Bartscher 105841 Induction serving trolley IKTS 35 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Bartscher 105841 Induction serving trolley IKTS 35 Mode d'emploi | Fixfr
IKTS 35
105841
V1/1114-1
F/B/CH
FRANÇAIS
Traduction
du mode d'emploi original
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la
conserver en un lieu facilement accessible !
1. Généralités............................................................................................................... 46
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation...................................................... 46
1.2 Explication des symboles ..................................................................................... 46
1.3 Responsabilité et garantie .................................................................................... 47
1.4 Protection des droits d’auteur ............................................................................... 47
1.5 Déclaration de conformité..................................................................................... 48
2. Sécurité .................................................................................................................... 48
2.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 48
2.2 Les sources de dangers ....................................................................................... 49
2.3 Utilisation conforme .............................................................................................. 52
3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 53
3.1 Inspection suite au transport ................................................................................ 53
3.2 Emballage ............................................................................................................ 53
3.3 Stockage .............................................................................................................. 53
4. Données techniques ............................................................................................... 54
5. Installation ............................................................................................................... 55
5.1 Montage du chariot de service ............................................................................. 55
5.2 installation ............................................................................................................ 57
5.3 Raccordement électrique...................................................................................... 58
6. Utilisation ................................................................................................................. 59
6.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction ............................. 59
6.2 Batterie de cuisine appropriée et non appropriée ................................................. 59
6.3 Indications concernant l’utilisation ........................................................................ 61
7. Nettoyage et maintenance ...................................................................................... 64
7.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 64
7.2 Nettoyage ............................................................................................................. 64
8. Anomalies de fonctionnement ............................................................................... 65
9. Elimination des éléments usés .............................................................................. 66
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 45 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des
instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une
utilisation sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER!
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour réduire les risques, respectez les instructions qui la suivent.
AVERTISSEMENT!
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
Pour réduire les risques, respectez les instructions qui la suivent.
ATTENTION!
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
Pour réduire les risques, respectez les instructions qui la suivent.
INDICATION!
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
- 46 -
PRUDENCE! Champ magnétique !
Cette indication informe que les champs magnétiques émis lors du fonctionnement
de l’appareil peuvent provoquer des interférences.
Afin d’éviter de telles interférences, veuillez respecter les indications qui la suivent.
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
INDICATION!
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout avant de
l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
-
un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
des réparations effectuées par l’utilisateur ;
l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
1.4 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la
transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant.
Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres
droits demeurent réservés.
INDICATION!
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
- 47 -
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.
2. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Avant de commencer à utiliser l’appareil, veuillez prendre connaissance scrupuleusement
de ce manuel d’utilisation puis veuillez le conservez avec soin. Lorsque l’appareil est
transmis à un tiers, il est indispensable de transmettre avec celui-ci ce manuel
d’utilisation.
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil doivent suivre scrupuleusement les
instructions et indications figurant dans ce manuel d’utilisation.
2.1 Consignes de sécurité
•
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est
endommagé ou tombé par terre.
•
L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
personnes handicapées physique, moteur et/ou mentale, ou des personnes sans
expérience ou sans connaissances, pour peu qu’elles utilisent l’appareil sous
surveillance, ou qu’elles aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil et
les risques encourus.
• Ne pas laisser les enfants s’amuser avec l’appareil.
•
Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer et à entretenir l’appareil, à moins
qu’ils n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
•
Ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du câble
d’alimentation.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
•
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les
accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager
l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
- 48 -
•
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne
doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
• Inspecter périodiquement le câble d’alimentation pour vérifier s’il n’est pas abîmé.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble d’alimentation est endommagé. Afin
d’éviter tout risque, si le câble est endommagé, le faire remplacer immédiatement
par un réparateur agréé ou par un électricien qualifié.
• L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé avec une minuterie externe ou une mise
en marche télécommandée.
•
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
•
Ne pas utiliser l’appareil comme plateau de rangement, ne pas y placer de
récipients vides.
•
La surface de cuisson est réalisée en verre résistant à de hautes températures.
En cas d’endommagement, y compris lorsqu’apparaissent de petites fissures, il
faut immédiatement débrancher l’appareil de l’alimentation électrique et prévenir
nos services.
2.2 Les sources de dangers
DANGER!
Risque de chocs électriques ou d’électrocution !
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque le câble ou la fiche d’alimentation
électrique sont endommagés.
En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions électriques
sont modifiées, ou si la construction du système mécanique ou électrique est
manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique.
Ne jamais placer d’objets tels que des tiges de métal ou des outils dans les
ouvertures de ventilation (entrée et sortie d’air).
Ne jamais plonger la fiche ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun
autre liquide.
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou en
vous tenant sur un sol mouillé.
Retirez la fiche de la prise,
- Si vous n'utilisez pas l'appareil,
- En cas de mauvais fonctionnement au cours de l‘utilisation,
- Avant de nettoyer l'appareil.
- 49 -
DANGER!
Risques d’étouffement !
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que sacs plastiques
ou éléments en polyester expansé soient à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT!
Risques liés au champ électromagnétique !
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
Les objets magnétiques tels que les cartes de crédit, clés de données USB, ou
calculateurs ne doivent pas se trouver dans le voisinage immédiat de l’appareil en
marche. Leur fonctionnement peut être perturbé par les champs électromagnétiques.
Ne pas ouvrir la fermeture de dessous !
Veillez à ce que le récipient de cuisson soit toujours placé au centre du champ de
cuisson, de manière à ce que le fond du récipient recouvre au maximum le champ
électromagnétique.
Les tests scientifiques ont confirmé qu’une cuisinière à induction ne constitue pas un
danger. Cependant, les personnes équipées d’un stimulateur cardiaque doivent se
tenir à 60 cm minimum de l’appareil en fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Risques de brûlures!
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
Lors du fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent chauffer fortement.
Veuillez vous rappeler que la cuisinière à induction ne produit pas elle-même de
chaleur lors de la cuisson.
Cependant, la surface de cuisson est chauffée par la chaleur produite par le récipient
de cuisson !
Sur le champ de cuisson, surtout ne déposer aucun ustensile, couvercle de
récipient, poêle, ni aucun autre objet en métal. Après la mise en marche de
l’appareil, de tels objets pourraient chauffer très fortement.
Veuillez vous rappeler que des objets tels que des bagues, montres etc. peuvent
chauffer s’ils se trouvent à proximité de la surface de cuisson.
- 50 -
Ne pas déplacer la cuisinière à induction lors du processus de cuisson ni avec des
récipients de cuisson chauds.
Afin d’éviter toute surchauffe, ne pas placer de feuille d’aluminium ni de plaque de
métal sur la surface de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Risques d’incendie !
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
Eviter à tout prix la chauffe prolongée des huiles et des graisses! Surchauffées, la
graisse ou l’huile peuvent s’enflammer rapidement. Si une flamme se produit sur la
surface de cuisson, débrancher l’appareil et étouffer la flamme à l’aide d’un grand
couvercle, d’une assiette ou d’un chiffon humide.
Ne jamais éteindre l’incendie avec de l’eau !
Après avoir éteint la flamme, attendre que les récipients sur la surface de cuisson
refroidissent et aérer suffisamment le local.
AVERTISSEMENT !
Risques d'explosion !
Afin d’éviter les conséquences de ces risques, veuillez suivre les instructions suivantes.
A proximité de l’appareil ne laisser aucun matériau inflammable (très inflammable),
récipient en plastique, matériaux acides ou basiques, car cela peut raccourcir la durée
de vie de l’appareil, et aboutir lors de la mise en marche à un risque d’explosion.
Sur la surface de cuisson à induction, ne pas chauffer de récipients fermés, par ex. de
boîtes de conserves. En raison de l’excès de pression produit par augmentation de
température, le récipient ou la boîte peuvent exploser. Pour réchauffer le contenu
d’une boîte de conserve, il convient de l’ouvrir et d’en verser le contenu dans une
casserole avec un fond d’eau puis de poser cette casserole sur le champ de cuisson.
ATTENTION !
Afin de nettoyer la surface de la plaque, ne pas utiliser
d’instruments acérés ni de produits nettoyants abrasifs.
Ne jamais transporter, déplacer, ni porter l’appareil à l’aide du
câble d’alimentation.
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise en
saisissant la fiche.
- 51 -
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation
conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent
être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
La plaque à induction est uniquement destiné à la préparation et au réchauffement
de produits alimentaires en utilisant de la vaisselle appropriée.
Il est interdit d'utiliser la plaque à induction pour :
-
le chauffage de pièces intérieures;
chauffer des liquides ou substances inflammables, qui peuvent nuire
à la santé ou qui se volatilisent facilement.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir
par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil
sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation
non conforme.
- 52 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION!
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
-
Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
-
Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
-
Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
-
Les protéger des rayons du soleil.
-
Eviter les secousses mécaniques.
-
En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage.
Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
- 53 -
4. Données techniques
Chariot avec plaque d’induction IKTS 35, Code-no.: 105841
Application flexible dans le rôle de poste supplémentaire de cuisson dans
un espace clos. Solution mobile pour les traiteurs ou pour la préparation
des plats directement auprès du client.
• dimensions : L 920 x P 600 x H 940 mm
•
cuisinière à induction facile à enlever pour un nettoyage plus aisé, ensemble
démontable (emballage plat pour le transport), montage facile
• masse : 15 kg
L’ensemble est composé des articles :
Chariot de transport / service
• acier chrome nickel
• 3 niveaux : L 830 x P 510 mm
2 niveaux à utiliser comme étagères
résistance: 50 kg par niveau
hauteur utilisable 275 mm
• 4 roulettes rotatives avec 2 freins
• 4 butoirs, matière plastique
• ensemble démontable, montage facile
Cuisinière à induction
... l’appareil peut être utilisé
indépendamment sur une table
- 54 -
• 2 plaques à allumage indépendant
• surface de cuisson: verre, enceinte en
matière plastique
• cadran numérique
• Minuterie numérique (réglage du
temps: jusqu’à 180 minutes)
• 6 degrés de puissance
(500 – 2000 W / 500 – 1500 W)
• 10 niveaux de réglage de température
Plages de temp.: de 60 °C à 240 °C ,
par paliers de 20 °C
• Alimentation: 3,5 kW / 230 V 50/60 Hz
• protection électronique contre la
surchauffe
• dimensions L 600 x P 337 x H 70 mm
Plaque supplémentaire
à utiliser sur le niveau supérieur comme
rangement
• matériau : acier inoxydable
• dimensions: L 600 x P 338 mm
• résistance: 50 kg
Nous nous réservons le droit de toutes
modifications techniques !
5. Installation
•
Avant de commencer son utilisation, déballer l’appareil et ôter tous les matériaux
d’emballage du chariot de service et de la cuisinière à induction.
ATTENTION !
Ne jamais enlever les plaques signalétiques de l’appareil ni les étiquettes
d’avertissements de sécurité.
5.1 Montage du chariot de service
Ensemble du lot / nom des pièces
3 niveaux (niveau du
haut ajouré pour la
cuisinière à induction)
12 vis hexagonale M8
12 joints
12 écrous
4 butoirs
2 arceaux
1 clé hexagonale
2 roulettes rotatives
sans frein
1 clé plate
2 roulettes rotatives
avec freins
1 plaque supplémentaire
1 cuisinière à induction
- 55 -
1. L'installation doit commencer par la fixation
des étagères sur les arceaux. Gardez à
l'esprit que le plateau ajouré doit être installé
le plus haut. Visser chaque étage à l’aide des
vis hexagonales, des rondelles et des écrous
fournis, d’abord seulement à la main.
vis hexagonale
écrou
joint
2. Placer le chariot de service sur le côté.
3. Fixer les butoirs au-dessus des roulettes rotatives
et visser les roulettes sur les arceaux.
4. Replacer le chariot debout et vérifier si toutes les
roulettes touchent le sol de manière égale.
5. Serrez les vis hexagonales avec la clé hexagonale. Pour arrêter
les écrous lors du serrage utilisez la clé plate.
6. Le cas échéant, à l’aide de l’écrou de blocage, il est facile de modifier
la hauteur des roulettes.
INDICATION !
Afin d’éviter de rayer la surface, n’enlevez le film protecteur qu’après avoir
terminé le montage.
Installation de la cuisinière à induction
1. Faites passer le cordon d'alimentation
à travers l'ouverture du plateau et
placer la cuisinière à induction
individuelle. Assurez-vous de la
stabilité de l'appareil dans l’ouverture.
- 56 -
2. Les niveaux inférieurs du chariot de
service peuvent être utilisés pour le
rangement des ustensiles de cuisine.
3. Placer le chariot à l’endroit désiré et
bloquer les roulettes à l’aide des freins.
Installation de la plaque supplémentaire
4. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser tous
les niveaux du chariot de service
comme étagère, il suffit d’installer la
plaque supplémentaire dans
l’ouverture du niveau supérieur.
Assurez-vous de la stabilité de la
plaque dans l’ouverture.
5. Placer les ustensiles de cuisine sur
les étagères du chariot de service.
6. Placer le chariot à l’endroit désiré et
bloquer les roulettes à l’aide des freins.
5.2 Dispositions
•
Placer l’appareil sur une surface résistante aux hautes températures, égale, stable,
sèche et résistante à l’eau.
•
Ne pas placer l’appareil à proximité de flammes, de fours électriques, de fours et
autres sources de chaleur.
Ne pas bloquer ou couvrir les voies d’aération servant à l’aération et à la ventilation
de l’appareil. Cela peut conduire à la surchauffe de l’appareil.
Maintenir une distance d’au moins 5 – 10 cm de cloisons inflammables ou d’autres
objets.
Ne pas placer les plaques à induction à proximité d’appareils et d’objets sensibles
aux champs magnétiques (ex. : radio, télévision, etc.).
Si vous souhaitez utiliser les plaques à induction séparément, pour une utilisation
sur table, placez-les sur une surface plane sûre, supportant le poids de l’appareil
et non sensible à la chaleur.
•
•
•
•
•
Ne jamais placer l’appareil sur une surface inflammable.
•
L’appareil doit être placé de manière à ce que, en cas de besoin, il soit facile
d’accéder à la fiche pour la débrancher du réseau.
- 57 -
5.3 Raccordement électrique
DANGER! Risque de chocs électriques ou d’électrocution !
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau
électrique local aux indications techniques de l´appareil (voir plaque
signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité!
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec
système de protection.
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation en tirant sur le câble ; toujours
tirer par la fiche.
• Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et des objets pointus.
Ne pas laisser le câble pendre d’une table ou de tout autre plan de travail.
Veiller à ce que personne ne puisse marcher ou trébucher sur le câble.
•
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation ; toujours le garder tendu.
• Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble d’alimentation.
•
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques.
Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
• Le circuit électrique de la prise doit assurer au minimum 16A. Ne raccorder
l’appareil que directement à une prise murale ; ne pas utiliser de rallonge ou de
multiprise.
- 58 -
6. Utilisation
6.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction
Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du
verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui
chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique.
Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie, car, contrairement aux tables de
cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire de chauffer préalablement l'élément de
chauffage et la vitrocéramique.
Le fait que les temps de préparation se réduisent en raison des caractéristiques
techniques décrites ci-dessus constitue un autre avantage.
De plus, toute modification de l’apport de chaleur est immédiatement suivie d’effet, et le
système permet un réglage fin. La plaque à induction réagit aussi rapidement à des
modifications du réglage qu’une table de cuisson à gaz, car l'énergie atteint immédiatement la casserole sans que d'autres matériaux doivent être chauffés d'abord.
Le principe de l’induction combine cette vitesse de réaction et l’avantage principal de
l’électricité, à savoir la possibilité de doser exactement l’apport de chaleur.
D’autres avantages des plaques à induction
•
Comme la plaque de cuisson n’est chauffée qu’indirectement par le biais du fond de
la casserole, les débordements éventuels ne brûlent pas et le risque de brûlure pour
l’utilisateur est minimisé. L’échauffement de la vitrocéramique est uniquement dû à la
chaleur dégagée par la batterie de cuisine chaude.
•
Si l’appareil est allumé sans récipient ou si le récipient est retiré de la plaque, un
signal d’avertissement se fait entendre et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.
L’appareil reconnait si un récipient adéquat a été placé sur la plaque chauffante.
Si le récipient ne convient pas à l’appareil vitro-céramique, le flux électrique n’est
pas transmis et l’appareil s’éteint au bout de 30 secondes.
Lors du fonctionnement de la plaque avec un récipient vide, un capteur de
température assure la mise hors circuit automatique.
•
•
6.2 Batterie de cuisine appropriée et non appropriée
Batterie de cuisine appropriée
o Acier ou fonte émaillée;
o Fer, acier ou fonte non émaillée;
o Inox 18/0 et aluminium s’ils sont
marqués appropriés à l’induction
(veuillez respecter la description
de la batterie de cuisine).
- 59 -
Pour un bon fonctionnement, tous les casseroles et poêles doivent avoir un fond
plane et magnétique. Pour de meilleurs résultats, n‘utilisez que des poêles et
casseroles d‘un diamètre de 12 à 24 cm.
Par exemple
casseroles à induction, ustensiles de cuisson 9 pièces
Acier chrome-nickel ● bord verseur ● Poignées athermiques
4 casseroles avec couvercle
1 sauteuse
2,0 Litres ● Ø 16 cm ● Hauteur 10,0 cm
2,7 Litres ● Ø 18 cm ● Hauteur 11,0 cm
5,1 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 11,5 cm
6,1 Litres ● Ø 20 cm ● Hauteur 20,0 cm
Code-no. Bartscher A130442
2,8 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 6,5 cm
Batterie de cuisine non appropriée
o Récipients ayant un fond bombé;
o Casseroles en céramique ou en verre
résistant à la température;
o Inox, aluminium, bronze ou cuivre, sauf si
marqué explicitement approprié à l’induction;
o Casseroles et poêles d’un diamètre de
moins de 12 cm;
o Batterie de cuisine munie de pieds.
ATTENTION !
Veuillez n’utiliser que des ustensiles de cuisson indiqués explicitement
appropriés à la cuisson à induction.
Si le réchaud à induction reconnait une trop grande différence de champ
magnétique, une baisse de puissance survient. Cela peut entrainer le
fonctionnement du verrouillage de sécurité évitant ainsi la surchauffe de
l’appareil. C’est pourquoi il faut éviter d’utiliser des récipients en aluminium,
en bronze ou non-métalliques.
- 60 -
6.3 Indications concernant l’utilisation
•
Avant de commencer à utiliser l’appareil, veuillez le nettoyer conformément aux
indications figurant au point 7.2 „Nettoyage“.
Panel d’utilisation (pour les deux zones de cuisson)
①
⑦
② ③ ④
⑥
①
⑦
⑤ ⑧
② ③ ④
⑥
⑤
①
Boutons de verrouillage
②
Lampes témoin de programmation de la puissance
③
Lampes témoin de programmation de la température
④
Lampes témoin de programmation de la durée
⑤
Boutons de sélection
⑥
Boutons de sélection
: diminution ou augmentation de la puissance,
de la température ou de la durée
⑦
Indicateurs numériques
⑧
bouton Marche / Arrêt
/
: pour régler la puissance, la température ou la durée
Mise en marche de l’appareil
•
•
Brancher la fiche à une prise simple raccordée à la terre. Un signal sonore se
déclenche.
Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt .
Les lampes témoin de puissance et de température clignotent sur la zone
de cuisson concernée. L’appareil est alors en veille.
•
Placer un récipient adapté, avec un plat à cuire, au centre de la zone de cuisson
choisie.
- 61 -
ATTENTION !
Ne jamais placer de récipient vide sur la zone de cuisson.
Lorsqu’une casserole ou une poêle vides sont chauffées, cela active le
système de sécurité contre la surchauffe, déclenchant un signal sonore
et éteignant l’appareil.
L’indicateur numérique affiche un message d’erreur „E2“.
Dans une telle situation, retirer le récipient de la zone de cuisson et
laisser l’appareil refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, l’appareil fonctionne sans aucun problème.
Programmation de la puissance
•
Appuyer sur le bouton
.
La puissance par défaut réglée sur 1500 W (plaque de gauche) et 1000 W (plaque
de droite) s’affiche sur l‘indicateur numérique, à gauche du bouton de verrouillage
de la zone de cuisson correspondante, et l’appareil s‘allume.
A l’aide du bouton de sélection
ou
, il est possible à tout moment de modifier la
programmation entre 500 – 2000 W ou 500 – 1500 W. La puissance sélectionnée
s’affiche sur l’indicateur numérique à côté de la zone de cuisson correspondante.
Différents réglages de la puissance
Zone de cuisson de gauche
(500 - 2000 W)
500 W mesuré
800 W mesuré
1200 W
1500 W
1800 W
2000 W
zone de cuisson de droite
(500 - 1500 W)
(500 W mesuré)
(800 W mesuré)
(1000 W)
(1200 W)
(1300 W)
(1500 W)
INDICATION !
Les données ci-dessus peuvent s’avérer différentes : elles dépendent
du type d’ustensiles de cuisine utilisés.
Réglage de la température
Si la gamme de puissance donnée ne convient pas, il est possible de la modifier à l’aide
du bouton
pour sélectionner des plages de température. La température de
„240 °C“ s’affiche par défaut (pour les deux zones de cuisson) et l’appareil s’allume.
(Niveaux de température : 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240 °C )
- 62 -
ou
, il est à tout moment possible de modifier la
A l’aide des boutons de sélection
programmation entre 60 °C et 240 °C, par intervalles de 20 °C. La température
sélectionnée s’affiche sur l’indicateur numérique.
L’appareil chauffe le plat et maintient sa température à la température précédemment
sélectionnée. La régulation de la puissance se fait ensuite automatiquement.
INDICATION !
Lorsque l’appareil est allumé et qu’aucun récipient n’y est posé, ou lorsqu’un
récipient a été retiré alors que l’appareil était en marche, un nouveau signal
sonore retentit, et l’indicateur numérique affiche le message d‘erreur „E0“et
l’appareil s’éteint après environ 30 secondes.
Programmation de la durée
Afin de programmer la durée de cuisson, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que la
lampe témoin de programmation de la durée
s’allume.
Le chiffre „0“ s’affiche sur l’indicateur numérique et la lampe témoin de programmation
de la durée
s’allume.
A l’aide du bouton de sélection
ou , il est désormais possible de sélectionner un
temps de 1 à 5 minutes ; les temps suivants sont réglables par intervalles de 5 minutes
(max. jusqu’à 180 minutes). Le temps est décompté en minutes. L’indicateur numérique
revient à l’affichage précédent après quelques secondes. Une fois le temps sélectionné
écoulé, un signal sonore se déclenche et l’appareil passe automatiquement en mode
veille.
INDICATION !
Lors de la cuisson, il est à tout moment possible de modifier la durée à l’aide
du bouton de sélection
ou . Grâce à la fonction mémoire de l’appareil, le
réglage de la puissance et celui de la température restent inchangés.
Boutons de verrouillage
L’appareil est équipé de deux boutons de verrouillage
(pour chaque zone de
cuisson). Après avoir sélectionné le mode de cuisson, on peut appuyer sur les boutons
de verrouillage (de puissance ou de température) afin de verrouiller la fonction.
Les lampes témoin de ces boutons s’allument, indiquant qu’il est impossible d’activer
d’autres boutons à ce moment-là.
Afin de déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche de verrouillage pendant au moins
2 secondes, jusqu’à ce que la lampe témoin s’éteigne.
A partir de ce moment, il est de nouveau possible d’utiliser les autres boutons.
- 63 -
•
•
Vous pouvez maintenant effectuer toutes les modifications que vous souhaitez à
tout moment. L’appareil fonctionne désormais conformément aux données ou
réglages que vous avez sélectionnés.
Faites attention à ce que le fond des récipients de cuisson ne frottent pas les surfaces
de cuisson, bien que les rayures sur la surface n’aient pas d’incidence sur les qualités
d’utilisation.
INDICATION !
Si vous souhaitez éteindre une zone de cuisson lors de l’utilisation, appuyez
sur le bouton de la zone de cuisson correspondante, jusqu’à ce que tous
les réglages affichent „0“ et que les lampes témoin de puissance et de
température clignotent.
La zone de cuisson déterminée est alors en mode veille.
Afin d’éteindre tout l’appareil, appuyer sur le bouton Marche / Arrêt
•
.
Une fois la cuisson ou le réchauffage terminés, retirer la fiche de la prise électrique
(ne pas laisser le récipient sur la plaque !)
7. Nettoyage et maintenance
7.1 Consignes de sécurité
o Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher l’alimentation électrique et
laisser refroidir l´appareil.
o Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à
l'intérieur de l'appareil.
o Ne jamais plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct.
Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
7.2 Nettoyage
o Nettoyer l’appareil régulièrement.
o Pour faciliter le nettoyage de la plaque à induction, la retirer de la cavité du chariot
de service.
o Nettoyer la surface et le coffrage de la plaque à induction avec un tissu souple et
humide, et un produit d’entretien neutre, non décapant.
o Eliminer la saleté et la poussière des voies d’aération situées sur la cloison arrière de
l’appareil, et les nettoyer en cas de besoin (ex. : avec une brosse ou un ventilateur).
- 64 -
o Ne jamais utiliser de produits nettoyant contenant de l’essence ou du dissolvant
pour ne pas endommager la surface de l’appareil.
o Nettoyer le chariot de service et la tablette amovible avec un chiffon humide et
souple, et un produit d’entretien neutre.
o Utiliser uniquement un tissu souple et ne jamais utiliser de produits d’entretien
grossiers, pouvant rayer la surface.
o Après avoir nettoyé l’appareil, utiliser un tissu sec pour sécher et polir la surface.
8. Anomalies de fonctionnement
Message
d’erreur
Cause
E0
• Il n’y a pas d’ustensile de
cuisine sur la plaque ou
l’ustensile est inapproprié.
• Placer un ustensile de cuisine
approprié sur la plaque de
cuisson.
• L’appareil est trop chaud
(ex.: parce que les voies
d’aération sont
obstruées).
• Nettoyer la bouche d’aération.
Laisser refroidir l’appareil pendant
quelques minutes et l’appareil est
ensuite prêt à l’emploi. Si, après
refroidissement, le message
d’erreur s’affiche toujours,
contacter le revendeur.
• Des pièces sont
endommagées
(ex. : le transistor).
• Contacter le revendeur.
• Il y a surchauffe et
l’appareil s’éteint.
• Retirer l’ustensile de la plaque de
cuisson. Laisser refroidir l’appareil
pendant quelques minutes et
l’appareil est ensuite prêt à
l’emploi.
• Il y a surtension
temporaire.
• Débrancher l’appareil de la prise
(retirer la fiche !). Laisser refroidir
l’appareil pendant quelques
minutes et l’appareil est ensuite
prêt à l’emploi.
E1
E2
E3
Solution
- 65 -
9. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé
inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de
l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
INDICATION !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten
Germany
- 66 -
Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Fax: +49 (0) 5258 971-120

Manuels associés