.
Des flèches pointent vers le cap verrouillé. Le dernier cap verrouillé est conservé en
mémoire, puis à nouveau proposé lorsque la boussole est réactivée. En mode DIVE
(Plongée), les caps verrouillés sont également conservés dans le carnet.
POUR BLOQUER UN
CAP, APPUYEZ SUR SELECT.
Le Suunto Vyper Air permet également de suivre des schémas de navigation carrés
et triangulaires ainsi qu'un cap de retour. Il suffit pour cela de suivre les symboles
graphiques visibles au centre de l'affichage de la boussole :
Tableau 3.1. Symboles des caps verrouillés
Symbole
Explication
Vous vous déplacez en direction du cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés par rapport
au cap verrouillé
29
Symbole
Explication
Vous vous situez à un angle de 180 degrés par rapport au cap
verrouillé
Vous vous situez à un angle de 120 (ou 240) degrés par rapport
au cap verrouillé
3.3.3. Réglages de la boussole
Les réglages de la boussole (Calibration [Étalonnage], Declination [Déclinaison] et
Timeout [Délai d'inactivité]) sont définis en mode COMPASS (Boussole) :
30
Étalonnage
En raison des changements s'opérant dans le champ magnétique environnant, la
boussole électronique du Suunto Vyper Air doit être de temps en temps ré-étalonnée.
Pendant le processus d'étalonnage, la boussole s'ajuste elle-même au champ magnétique environnant, ainsi qu'à l'inclinaison. En règle générale, il est conseillé d'étalonner
la boussole lorsqu'elle ne semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé
la pile de l'ordinateur de plongée.
L'étalonnage de la boussole s'effectue en deux temps : premièrement à l'horizontale,
puis suivant un degré d'inclinaison. L'étalonnage en position inclinée permet de compenser les variations d'inclinaison de la boussole jusqu'à 45 °.
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs
et les aimants peuvent dérégler votre boussole. C'est pourquoi il est conseillé d'étalonner la boussole si votre Suunto Vyper Air a été exposé à ce type de champs électromagnétiques.
REMARQUE
Si vous changez de continent, il est recommandé d'étalonner la
boussole d'après votre nouvelle position avant de l'utiliser.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto Vyper Air à l'horizontale
pendant l'étalonnage. Une déviation de ± 5 ° par rapport à l'horizontale est autorisée au cours de l'étalonnage.
31
Pour étalonner la boussole :
MAINTENEZ LE
NIVEAU DE
L’APPAREIL ET
FAITES UNE
ROTATION
LENTE DE 360°.
STABILISEZ
L'APPAREIL ET
FAITES-LE
LENTEMENT
PIVOTER DE 90° À
LA VERTICALE.
Si l'étalonnage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouviez à
proximité de sources magnétiques, telles que des objets métalliques volumineux, des
lignes de tension ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et réessayez d'étalonner votre boussole. Si l'étalonnage échoue toujours, contactez un
centre d'entretien agréé par Suunto.
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique
en ajustant la déclinaison de la boussole. Vous trouverez par exemple cette déclinaison
sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
32
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Délai d'inactivité
Vous pouvez définir le délai d'inactivité de la boussole sur 1, 3 ou 5 minutes. Si vous
n'appuyez sur aucun bouton avant l'écoulement de ce délai, l'ordinateur de plongée
quitte le mode COMPASS (Boussole) et retourne en mode TIME (Heure) ou DIVE
(Plongée).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez également quitter le mode COMPASS (Boussole) en appuyant longuement sur le bouton SELECT.
33
4. AVANT LA MISE À L'EAU
N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation,
y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation,
les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel
d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de
plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
Correctement utilisé, le Suunto Vyper Air est un outil remarquable pour aider les plongeurs ayant reçu une formation complète et reconnue à planifier et effectuer des
plongées sportives. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE
PLONGÉE SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
MISE
GARDE
EN Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques
qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard.
Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre
une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces
risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans
suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
34
4.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
Le RGBM (modèle à faible gradient de bulle) de Suunto, utilisé dans le Suunto Vyper
Air, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang
et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles
conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM
de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des
profils et des situations de plongées variées.
Le Suunto Vyper Air utilise à la fois les paliers de décompression traditionnels recommandés et des paliers profonds.
EFFECTUEZ UN PALIER EN
PROFONDEUR A 18 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU’IL VOUS RESTE
110 SECONDES POUR VOTRE PALIER EN
PROFONDEUR.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie supplémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'association des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des situations de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 9.2, « RGBM ».
35
4.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation, ou bien suivez les étapes
suivantes :
1. Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
18 m (60 ft).
2. Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et
10 ft).
3. Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
4.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches récentes en matière de décompression, n'oubliez pas qu'un ordinateur est incapable de
prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur. Toutes les
procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine
américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme
base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
4.4. Alertes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites importantes se rapprochent ou lorsque des alarmes prédéfinies se déclenchent. Le tableau ci-dessous décrit les différentes alertes et leur signification.
36
Les informations visuelles sur l'affichage de l'ordinateur de plongée sont visibles
pendant les pauses d'alerte pour économiser la pile.
Tableau 4.1. Types d'alerte sonore et visuelle
Type d'alerte
Bip court et simple
Raison de l'alerte
L'ordinateur de plongée est activé.
L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME (Heure).
Trois bips espacés de trois
secondes
La pression d'air dans la bouteille atteint 50 bar
(725 psi). La valeur de pression d'air affichée se met
à clignoter.
La pression d'air atteint la limite sélectionnée.
La durée d'autonomie en air calculée s'est écoulée.
Trois bips espacés de trois
La plongée sans décompression devient une plongée
secondes et activation du ré- avec décompression. Une flèche pointée vers le haut
troéclairage
et le texte clignotant « ASC TIME » sont visibles sur
l'affichage.
37
Type d'alerte
Raison de l'alerte
Série de bips continus et acti- La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min
(33 ft/min), a été dépassée. Le graphique en barres
vation du rétroéclairage
de la vitesse de remontée clignote et le texte « STOP »
est visible.
La profondeur plafond de décompression a été dépassée. Le texte « Er » et une flèche pointée vers le bas
sont affichés. Vous devez immédiatement redescendre
au niveau du plafond ou plus bas. Sinon l'instrument
passe en mode erreur permanente au bout de trois
minutes, ce qui est indiqué par le texte « Er » affiché
en permanence.
Vous pouvez programmer des alertes pour vous prévenir lorsque des limites de profondeur, de durée d'immersion et de pression d'air sont atteintes. Pour en savoir plus,
voir Section 4.7, « Réglages du mode DIVE (Plongée) » et Section 3.1, « Réglages
du mode TIME (Heure) ».
38
Tableau 4.2. Types d'alerte programmée
Type d'alerte
Raison de l'alerte
Série de bips continus pendant 24 secondes.
La profondeur maximale proL'affichage de la profondeur maximale clignote tant grammée a été dépassée.
que la profondeur actuelle est supérieure à la valeur
programmée.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus- Le temps d'immersion prograqu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
mmé a été dépassé.
Le temps d'immersion clignote pendant une minute.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus- L'heure réglée pour l'alarme
qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
est atteinte.
L'heure actuelle clignote pendant une minute.
39
Tableau 4.3. Alertes d'oxygène en mode NITROX (Nitrox)
Type d'alerte
Raison de l'alerte
Bips continus pendant 3 mi- La limite de pression partielle d'oxygène programmée
nutes et activation du rétroé- a été dépassée. Le raccourci est remplacé par la vaclairage
leur PO2 actuelle (qui clignote). Vous devez immédiatement remonter au-dessus de la limite de profondeur
PO2.
La valeur OLF atteint 80 %. La valeur OLF se met à
clignoter.
La valeur OLF atteint 100 %. La valeur OLF va clignoter.
REMARQUE
MISE
GARDE
40
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
EN SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte peut
rapidement accroître le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner
des blessures graves voire mortelles.
4.5. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée est équipé d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines
situations peuvent fortement augmenter le risque d'accident de décompression (ADD).
Si vous ignorez ces indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur, ce qui
signifie que le risque d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris
le fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est
très peu probable de voir l'instrument passer en mode erreur.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode erreur est le résultat d'un non-respect des paliers de décompression, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant
plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte « Er » est visible et l'alerte
sonore se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur permanente. L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en
dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode erreur permanente, seul le texte « Er »
est visible au centre de l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indique pas les heures
de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionnent comme
avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez
immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) et y
rester jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de refaire surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant
que le mode erreur permanente est activé, le texte « Er » est visible au centre de
l'affichage et le mode PLAN (Planning) est désactivé.
41
4.6. Transmission sans fil
Il est possible d'utiliser le Vyper Air avec un émetteur de pression sans fil en option
qui se monte facilement sur la sortie haute pression de votre détendeur. Cet émetteur
permet de connaître la pression d'air et l'autonomie en air d'un simple coup d'œil sur
votre poignet.
Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de
votre Suunto Vyper Air. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, voir Section 4.7.10, « Réglage de la pression d'air ».
4.6.1. Installation de l'émetteur sans fil
Lorsque vous achetez l'émetteur de votre Suunto Vyper Air, nous vous recommandons
vivement de le faire monter sur le premier étage de votre détendeur par un représentant Suunto.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes ci-dessous :
1. À l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de sortie haute pression (HP)
du premier étage de votre détendeur.
2. Vissez à la main l'émetteur du Suunto Vyper Air dans la sortie HP de votre détendeur. NE SERREZ PAS TROP ! Le couple maximum est de 6 Nm (4,4 lbsft ou
53 lbsin). L'étanchéité étant assurée par un joint torique statique, ne forcez pas !
3. Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez doucement
le robinet. Vérifiez que l'ensemble ne fuit pas en immergeant le premier étage du
détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et les surfaces
d'étanchéité.
42
4.6.2. Appairage et sélection du code
Afin de recevoir les données de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer avec
votre Suunto Vyper Air. Pendant la procédure d'appairage, l'ordinateur de plongée
verrouille le code de l'émetteur.
L'émetteur s'active lorsque la pression est supérieure à 15 bar (300 psi) puis commence
à envoyer les données de pression avec un code numéroté. Pendant la procédure
d'appairage, l'ordinateur de plongée Suunto Suunto Vyper Air mémorise ce code et
affiche les valeurs de pression reçues avec ce code. Cette procédure de codage
empêche toute interférence avec des informations pouvant provenir d'autres plongeurs
équipés d'un émetteur Vyper Air.
Si aucun code n'est en mémoire, le Suunto Vyper Air affiche « cd:-- » et capte un signal
très faible et uniquement sur une très courte distance. En approchant le Suunto Vyper
Air de l'émetteur, il pourra mémoriser le code capté, bénéficier d'un signal fort et afficher
les données reçues avec ce code uniquement. Le code reste en mémoire jusqu'à ce
que vous l'effaciez manuellement.
REMARQUE
Il est nécessaire d'effectuer la procédure d'appairage qu'une seule
fois, avant la première utilisation de l'émetteur, et vous n'avez
pas besoin d'effectuer un nouvel appairage.
Pour appairer l'émetteur avec le Suunto Vyper Air :
1. Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
et que celui-ci est correctement monté sur la bouteille.
43
2.
3.
4.
Assurez-vous que le Suunto Vyper Air est allumé et que la transmission sans fil
est activée dans les réglages du Suunto Vyper Air (HP sur ON, voir Section 4.7.11,
« Réglage du code HP »). Le Suunto Vyper Air doit afficher « cd:-- » en bas à
gauche de l'affichage des raccourcis.
Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le détendeur sous pression. L'émetteur commence la transmission lorsque la pression
dépasse 15 bar (300 psi).
Rapprochez le Suunto Vyper Air de l'émetteur. L'instrument affiche rapidement
le code numéroté sélectionné puis affiche la valeur de pression reçue. Le symbole
de l'émetteur sans fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto
Vyper Air reçoit un signal valide.
MISE
GARDE
EN Si plusieurs plongeurs utilisent un Suunto équipé d'un émetteur
sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise un
code différent avant de commencer la plongée.
Pour changer le code de l'émetteur manuellement, voir Section 4.7.11, « Réglage du
code HP ».
Après cela, l'émetteur sélectionne un nouveau code. Le Suunto Vyper Air doit être en
mode « cd:-- » pour effectuer l'appairage avec le nouveau code. Cette procédure peut
être suivie si, par exemple, votre partenaire de plongée possède le même code et
que vous devez le changer.
44
REMARQUE
Pour économiser la pile, l'émetteur passe en mode veille avec
un taux de transmission de données plus lent si la pression d'air
ne change pas dans un laps de cinq (5) minutes. L'émetteur reprend la transmission avec le code enregistré dès que la pression
d'air change.
4.6.3. Transmission de données
Une fois la procédure d'appairage terminée, l'émetteur envoie les données de pression
d'air au Suunto Vyper Air. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon l'unité
sélectionnée. À chaque fois que le Suunto Vyper Air reçoit un signal approprié, le symbole de l'émetteur sans fil est visible en bas à gauche de l'affichage.
Tableau 4.4. Affichages relatifs à la transmission de pression
Affichage Signification
Figure
Cd:--
Définir un code. Aucun code n'est enregistré ; le Suunto Vyper
Air est prêt pour l'appairage avec l'émetteur.
A
---
Pression supérieure à 360 bar (5220 psi)
B
45
Affichage Signification
Figure
FAIL
La pression n'a pas été actualisée depuis plus d'une minute. La
dernière mesure de pression valide s'affiche par intermittence.
Au bout de cinq minutes, le texte « FAIL » est affiché par intermittence accompagné de « --- ».
L'émetteur est hors de portée, en mode veille ou sur un autre
canal. Activez l'émetteur en faisant sortir de l'air du détendeur
et redéfinissez le code dans la montre si nécessaire.
C
LOb
La pile de l'émetteur de pression est faible. La mesure de pression s'affiche par intermittence. Changez la pile de l'émetteur !
D
OFF
Aucun appairage n'a été effectué entre l'ordinateur de plongée
et l'émetteur avant le début de la plongée. Les informations de
pression ne peuvent pas être reçues.
E
A
46
B
C
D
E
4.7. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Le Suunto Vyper Air comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée)
personnalisables. Les réglages du mode DIVE (Plongée) dépendent du sous-mode
de plongée choisi (AIR (Air), NITROX (Nitrox), GAUGE (Profondimètre)), de sorte
que, par exemple, les réglages nitrox ne puissent être définis que dans le sous-mode
NITROX (Nitrox).
La figure ci-dessous montre comment accéder au menu de réglage du mode DIVE
(Plongée).
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS)
POUR PASSER D’UN REGLAGE DE PLONGEE A L’AUTRE.
REMARQUE
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les cinq (5)
minutes qui suivent une plongée.
47
4.7.1. Réglage de l'alerte de profondeur
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Cette alerte de profondeur est réglée par défaut sur 30dm (160 ft), mais vous pouvez
l'ajuster selon vos préférences ou même la désactiver. L'alerte de profondeur peut
être réglée entre 3 et 100 m (9 et 328 ft).
4.7.2. Réglage de l'alerte durée d'immersion
Le réglage de l'alerte durée d'immersion peut être activé et utilisé dans de nombreuses
situations afin d'augmenter votre sécurité.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
48
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être
programmée sur la durée d'immersion prévue.
4.7.3. Réglage des valeurs nitrox
Si l'appareil est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du mélange
contenu dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être entré
dans l'ordinateur de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en
oxygène exacts. La limite de pression partielle en oxygène doit également être définie.
En mode NITROX, la profondeur maximale autorisée (MOD) pour le mélange utilisé,
d'après le réglage sélectionné, sera également affichée.
Les réglages pour un mélange supplémentaire (Mix2) se font de la même manière,
avec en plus la possibilité de les activer/désactiver (« ON/OFF »).
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est fortement recommandé de
régler les mélanges dans l'ordre approprié. C'est-à-dire que plus le numéro attribué
au mélange augmente, plus la teneur en oxygène augmente, et c'est dans cet ordre
qu'ils sont généralement utilisés lors d'une plongée. Avant de plonger, activez uniquement les mélanges disponibles et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont correctes.
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et le réglage de la pression partielle d'oxygène (PO2) de 1,4 bar.
Après avoir saisi les valeurs pour Mix1, vous pouvez activer/désactiver et régler un
mélange supplémentaire Mix2
49
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
REMARQUE
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
Lorsque le mélange MIX2 est activé, les réglages pour tous les
mélanges sont enregistrés jusqu'à leur prochain changement. Si
la teneur en oxygène du mélange Mix2 est supérieure ou égale
à 22 %, les réglages de tous les mélanges sont enregistrés jusqu'à
leur prochain changement.
4.7.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude
Les paramètres Altitude (Altitude) et Personal (Personnel) actuels sont visibles sur
l'affichage d'accueil du mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude
ou aux conditions personnalisées (voir Section 4.8.4, « Plongée en altitude » et Section 4.8.5, « Paramètre personnel »), veuillez impérativement saisir les bonnes valeurs
avant la mise à l'eau. Utilisez le paramètre Altitude pour sélectionner l'altitude et le
paramètre Personal pour augmenter la marge de sécurité.
50
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.5. Réglage de la fréquence de mémorisation
Le réglage Sample Rate (Fréquence de mémorisation) définit la fréquence de mémorisation des données de profondeur, de durée, de pression (si activée) et de température de l'eau.
Vous pouvez régler la fréquence de mémorisation du profil de plongée sur 1, 10, 20,
30 ou 60 secondes. Le réglage par défaut est de 20 secondes.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.6. Réglage des paliers de sécurité/profonds
Dans le mode AIR (Air) du mode de réglage Deepstop (Arrêt profond), les arrêts profonds peuvent être activés (ON) ou bien désactivés (OFF) s'ils ne sont pas utilisés.
51
Le réglage Deepstop permet d'afficher les paliers profonds. Si la fonction Deepstop
est désactivée, seul le calcul des paliers de décompression traditionnels est utilisé.
Si elle est activée, des paliers profonds itératifs seront déclenchés en plus des paliers
traditionnels. La durée d'un palier profond individuel peut être fixée sur 1 ou 2 minutes.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.7. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable
de choisir un modèle RGBM restreint. Le modèle sélectionné est visible sur l'affichage
d'accueil du mode DIVE (Plongée). Les options sont le RGBM normal (100 %) et le
RGBM restreint (50 %).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
52
4.7.8. Réglage des unités
Le réglage des unités permet de choisir entre les unités métriques (mètre/Celsius/bar)
et les unités britanniques (pied/Fahrenheit/psi).
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.9. Réglage de l'alerte de pression d'air
L'alerte de pression d'air peut être activée (ON) ou désactivée (OFF), et réglée entre
10 et 200 bar. Elle correspond au point d'alerte de pression secondaire. Elle est activée
lorsque la pression d'air chute en dessous de la valeur seuil définie. Vous pouvez
stopper cette alerte.
Le point d'alerte à 50 bar (700 psi) est quant à lui fixe et ne peut pas être modifié.
Vous ne pouvez pas stopper cette alerte.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
53
4.7.10. Réglage de la pression d'air
La transmission sans fil peut être activée (ON) ou désactivée (OFF) selon que
l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé ou non. Si le paramètre est désactivé (défini sur OFF), aucune donnée n'est reçue et aucune valeur de pression n'est
affichée.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.11. Réglage du code HP
Le réglage Code HP permet de vérifier le code sélectionné et d'effacer le code en
mémoire. Il permet également un nouvel appairage si nécessaire.
ACTIVEZ LE
PARAMÈTRE
"PRESSION DE
LA BOUTEILLE".
54
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.8. Activation et vérifications préliminaires
Cette section explique comment activer le mode DIVE (Plongée) et présente les vérifications à effectuer avant toute mise à l'eau.
4.8.1. Accès au mode DIVE (Plongée)
Le Suunto Vyper Air comporte trois modes de plongée : Le mode AIR pour plonger à
l'air uniquement, le mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène, et le mode GAUGE utilisé comme profondimètre et pour l'apnée.
Le réglage OFF désactive le mode DIVE (Plongée) et permet d'utiliser le mode TIME
(Heure) sous l'eau. Le mode de plongée choisi est affiché lorsque vous accédez au
mode DIVE (Plongée), et vous pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant
sur les boutons UP/DOWN.
4.8.2. Activation du mode DIVE (Plongée)
L'ordinateur de plongée s'active automatiquement lorsqu'il est immergé à une profondeur supérieure à 0,5 m (1,5 ft). Il est cependant nécessaire d'activer le mode DIVE
(Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier les paramètres d'altitude et personnel, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc.
55
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le rétroéclairage s'allume et un bip est émis. Après cela, les paramètres d'altitude et personnel
choisis s'affichent ,ainsi que l'état du RGBM et du palier profond. Quelques secondes
plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
Effectuez alors les vérifications préliminaires et assurez-vous que :
• l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
AIR (Air)/NITROX (Nitrox)/GAUGE (Profondimètre))
• la capacité de la pile est suffisante.
• les réglages d'altitude, personnel, des paliers profonds et du RGBM sont corrects.
• l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques).
• l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft).
• l'alarme sonore fonctionne
Si l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé, assurez-vous que :
• l'émetteur de pression est correctement monté et que le robinet de la bouteille est
ouvert
• l'émetteur et l'ordinateur de plongée sont correctement appariés à l'aide d'un code
adapté
56
l'émetteur de pression fonctionne (le symbole de l'émetteur sans fil clignote, la
pression d'air est affichée) et aucun avertissement de pile faible n'est visible
• vous avez suffisamment d'air pour la plongée envisagée. Vous devez également
comparer la valeur de pression avec celle de votre profondimètre de réserve
Enfin, si vous êtes en mode NITROX (Nitrox), assurez-vous que :
• le nombre exact de mélanges est configuré et les pourcentages d'oxygène sont
réglés par rapport aux mélanges de nitrox mesurés dans vos bouteilles
• les pourcentages d'oxygène corrects sont réglés selon les pourcentages d'oxygène
mesurés dans vos bouteilles
• les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
Pour plus d'informations sur le mode NITROX (Nitrox), reportez-vous à la section
Section 5.2, « Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
•
4.8.3. Indicateur du niveau de pile
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument
est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertissement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans
de telles situations, passez de nouveau au mode DIVE (Plongée) pour afficher l'état
réel de la pile.
Après la vérification de la capacité de la pile, l'avertissement de pile faible est indiqué
par un symbole en forme de pile.
57
Si ce symbole apparaît en mode SURFACE ou si l'affichage est faible ou peu visible,
c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée
et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil en option est trop faible, l'avertissement (batt) est visible sur l'affichage. Cet avertissement s'affiche par intermittence à
la place de la valeur de pression. Lorsqu'il s'affiche, il est nécessaire de changer la
pile de l'émetteur.
4.8.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que
pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
58
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de
se référer à Tableau 4.5, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée
ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre d'altitude saisi donnant
des durées d'immersion sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus
élevées.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Section 9.2.3, « Plongée en altitude ».
Tableau 4.5. Réglages du paramètre d'altitude
Valeur du para- Plage d'altitude
mètre
A0
0 - 300 m (0 - 1000 ft)
A1
300 - 1500 m (1000 - 5000 ft)
A2
1500–3000 m / 5000–10 000 ft
REMARQUE
MISE
GARDE
Section 4.7.4, « Définition des paramètres personnel et d'altitude »
explique comment définir le paramètre d'altitude.
EN Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois (3) heures avant de
plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
59
4.8.5. Paramètre personnel
Certains facteurs personnels ayant une influence sur les accidents de décompression
peuvent être anticipés et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs
varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre personnel à trois
niveaux peut être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé, et pour les plongeurs
très expérimentés, un paramètre à deux niveaux est possible pour l'effet du RGBM
sur des plongées successives.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent,
mais ne sont pas limités à :
• l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C (68°F)
• une condition physique en dessous de la moyenne
• la fatigue
• la déshydratation
• des antécédents d'accident de décompression
• le stress
• l'obésité
• une persistance du foramen ovale
• un effort pendant ou après la plongée
60
Cette fonction permet d'introduire une certaine marge de sécurité par rapport à votre
condition personnelle, en choisissant le paramètre adapté à l'aide de Tableau 4.6,
« Réglages du paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le
paramètre par défaut (P0). Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque
élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (paramètre le plus sécurisé). L'ordinateur de plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathématique au paramètre personnel sélectionné, et donne des temps de décompression
réduits. (voir Section 9.2.2, « Limites de décompression sans palier pour l'air », Tableau 9.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression
à différentes profondeurs (ft) »).
Tableau 4.6. Réglages du paramètre personnel
Valeur du para- Condition
mètre
Tables souhaitées
P0
Conditions idéales
Par défaut
P1
Existence de certains facteurs Progressivement plus sécurisé
ou conditions à risque
P2
Existence de nombreux facteurs ou conditions à risque
61
Le Suunto Vyper Air permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaitent
accepter un plus grand niveau de risque d'ajuster le modèle RGBM. Le réglage par
défaut est 100 %, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto recommande
fortement d'utiliser le modèle RGBM par défaut. Statistiquement, les plongeurs très
expérimentés ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue
mais il est possible que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique
développé avec l'expérience en soit à l'origine. Par conséquent, pour certains plongeurs
et dans certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable d'utiliser le modèle
RGBM restreint (50 %). Pour en savoir plus, voir Tableau 4.7, « Réglages du modèle
RGBM ».
Tableau 4.7. Réglages du modèle RGBM
Paramètre RGBM Tables souhaitées
Effet
100%
Modèle RGBM standard
Suunto (par défaut)
Effets complets RGBM
50%
Modèle RGBM restreint
Plus les effets RGBM sont réduits,
plus le risque est élevé !
4.9. Paliers de décompression
Les paliers de décompression sont considérés par la plupart comme une pratique de
plongée bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les
raisons pour effectuer un palier de décompression comprennent : la réduction des
facteurs aggravants d'ADD, la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse
de remontée et l'orientation avant de refaire surface.
62
Le Suunto Vyper Air affiche deux types de palier de décompression : un palier de
décompression recommandé et un palier de décompression obligatoire.
4.9.1. Paliers de décompression recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte
à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de décompression recommandé
entre 3 et 6 m (10 et 20 ft). L'instrument affiche alors le texte « STOP » et un compte
à rebours de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place du temps
d'immersion sans décompression.
LORSQUE STOP (PALIER)
EST AFFICHE, EFFECTUEZ UN
PALIER DE SECURITE
RECOMMANDE DE 3 MINUTES.
REMARQUE
Le palier de décompression recommandé, comme son nom l'indique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de
pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées
suivantes.
63
4.9.2. Paliers de décompression obligatoires
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute en continu pendant
plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise
par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle
RGBM de Suunto ajoute un palier de décompression obligatoire à la plongée. La durée
du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la
vitesse de remontée.
Le texte « STOP » est visible sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de
profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 et 10 ft), le texte « CEILING », la profondeur
plafond et la durée du palier de décompression calculées sont également visibles sur
l'affichage. Pour continuer, vous devez attendre que l'indicateur du palier de décompression obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de décompression obligatoire
dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE MINUTE A UNE
PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
64
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompression obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de décompression
obligatoire, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous
devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de décompression obligatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul
de désaturation de vos futures plongées.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, DESCENDEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de décompression obligatoire, le calcul
de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit
les durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il
est recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
4.10. Paliers profonds
Les paliers profonds sont des paliers de décompression intervenant dans des zones
plus profondes que les paliers traditionnels, et ils ont pour but de minimiser la formation
et l'activation de microbulles.
65
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le
premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond.
Une fois le premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à michemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond.
La durée des paliers profonds peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
66
5. PLONGÉE
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affichages. L'utilisation et la lecture des données de l'ordinateur de plongée sont très simples. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode de
plongée sélectionné.
5.1. Plongée en mode DIVE Air (Plongée à l'air)
Cette section comporte des informations sur la plongée à l'air standard. Pour activer
le mode DIVE Air (Plongée à l'air), voir Section 4.8.1, « Accès au mode DIVE (Plongée) ».
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS
DE DECOMPRESSION SANS PALIER
DISPONIBLE EST SUPERIEUR A
99 MINUTES, AUCUNE VALEUR N'EST
AFFICHEE.
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode SURFACE à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) ; au-delà, il passe automatiquement en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé
d'activer manuellement le mode SURFACE avant la mise à l'eau
afin d'effectuer les vérifications préliminaires requises.
67
5.1.1. Données de plongée élémentaires
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
• votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
• le temps d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
• la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
• le symbole d'avertissement plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
Tableau 6.1, « Alertes »)
• la profondeur du palier en profondeur, si la fonction Deep Stop est activée
AFFICHAGE DE LA PLONGEE – LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 15 M, LA LIMITE DU TEMPS DE
DECOMPRESSION SANS PALIER EST DE 38 MIN.
LE TEMPS PASSÉ EN PLONGÉE EST DE 13 MIN.
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN, indiquent :
• le temps d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
• la température de l'eau en °C/°F
• la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
• l'heure actuelle (TIME)
68
LE BOUTON DOWN (BAS) PERMET
D'ALTERNER ENTRE LA PROFONDEUR
MAXIMALE, L’HEURE ACTUELLE ET
LA PRESSION DE LA BOUTEILLE.
LE BOUTON UP (HAUT) PERMET
DE PASSER DU TEMPS D’IMMERSION A
LA TEMPERATURE DE L’EAU.
Si l'émetteur sans fil en option est activé, vous pouvez également connaître :
• l'autonomie en air, au centre et à gauche de l'affichage (AIR TIME)
• la pression d'air en bar (ou psi) affichée dans l'angle en bas à gauche
• la pression d'air sous forme graphique sur le côté gauche
5.1.2. Signet
Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des signets dans la mémoire du
profil. Ces signets sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage.
Ces signets sont également affichés sous forme de notes dans le logiciel Suunto DM4
with Movescount.
69
Le signet enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap
de la boussole (si celle-ci est activée) et la pression d'air (lorsque celle-ci est disponible).
Lors d'une plongée, appuyez sur le bouton SELECT pour insérer un signet dans la
mémoire du profil. Une brève confirmation apparaît.
EN APPUYANT SUR LE
BOUTON SELECT, UN REPERE EST
PLACE DANS LA MEMOIRE DE
PROFIL LORS D’UNE PLONGEE.
5.1.3. Informations sur la pression d'air
La pression d'air exprimée en bar (ou psi) apparaît sous forme numérique dans l'angle
inférieur gauche de l'affichage des raccourcis. À chaque début de plongée, l'autonomie
en air est calculée. Au bout de 30-60 secondes (parfois plus, en fonction de votre
respiration), la première estimation d'autonomie en air est visible au centre et à gauche
de l'affichage. Le calcul repose toujours sur la baisse de pression réelle de votre
bouteille, et prend automatiquement en compte la taille de la bouteille et votre consommation actuelle.
70
L'évolution de votre consommation en air repose sur une mesure effectuée toutes les
secondes sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie en air chute rapidement
si la consommation d'air s'accroît alors qu'elle augmente lentement si la consommation
diminue. Ce calcul permet ainsi d'éviter une estimation trop optimiste de l'autonomie
en air suite à une baisse momentanée de la consommation.
Le calcul de l'autonomie en air prend en compte une réserve de 35 bar/500 psi. Ainsi,
lorsque l'instrument indique une autonomie en air de 0, il reste en fait environ 35 bar
(500 psi) de pression dans votre bouteille, selon votre consommation d'air. La pression
est proche de 50 bar (700 psi) avec une consommation élevée, et de 35 bar (500 psi)
avec une consommation faible.
REMARQUE
Le gonflage de votre gilet de stabilisation modifie l'autonomie en
air à cause de l'augmentation temporaire de la consommation
d'air.
REMARQUE
Les changements de température modifient la pression d'air et
donc le calcul de l'autonomie en air.
71
Indicateurs de pression d'air faible
L'ordinateur de plongée émet trois (3) bips doubles et l'affichage de la pression clignote
lorsque la pression d'air arrive à 50 bar (700 psi).
Trois (3) bips doubles sont également émis lorsque la pression passe en dessous du
seuil d'alerte défini par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en air atteint zéro.
5.1.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée sous forme graphique sur le côté droit de l'affichage. Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continue ou que
vitesse de remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée, les
segments du bas clignotent et le segment du haut reste visible en continu.
Des dépassements continus de la vitesse de remontée entraîneront des paliers de
décompression obligatoires. Lorsque les paliers profonds recommandés sont activés,
leur durée est indiquée en secondes.
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE.
72
LE RETRO-ECLAIRAGE, UNE
ALARME ET UN GRAPHIQUE DE
VITESSE DE REMONTEE CLIGNOTANT
INDIQUENT QUE VOUS REMONTEZ
PLUS VITE QUE LA VITESSE DE 10
M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE
VOUS ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR
DE 6 M.
MISE
GARDE
EN NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de décompression obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les
plongées suivantes.
5.1.5. Paliers de décompression
Un palier de décompression de trois (3) minutes est recommandé après toute plongée
à plus de 10 m.
5.1.6. Plongées avec décompression
Lorsque le temps NO DEC TIME atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec
décompression. Vous devez par conséquent effectuer un ou plusieurs paliers avant
de refaire surface. Sur l'affichage, le texte « NO DEC TIME » (Pas de décompression)
est remplacé par le texte « ASC TIME » (Temps de remontée), et le texte « CEILING »
(Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut indique que vous pouvez commencer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plongée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression.
Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées
suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
73
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (décompression continue).
ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter
à la surface lors d'une plongée avec décompression. Ce temps inclut :
• le temps nécessaire pour le palier profond
• le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
(33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez
remonter.
• le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
• la durée requise pour le palier de décompression obligatoire (le cas échéant)
• le temps nécessaire pour atteindre la surface après que les paliers de décompression obligatoires ont été effectués
REMARQUE
74
De plus, certains paliers de décompression obligatoires peuvent
ne pas être compris dans la valeur ASC TIME du temps de remontée.
MISE
GARDE
EN VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air nécessaire
pour atteindre la surface.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de
maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompression.
• Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
plongée avec décompression. C'est à cette profondeur, ou plus bas, que tous les
paliers doivent être effectués.
• La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
la profondeur plafond minimale à 1,2 m (4 ft) en dessous du plafond.
• Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette
profondeur lors de votre remontée.
75
•
La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important
de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de
décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profondeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression,
mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de remontée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque
vous effectuez la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profondeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus
du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une
profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
76
REMARQUE
MISE
GARDE
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air
plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du plafond.
EN NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
Affichage en dessous du plancher
Le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) clignote et une flèche pointée vers le
haut indique que vous vous situez en dessous du plancher. Vous devez remonter
immédiatement. La profondeur du plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage
et le temps de remontée total minimal sur la droite. Exemple de plongée avec décompression sans palier profond en dessous du plancher :
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT, UN TEMPS
ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME VOUS AVERTISSENT DE
REMONTER. UN TEMPS DE REMONTEE TOTAL MINIMUM
COMPRENANT UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE EST
DE 15 MINUTES. PLAFOND A 3 M.
77
Affichage au-dessus du plancher
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte « ASC TIME » (Temps de remontée)
cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée
avec décompression au-dessus de la profondeur plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A
DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE REMONTEE) S’EST
ARRETE DE CLIGNOTER CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS
VOUS SITUEZ DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
La décompression commence mais de manière très lente. Vous devez par conséquent
continuer votre remontée.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre sont
affichées (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans
la zone plafond :
DEUX FLECHES SONT POINTEES L’UNE VERS
L’AUTRE “SABLIER”. VOUS VOUS SITUEZ DANS LA
ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M ET VOTRE TEMPS
MINIMUM DE REMONTEE EST DE 15 MINUTES.
78
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est décompté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au
nouveau plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes « ASC TIME »
(Temps de remontée) et « CEILING » (Plafond) ont disparu, c'est-à-dire lorsque le
palier de décompression et les éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effectués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le texte « STOP » disparaisse également. Il disparaît lorsque le palier de décompression recommandé de trois (3) minutes
a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu.
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE VERS
LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARME. VOUS DEVEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES) DESCENDRE
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
De plus, le texte d'erreur « Er » s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois
(3) minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond ou plus bas.
79
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode erreur permanente.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utilisées. Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle
plongée (voir Section 4.5, « Situations d'erreur »).
5.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox)
Le mode NITROX (DIVE Nitrox) est le deuxième mode de plongée du Suunto Vyper
Air . Il est utilisé lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
5.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox)
Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du gaz
contenu dans votre bouteille doit toujours être saisi dans l'ordinateur de plongée afin
de garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. L'ordinateur de
plongée adapte ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène en
conséquence. Il n'accepte que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène . N'arrondissez pas les pourcentages décimaux. Par exemple, pour un mélange à 31,8 %
d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un
pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression.
Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression
ou réduisez les réglages PO2 pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs
O2% et PO2. Les calculs reposant sur l'utilisation de nitrox donnent des temps d'immersion sans décompression plus longs et des profondeurs maximales autorisées
moins profondes que pour la plongée à l'air.
80
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène
de 1 % supérieur au pourcentage d'O2 défini.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX (Nitrox), le mode Planification
de plongée effectue les calculs à l'aide des valeurs d'O2% et PO2 enregistrées dans
l'ordinateur.
Pour régler les mélanges nitrox, voir Section 4.7.3, « Réglage des valeurs nitrox ».
Réglages nitrox par défaut
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto Vyper Air vous permet de définir 1 ou 2mélanges
nitrox contenant 21 à 99 % d'oxygène.
En mode NITROX (Nitrox), le réglage par défaut pour le mélange Mix1 correspond à
l'air standard (21 % O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2 soit défini
sur une autre valeur (22 % - 99 %). Bien que le réglage par défaut de la pression
partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
Le mélange Mix2 est désactivé par défaut. Pour régler Mix2 , voir Section 5.2.4,
« Changement de gaz et mélanges gazeux multiples ». Les pourcentages d'oxygène
et les pressions partielles d'oxygène pour le mélange Mix2 sont mémorisés de manière
permanente.
5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène
Lorsque le mode NITROX (Nitrox) est activé, les informations de la figure ci-dessous
seront visibles sur l'affichage. En mode NITROX (Nitrox), la profondeur maximale
autorisée est calculée en fonction des valeurs O2% et PO2 définies.
81
ACTIVATION DU MODE PLONGEE
NITROX PROFONDEUR OPERATIONNELLE
MAXIMALE BASEE SUR LE % REGLE DE O2
(21%) ET DE PO2 (1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto Vyper Air donne également les informations
suivantes sur l'affichage des raccourcis :
• le pourcentage d'oxygène (O2%)
• la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
• la profondeur maximale
• l'heure actuelle
• la température de l'eau
• le temps d'immersion
• la pression d'air
82
LE BOUTON
DOWN (BAS)
PERMET DE
PASSER DU O2, A
LA PROFONDEUR
MAXIMALE ET A
L’HEURE
ACTUELLE.
LE BOUTON UP
(HAUT) PERMET
DE PASSER DU PO2,
A L’OLF, AU TEMPS
D’IMMERSION ET A
LA TEMPERATURE
DE L'EAU.
5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des
fonctions totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout
des unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que
la limite d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
83
L'OLF% n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité
de l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 9.3, « Exposition
à l'oxygène ».
5.2.4. Changement de gaz et mélanges gazeux multiples
Le Suunto Vyper Air permet de changer de mélange en cours de plongée. Les changements de gaz se font de la manière suivante :
CHANGEMENT DE MELANGE DE GAZ.
FAITES DEFILER LES MELANGES
ACTIVES EN APPUYANT SUR LES
BOUTONS UP ET DOWN. CHOISISSEZ
UN NOUVEAU MELANGE EN
APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
84
Le numéro du mélange et les valeurs O2% et PO2 sont visibles
par défilement. Si la limite PO2 définie est dépassée, la valeur
PO2 affichée clignote. L'ordinateur de plongée ne permet pas de
changer pour un gaz dont la valeur PO2 est dépassée. Dans ce
cas, le mélange est affiché mais ne peut pas être sélectionné.
REMARQUE
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 15 secondes, l'ordinateur de plongée revient à l'affichage de plongée
sans changer de mélange. Lors de la remontée, l'ordinateur vous
indique de changer de gaz lorsque le niveau de PO2 réglé pour
le prochain mélange le permet. Ce changement est indiqué par
3 bips et la valeur actuelle d'O2 commence à clignoter.
5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)(DIVEgauge)
En mode GAUGE (Profondimètre), l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme
profondimètre.
En mode GAUGE (Profondimètre), le temps total d'immersion est toujours indiqué en
minutes dans l'angle en bas à droite. De plus, un minuteur de plongée, situé dans la
fenêtre centrale, affiche l'heure en minute et en secondes. Ce minuteur de plongée
s'enclenche au début de l'immersion et peut être remis à zéro pendant la plongée
pour être utilisé comme chronomètre en appuyant sur le bouton SELECT.
85
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT PENDANT UNE PLONGEE, UN
REPERE EST PLACE DANS LA MEMOIRE DE PROFIL, LE CHRONOMETRE
DE PLONGEE EST REINITIALISE ET L'INTERVALLE PRECEDEMMENT
CHRONOMETRE EST AFFICHE EN DESSOUS.
La pression d'air (si activée) est également affichée pendant la plongée.
86
REMARQUE
Le mode GAUGE (Profondimètre) ne fournit aucune information
sur la décompression.
REMARQUE
La vitesse de remontée n'est pas suivie en mode GAUGE.
REMARQUE
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est impossible de changer de mode tant que la durée d'interdiction de vol
n'est pas écoulée.
6. L'APRÈS-PLONGÉE
Une fois de retour à la surface, le Suunto Vyper Air continue à fournir des informations
de sécurité et des alertes sur l'après-plongée. Les calculs permettant d'établir un planning de plongées successives vous aident également à maximiser votre sécurité.
Tableau 6.1. Alertes
Symbole affiché
Signification
Symbole d'avertissement plongeur - temps de surface
allongé
Non-respect du plafond de décompression ou durée
d'immersion trop longue
Symbole d'interdiction de vol
6.1. Temps de surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) fait basculer l'affichage
DIVE (Plongée) sur l'affichage SURFACE (Surface) :
87
CELA FAIT 15 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT
SURFACE APRES UNE PLONGEE DE 6 MINUTES. LA
PROFONDEUR ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L’AVION
ET L’INTERDICTION DE VOL INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ
PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT 20 HEURES.
L'affichage des raccourcis peut également donner les informations suivantes :
• la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
• le temps d'immersion de la dernière plongée en minutes (DIVE TIME)
• l'heure actuelle (TIME)
• la température actuelle en °C/°F
• la pression d'air, si activée
Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), les informations suivantes sont également affichées :
• le pourcentage d'oxygène (O2%)
• la pression partielle d'oxygène (PO2)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
88
6.2. Numérotation des plongées
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la
durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Dans chaque série, les
plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est numérotée comme DIVE 1 (Plongée 1), la seconde DIVE 2 (Plongée 2), la troisième
DIVE 3 (Plongée 3), etc.
Si le temps de surface entre deux plongées est inférieur à cinq (5) minutes, l'ordinateur
de plongée traite ces deux immersions comme une seule plongée. Le mode DIVE
(Plongée) réapparaît, le numéro de la plongée ne change pas et la durée d'immersion
reprend d'où elle s'était arrêtée. Toute plongée effectuée après un temps de surface
d'au moins cinq (5) minutes est une plongée successive. Le compteur de plongées,
visible en mode PLAN (Planification), affiche alors le chiffre suivant si une autre plongée
est effectuée.
6.3. Planification de plongées successives
Le Suunto Vyper Air est équipé d'un planificateur de plongées qui permet de revoir
les durées maximales d'immersion sans décompression d'une plongée suivante, en
tenant compte de la charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode
DIVE PLANNING (Planification de plongée) est présenté dans Section 6.5.1, « Mode
DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec) ».
89
6.4. Durée d'interdiction de vol
En mode DIVE (Plongée), la durée d'interdiction de vol est visible au centre de l'affichage à côté du symbole en forme d'avion. En mode TIME (Heure), ce symbole se
trouve dans l'angle supérieur gauche. Tout voyage en avion ou déplacement en altitude
doit être évité tant que cette durée ne s'est pas écoulée.
La durée d'interdiction de vol est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps
de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucune durée d'interdiction de vol n'est donnée.
En mode Erreur permanente et en mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Le DAN (Dive Alert Network – réseau de sécurité des plongeurs) recommande les
règles suivantes :
• Respectez un temps de surface minimum de 12 heures avant tout déplacement
sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m
(8000 ft) d'altitude afin d'éviter toute apparition du symptôme d'accident de décompression.
• Les plongeurs prévoyant des plongées quotidiennes sur plusieurs jours ou effectuant des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales
et respecter un temps de surface supérieur à 12 heures avant de prendre un avion.
De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme
d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont
la pression en cabine correspond à 2400 m (8 000ft) d'altitude. Cette règle admet
deux exceptions :
90
Si le plongeur a totalisé moins de deux (2) heures d'immersion pendant les
dernières 48 heures, le temps de surface recommandé avant un déplacement
en avion est alors de 12 heures.
• Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, la durée
d'interdiction de vol recommandée est d'au moins 24 heures, voire 48 heures
si possible.
Suunto recommande de respecter les recommandations du DAN et de l'UHMS
ainsi que les indications de l'ordinateur de plongée avant d'effectuer un vol en
avion.
•
•
6.5. Mode PLAN (Planification)
Le mode PLAN (Planification) comprend un planificateur de plongées (PLAN Nodec)
et un mode de simulation (PLAN Simulator).
91
6.5.1. Mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec)
Le mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) affiche les temps d'immersion
sans décompression d'une nouvelle plongée en tenant compte des effets des plongées
précédentes.
Lorsque vous accédez au mode PLAN NoDec, l'instrument affiche brièvement le temps
de désaturation restant avant de passer en mode PLAN (Planification).
Appuyez sur les boutons UP/DOWN pour faire défiler les durées maximales d'immersion sans décompression par intervalles de 3 m (10 ft) jusqu'à 45 m (150 ft). Les durées
maximales d'immersion sans décompression supérieures à 99 minutes sont représentées par « — ».
92
EN ENTRANT DANS LE MODE PLANNODEC L’ECRAN AFFICHE TOUT D’ABORD
BRIEVEMENT LA CHARGE DE TISSUS, LE TEMPS DE DESATURATION RESTANT AVANT DE
PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR FAIRE
DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES DE
DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode PLAN (Planification) utilise les données des plongées précédentes pour
prendre en compte les informations suivantes :
• tout calcul d'azote résiduel
• tout historique de plongée des quatre derniers jours
Les temps d'immersion sans décompression pour des profondeurs différentes seront
donc plus courts qu'avant votre toute première plongée.
Pour quitter le mode Planification, appuyez sur le bouton MODE.
93
REMARQUE
Le mode Planification est désactivé en modes Profondimètre ou
Erreur (voir Section 4.5, « Situations d'erreur »). Le mode PLAN
(Planification) calcule les temps d'immersion sans décompression
pour le mélange MIX1 uniquement. Si un mélange supplémentaire
est activé en mode NITROX (Nitrox), il ne modifie pas les calculs
du mode PLAN NoDec.
Un paramètre d'altitude plus élevé et un paramètre personnel plus sécurisé auront
pour effet de raccourcir les temps d'immersion sans décompression. Les effets des
paramètres d'altitude et personnel sur ces limites sont expliqués dans Section 4.8.4,
« Plongée en altitude » et dans Section 4.8.5, « Paramètre personnel »
Numérotation des plongées affichée pendant la planification des plongées
Des plongées appartiennent à la même série de plongées successives lorsqu'elles
sont effectuées avant l'expiration complète de la durée d'interdiction de vol.
Le temps de surface doit être d'au moins 5 minutes pour qu'une plongée soit considérée
comme une plongée successive. Sinon, elle est considérée comme faisant partie de
la plongée précédente. Le numéro de plongée reste inchangé et le temps d'immersion
repart d'où il s'était arrêté. (Voir également Section 6.2, « Numérotation des plongées »).
6.5.2. Mode Simulation (PLAN Simulator)
Le mode PLANsimulator (Simulation de plongée) permet de vous familiariser avec
les fonctions et les affichages de l'instrument avant la plongée, de planifier des plongées, de faire des démonstrations ou des cours, ou simplement de s'amuser.
94
En mode PLANsimulator (Simulation de plongée), le temps s'écoule plus vite que
dans la réalité : 15 secondes de simulation représentent une minute de plongée.
Simulation de plongée
Le simulateur de plongée est un outil idéal pour vous familiariser avec votre ordinateur
de plongée et planifier vos plongées. Le simulateur de plongée permet d'effectuer les
profils de plongée de votre choix et de voir ce qui s'afficherait en situation de plongée
réelle, notamment des informations de base relatives à la plongée ainsi que des alertes
sonores et visuelles.
APPUYEZ SUR
LES BOUTONS UP
ET DOWN POUR
AUGMENTER OU
REDUIRE.
Ce mode permet également d'ajouter des temps de surface pour les simulations de
plongée. Pour augmenter ou diminuer le temps de surface désiré, appuyez sur les
boutons UP et DOWN.
95
AJOUTEZ LES INTERVALLES
DE SURFACE PAR INCREMENTS
DE 15 MINUTES.
6.6. Mode MEMORY (Mémoire)
Le mode MEMORY (Mémoire) comprend un carnet (MEM Logbook) et un historique
(MEM History) de plongée.
L'heure et la date de la plongée sont enregistrées dans la mémoire du carnet de plongée. Avant de plonger, vérifiez toujours que l'heure et la date sont correctes, surtout
après avoir voyagé à travers différents fuseaux horaires.
96
6.6.1. Carnet de plongée (MEM Logbook)
Le Suunto Vyper Air est doté d'une mémoire carnet/profil de plongée perfectionnée
et à haute capacité. Les données sont enregistrées dans la mémoire du profil en fonction de la fréquence de mémorisation sélectionnée.
Le texte « END OF LOGS » est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plongée
la plus récente. Les informations suivantes sont présentées sur trois pages :
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE
DU JOURNAL DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON
SELECT POUR FAIRE DEFILER LES PAGES I, II ET III DU
JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES PLONGEES
LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Page I, affichage principal
• la profondeur maximale
• la date de la plongée
• le type de plongée (AIR, NITROX, GAUGE)
• l'heure du début d'immersion
97
•
•
•
98
le numéro de la plongée
le pourcentage d'oxygène pour le premier mélange
le temps total d'immersion (en minutes dans tous les modes)
Page II
• la profondeur maximale
• des alertes
• la pression d'air consommée
Page III
• le profil de la plongée sous forme graphique
• la température de l'eau
• la pression d'air (si activée)
REMARQUE
La mémoire peut conserver environ les dernières 42 heures de
durée d'immersion. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne
l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est
préservé lors du changement de pile (à condition qu'il soit effectué
conformément aux instructions).
REMARQUE
Des plongées successives appartiennent à la même série de
plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Pour plus d'informations, voir Section 6.2,
« Numérotation des plongées ».
6.6.2. Historique de plongée (MEM History)
L'historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'ordinateur de plongée.
Les informations suivantes sont visibles sur l'affichage :
99
AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE DE
PLONGEE, NOMBRE TOTAL DE
PLONGEES, HEURES DE PLONGEE ET
PROFONDEUR MAXIMALE.
L'historique peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum.
Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale peut être remise à zéro (0.0 m [0 ft]) à
l'aide de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto DM4
Dive Manager.
6.7. Suunto DM4 with Movescount
Le Suunto DM4 with Movescount (DM4) est un logiciel en option qui accroît considérablement les fonctions de votre Suunto Vyper Air. Le logiciel DM4 vous permet de
télécharger les données de votre ordinateur de plongée dans votre ordinateur portable.
Vous pouvez ensuite afficher et organiser l'intégralité des données enregistrées avec
votre Suunto Vyper Air. Il est également possible de planifier des plongées (avec
Suunto Dive Planner), d'imprimer des copies de vos profils de plongée et de téléverser
100
vos carnets de plongée pour les partager avec vos amis sur http://www.movescount.com (voir Section 6.8, « Movescount »). La version la plus récente de DM4 peut
être téléchargée à tout moment sur http://www.suunto.com. Veuillez régulièrement
vérifier les mises à jour proposées par ces sites, car de nouvelles fonctions apparaissent continuellement. Les données suivantes peuvent être transférées de votre ordinateur de plongée à votre ordinateur portable (en option, câble requis) :
• le profil de profondeur de la plongée
• la durée d'immersion
• le temps de surface précédent
• le numéro de la plongée
• l'heure du début d'immersion (année, mois, jour et heure)
• les réglages de l'ordinateur de plongée
• les réglages du pourcentage d'oxygène et le niveau de toxicité OLF maximum (en
mode NITROX [Nitrox])
• les paramètres du calcul de saturation des tissus
• la température de l'eau en temps réel
• les données de pression d'air (si disponibles)
• des renseignements complémentaires sur la plongée (p. ex. SLOW, alertes de
non-respect du palier de décompression obligatoire, symbole d'attention du plongeur, signet, symbole de palier de décompression et symbole d'erreur de plafond)
• le numéro de série de l'ordinateur de plongée
• des informations personnelles (30 caractères)
Le logiciel DM4 permet également de régler certaines options telles que :
• saisir 30 caractères d'informations personnelles dans l'ordinateur de plongée
Suunto
101
•
•
•
remettre la profondeur maximale de l'historique des plongées en bouteille à zéro
remettre à zéro l'historique des plongées en apnée
ajouter manuellement des commentaires, des objets multimédias et des informations personnelles dans les fichiers des données de plongée du PC
6.8. Movescount
Movescount est une communauté sportive en ligne qui propose une gamme d'outils
variée pour gérer vos activités sportives et partager vos expériences de plongée.
Movescount peut vous permettre de trouver de nouvelles idées et aussi de partager
vos meilleures plongées avec les autres membres de la communauté !
Pour vous connecter à Movescount :
1. Allez sur www.movescount.com.
2. Inscrivez-vous pour créer gratuitement votre compte Movescount.
3. Téléchargez et installez le logiciel Suunto DM4 with Movescount à partir du site
Movescount.com si celui-ci n'est pas déjà installé sur votre ordinateur portable.
Pour transférer des données :
1. Connectez votre ordinateur de plongée Suunto à votre ordinateur portable.
2. Téléchargez vos plongées sur le DM4 de votre ordinateur portable.
3. Suivez les instructions du DM4 pour transférer vos plongées sur votre compte
Movescount.com.
102
7. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision perfectionné. Bien
qu'il soit conçu pour résister aux rigueurs de la plongée sous-marine, vous devez le
manipuler avec le même soin que n'importe quel autre instrument de précision.
• CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS
Les saletés accumulées sur les contacts/connecteurs humides ou sur les boutonspoussoirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE (Plongée) et
perturber le transfert de données. Veillez par conséquent à toujours garder les
contacts humides et les boutons-poussoirs propres. Si les contacts humides sont
actifs (le symbole « AC » est visible sur l'affichage) ou que le mode DIVE (Plongée)
s'active automatiquement, c'est qu'un courant électrique s'est créé entre les contacts, probablement à cause de saletés ou de salissures. Il est donc essentiel de
nettoyer soigneusement votre instrument avec de l'eau douce à la fin d'une journée
de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et, si nécessaire, un détergent doux et une brosse souple. Il peut être parfois nécessaire de
retirer l'instrument de sa protection pour le nettoyer.
• ENTRETIEN DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE
• Ne tentez JAMAIS d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée.
103
•
•
•
•
•
•
104
Faites réviser votre ordinateur de plongée tous les deux ans ou au bout de 200
plongées (en fonction de l'échéance la plus courte) par un distributeur ou un
revendeur agréé. Cette révision comprendra une vérification générale du fonctionnement de l'instrument, le changement de la pile et un contrôle de l'étanchéité. La révision nécessite une formation spéciale et des outils adaptés. Par
conséquent, il est conseillé de vous adresser à un revendeur ou distributeur
agréé par SUUNTO pour effectuer l'entretien. Ne tentez aucune opération
d'entretien si vous n'êtes pas sûr(e) de la procédure.
Si de l'humidité est présente à l'intérieur du boîtier ou du logement de la pile,
faites immédiatement vérifier l'instrument par votre revendeur ou distributeur
SUUNTO.
Si des rayures, des fissures ou d'autres défauts similaires sur l'écran risquent
d'altérer la durée de vie de l'instrument, faites-le immédiatement remplacer par
votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
Protégez l'instrument des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes
aux rayons du soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est
pas conçu pour résister à des chocs violents comme ceux causés par une
bouteille de plongée, ni aux produits chimiques tels que l'essence, les détergents, les aérosols, les colles, la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions
chimiques causées par ces produits peuvent endommager les joints, le boîtier
et la finition de l'instrument.
Conservez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas
utilisé.
•
•
L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile lorsque la capacité
de la pile est trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil tant que la pile
n'a pas été remplacée.
Évitez de trop serrer le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez
pouvoir passer un doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez le bracelet
pour le raccourcir si nécessaire.
105
•
•
ENTRETIEN
Après chaque plongée, l'instrument doit être rincé soigneusement à l'eau douce,
puis séché avec un chiffon doux. Assurez-vous que les cristaux de sel et les grains
de sable ont bien été éliminés. Vérifiez l'écran et le couvercle transparent du logement de la pile ; aucune trace d'humidité ou d'eau ne doit être détectée. N'UTILISEZ
PAS l'ordinateur de plongée si vous remarquez des traces d'humidité ou d'eau à
l'intérieur. Afin de limiter les dommages causés par la corrosion, retirez la pile et
essuyez l'intérieur de son compartiment pour éliminer toute trace d'humidité.Adressez-vous à un revendeur agréé par Suunto pour changer la pile ou effectuer toute
autre opération d'entretien.
ATTENTION !
• Ne séchez pas l'instrument avec de l'air comprimé.
• N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides risquant d'endommager
l'instrument.
• Ne testez et n'utilisez pas l'instrument dans un caisson à air pressurisé.
CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ
106
Contrôlez toujours l'étanchéité de l'instrument après avoir changé la pile ou effectué
des opérations d'entretien. Ce contrôle nécessite une formation spéciale et un
équipement adapté. Vous devez vérifier fréquemment le couvercle transparent du
logement de la pile et l'écran ; aucune fuite ne doit être détectée. Des traces
d'humidité à l'intérieur de votre ordinateur de plongée révèlent la présence d'une
fuite. Les fuites doivent être immédiatement éliminées car l'humidité endommage
sérieusement l'instrument, jusqu'au point de ne plus pouvoir le réparer. SUUNTO
décline toute responsabilité pour les dommages causés par l'humidité, sauf si les
consignes de ce manuel ont été scrupuleusement suivies. En cas de fuite, rapportez
immédiatement l'ordinateur de plongée à un distributeur ou revendeur agréé par
SUUNTO.
Foire aux questions
Pour en savoir plus sur l'entretien de votre instrument, veuillez vous reporter à la section
FAQs sur www.suunto.com.
107
8. CHANGEMENT DE PILE
REMARQUE
Il est conseillé de faire appel à un revendeur agréé par Suunto
pour changer la pile. Le changement doit être effectué correctement afin d'éviter toute fuite d'eau dans le logement de la pile ou
le boîtier de l'instrument.
ATTENTION
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à
l'azote et à l'oxygène sont perdues. Par conséquent, la durée
d'interdiction de vol affichée par l'instrument doit s'être entièrement
écoulée. Sinon attendez 48 heures, voire 100 heures, avant
d'effectuer une nouvelle plongée.
Les données de l'historique et des profils de plongée, les paramètres d'altitude et
personnel, ainsi que les réglages des alertes ne sont pas affectés par le changement
de pile. Par contre, les réglages de l'heure et de l'alarme sont perdus. En mode NITROX
(Nitrox), les réglages par défaut du nitrox sont également restaurés (Mix1 21% O2,
1,4 bar PO2, Mix2 OFF, Mix2-Mix8 OFF).
Lors d'une intervention sur le logement de la pile, la propreté est extrêmement importante. Même la plus petite poussière risque de provoquer une fuite lorsque vous plongez.
8.1. Kit de pile
Le kit de pile comprend une pile bouton au lithium de 3,0 V et un joint torique lubrifié.
Lorsque vous manipulez la pile, ne mettez jamais en contact ses deux pôles en même
temps. Ne touchez pas les surfaces de la pile à main nue.
108
8.2. Outils nécessaires
• Un tournevis plat de 1,5 mm ou un outil spécial pour les barrettes à ressort (K5857).
• Un chiffon doux pour le nettoyage.
• Des pinces plates ou un petit tournevis pour faire tourner le joint de sécurité.
8.3. Remplacement de la pile
La pile et le vibreur se trouvent à l'arrière de l'instrument dans un logement séparé.
Pour changer la pile :
1. Retirez l'ordinateur de sa console ou de sa protection.
Modèle de poignet :
• Retirez la protection. Dégagez d'abord la partie avant (reliée à la plus longue
partie du bracelet).
• Enlevez la partie la plus courte du bracelet à l'aide d'un tournevis plat de
1,5 mm ou d'un outil spécial pour barrettes à ressort. Il est possible de laisser
en place la partie la plus longue du bracelet, mais l'enlever facilite le travail
par la suite.
Modèle de console :
• Sortez l'ordinateur de plongée de sa console en suivant les instructions correspondantes.
2. Rincez et séchez l'ordinateur.
109
Ouvrez le joint de sécurité du couvercle du logement de la pile en appuyant dessus
et en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Si nécessaire,
aidez-vous d'une pince pointue ou d'un petit tournevis. Placez le bout des pinces
dans les trous du joint de sécurité ou le tournevis dans la dent de droite du joint
et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Veillez à ne pas endommager les pièces.
4. Enlevez le joint.
5. Enlevez délicatement le couvercle sous lequel le vibreur est fixé. Pour enlever le
couvercle, appuyez avec un doigt sur le bord de celui-ci tout en tirant avec l'ongle
dans le sens opposé. N'utilisez pas d'objets métalliques pointus pour ne pas risquer d'endommager le joint ou les surfaces d'étanchéité.
6. Retirez le joint et la fixation de la pile.
7. Sortez délicatement la pile. N'endommagez pas les contacts électriques ni la
surface d'étanchéité.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de traces d'eau, particulièrement entre le vibreur et le
couvercle, ni d'autres détériorations. En cas de fuite ou de toute autre détérioration,
apportez l'ordinateur de plongée chez un revendeur ou distributeur agréé par
SUUNTO pour vérification ou réparation.
9. Vérifiez l'état du joint ; un joint endommagé peut indiquer, entre autres, un problème d'étanchéité. Jetez l'ancien joint torique, même s'il semble en bon état.
10. Vérifiez la propreté du logement de la pile, du support de la pile et du couvercle.
Nettoyez-les avec un chiffon doux si nécessaire.
11. Insérez délicatement la pile neuve dans son logement. Respectez les polarités
de la pile : le "+" doit être orienté vers le haut du logement et le "-" vers le bas.
12. Remettez la fixation de la pile à sa place.
3.
110
13. Vérifiez que le nouveau joint torique lubrifié est en bon état. Replacez le couvercle
du logement de la pile. Attention à ne pas salir le joint torique ou les surfaces
d'étanchéité.
14. Appuyez doucement le couvercle sur le logement de la pile avec le pouce, en
veillant à ce que le joint ne sorte pas par le côté.
15. Placez l'autre pouce sur le joint de verrouillage. Appuyez fermement avec ce
pouce sur le couvercle et relâchez l'autre pouce. Vérifiez que le couvercle est
complètement enfoncé !
16. Faites tourner le joint de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre avec votre main libre jusqu'à ce qu'il soit en position verrouillée.
17. L'ordinateur de plongée doit alors être en mode TIME (Heure) et afficher 18:00
[6:00 PM] SA 01,01. Activez l'instrument. Vérifiez que
• tous les segments d'affichage fonctionnent,
• l'indicateur de pile faible est éteint,
• le vibreur et le rétroéclairage fonctionnent,
• tous les réglages sont corrects. Redéfinissez-les, si nécessaire.
18. Replacez l'ordinateur de plongée dans sa console ou sa protection et remettez
le bracelet en place. L'instrument est maintenant prêt à être utilisé.
Modèle de poignet :
• Montage dans la protection : Insérez d'abord la partie la plus longue du bracelet
dans l'orifice situé à l'avant de la protection, puis placez l'ordinateur de plongée
dans la cavité en commençant par l'arrière. Placez ensuite le côté de l'instrument correspondant au bracelet long dans la protection. Tirez sur la protection
pour le placer correctement.
111
Montez la partie la plus courte du bracelet. Utilisez un outil spécial ou un petit
tournevis pour comprimer les barrettes à ressort. Vérifiez que les barrettes à
ressort sont bien en place et qu'elles ne risquent pas de sortir des trous.
Modèle console
• Remettez l'ordinateur de plongée dans la console en suivant les instructions
correspondantes.
•
ATTENTION
112
Après les premières plongées, vérifiez par le couvercle transparent que le logement de la pile ne présente aucune trace d'humidité ; si c'est le cas, c'est qu'il y a une fuite.
8.4. Changement de pile de l'émetteur sans fil
REMARQUE
Il est conseillé de faire appel à un revendeur agréé par Suunto
pour changer la pile de l'émetteur. Le changement doit être effectué correctement afin d'éviter toute fuite d'eau dans l'émetteur.
8.4.1. Kit de pile de l'émetteur
Le kit de pile de l'émetteur comprend une pile au lithium de 3 V AA et un joint torique
lubrifié. Ne tenez jamais la pile en touchant ses deux pôles en même temps. Ne touchez
jamais les surfaces de contact de la pile à main nue.
113
8.4.2. Outils nécessaires
• Un tournevis cruciforme
• Un chiffon doux pour le nettoyage
8.4.3. Remplacement de la pile de l'émetteur
Pour changer la pile de l'émetteur :
1. Démontez l'émetteur de la sortie HP du détendeur.
2. Dévissez et retirez les quatre vis cruciformes à l'arrière de l'émetteur.
3. Retirez le couvercle de l'émetteur.
4. Enlevez délicatement le joint torique. Faites attention à ne pas endommager les
surfaces d'étanchéité.
5. Sortez délicatement la pile. Ne touchez pas les contacts électriques ni le circuit
imprimé.
Vérifiez qu'il n'y a aucune trace de fuite ou d'endommagement. En cas de fuite
ou de tout autre détérioration, apportez l'émetteur chez un revendeur ou un distributeur agréé par Suunto pour vérification ou réparation.
6. Vérifiez l'état du joint torique. Un joint torique défectueux peut être révélateur,
entre autres, d'un défaut d'étanchéité. Jetez l'ancien joint torique, même s'il vous
semble en bon état.
7. Vérifiez la propreté de la rainure du joint torique et de la surface d'étanchéité du
couvercle. Nettoyez-les avec un chiffon doux si nécessaire.
8. Insérez délicatement la nouvelle pile dans son logement. Respectez les polarités
de la pile. Le "+" vers le haut du logement et le "-" vers le bas.
114
REMARQUE
Il est important d'atteindre au moins 30 secondes avant de
mettre en place la nouvelle pile de l'émetteur.
Lorsque la pile est en place, l'émetteur envoie un signal de surpression ("---") sur
le code 12 pendant 10 secondes. Il revient ensuite à un fonctionnement normal
et s'éteint au bout de 5 minutes.
9. Vérifiez que le nouveau joint torique lubrifié est en bon état. Placez-le correctement dans sa rainure. Faites attention à ne pas salir le joint torique ou les surfaces
d'étanchéité.
10. Replacez délicatement le couvercle de l'émetteur. Notez que le couvercle n'a
qu'un seul sens de montage. Alignez les trois encoches à l'intérieur du couvercle
sur les trois ergots situés sous la pile.
11. Revissez les quatre vis.
Pièces de l'émetteur sans fil. Les codes servent de référence pour les commandes.
115
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1. Spécifications techniques
Dimensions et poids :
• Diamètre : 61,0 mm/2,4 in
• Épaisseur : 28 mm/1,1 in
• Poids : 68 g/2,4 oz
Émetteur :
• Diamètre maxi : 40 mm/1,57 in
• Longueur : 80 mm/3,15 in
• Poids : 118 g/4,16 oz
• Résolution de l'affichage : 1 bar/1 psi
Profondimètre :
• Capteur de pression compensée en température
• Étalonnage conforme à la norme EN 13319
• Profondeur maximale d'utilisation : 100 m/328 ft (conforme à la norme EN 13319)
• Précision : +/- 1 % au maximum entre 0 et 100 m/328 ft à 20°C/68°F (conforme à
la norme EN 13319)
• Plage d'affichage de la profondeur :de 0 à 150 m/492 ft
• Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m/1 ft de 0 à 328 ft
Manomètre de la bouteille :
• Pression nominale de service : 300 bar (4000 psi), pression maximale autorisée
• Résolution : 1 bar/10 psi
116
Autres affichages :
• Durée d'immersion : de 0 à 999 min ; seuils de déclenchement et d'arrêt : 1,2 m/4 ft
• Temps de surface : de 0 à 99h59min
• Compteur de plongée : de 0 à 99 pour des plongées successives
• Durée d'immersion sans décompression : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
• Temps de remontée : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
• Profondeurs plafond : de 3 à 100 m/de 10 à 328 ft
• Autonomie en air : de 0 à 99 min (- - au-delà de 99)
Affichage de la température :
• Résolution : 1°C/1°F
• Plage d'affichage : de -20 à +50°C (de -9 à +122°F)
Plage d'affichage : de -9 à +50°C (de -9 à +122°F)
• Précision : +/- 2°C (+/- 3,6°F) dans les 20 minutes suivant un changement de température
Données affichées uniquement en mode NITROX (Nitrox) :
• Pourcentage d'oxygène : 21–99
• Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,2–3,0 bar.
• Niveau de toxicité de l'oxygène (OLF) : 1 - 200 % avec une résolution de 1 %
Mémoire du carnet de plongées/profil de plongée :
• Fréquence de mémorisation : 20 secondes, réglable (10, 20, 30, 60 s).
• Capacité de la mémoire : environ 80 heures de plongée avec une fréquence de
mémorisation de 20 secondes
• Résolution de la profondeur : 0,3 m/1 ft
117
Conditions d'utilisation :
• Plage normale d'altitude : de 0 à 3000 m/10000 ft au-dessus du niveau de la mer
• Température d'utilisation : de 0°C à 40°C/de 32°F à 104°F
• Température de stockage : de -20°C à +50°C/de -4°F à +122°F
Il est recommandé de conserver l'instrument dans un endroit sec et à température
ambiante.
REMARQUE
N'exposez jamais l'ordinateur de plongée directement aux rayons
du soleil !
Modèle de calcul de saturation des tissus :
• Algorithme RGBM Suunto (mis au point par Suunto et Bruce R. Wienke, BSc, MSc,
PhD)
• 9 compartiments de tissus
• Périodes de compartiment tissulaire : 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes
(en absorption). Les périodes d'élimination des gaz sont réduites
• Valeurs M à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les
infractions. Les valeurs M sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
• Les calculs d'exposition au nitrox et à l'oxygène reposent sur les travaux de R.W.
Hamilton, PhD, et sur les principales tables et principes d'exposition actuellement
en vigueur.
Pile :
• 1 pile de 3 V au lithium CR 2450
• Durée de stockage de la pile : jusqu'à trois ans
• Changement : tous les trois ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
118
• 0 plongée/an –> 3 ans
• 100 plongées/an –>1,5 ans
• 300 plongées/an –>1 an
Émetteur :
• 1 pile de 3 V au lithium de type 1/2 AA (K5546) et 1 joint torique de 2 mm x 2 mm
(K5538)
• Durée de stockage de la pile : jusqu'à trois ans
• Changement : tous les deux ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
• 0 plongée/an -> 3 ans
• 100 plongées/an -> 2 ans
• 400 plongées/an -> 1 an
Les facteurs suivants raccourcissent la durée de vie de la pile :
• La durée des plongées
• Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké (par exemple la
température/les conditions de froid). En dessous de 10°C/50°F, la durée de vie de
la pile n'est plus que de 50 à 75 % de ce qu'elle serait à 20°C/68°F.
• L'utilisation du rétroéclairage et des alarmes sonores
• L'utilisation de la boussole
• La qualité de la pile (certaines piles au lithium s'épuisent de manière inexplicable
et imprévisible).
• La durée de stockage de l'ordinateur de plongée en magasin avant l'achat (la pile
est installée en usine).
119
REMARQUE
Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent faire afficher
le voyant de changement de pile même si la capacité de celle-ci
est suffisante. Dans ce cas, le voyant disparaît généralement
lorsque le mode DIVE (Plongée) est réactivé.
9.2. RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui présent en phase gazeuse dans
les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre Suunto
et Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Il repose à la fois sur des expériences en laboratoire et des plongées réelles, notamment celle du DAN (Dive Alert Network - réseau
de sécurité des plongeurs).
Il s'agit d'un énorme progrès par rapport aux modèles classiques Haldane qui ne
prévoient pas de gaz libres (microbulles). L'avantage du RGBM de Suunto est la sécurité supplémentaire à travers son habilité à s'adapter à un grand nombre de situations. Le RGBM de Suunto peut traiter des situations qui sortent du cadre des modèles
ne considérant que l'azote dissout en :
• suivant les plongées successives effectuées sur plusieurs jours
• suivant les plongées successives avec faible temps de surface
• réagissant aux plongées plus profondes que les précédentes
• s'adaptant aux remontées rapides induisant une forte accumulation de microbulles
(bulle silencieuse)
• introduisant une certaine cohérence avec des lois physiques réelles régissant la
cinétique des gaz
120
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences
de l'accumulation des microbulles et des profils de plongée inverses dans une même
série de plongées. Il adapte également son mode de calcul en fonction du paramètre
personnel sélectionné.
Les paramètres et la vitesse de décompression en surface dépendent du taux de microbulles.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à
considérer le taux maximum de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe
théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d'adapter
la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
• Réduire le temps d'immersion sans décompression
• Ajouter des paliers de décompression obligatoires
• Augmenter la durée des paliers de décompression
• Donner un temps de surface plus long (symbole d'avertissement plongeur)
Symbole d'avertissement plongeur : signifie qu'il faut augmenter le temps de
surface
Certains types de plongée tels que les plongées à temps de surface courts, des plongées successives plus profondes que les précédentes, des remontées multiples et
les plongées successives sur plusieurs jours peuvent favoriser le risque d'ADD (accident de décompression). Si tel est le cas, et afin de réduire le risque d'ADD, le modèle
RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors que le
temps de surface soit allongé et affiche le symbole d'avertissement plongeur.
121
9.2.2. Limites de décompression sans palier pour l'air
Pour une plongée simple, les durées maximales d'immersion sans décompression
(voir Tableau 9.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (ft) ») affichées par l'ordinateur de plongée sont légèrement inférieures à celles permises par les tables de la marine américaine.
Tableau 9.1. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min) à différentes
profondeurs (m)
pour la première plongée d'une série
Profondeur
P0/A0
(m)
Paramètre d'altitude/personnel
P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
9
12
15
205
124
71
148
77
51
97
54
34
181
108
65
133
69
47
86
50
31
160
93
59
120
63
42
76
46
29
18
21
24
51
37
29
34
26
19
24
17
11
47
34
27
32
24
17
22
15
10
43
31
25
29
21
16
20
13
9
122
Durées maximales d'immersion sans décompression (min) à différentes
profondeurs (m)
pour la première plongée d'une série
Profondeur
P0/A0
(m)
Paramètre d'altitude/personnel
P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
27
30
33
22
17
13
13
10
8
8
6
4
20
16
12
12
9
7
7
5
4
19
14
11
11
9
6
7
5
4
36
39
42
45
10
8
6
5
6
5
4
3
4
3
3
2
9
8
6
5
5
4
4
3
3
3
3
2
9
7
5
4
5
4
3
3
3
3
2
2
123
Tableau 9.2. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (ft)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min) à différentes
profondeurs (ft)
pour la première plongée d'une série
ProfonParamètre d'altitude/personnel
deur
P0/A0 P0/A1 P0/A2 P1/A0 P1/A1 P1/A2 P2/A0 P2/A1 P2/A2
(ft)
30
40
50
199
120
69
144
74
50
93
52
33
176
103
63
130
67
45
82
48
30
156
90
57
117
61
41
73
44
28
60
70
80
50
36
28
33
25
18
23
16
10
46
33
26
31
23
17
21
14
10
41
30
23
28
21
15
19
12
9
90
100
110
21
17
12
13
10
7
8
5
4
19
15
11
11
9
7
7
5
4
18
13
10
10
8
6
6
5
4
120
130
140
150
10
8
6
5
6
5
4
3
4
3
3
2
9
7
6
5
5
4
4
3
3
3
2
2
8
6
5
4
5
4
3
3
3
3
2
2
124
9.2.3. Plongée en altitude
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu'au niveau de la mer. Après
un voyage en altitude, le plongeur renferme un excédent d'azote dans son organisme
par rapport à l'altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet excédent d'azote s'élimine progressivement et l'on arrive de nouveau à un état d'équilibre. Il est recommandé de vous adapter à cette nouvelle altitude et d'attendre au moins trois heures
avant d'effectuer une plongée.
Avant de plonger en haute altitude, la paramètre d'altitude de l'instrument doit être
réglé sur l'altitude en question afin de modifier les calculs en conséquence. Compte
tenu de l'abaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximales
d'azote admissibles par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites.
Par conséquent, les durées maximales d'immersion sans décompression sont plus
courtes.
9.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de toxicité à l'oxygène reposent sur des tables de temps d'exposition
maximum acceptés et les principes qui s'y rattachent. De plus, l'ordinateur de plongée
utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition
à l'oxygène. Par exemple :
• Les calculs d'exposition à l'oxygène affichés sont arrondis au pourcentage directement supérieur.
• Les limites du pourcentage de toxicité SNC jusqu'à 1,6 bars sont basées sur celles
du NOAA de 1991
125
Le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier à long terme
et le taux de récupération est abaissé.
Les informations relatives à l'oxygène données par l'ordinateur de plongée comportent
toutes les alertes et les affichages indispensables dans les phases cruciales de la
plongée. Par exemple, les informations suivantes sont données avant et après la
plongée, lorsque l'ordinateur de plongée est réglé en mode NITROX (Nitrox) :
• Le pourcentage d'oxygène sélectionné (O2%) sur l'affichage des raccourcis
• Le raccourci de toxicité (OLF%) pour les pourcentages SNC et OTU (le plus grand
des deux)
• Les alertes sonores se déclenchent et le texte OLF clignote lorsque les seuils de
80 % et de 100 % sont dépassés.
• Les alertes sonores se déclenchent et la valeur PO2 réelle clignote lorsqu'elle dépasse la limite définie.
• En mode Plongée, la profondeur maximale par rapport aux valeurs O2% et PO2
maximum choisies.
•
126
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
10.1. Marques
Suunto est une marque déposée de Suunto !Oy.
10.2. Copyright
© Suunto Oy 08/2011. Tous droits réservés.
10.3. Brevets
Des brevets ont été délivrés ou demandés pour une ou plusieurs des fonctions de ce
produit.
127
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ
11.1. Conformité CE
Le symbole CE est utilisé pour indiquer la conformité de ce produit avec la directive
MCE 89/ 336/CEE de l'Union européenne.
11.2. EN !13319
EN !13319 est une norme de mesure de profondeur de plongée européenne. Les ordinateurs de plongée Suunto ont été conçus conformément à cette norme.
11.3. EN !250 / FIOH
Le manomètre et les composants de l'instrument de plongée utilisés pour mesurer la
pression d'air dans la bouteille sont conformes aux exigences du chapitre sur les
mesures de pression en bouteille de la norme européenne EN !250. FIOH, enregistré
sous le nº !0430, a procédé à l'examen de type CE de ce type d'équipement de protection individuel.
128
12. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO
Suunto garantit que durant la période de garantie, Suunto ou un Centre de service
après-vente agréé par Suunto (appelé ci-après Centre de service) s’engage, à sa
seule discrétion, à remédier sans frais aux défauts des produits ou de fabrication, soit
a) en réparant, soit b) en remplaçant, ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux termes et aux conditions de cette garantie limitée. Cette garantie limitée
est valide et exécutoire uniquement dans le pays d'achat du Produit, sauf règlementations locales contraires.
Période de garantie
La période de garantie prend effet à la date d'achat du Produit. La période de garantie
est de deux (2) ans pour les instruments avec affichage. La période de garantie est
de un (1) an pour les accessoires et les consommables, y compris, mais sans s'y limiter,
les batteries rechargeables, les chargeurs, les socles de synchronisation, les bracelets,
les câbles et les conduits.
Exclusions et limitations
Cette garantie limitée ne couvre pas :
1. a) l'usure normale, b) les défauts causés par une manipulation négligée, ou c)
des défauts ou dommages causés par une utilisation inappropriée ou non prévue ;
2. les manuels d'utilisation ou tout élément fournis par des tiers ;
3. les défauts ou défauts présumés consécutifs à l'utilisation du Produit avec un
produit, accessoire, logiciel et/ou service non fabriqué ni fourni par Suunto ;
4. les piles remplaçables.
Cette garantie limitée n'est pas exécutoire si l'instrument :
1. a été ouvert dans un but non prévu ;
129
a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ; a été modifié ou réparé
par un Service après-vente non agréé ;
3. le numéro de série a été retiré, modifié ou rendu illisible d'une manière déterminée
à la seule discrétion de Suunto ;
4. a été exposé à des produits chimiques comprenant, mais sans s'y limiter, les
produits anti-moustique.
Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du Produit sera exempt d'erreur ou
d'anomalie ou qu'il fonctionnera avec un logiciel ou du matériel informatique fourni
par un tiers.
Accès au service de garantie Suunto
Enregistrez votre article sur www.suunto.com/register et conservez la preuve d'achat
et/ou la carte d'inscription. Pour savoir comment bénéficier du service de garantie,
rendez-vous sur www.suunto.com, contactez votre revendeur Suunto local agréé ou
appelez le Centre d'assistance Suunto au +358 2 2841160 (tarif des appels !: national
ou majoré).
2.
130
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par les lois obligatoires applicables, cette Garantie limitée
constitue votre seul et exclusif recours, et remplace toute garantie, expresse ou implicite. Suunto ne saurait être tenue responsable des dommages-intérêts spéciaux ou
punitifs, des dommages accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans s'y limiter,
la perte de profits, la perte de données, le coût de capital, le coût de tout équipement
ou installation de substitution, les réclamations de tiers, les dommages causés à la
propriété résultant de l'achat ou de l'utilisation de l'instrument ou encore consécutifs
a un non-respect de la garantie, à une non-exécution de contrat, à des négligences,
à des torts stricts, ou à toute autre théorie juridique ou équitable, même si Suunto a
pris connaissance de l'éventualité de tels dommages. Suunto ne saurait être tenue
responsable des retards dans l'exécution des services de garantie.
131
13. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT
Éliminez ce produit de façon adéquate, en le considérant comme un déchet électronique. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Si vous le souhaitez, vous pouvez
le retourner à votre représentant Suunto le plus proche.
132
GLOSSAIRE
Plongée en altitude
Toute plongée effectuée à partir de 300 m (1000 pieds) audessus du niveau de la mer.
Vitesse de remontée
Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
ASC RATE
Abréviation d'« ascent rate » (vitesse de remontée).
Temps de remontée
Temps minimal nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée
avec paliers de décompression.
ASC TIME
Abréviation d'« ascent time » (durée totale de remontée).
Plafond
Lors d'une plongée avec paliers de décompression, la profondeur limite
à laquelle le plongeur peut remonter selon une charge d'azote assistée
par ordinateur.
Toxicité du système nerveux central
Toxicité causée par l'oxygène. Elle peut provoquer de nombreux troubles
neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions de type
épileptique qui peuvent entraîner la noyade du plongeur.
SNC
Abréviation de toxicité du système nerveux central.
SNC %
Pourcentage du seuil de toxicité de l'oxygène pour le système nerveux
central. Également appelé « OLF » (pourcentage du seuil
de toxicité de l'oxygène)
Compartiment
Voir « Groupe de tissus ».
DAN
Abréviation de « Divers Alert Network » (organisation américaine de secours aux plongeurs).
ADD
Abréviation d'« accident de décompression ».
DM4
Suunto DM4 with Movescount, un logiciel conçu pour gérer vos plongées
133
Décompression (palier de)
Arrêt effectué à un palier ou zone de décompression avant de pouvoir
faire surface pour éliminer naturellement l'azote absorbé par les tissus.
Zone de décompression
Lors d'une plongée avec palier de décompression, zone allant de la profondeur plancher à la profondeur plafond dans laquelle le plongeur doit
faire une halte lors de sa remontée.
Accident de décompression
Troubles physiologiques causés par la formation de bulles d'azote dans
les tissus ou les liquides corporels à la suite d'une procédure de décompression incorrecte. Couramment appelé maladie des plongeurs ou
anémie.
Plongées en série
Groupe de plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de plongée
indique qu'une charge d'azote est présente. Lorsque la charge d'azote
revient à la normale (lorsqu'il arrive à zéro), l'ordinateur de plongée se
désactive.
Temps d'immersion
Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour
en surface en fin de plongée.
EAD
Abréviation d'« equivalent air depth » (profondeur équivalente
d'air).
EAN
Abréviation d'« enriched air nitrox » (air enrichi au nitrox).
Air enrichi au nitrox
Également appelé nitrox ou air enrichi = EANx. Air auquel de l'oxygène
est ajouté. Les mélanges standard sont EAN32 (NOAA Nitrox 1 = NN 1)
et EAN36 (NOAA Nitrox II = NN II).
Profondeur équivalente d'air
Table des équivalences des pressions partielles d'azote.
Plancher
Profondeur maximale lors d'une plongée avec palier de décompression
à laquelle la décompression se produit.
134
Période ou demi-saturation
Temps nécessaire à la pression partielle d'azote d'un compartiment
théorique pour atteindre sa demi-saturation lors d'un changement de
pression ambiante.
MOD
La profondeur maximale autorisée d'un gaz respirable correspond à la
profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (PO2) du mélange
gazeux dépasse la limite de sécurité.
Plongée multi-niveaux
Plongée simple ou successive pendant laquelle le plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l'état de saturation n'est pas calculé
uniquement en fonction de la profondeur maximale atteinte.
Nitrox
En plongée, se réfère à tout mélange avec un pourcentage d'oxygène
supérieur à l'air standard.
NOAA
Abréviation de « National Oceanic and Atmospheric Administration » (agence américaine pour l'étude des océans et de l'atmosphère).
Temps résiduel sans palier
Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer à une certaine
profondeur sans avoir à effectuer de paliers de décompression lors de
la remontée.
Plongée sans palier
Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en surface directe
et ininterrompue.
NO DEC TIME
Abréviation de « No Decompression Time » (temps de plongée sans palier de décompression).
OEA = EAN = EANx
Abréviations d'« enriched air nitrox » (air nitrox enrichi en
oxygène).
135
OLF
Abréviation d'« oxygen limit fraction » (pourcentage du seuil
de toxicité de l'oxygène).
OTU
Abréviation d'« oxygen tolerance unit » (unité de tolérance
à l'oxygène).
Unité de tolérance à l'oxygène.
Unité utilisée aux États-Unis pour mesurer la toxicité à l'oxygène pour
l'organisme entier.
Niveau de toxicité de l'oxygène
Terme utilisé par Suunto pour les valeurs affichées dans le graphique à
barres de toxicité de l'oxygène. Cette valeur peut être représentée par le
SNC% ou par le OTU%.
O2%
Pourcentage d'oxygène ou fraction d'oxygène dans le gaz respirable.
L'air standard comporte 21 % d'oxygène.
Pression partielle d'oxygène
Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange nitrox peut être utilisé sans danger. La pression partielle maximum pour la plongée à l'air
enrichi est de 1,4 bar. La limite tolérable est de 1,6 bar.
Plonger au-delà de cette limite entraîne une toxicité de l'oxygène.
PFO
Abréviation de « persistance du foramen ovale ». Il s'agit
d'une forme de problème cardiaque congénital donnant lieu à un débit
de sang entre les oreillettes gauche et droite à travers la cloison interauriculaire.
PO2
Abréviation de « pression partielle d'oxygène ».
RGBM
Abréviation de « Reduced Gradient Bubble Model » (modèle
de décompression à faible gradient de bulle).
RGBM (Reduced Gradient Bubble
Model)
Algorithme récent permettant de considérer l'azote dissout et en phase
gazeuse présent dans les plongeurs.
136
Plongée successive
Toute plongée dont les limites de temps de décompression sont affectées
par l'azote résiduel absorbé au cours des plongées précédentes.
Azote résiduel
Quantité d'azote en excès restant dans l'organisme d'un plongeur après
une ou plusieurs plongées.
SURF TIME
Abréviation de « surface time » (temps en surface).
Intervalle surface
Temps écoulé entre la remontée en surface à la fin d'une plongée et le
début de la descente de la plongée successive suivante.
Groupe de tissus
Concept théorique utilisé pour modéliser les tissus de l'organisme et
servant à la création des tables ou des calculs de décompression.
UHMS
Abréviation d'« Undersea and Hyperbaric Medical Society »
(société médicale hyperbare et sous-marine).
Toxicité de l'organisme
Forme de toxicité de l'oxygène causée par une exposition prolongée à
des pressions partielles d'oxygène élevées. Les symptômes les plus
courants sont une irritation ressentie dans les poumons, une sensation
de brûlure dans la poitrine, des toussotements et une réduction de la
capacité vitale. Egalement appelé toxicité pulmonaire de l'oxygène. Voir
aussi OTU.
137
SUUNTO HELP DESK
Global
USA (toll free)
Canada (toll free)
+358 2 284 1160
+1-800-543-9124
+1-800-267-7506
www.suunto.com
Copyright © Suunto Oy 09/2008, 10/2008, 11/2008, 08/2011.
Suunto is a registered trademark of Suunto Oy.
All Rights reserved.

Manuels associés