▼
Scroll to page 2
of
140
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150001329_00_fr Statut: 12/05/2020 Enrubanneuse de balles BW201-10 À partir du n° machine: 992636 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année Numéro de machine Type Données de contact de votre revendeur BW201-10 2 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.4 2.6 2.7 2.8 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. Équipement de sécurité ............................................................................................................. 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 30 4 4.1 4.2 Description de la machine ...................................................................................................... 31 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 31 Identification............................................................................................................................... 31 5 5.1 5.1.1 5.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 6 6.1 Première mise en service........................................................................................................ 35 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 35 2.5.3 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 9 11 11 11 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 15 16 16 17 17 18 19 19 20 21 22 22 22 23 23 24 24 26 29 33 34 34 34 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 3 Sommaire 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ...................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .................................................. Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... Contrôler l'étrier de sécurité....................................................................................................... 36 36 39 40 42 42 44 45 45 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde .................................. Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film ..................................................... Utiliser le support du rouleau de film ......................................................................................... Contrôler le film des balles d'ensilage ....................................................................................... Commander le clavier (sur la version « Support du rouleau de film ») ...................................... Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») .................................................................. Utiliser la poubelle sur la machine ............................................................................................. 47 47 49 51 52 52 52 53 9 9.1 9.2 9.3 Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... Structure DS 500 ....................................................................................................................... 54 54 54 55 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 57 57 58 59 59 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 Terminal – Fonctions de la machine ...................................................................................... Ligne d'état ................................................................................................................................ Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de travail .............................................................................................. Affichages de la barre d'info ...................................................................................................... Ouvrir l'écran de travail .............................................................................................................. Ouvrir l'écran de circulation sur route ........................................................................................ Activer le mode automatique ou manuel ................................................................................... Régler le nombre de couches de film ........................................................................................ Indiquer le diamètre des balles .................................................................................................. Stopper toutes les fonctions de la machine ............................................................................... 61 61 62 64 65 65 66 67 68 68 69 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.16.1 12.16.2 12.17 Terminal – menus .................................................................................................................... Structure du menu ..................................................................................................................... Symboles récurrents .................................................................................................................. Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ Sélectionner un menu ................................................................................................................ Modifier la valeur ....................................................................................................................... Modifier le mode ........................................................................................................................ Menu 1 « Commande manuelle ».............................................................................................. Menu 2 « Dépose de balles » .................................................................................................... Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles »).......................................... Menu 3 « Vitesse de rotation du bras d'enroulement » ............................................................. Menu 4 « Détection de déchirement du film » ........................................................................... Menu 5 « Correction position de coupe » .................................................................................. Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement » ........................... Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » ............................................................................... Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») .............................................................. Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................ Menu 13-1 « Compteur du client » ............................................................................................ Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................ Menu 14 « Réglages ISOBUS » ................................................................................................ 70 70 71 72 72 73 74 74 76 77 77 78 79 79 80 81 82 83 85 86 BW201-10 4 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sommaire 12.17.1 12.17.2 12.18 12.18.1 12.18.2 12.18.3 12.18.4 12.18.4.1 12.18.5 12.18.6 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »........................................................................... Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »...................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................... Menu 15-1 « Test des capteurs » .............................................................................................. Menu 15-2 « Test des actionneurs » ......................................................................................... Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................... Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................... Effacer les défauts ..................................................................................................................... Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ........................................ Menu 15-6 « Calibrage » ........................................................................................................... 86 87 88 88 91 93 93 95 95 96 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.5.1 13.5.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 97 Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................... 97 Parcage de la machine .............................................................................................................. 98 Contrôler l'éclairage de routes ................................................................................................... 98 Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement ......................................................... 99 Préparation de la machine pour le transport............................................................................ 100 Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... 100 Soulever la machine ................................................................................................................ 100 14 14.1 14.2 14.3 Réglages ................................................................................................................................. Régler la prétension du film ..................................................................................................... Indiquer le diamètre des balles sur la machine ....................................................................... Régler le dispositif d'étirage du film ......................................................................................... 102 102 103 103 15 15.1 15.1.1 15.1.2 15.1.3 15.1.4 15.1.5 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Maintenance ........................................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – une fois après 50 heures................................................................................. Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ..................................................... Maintenance – toutes les 500 heures ...................................................................................... Plan de lubrification ................................................................................................................. Couples de serrage ................................................................................................................. Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement ................................. Nettoyage de la machine ......................................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe ................................................. 105 105 105 105 106 106 106 106 109 113 114 114 115 16 16.1 16.2 16.3 16.3.1 16.3.1.1 16.3.2 16.3.3 16.3.4 16.4 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles.......................................................... Défauts pendant l'enrubannage............................................................................................... Défauts du système électrique / électronique .......................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Liste des défauts...................................................................................................................... Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. 116 116 116 117 117 118 118 119 120 129 17 Élimination.............................................................................................................................. 130 18 18.1 Annexe .................................................................................................................................... 131 Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 131 Index........................................................................................................................................ 133 19 Déclaration de conformité..................................................................................................... 139 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BW201-10 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https:// mediathek.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice d'utilisation du terminal Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BW201-10 6 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« enrubanneuse de balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole 1 X LH Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : BW201-10 8 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BW201-10 10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée pressée en balles rondes avec du film. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 12, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 11 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 11 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine Conduite sur route avec machine attelée à l'avant Exploitation pas proche du sol de la machine • • • • • • • BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 11 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 31. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. BW201-10 12 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 2.4.2 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 36 Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 36. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 22. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • Éclairage Système hydraulique BW201-10 14 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 22. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 116. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Respecter les valeurs limites, voir page 33. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. BW201-10 16 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 24. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 97. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 97. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en mouvement. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 98. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. BW201-10 18 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 2.4.16 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 34. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-14, voir page 33. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. BW201-10 20 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 114. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 22. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 23. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 21 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. BW201-10 22 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 23 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 23. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 105. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 34. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 19. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 23. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. BW201-10 24 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Position et signification des autocollants de sécurité 1 4 2 5 3 6 6 BW000-005 1. N° de commande 942 235 0 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2. N° de commande 27 027 207 0 (1x) MAX. 200 bar 27 027 207 0 Danger par dépassement de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Respecter la pression de service autorisée. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 25 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 3. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 4. N° de commande 27 013 422 0 (1x) Danger par choc Des balles qui roulent représentent un risque de blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 5. N° de commande 27 014 591 0 (2x) Danger dû aux couteaux tranchants. Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux Porter des gants de protection résistants aux coupures. 6. N° de commande 942 459 0 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale. BW201-10 26 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 Position et signification des autocollants d'avertissement 2 3 1 4 5 6 3 7 7 7 7 BW000-009 1. N° de commande 27 026 715 0 (1x) S'il faut réinstaller le film dans le dispositif de fixation et de coupe, on peut desserrer le bras de fixation soit avec la touche sur la machine, soit avec le terminal, voir page 49. I Puis le dispositif de fixation et de coupe est fermé à l'aide du terminal. II Le film ne doit pas être noué sur le dispositif de fixation et de coupe. III GO 27 026 715 0 2. N° de commande 942 012 2 (2x) La machine comprend des points de levage identifiés par cet autocollant, voir page 100. 942 012 2 3. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et le système électrique/les composants électroniques. 942 038-1 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 27 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 4. N° de commande 942 458 0 (1x) Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans le dispositif d'étirage du film, voir page 49. 942 458 0 5. N° de commande 27 006 256 0 (1x) 1 = = 2 0 bar 0 psi La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser le réglage suivant dans ce cas : Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi (1). 3 LS ð Le système hydraulique est mis hors pression. 27 006 256 0 Visser la vis du système jusqu'en butée (2). Æ La machine peut être désormais être exploitée par des tracteurs avec système Load-Sensing (3). Pour plus d'informations, voir page 42. 6. N° de commande 27 027 206 0 (1x) Cet autocollant indique la poubelle qui permet de conserver les résidus de film à jeter, voir page 53. 27 027 206 0 7. N° de commande 27 027 436 0, 27 027 437 0, 27 027 438 0, 27 027 439 0 (respectivement 2x) ≤1,2 Ces autocollants indiquent les endroits pour régler le diamètre des balles rondes à enrubanner, voir page 103. 27 027 436 0 1,3 27 027 437 0 1,4 27 027 438 0 1,5 27 027 439 0 • N° de commande 27 021 260 0 BW201-10 28 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 2 Équipement de sécurité 2.8 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir page 106. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement. 27 021 260 0 2.8 Sécurité Équipement de sécurité 2 1 3 BW000-004 Pos. Désignation Explication 1 Chaîne de maintien pour le bras d'enroulement • En conduite sur route, sécuriser le bras d'enroulement avec la chaîne de maintien, voir page 99. 2 Sécurisation du rouleau de film • Après sa mise en place, il faut sécuriser le rouleau de film, voir page 49. 3 Étrier de sécurité • Si l'étrier de sécurité est stoppé par un obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et le bras d'enroulement s'immobilise, voir page 45. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 29 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BW201-10 30 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 8 6 13 7 9 14 18 5 10 11 17 12 1 16 4 15 3 2 1 19 20 21 BW000-003 1 Support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film ») 2 Rouleau de fond (sur la version « Rouleau de fond ») 3 Attelage par le bras inférieur 4 Attelage par le bras supérieur 5 Boîte à documents 6 Support de flexibles et de câbles 7 Chaîne de maintien pour le bras d'enroulement 8 Boîte de vitesses du bras d'enroulement avec frein 9 Bras d'enroulement avec dispositif d'étirage du film 10 Poubelle pour résidus de film 12 Rouleau lisse (bras de chargement) 13 Feu de freinage arrière 14 Contrepoids (sur la version « Contrepoids ») 15 Dispositif de fixation et de coupe 16 Chaînes de sécurité pour limiter l'oscillation des bras de chargement 17 Rouleaux stretch 18 Étrier de sécurité avec coupure de sécurité 19 Rouleau de balles supplémentaire (sur la version « Rouleau de balles supplémentaire ») 20 Rouleau de balles 21 Vire-balles (sur la version « Vireballes ») 11 Rouleau gaufré (bras de chargement) 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 31 4 Description de la machine 4.2 Identification 1 BW000-020 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit de la machine. Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes Maschinenfarbrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Typ Easy Cut F 320 CV Masch.Nr. 1026588 Modelljahr 2020 Made in Germany Baujahr 2019 3 4 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine (Masch.Nr.) 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. BW201-10 32 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Caractéristiques techniques 5 5 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur en position de transport 1 430 mm Hauteur 2 390 mm Longueur 2375 mm Poids Poids total de la machine (tous les suppléments inclus) 945 kg Balle ronde Taille de balle ronde (diamètre max.) 1500 mm Taille de balle ronde (largeur max.) 1250 mm Poids max. autorisé balle ronde 1600 kg Film pour le dispositif d'enroulement Film largeur 750 mm Prétension du film 55 % ou 70 % Diamètre de douille film Ø 75–80 mm Diamètre de bobine film Ø 225 mm Exigences minimales relatives au tracteur Pression de fonctionnement de l'installation hydraulique (min.) 140 bar Pression de fonctionnement de l’installation hydraulique (max.) 200 bar Température de l'huile max. 80 °C Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 Débit système hydraulique (min.) 25 l/min Débit système hydraulique (max.) 60 l/min Branchements électriques Branchement électrique pour éclairage de routes (connecteur à 7 pôles) 12 Volt Branchement électrique pour éclairage (connecteur à 3 pôles) 12 Volt Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le réservoir 1x Raccordement hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T) 1x BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 33 5 Caractéristiques techniques 5.1 Consommables Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 63,9 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. 5.1.1 5.1.2 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Boîte de vitesses bras d'enroulement 750 g GFO 35 Graisses lubrifiantes Il faut utiliser de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec additifs EP) pour les points de lubrification. KRONE recommande de ne pas utiliser de graisses lubrifiantes à base d’autres produits. La quantité de remplissage est fonction des besoins. Graisser les points de lubrification jusqu'à ce que de la graisse lubrifiante sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse lubrifiante excédentaire au niveau de la position du palier. BW201-10 34 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 109. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir page 106. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 33. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 35 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. BW201-10 36 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 37 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. BW201-10 38 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.2 Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Accoupler la machine au tracteur AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir page 36. 2 1 BW000-006 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 39 7 Mise en service 7.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation, fixer les bras inférieurs. 7.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la machine, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir page 114, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. BW201-10 40 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.3 1 BW000-007 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir (T) Accoupler le flexible hydraulique (bleu) au retour sans pression du tracteur. Raccordement hydraulique pompe/pression (P) Accoupler le flexible hydraulique (rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Sur la version « Raccordement hydraulique LS » Sur des tracteurs avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 42. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression Power Beyond du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression Power Beyond. Accoupler le flexible hydraulique (vert, LC) au raccordement Load-Sensing Power Beyond du tracteur. Sur des tracteurs avec système de courant constant ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 42. Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression. Ne pas utiliser le raccordement hydraulique (vert, LS) et le déposer dans la fixation sur la machine. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 41 7 Mise en service 7.4 Adaptation du système hydraulique 7.4 Adaptation du système hydraulique Sur la version « Raccordement hydraulique LS » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. 7.5 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BW201-10 42 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal KRONE DS 500 7.5 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 7 8 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 43 7 Mise en service 7.6 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 7.6 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BW201-10 44 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Mise en service 7 Raccordement de l'éclairage de routes 7.7 Il n'y a pas besoin de prise ISOBUS dans le tracteur pour brancher et utiliser le CCI 800 ou le CCI 1200. Le CCI 800 ou le CCI 1200 est relié directement aux câbles de la machine. Relier le câble pour l'alimentation électrique du terminal et le câble de raccord du terminal de la machine directement au terminal dans le tracteur. 7.7 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 1 3 2 2 BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.8 Contrôler l'étrier de sécurité 1 BW000-002 Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement de l'étrier de sécurité (1). Activer le terminal. Déplacer l'étrier de sécurité et vérifier si le terminal affiche un message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 45 7 Mise en service 7.8 Contrôler l'étrier de sécurité Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal au cours du contrôle, faire vérifier l’étrier de sécurité par le partenaire de service KRONE. Ne pas mettre la machine en service. Pour une vue d'ensemble des messages de défaut, voir page 120. BW201-10 46 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 8 Commande 8 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de l’exploitation en pente de la machine. S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes. En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel. En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. 8.1 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde AVIS Endommagement de la machine par une balle ronde trop grande ou trop lourde Des balles rondes trop grandes ou trop lourdes peuvent endommager la machine. N'enrubanner que des balles rondes ne dépassant pas la taille et le poids maximum indiqués dans les caractéristiques techniques, voir page 33. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 47 8 Commande 8.1 Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde AVIS Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant l'enrubannage Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut. Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en faire des balles rondes. S'approcher avec le tracteur en marche arrière de la balle ronde enrubannée posée dans le champ de manière à la positionner au centre, entre les bras de chargement. En fonction du réglage dans le terminal, saisir la balle ronde en mode automatique en mode manuel ou , voir page 67. Mode automatique • • • • Pour la version « Vire-balles » : si le chargement automatique de balles a été activé avant, les bras de chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique quand ils détectent la balle ronde. Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Si la dépose automatique de balles a été activée avant, les bras de chargement s'écartent automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée. Mode manuel Démarrer le chargement de la balle avec sur le terminal. Veiller à maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient saisi la balle ronde et atteint leur position finale. Démarrer l'enrubannage avec sur le terminal. ð La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de coupe. Démarrer la dépose des balles avec sur le terminal. Veiller à maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur position finale. Pour des informations supplémentaires sur les touches sur le terminal, voir page 62. BW201-10 48 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 8.2 Commande 8 Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film 8.2 Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film INFORMATION Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande des films « KRONE excellent ». Pour de plus amples informations, contactez le partenaire de service KRONE. Débloquer le bras de fixation du film 2 1 3 4 BW000-010 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Déplacer la poignée de verrouillage (1) dans le sens de la flèche et l'engager. Pour débloquer le rouleau d'appui (4), tourner la poignée étoile (3) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Déplacer le levier (2) dans le sens de la flèche et l'engager. ð Le rouleau d'appui (4) se déplace vers le haut. Pour bloquer le rouleau d'appui (4), tourner la poignée étoile (3) dans le sens des aiguilles d'une montre. Installer le rouleau de film et enfiler le film AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Si l'on installe le rouleau de film debout par l'arrière entre les bras de chargement, il y a un risque que des personnes soient blessées par le mouvement de pièces de la machine. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 22. Ne jamais pénétrer dans la zone de danger entre les bras de chargement. Toujours insérer le rouleau de film par le gauche, en se tenant debout à côté de la machine. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 49 8 Commande 8.2 Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film 2 6 7 4 8 1 1 2 5 3 BW000-011 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Pour débloquer le rouleau d'appui supérieur (8), tourner la poignée étoile (7) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Installer le rouleau de film neuf (1) avec la douille sur le rouleau d'appui inférieur (3). Veiller à ce que le début du film puisse se dérouler comme illustré. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (1) comme suit, bloquer le rouleau d'appui (8) et le bras de fixation du film. Pour bloquer le rouleau de film (1), déplacer le rouleau d'appui supérieur (8) vers le bas à l'aide du levier (6). Veiller à ce que le rouleau d'appui (8) s'engage avec précision dans la douille du rouleau de film (1). Pour bloquer le rouleau d'appui (8), tourner la poignée étoile (7) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer la poignée de verrouillage (4) vers l'avant et l'engager. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure sur les rouleaux stretch (2) ! Pour ne pas se coincer les doigts dans les rouleaux stretch pendant la mise en place du film, utiliser des gants de protection et travailler avec précaution. Enfiler le film comme illustré entre les rouleaux stretch (2). Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal. Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir page 74. BW201-10 50 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Commande 8 Utiliser le support du rouleau de film 8.3 Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » : Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur la touche sur le clavier de la machine, voir page 52. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Lever légèrement le bras de fixation et placer le début du film dans le dispositif de fixation et de coupe (5). Veiller à ce que le film dépasse de 10 cm maximum du dispositif de fixation et de coupe. Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal. Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir page 74. Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » : Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur la touche sur le clavier de la machine, voir page 52. Æ Après enrubannage de la première balle ronde, le bras de fixation maintient le film en position. Pour régler la détection de déchirement du film sur le terminal, voir page 78. Les résidus de film se rangent dans la poubelle du côté gauche de la machine, voir page 53. 8.3 Utiliser le support du rouleau de film Sur la version « Support du rouleau de film » 1 1 BW000-022 Il est possible d'emporter 4 rouleaux de film supplémentaires sur les supports du rouleau de film (1). KRONE recommande de laisser les rouleaux de film dans leur carton pour éviter de les abîmer et les protéger du mauvais temps. Placer le rouleau de film dans son carton avec la douille sur le support du rouleau de film (1). BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 51 8 Commande 8.4 Contrôler le film des balles d'ensilage 8.4 Contrôler le film des balles d'ensilage INFORMATION Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier les balles d'ensilage déposées quant à l’absence de dommages du film d'enrubannage. Si nécessaire, réparer les dommages du film extensible avec de la bande isolante. 8.5 Commander le clavier (sur la version « Support du rouleau de film ») Le clavier sur le support du rouleau de film du côté gauche de la machine permet de déplacer le bras d'enroulement ou d'ouvrir et fermer le dispositif de fixation et de coupe. Ces fonctions peuvent donc être commandées directement à l'aide d'une commande à deux mains sur la machine, ce qui rend inutile l'utilisation du terminal dans le tracteur. Il faut tenir compte du fait que les composants se déplacent plus lentement que quand ils sont commandés avec le terminal. 1 2 4 3 5 BW000-023 Symbole (2) (3) Explication Tourner les bras d'enroulement dans le sens des aiguilles d'une montre Tourner les bras d'enroulement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (4) Fermer le dispositif de fixation et de coupe (5) D'abord appuyer d'une main sur la touche d'autorisation (1) et la maintenir enfoncée. Puis, avec l'autre main, appuyer sur la touche (2), (3), (4) ou (5) souhaitée et la maintenir enfoncée jusqu'à la fin de la fonction correspondante. 8.6 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») Le vire-balles sert à poser la balle ronde sur sa face frontale après l'enrubannage. Une fois le film coupé, le vire-balles sort automatiquement et bascule la balle ronde sur sa face frontale. Pour activer le vire-balles sur le terminal, voir page 81. BW201-10 52 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 8.7 Commande 8 Utiliser la poubelle sur la machine 8.7 Utiliser la poubelle sur la machine 1 BW000-024 La poubelle (1) sur le côté gauche de la machine sert à ranger les résidus de film produits lors de la mise en place du film pour les jeter ensuite. Dévisser le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 53 9 Terminal KRONE DS 500 9.1 Écran tactile 9 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 9.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 9.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BW201-10 54 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 9.3 Terminal KRONE DS 500 9 Structure DS 500 9.3 Structure DS 500 1 7 3 2 5 4 6 EQG003-110 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 61. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 62. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir page 66 • Écran de travail, voir page 64 • Niveau de menu, voir page 72 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir page 65. Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 55 9 Terminal KRONE DS 500 9.3 Structure DS 500 Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. ESC Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. BW201-10 56 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Écran tactile 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 3 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine, derrière la boîte à ficelle. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sous le capot de protection (3). Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 57 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BW201-10 58 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Structure de l'écran 10.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 59 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 61. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 62. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • Écran de circulation sur route, voir page 66 • Écran de travail, voir page 64 • Niveau de menu, voir page 72 Barre d'info (4) La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir page 65. BW201-10 60 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 11 Terminal – Fonctions de la machine 11 Ligne d'état 11.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 117. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 11.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Symbole Explication Un ou plusieurs messages de défaut sont présents. Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir page 117. Le vire-balles est activé, voir page 81 STOP STOP Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. La touche a été actionnée ou l'étrier de sécurité a déclenché. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 61 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.2 Touches Symbole Explication H La dépose de balles est en mode manuel, voir page 76 A La dépose de balles est en mode automatique, voir page 76 H Le chargement de balles est en mode manuel, voir page 77 A Le chargement de balles est en mode automatique, voir page 77 La détection de déchirement du film est désactivée, voir page 78. La rotation supplémentaire des bras de chargement est activée, voir page 79. 11.2 Touches Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées ci-après ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Mode manuel Le mode de fonctionnement préalablement sélectionné « Mode manuel » ou « Mode automatique » est affiché sur la touche. Actionner la touche permet de changer de mode de fonctionnement. Mode automatique Démarrer l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage démarre. Le bras d'enroulement tourne. Interrompre l'enrubannage Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage s'arrête et le film est coupé. Le bras d'enroulement tourne dans le sens opposé Quand on appuie sur la touche, le bras d'enroulement tourne dans le sens opposé. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras d'enroulement ait atteint la position souhaitée. Démarrer le chargement de balles Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement se rapprochent et une balle ronde est saisie. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient saisi la balle ronde et atteint leur position finale. BW201-10 62 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 11 Touches 11.2 Désignation Explication Démarrer automatiquement le chargement de balles Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement se rapprochent et une balle ronde est saisie. On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent en mode automatique, voir page 77. Démarrer la dépose des balles Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement s'écartent et la balle ronde enrubannée est déposée. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur position finale. Démarrer automatiquement la dépose de balles Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement s'écartent et la balle ronde enrubannée est déposée. On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement sortent en mode automatique, voir page 77 Stopper les bras de chargement Cette touche apparaît pendant l'enrubannage. Quand on appuie sur la touche, les bras de chargement stoppent et la zone en cours d'enrubannage sur la balle ronde est enrubannée plusieurs fois. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à obtenir l'enrubannage supplémentaire souhaité et jusqu'à ce que les bras de chargement doivent à nouveau se déplacer. Ajouter un tour supplémen- Uniquement disponible avec une procétaire dure d'enrubannage en cours. Quand on appuie sur la touche, un tour supplémentaire est ajouté au nombre de tours déjà réglé. STOP Stopper les fonctions de la Quand on appuie sur la touche, toutes les machine fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées, voir page 69. Basculer la machine sur l'écran de circulation sur route Quand on appuie sur la touche, la machine bascule dans l'écran de circulation sur route, voir page 66. Le bras d'enroulement se déplace alors en position de conduite sur route. Niveau de menu dans le terminal Le niveau de menu dans le terminal s’ouvre en actionnant la touche, voir page 72. Ouvrir le menu Compteur. Le menu « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir page 82. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 63 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.3 Affichages dans l'écran de travail 11.3 Affichages dans l'écran de travail 120 6 cm 3 EQ003-420 Symbole Explication Nombre réglé de couches de film. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le nombre de couches de film par pas de 2 directement dans l'écran de travail. Diamètre des balles réglé. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le diamètre des balles directement dans l'écran de travail. Enrubanneuses de balles 5 1 2 4 3 EQ003-421 L'enrubanneuse de balles au centre de l'écran de travail montre les positions, mouvements, états suivants : • • • • • les positions actuelles des bras de chargement (1) le déplacement hydraulique actuel de la machine (flèches rouges) (2) l'état du vire-balles (3) (sur la version « Vire-balles ») la position actuelle du dispositif de fixation et de coupe (4) la position actuelle du bras d'enroulement (5) BW201-10 64 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 11.4 Terminal – Fonctions de la machine 11 Affichages de la barre d'info 11.4 Affichages de la barre d'info n upm 0/23 0 1 0 EQ003-422 Symbole n Désignation Explication Nombre de tours L'état des tours est affiché. Dans cet exemple, 0 tour sur 23 ont été exécutés. Vitesse du bras d'enroulement La vitesse actuelle du bras d'enroulement est affichée en tr/mn (tours par minute). Compteur du client Le compteur du client sélectionné est affiché de même que la somme actuelle de balles rondes enrubannées. 0/23 upm 0 1 0 11.5 Ouvrir l'écran de travail Écran de circulation sur route Exemple de menu EQ003-419 / EQ003-400 De l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ L’écran de travail est affiché, voir page 64. Depuis chaque menu ü Un menu est ouvert. Actionner plus longtemps. Æ L’écran de travail est affiché, voir page 64. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 65 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.6 Ouvrir l'écran de circulation sur route 11.6 Ouvrir l'écran de circulation sur route L'écran de circulation sur route est ouvert soit automatiquement, soit manuellement. Ouverture automatique EQ003-419 Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement. ü Le bras d'enroulement est en position de transport. ü La machine se trouve en mode champ. Ouvrir manuellement l'écran de circulation sur route Quand on ouvre manuellement l'écran de circulation sur route, la machine se déplace en position de conduite sur route. Pour basculer de l'écran de travail à l'écran de circulation sur route, appuyer sur sur le terminal. ð La demande suivante apparaît alors sur le terminal : BW201-10 66 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Activer le mode automatique ou manuel 11.7 M03 EQ003-427 Pour confirmer la demander, appuyer sur . Æ Le bras d'enroulement se déplace en position de conduite sur route. Æ Le dispositif de fixation et de coupe est fermé. Æ Les bras de chargement se déplacent vers l'intérieur. Æ Le vire-balles est rentré. 11.7 Activer le mode automatique ou manuel Activer le mode automatique En mode automatique, toutes les fonctions peuvent avoir lieu soit automatiquement, soit semiautomatiquement. En mode semi-automatique, on peut commander le chargement de balles et/ ou la dépose de balles manuellement. Si le chargement automatique de balles a été activé avant (voir page 77), les bras de chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique quand le tracteur et la machine roulent vers la balle ronde suivante et quand les bras de chargement détectent la balle ronde. Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film et le film est coupé. Si la dépose automatique de balles a été activée avant (voir page 76), les bras de chargement s'écartent automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée. Un signal sonore retentit. Si une rotation supplémentaire des bras de chargement a été réglée, ces derniers s'écartent donc plus tard, voir page 79. Pour aller dans le mode automatique, appuyer sur Æ . est affiché sur la touche. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 67 11 Terminal – Fonctions de la machine 11.8 Régler le nombre de couches de film Activer le mode manuel En mode manuel, toutes les fonctions de l'enrubannage sont déclenchées séparément avec des touches, voir page 62. Pour aller dans le mode manuel, appuyer sur Æ 11.8 . est affiché sur la touche. Régler le nombre de couches de film 120 6 cm 3 1 EQ003-429 Pour régler le nombre de couches de film pour un enrubannage, modifier la valeur (1) à côté du symbole 11.9 sur l'écran de travail, voir page 73. Indiquer le diamètre des balles 120 6 cm 3 1 EQ003-428 Pour indiquer le diamètre des balles rondes à enrubanner, modifier la valeur (1) à côté du symbole dans l'écran de travail, voir page 73. Le diamètre des balles doit aussi être réglé sur la machine, voir page 103. BW201-10 68 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – Fonctions de la machine 11 Stopper toutes les fonctions de la machine 11.10 11.10 Stopper toutes les fonctions de la machine Toutes les fonctions hydrauliques de la machine peuvent être stoppées simultanément si nécessaire. Appuyer sur la touche Æ STOP STOP . apparaît dans la ligne d'état. Les touches de commande restent grisées jusqu'à ce qu'on maintienne à nouveau la touche enfoncée. Æ Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. Si une balle ronde était en cours d'enrubannage, l'opération s'arrête et est remise à zéro. Æ Puis, les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Les fonctions de la machine arrêtées ne redémarrent pas automatiquement. Une fois la cause de la pression sur STOP éliminée : Sélectionner les fonctions de la machine souhaitées. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 69 12 Terminal – menus 12.1 Structure du menu 12 Terminal – menus 12.1 Structure du menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation 1 Commande manuelle, voir page 74 2 Dépose de balles, voir page 76 8 Chargement de balles (pour la version « Vire-balles »), voir page 77 3 Vitesse de rotation bras d'enroulement, voir page 77 4 Détection de déchirement du film, voir page 78 » 5 Correction position de coupe, voir page 79 6 Rotation supplémentaire rouleaux des bras de chargement, voir page 79 7 Dépose de rangée balle ronde, voir page 80 9 Vire-balles (sur la version « Vire-balles »), voir page 81 13 Compteurs, voir page 82 13-1 Compteur du client, voir page 83 13-2 Compteur totalisateur, voir page 85 BW201-10 70 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Menu Sous-menu 14 12 Symboles récurrents 12.2 Désignation Réglages ISOBUS, voir page 86 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir page 86 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 87 15 12.2 Terminal – menus Réglages, voir page 88 15-1 Test des capteurs, voir page 88 15-2 Test des actionneurs, voir page 91 15-3 Information logiciel, voir page 93 15-4 Liste des défauts, voir page 93 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir page 95 15-6 Calibrage, voir page 96 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 71 12 Terminal – menus 12.3 Appeler le niveau de menu Symbole Désignation Explication Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. 12.3 DEF Remettre au réglage effectué en usine. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement. BW201-10 72 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Modifier la valeur 12.5 Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu ou appuyer sur la touche à côté. Æ Le menu se ferme. 12.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 73 12 Terminal – menus 12.6 Modifier le mode ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme. 12.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Appuyer sur pour ouvrir le mode suivant. Appuyer sur pour ouvrir le mode précédent. Appuyer sur pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 12.7 . Menu 1 « Commande manuelle » Ce menu permet de commander plusieurs zones de la machine séparément. BW201-10 74 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 1 « Commande manuelle » 12.7 1 STOP EQ003-400 / EQ003-401 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ». Les zones suivantes se commandent séparément à l'aide des touches : Symbole Explication Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit ouvert. Fermer le dispositif de fixation et de coupe : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de fixation et de coupe soit fermé. Sortir le vire-balles/le déplacer vers l'avant : Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles sorte. Rentrer le vire-balles/le reculer : Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles rentre. Déplacer les bras de fixation en position flottante : Appuyer brièvement sur la touche pour que le dispositif de fixation et de coupe se déplace en position flottante. Tourner les bras d'enroulement : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras d'enroulement se soit déplacé dans la position souhaitée. Rotation supplémentaire des bras de chargement : Appuyer brièvement sur la touche pour que les bras de chargement fassent une rotation de plus. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 75 12 Terminal – menus 12.8 Menu 2 « Dépose de balles » Symbole Explication Rentrer les bras de chargement (chargement des balles) : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement soient rentrés. Sortir les bras de chargement (dépose de balles) : Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement soient sortis. Arrêter le déplacement en cours : STOP Appuyer brièvement sur la touche. ð Toutes les fonctions hydrauliques en cours sont stoppées. L'enrubanneuse de balles au centre de l'écran indique les différentes fonctions dans un déplacement. 12.8 Menu 2 « Dépose de balles » Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées manuellement ou automatiquement. On peut aussi y régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent et sortent. Cette durée doit être réglée en fonction de la taille de la balle et de l'alimentation en huile hydraulique du tracteur. 2 1/2 4s 4s EQ003-400 / EQ003-403 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, Æ L'écran affiche le menu « Dépose de balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Déposer les balles rondes manuellement A Déposer les balles rondes automatiquement BW201-10 76 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles ») 12.9 Régler la durée de chargement et de dépose de balles en mode automatique On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent (chargement de balles) et sortent (dépose de balles). Régler la durée « Chargement de balles » : modifier la valeur à côté de , voir page 73. Régler la durée « Dépose de balles » : modifier la valeur à côté de 12.9 , voir page 73. Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles ») Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être chargées manuellement ou automatiquement. 8 1/2 EQ003-400 / EQ003-402 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Chargement de balles ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Charger les balles rondes manuellement A 12.10 Charger les balles rondes automatiquement Menu 3 « Vitesse de rotation du bras d'enroulement » Ce menu permet de régler la vitesse à laquelle le bras d'enroulement doit tourner pendant l'enrubannage. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 77 12 Terminal – menus 12.11 Menu 4 « Détection de déchirement du film » 3 32upm EQ003-400 / EQ003-404 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de rotation bras d'enroulement ». Régler la vitesse de rotation bras d'enroulement Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Dans le menu « Calibrage », tester si la puissance hydraulique du tracteur peut mettre à disposition la vitesse de rotation réglée, voir page 96. 12.11 Menu 4 « Détection de déchirement du film » Ce menu permet de régler si l'enrubannage doit être stoppé ou non en cas de rupture du film. En supplément, on peut y régler les tours de correction qui doivent être effectués en plus après la rupture de film. 4 1/2 +1 EQ003-400 / EQ003-405 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : BW201-10 78 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 5 « Correction position de coupe » 12.12 Symbole Explication Pas d'arrêt après détection de déchirement du film Arrêt après détection de déchirement du film Régler les tours de correction Ici, on règle le nombre de couches de film enrubannées en supplément autour de la balle ronde après une rupture du film. Modifier la valeur sous +1 , voir page 73. Pour mettre en place un film neuf après détection de déchirement du film, voir page 49. 12.12 Menu 5 « Correction position de coupe » Ce menu permet de régler la position du bras d'enroulement pendant la découpe. Lorsque les diamètres de balles sont différents, il se peut qu'il faille corriger la position de coupe pour obtenir un meilleur résultat. Plus la valeur réglée ici est élevée, plus le bras d'enroulement se rapproche du dispositif de fixation et de coupe. 5 -3 3 1 EQ003-400 / EQ003-406 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Correction position de coupe ». Régler la position de coupe Augmenter ou réduire la valeur, voir page 73. Appuyer sur 12.13 pour sauvegarder la valeur. Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement » Ce menu permet de régler si et pendant combien de temps les rouleaux des bras de chargement doivent continuer à tourner après l'enrubannage. Ceci permet de presser les couches de film contre la balle ronde afin de réduire les inclusions d'air entre couches. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 79 12 Terminal – menus 12.14 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » 6 1/2 7 s EQ003-400 / EQ003-407 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Rotation supplémentaire bras de chargement ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement désactivée Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement activée Régler la durée Il est aussi possible de régler la durée pendant laquelle les rouleaux des bras de chargement doivent continuer à tourner après l'enrubannage. Régler la valeur à côté de 12.14 , voir page 73. Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » Les balles rondes enrubannées sont déposées dans une rangée double. Pour que le bras d'enroulement se trouve dans une position appropriée, ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées individuellement ou dans une rangée double. BW201-10 80 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») 12.15 7 1/2 EQ003-400 / EQ003-408 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dépose en rangée balle ronde ». Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Déposer les balles rondes enrubannées individuellement Déposer les balles rondes enrubannées dans une rangée double 12.15 Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») Ce menu permet d'activer ou de désactiver le vire-balles. On peut aussi y régler la durée pendant laquelle le vire-balles doit être sorti. 9 1/2 7 s EQ003-400 / EQ003-409 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vire-balles ». BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 81 12 Terminal – menus 12.16 Menu 13 « Compteurs » Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Vire-balles désactivé Vire-balles est activé Régler la durée On peut aussi y régler la durée pendant laquelle le vire-balles doit être sorti. Régler la valeur à côté de 12.16 , voir page 73. Menu 13 « Compteurs » EQ003-400 / EQ001-008 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 13 Désignation Compteurs, voir page 82 13-1 Compteur du client, voir page 83 13-2 Compteur totalisateur, voir page 85 BW201-10 82 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.16 12.16.1 Menu 13-1 « Compteur du client » Compteur du client 13-1 NAME 1 1 NAME 2 2 NAME 3 3 NAME 4 4 NAME 5 5 EQ001-008 / EQ001-426 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 82. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir page 73. Naviguer dans la liste de clients avec ou . Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur ð Le compteur du client activé est affiché avec . . Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur . Vue détaillée d'un client 13-1 KRONE 1 1 0 h 8,1 EQ003-410 Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 83 12 Terminal – menus 12.16 Menu 13 « Compteurs » Symbole Explication Compteur du client 1-20 (le compteur du client activé est en vert) 1 1 Somme des balles rondes enrubannées pour le client correspondant h Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Augmenter le nombre de balles rondes enrubannées Diminuer le nombre de balles rondes enrubannées Remettre à zéro le compteur du client affiché Naviguer entre les vues détaillées des clients Activer le compteur du client affiché Revenir à la vue générale de tous les clients Modifier le nombre de balles enrubannées Le nombre de balles enrubannées peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet. Pour augmenter le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur Pour diminuer le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur . . Remettre à zéro le compteur du client Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir enfoncé pendant au moins 2 secondes. BW201-10 84 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 13 « Compteurs » 12.16 12.16.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 h 1 13 59 1 0 20 2 0 20 2 EQ001-008 / EQ003-411 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 82. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes : Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) Compteur saisonnier 1 (effaçable) 1 Compteur saisonnier 2 (effaçable) 2 Nombre de balles rondes enrubannées h Compteur de durée de fonctionnement Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole 1 2 Explication Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 Remettre à zéro le compteur saisonnier 2 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 85 12 Terminal – menus 12.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » EQ003-400 / EQ003-412 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 12.17.1 Désignation Réglages ISOBUS, voir page 86 14-1 Réglage de la couleur de fond, voir page 86 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 87 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » Ce menu permet de régler la couleur de fond du terminal pour faciliter sa visibilité lorsqu'il fait jour ou nuit. 14-1 1/3 EQ003-412 / EQ003-419 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 86. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ». BW201-10 86 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.17 Modifier le mode Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74. Les modes suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour) Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit) Couleur de fond automatique. La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. • Feu de stationnement du tracteur activé : couleur de fond grise • Feu de stationnement du tracteur désactivé : couleur de fond blanche 12.17.2 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQ003-424 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 86. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 87 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » 12.18 Menu 15 « Réglages » EQ003-400 / EQ003-413 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 15 12.18.1 Désignation Réglages, voir page 88 15-1 Test des capteurs, voir page 88 15-2 Test des actionneurs, voir page 91 15-3 Information logiciel, voir page 93 15-4 Liste des défauts, voir page 93 15-5 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir page 95 15-6 Calibrage, voir page 96 Menu 15-1 « Test des capteurs » Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. BW201-10 88 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 15-1 state: 1 5,0V A70B01 3,7V B02 2,3V 1,0V 3,0V EQ003-413 / EQ003-415 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 89 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » N° Capteur Désignation A70 B01 A70B01 Détection de déchirement du film B02 B02 Balles en position de chargement B03 B03 Vitesse de rotation rouleau gaufré A70 B03 A70B03 Position du bras d'enroulement B04 B04 Dispositif de fixation et de coupe fermé Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur en ordre de marche 0 Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Rupture de câble ou court-circuit 7 Capteur ou ordinateur de tâches défectueux 8 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Boutons-poussoirs sur la machine N° Capteur Désignation S01 S01 Équipement de sécurité bras d'enroulement S06 S06 Autorisation commande manuelle BW201-10 90 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 12.18.2 Menu 15-2 « Test des actionneurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 Q01 state: 1 Q02 EQ003-413 / EQ003-416 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð Un message renvoyant vers la notice d'utilisation apparaît. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir page 24. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques se trouvant en annexe. N° Actionneur Désignation Q01 Q01 Load-Sensing activé Q02 Q02 Vitesse bras d'enroulement Q03 Q03 Vitesse rouleaux BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 91 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation Q04 Q04 Rentrer le vire-balles Q05 Q05 Sortir le vire-balles Q08 Q08 Rouleau lisse roue libre Q09 Q09 Inverser bras d'enroulement Q10 Q10 Vanne pilote 1 Q11 Q11 Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe Q12 Q12 Fermer le dispositif de fixation et de coupe Q13 Q13 Saisir la balle Q14 Q14 Déposer la balle E01 L'actionneur n'est Feu à trois chambres arrière gauche pas affiché à l'écran. E02 L'actionneur n'est Feu à trois chambres arrière droit pas affiché à l'écran. E03 L'actionneur n'est Feux arrière/de freinage pas affiché à l'écran. Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 Q01 state: 1 Q02 EQG000-019 BW201-10 92 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. 12.18.3 Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020113900000 2B0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 12.18.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 93 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 2 3 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir page 119. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé, voir page 95. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés, voir page 95. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir page 71. BW201-10 94 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Terminal – menus 12 Menu 15 « Réglages » 12.18 12.18.4.1 Effacer les défauts 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 ALL 1475 min EQ001-209 Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur 12.18.5 ALL . Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées manuellement, par exemple à cause d'un capteur défectueux. 15-5 EQ003-413 / EQ003-417 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu « Commande manuelle », voir page 74. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 95 12 Terminal – menus 12.18 Menu 15 « Réglages » Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. 12.18.6 Menu 15-6 « Calibrage » 15-6 ON 32upm 0upm 0upm EQ003-413 / EQ003-418 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrage ». Tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement Ici, on peut tester si la vitesse de rotation réglée pour le bras d'enroulement peut être fournie par la puissance d'huile hydraulique du tracteur. ü Une vitesse de rotation à tester a été réglée dans le menu « Vitesse de rotation bras d'enroulement »; voir page 77. Démarrer l'enrubannage avec . Æ Le bras d'enroulement et les bras de chargement essaient d'atteindre la vitesse de rotation réglée. Elle est affichée à l'écran. Æ Si la vitesse de rotation n'est pas atteinte, la réduire dans le menu « Vitesse de rotation bras d'enroulement », voir page 77. BW201-10 96 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 13 Conduite et transport 13 Préparation de la machine pour la conduite sur route 13.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir page 36. 13.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route ü ü ü ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 39. Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués. La garde au sol est suffisante. Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement. ü Les bras de chargement sont entièrement rapprochés avec ou , voir page 62. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 97 13 Conduite et transport 13.2 Parcage de la machine ü Le bras d'enroulement est sécurisé avec la chaîne de maintien, voir page 99. ü Le rouleau de film est sécurisé dans le dispositif d'étirage du film, voir page 49. ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 45. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en position de conduite sur route, voir page 66. 13.2 Parcage de la machine Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir page 45. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Si nécessaire, utiliser un support approprié sur lequel parquer la machine. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Décrocher le bras supérieur. Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. 13.3 Contrôler l'éclairage de routes 1 2 BW000-016 Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir page 45. Vérifier si le feu arrière (1) est fonctionnel. Nettoyer les réflecteurs (2). BW201-10 98 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Conduite et transport 13 Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement 13.4 Sur la version « Support du rouleau de film » 1 BW000-021 Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir page 45. Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles. 13.4 Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement I 2 3 II 1 1 BW000-015 La chaîne de maintien pour le bras d'enroulement (1) est une sécurité supplémentaire pour la conduite sur route. Position Description (I) La chaîne de maintien (1) n'est pas fixée. La chaîne de maintien est accrochée dans l'oeillet (2) sur le cadre. (II) La chaîne de maintien (1) sécurise le bras d'enroulement. La chaîne de maintien (1) est accrochée dans l'oeillet (3) sur le bras d'enroulement. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. En cas de conduite sur route, accrocher la chaîne de maintien (1) de la position (I) à la position (II). Lors de la mise en service dans le champ, accrocher la chaîne de maintien (1) de la position (II) à la position (I). BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 99 13 Conduite et transport 13.5 Préparation de la machine pour le transport 13.5 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. 13.5.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en position de transport, voir page 66. ü La machine a été dételée du tracteur. ü Les flexibles hydrauliques et câbles sont bloqués dans la fixation. ü La chaîne de maintien sécurise le bras d'enroulement, voir page 99. ü Il n'y a pas de rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film ou sur le support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film »). ü La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir page 100. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir page 33. 13.5.2 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir page 33. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 23. BW201-10 100 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Conduite et transport 13 Préparation de la machine pour le transport 13.5 1 BW000-017 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. ü La machine est dételée du tracteur. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 98. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine), voir page 33. Installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (1). BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 101 14 Réglages 14.1 Régler la prétension du film 14 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 14.1 Régler la prétension du film Le film peut être prétendu à 55 % ou 70 %, réglables sur le bras d'enroulement. 1 I II 2 BW000-025 Position Explication (I) 55 % de prétension du film (II) 70 % de prétension du film ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Démonter la protection (1). Démonter le raccord à vis (2) et le monter dans la position (I) ou (II) souhaitée. Monter la protection (1). Contrôler la prétension Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 100 mm. Après avoir enroulé le film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits. Æ Avec une prétension correctement réglée de 55 %, l'écart est d'environ 150 mm. Æ Avec une prétension correctement réglée de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm. BW201-10 102 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Réglages 14 Indiquer le diamètre des balles sur la machine 14.2 La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être inférieure à 600 mm pour une largeur originale de 750 mm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, la prétension est tout simplement trop forte. Si la prétension est trop forte, il est nécessaire d’interrompre immédiatement l’enrubannage. Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE. Poursuivre uniquement l’enrubannage lorsque la prétension est correctement réglée. 14.2 Indiquer le diamètre des balles sur la machine Le diamètre des balles rondes à enrubanner doit être indiqué sur la machine. Le diamètre des balles peut être réglé sur ≤1,2, 1,3, 1,4 ou 1,5 mètre. Les bras de chargement sont alors plus proches ou plus éloignés. Le diamètre des balles doit aussi être réglé dans l'écran de travail du terminal, voir page 68. 2 1 3 BW000-018 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Pour légèrement écarter les bras de chargement, appuyer pendant environ 5 secondes sur la touche sur le terminal. Démonter la goupille pliante (1) et le boulon (2). Sélectionner la taille de balle souhaitée (3) et monter le boulon (2) et la goupille pliante (1) à cet endroit. 14.3 Régler le dispositif d'étirage du film On peut régler la tension des rouleaux de film dans le dispositif d'étirage du film. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 103 14 Réglages 14.3 Régler le dispositif d'étirage du film I II I II 2 1 BW000-019 Position Description (I) Ressort (1) ou (2) plus tendu (II) Réglage en usine ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Le dispositif d'étirage du film est rabattu en arrière, voir page 49. Avec un outil adapté, installer le ressort (1) en haut sur le dispositif d'étirage du film dans la position (I) ou (II) souhaitée. Avec un outil adapté, installer le ressort (2) en bas sur le dispositif d'étirage du film dans la même position (I) ou (II). BW201-10 104 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 15 Maintenance 15 Tableau de maintenance 15.1 Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 15.1 Tableau de maintenance 15.1.1 Maintenance – avant la saison Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir page 109 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 106 Déclencher l'enrubannage et contrôler les fonctions Contrôler les flexibles hydrauliques voir page 114 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.2 voir page 113 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir page 114 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 106 Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 105 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification Composants Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive 15.1.3 Maintenance – une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.4 voir page 113 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour Composants Nettoyer la machine voir page 114 Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.1.5 voir page 113 Maintenance – toutes les 500 heures Vidange d’huile Boîte de vitesses bras d'enroulement 15.2 voir page 113 Plan de lubrification AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 34. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. BW201-10 106 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Maintenance 15 Plan de lubrification 15.2 AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Côté avant de la machine 1 4 3 2 3 4 BW000-014 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 107 15 Maintenance 15.2 Plan de lubrification Toutes les 250 balles rondes (2) (3) (4) Toutes les 2000 balles rondes (1) Côté arrière de la machine 2 1 4 3 2 1 5 6 BW000-013 BW201-10 108 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 Toutes les 250 balles rondes (1) (3) (4) Toutes les 1000 balles rondes (2) (6) Pour la version « Vire-balles » Toutes les 2000 balles rondes (5) Pour la version « Vire-balles » 15.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 109 15 Maintenance 15.3 Couples de serrage DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BW201-10 110 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance 15 Couples de serrage 15.3 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 111 15 Maintenance 15.3 Couples de serrage Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 Toujours remplacer les bagues en cuivre. BW201-10 112 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 15.4 Maintenance 15 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement 15.4 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement 4 1 3 2 BW000-026 La boîte de vitesses bras d'enroulement (1) se trouve sous le capot de protection (4). Fréquence de maintenance : voir page 105 Indications de quantité et de type d'huile : voir page 34 ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Le capot de protection (4) est démonté. Contrôler le niveau d'huile Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 23. Démonter la vis obturatrice (2) de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir page 112. Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir page 112. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3). Démonter la vis obturatrice (1) pour vidanger l'huile. Récupérer l'huile dans un récipient. Monter la vis obturatrice (2), voir page 112. Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le niveau. Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir page 112. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 113 15 Maintenance 15.5 Nettoyage de la machine 15.5 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22. Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation. Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour. Æ Il ne doit pas rester de matière récoltée sur la machine après le nettoyage. Æ Il ne doit pas rester de résidus de film sur le dispositif de fixation et de coupe après le nettoyage. 15.6 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BW201-10 114 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 15.7 Maintenance 15 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe 15.7 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au couteau tranchant Lors des travaux de maintenance sur le dispositif de fixation et de coupe, il existe un risque de blessures aux doigts et aux mains dû au couteau tranchant. Travailler avec prudence et attention pour les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le dispositif de fixation et de coupe. Immobiliser et sécuriser la machine avant les travaux sur le dispositif de fixation et de coupe, voir page 22. 1 2 3 BW000-012 Si le couteau (2) du dispositif de fixation et de coupe ne coupe plus bien le film, on peut le remplacer. Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (1), appuyer sur dans le menu Commande manuelle, voir page 74. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Étayer le dispositif de fixation et de coupe soulevé de manière sûre. Démonter les 3 raccords à vis (3). Retirer le couteau (2). Installer un couteau neuf sur les raccords à vis et le monter avec les 3 raccords à vis (3). Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 109. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 115 16 Défaut, cause et dépannage 16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles 16 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 16.1 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles Défaut : la balle ronde n'est pas chargée correctement. 16.2 Cause possible Élimination Les bras de chargement se rapprochent trop lentement. Augmenter la durée « Chargement de balles » dans le menu Dépose de balles sur le terminal, voir page 77 Défauts pendant l'enrubannage Défaut : le film fait des plis. Cause possible Élimination La prétension du film est trop faible. Contrôler et régler la prétension du film, voir page 102. Défaut : l'enrubannage ne démarre pas. Cause possible Élimination L'étrier de sécurité a été actionné. Contrôler l'absence de défauts dans la zone du bras d'enroulement. Confirmer le message de défaut sur le terminal. Il y a un défaut de capteur ou d'actionneur. Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et actionneurs, voir page 119. Défaut : le film n'est pas coupé. Cause possible Élimination Les couteaux du dispositif de fixation et de coupe sont émoussés. Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe, voir page 115. Défaut : le film se casse. BW201-10 116 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Défaut, cause et dépannage 16 Défauts du système électrique / électronique 16.3 Cause possible Élimination Les rouleaux stretch tournent trop difficilement. Régler le dispositif d'étirage du film, voir page 103. Les rouleaux stretch sont détériorés. Faire remplacer les rouleaux stretch par un partenaire de service KRONE. Le rouleau de film n'est pas installé correctement. Insérer correctement le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film, voir page 49. La température extérieure est Réduire la prétension du film à 55 %, voir page 102. trop élevée ou la qualité du film est insuffisante. 16.3 Défauts du système électrique / électronique 16.3.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 120. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 120. Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 118 CAN1 Symbole BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 117 16 Défaut, cause et dépannage 16.3 Défauts du système électrique / électronique Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Éliminer le défaut, voir page 120. Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » (voir page 93) ou via la ligne d'état (voir page 61). 16.3.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. 16.3.2 FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble des fusibles La platine avec les fusibles se trouve sous le capot du système hydraulique et de l'électronique. BW201-10 118 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Défaut, cause et dépannage 16 Défauts du système électrique / électronique 16.3 Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la platine : BW000-027 16.3.3 Désignation Explication Désignation Explication A1.F1 Réserve 30 A A1.F7 Réserve 30 A A1.F2 KMC 50 UB1 15 A A1.F8 Réserve 15 A A1.F3 KMC 50 UB2 15 A A1.F9 KMC 50, ISOBUS In-cab 7,5 A A1.F4 Prise de diagnostic 15 A A1.F10 KRONE SmartConnect, module de touches 7,5 A A1.F5 KMB réserve UB1 15 A A1.F11 KMB 7,5 A A1.F6 KMB réserve UB2 15 A Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 117) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 91. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 88. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 119 16 Défaut, cause et dépannage 16.3 Défauts du système électrique / électronique 16.3.4 Liste des défauts >>> 2 Fehlerliste_BW_D2515020114000001_en-gb [} 121] BW201-10 120 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Error list Software version: D2515020113900001_500 Control unit: KMC Error number Error text Description KMC-520192-19 CAN1 - CAN disturbance between control units There is a CAN disturbance between control units on CAN 1. KMC-520193-19 CAN2 - CAN disturbance between control units There is a CAN disturbance between control units on CAN 2. KMC-520194-19 CAN3 - CAN disturbance between control units There is a CAN disturbance between control units on CAN 3. KMC-520195-19 CAN4 - CAN disturbance between control units There is a CAN disturbance between control units on CAN 4. KMC-520198-12 Control unit - Internal Error An internal error in the control unit which was actuated by defective software or hardware. KMC-520232-12 Vehicle Identification Number Internal Error The vehicle identification number has not been initialised. KMC-520234-31 System check with KMC failed Condition is available With the KMC the cross-controller adjustment of system-relevant machine data has failed. KMC-521100-3 Voltage group UB1 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. KMC-521100-4 Voltage group UB1 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521100-5 Voltage group UB1 - Ground fault A ground fault has occurred on the supply voltage. KMC-521100-6 Voltage group UB1 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521101-3 Voltage group UB2 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. KMC-521101-4 Voltage group UB2 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521101-5 Voltage group UB2 - Ground fault The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521101-6 Voltage group UB2 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521102-3 Voltage group UB3 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. Page 1 Figure Error number Error text Description KMC-521102-4 Voltage group UB3 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521102-5 Voltage group UB3 - Ground fault A ground fault has occurred on the supply voltage. KMC-521102-6 Voltage group UB3 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521103-3 Voltage group UB4 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. KMC-521103-4 Voltage group UB4 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521103-5 Voltage group UB4 - Ground fault A ground fault has occurred on the supply voltage. KMC-521103-6 Voltage group UB4 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521104-3 Voltage group UB5 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. KMC-521104-4 Voltage group UB5 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521104-5 Voltage group UB5 - Ground fault A ground fault has occurred on the supply voltage. KMC-521104-6 Voltage group UB5 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521105-3 Voltage group UB6 - Overvoltage The input voltage of the corresponding voltage group is too high. KMC-521105-4 Voltage group UB6 - Undervoltage detected The input voltage of the corresponding voltage group is too low. KMC-521105-5 Voltage group UB6 - Ground fault A ground fault has occurred on the supply voltage. KMC-521105-6 Voltage group UB6 - Overload The maximum load on the supply voltage has been exceeded. KMC-521106-11 Supply voltage sensors - General disturbance The voltage has been switched off due to an overload or a short circuit on the supply voltage of the sensors. Page 2 Figure Error number Error text Description KMC-521107-3 Supply voltage - Overvoltage The power supply on the UE connection is too high. KMC-521107-4 Supply voltage - Undervoltage detected The power supply on the UE connection is too low. KMC-521108-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB1 has not passed the self-test. KMC-521109-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB2 has not passed the self-test. KMC-521110-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB3 has not passed the self-test. KMC-521111-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB4 has not passed the self-test. KMC-521112-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB5 has not passed the self-test. KMC-521113-11 Control unit - General disturbance The voltage group relay UB6 has not passed the self-test. KMC-521114-11 Sensor supply voltage U1 - General disturbance The voltage group Uext1 for supplying the sensors is defective, for example due to overload or short circuit. KMC-521115-11 Sensor supply voltage U2 - General disturbance The voltage group Uext2 for supplying the sensors is defective, for example due to overload or short circuit. KMC-521116-11 Sensor supply voltage U3 - General disturbance The voltage group Uext3 for supplying the sensors is defective, for example due to overload or short circuit. KMC-521117-11 Sensor supply voltage U4 - General disturbance The voltage group Uext4 for supplying the sensors is defective, for example due to overload or short circuit. KMC-521118-11 Voltage group relay UB2 - General disturbance Platform error only for BiG X: A disturbance has been detected at the intake/header. Therefore the voltage group relay UB2 was switched off. KMC-521320-2 Machine configuration - Logic error electronics Configuration of the machine is not compatible with the hardware. KMC-521350-11 Control unit - General disturbance KMC-521351-11 Control unit - General disturbance Page 3 Figure Error number Error text KMC-522001-7 Logic fault mechanics KMC-522002-19 Timeout KMB 1 - CAN disturbance between control units KMC-522007-7 Logic fault mechanics KMC-522010-7 Logic fault mechanics KMC-522011-2 Timeout automatic - Logic error electronics An automatic process takes longer than expected KMC-522012-7 Rotational speed deviation of rollers Logic fault mechanics The rotational speed deviation of the rollers to the wrapping arm is too high. KMC-522101-3 Sensor A70.B3 Position wrapping arm - Cable break KMC-522101-4 Sensor A70.B3 Position wrapping arm - Short circuit to ground or UB KMC-522102-3 Sensor B2 Bale in pick-up position Cable break KMC-522102-4 Sensor B2 Bale in pick-up position Short circuit to ground or UB KMC-522103-3 Sensor B3 Corrugated roller speed Cable break KMC-522103-4 Sensor B3 Corrugated roller speed Short circuit to ground or UB KMC-522104-3 Sensor B4 Holding and cutting device closed - Cable break KMC-522104-4 Sensor B4 Holding and cutting device closed - Short circuit to ground or UB KMC-522107-3 Sensor A70.B1 Film tear detection 1 - Cable break KMC-522107-4 Sensor A70.B1 Film tear detection 1 - Short circuit to ground or UB Page 4 Description Timeout KMB 1 Figure Error number Error text KMC-522150-3 Switch/momentary switch A70.S1 Safety installation wrapping arm Cable break KMC-522150-4 Switch/momentary switch A70.S1 Safety installation wrapping arm Short circuit to ground or UB KMC-522151-3 Switch/momentary switch S2 Move wrapping table - Cable break KMC-522151-4 Switch/momentary switch S2 Move wrapping table - Short circuit to ground or UB KMC-522152-3 Switch/momentary switch S3 Move right holding and cutting device Cable break KMC-522152-4 Switch/momentary switch S3 Move right holding and cutting device Short circuit to ground or UB KMC-522153-3 Switch/momentary switch S4 Turn wrapping arm forward - Cable break KMC-522153-4 Switch/momentary switch S4 Turn wrapping arm forward - Short circuit to ground or UB KMC-522154-3 Switch/momentary switch S5 Turn wrapping arm backward - Cable break KMC-522154-4 Switch/momentary switch S5 Turn wrapping arm backward - Short circuit to ground or UB KMC-522155-3 Switch/momentary switch S6 Enable manual operation - Cable break KMC-522155-4 Switch/momentary switch S6 Enable manual operation - Short circuit to ground or UB KMC-522301-3 Valve Q1 Load Sensing active - Cable break or short circuit to UB KMC-522301-6 Valve Q1 Load Sensing active - Short Cut to Ground KMC-522302-3 Valve Q2 Drive wrapping arm - Cable break or short circuit to UB KMC-522302-6 Valve Q2 Drive wrapping arm - Short Cut to Ground Page 5 Description Figure Error number Error text KMC-522303-3 Valve Q3 Speed of rollers - Cable break or short circuit to UB KMC-522303-6 Valve Q3 Speed of rollers - Short Cut to Ground KMC-522304-3 Valve Q4 retract bale turner - Cable break or short circuit to UB KMC-522304-6 Valve Q4 retract bale turner - Short Cut to Ground KMC-522305-3 Valve Q5 Extend bale turner - Cable break or short circuit to UB KMC-522305-6 Valve Q5 Extend bale turner - Short Cut to Ground KMC-522307-3 Valve Q7 - Cable break or short circuit to UB KMC-522307-6 Valve Q7 - Short Cut to Ground KMC-522308-3 Valve Q8 Freewheel flat roller - Cable break or short circuit to UB KMC-522308-6 Valve Q8 Freewheel flat roller - Short Cut to Ground KMC-522309-3 Valve Q9 Reverse wrapping arm Cable break or short circuit to UB KMC-522309-6 Valve Q9 Reverse wrapping arm Short Cut to Ground KMC-522310-3 Valve Q10 Pilot valve 1 - Cable break or short circuit to UB KMC-522310-6 Valve Q10 Pilot valve 1 - Short Cut to Ground KMC-522311-3 Valve Q11 Move wrapping table Cable break or short circuit to UB KMC-522311-6 Valve Q11 Move wrapping table Short Cut to Ground Page 6 Description Figure Error number Error text KMC-522312-3 Valve Q12 Move right holding and cutting device - Cable break or short circuit to UB KMC-522312-6 Valve Q12 Move right holding and cutting device - Short Cut to Ground KMC-522313-3 Valve Q13 lift up bale - Cable break or short circuit to UB KMC-522313-6 Valve Q13 lift up bale - Short Cut to Ground KMC-522314-3 Valve Q14 put down bale - Cable break or short circuit to UB KMC-522314-6 Valve Q14 put down bale - Short Cut to Ground KMC-522501-2 Logic error electronics KMC-522650-3 KP1 - Overvoltage KMC-522650-4 KP1 - Undervoltage detected KMC-522650-19 KP1 - Disturbance Page 7 Description Figure 16.4 Défaut, cause et dépannage 16. Commande manuelle d’urgence 16.4 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. En cas de défaillance totale du système électrique, certaines vannes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-dessous explique les vannes d'actionneur à actionner simultanément pour démarrer les fonctions. Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques. Fonctionnement Q01 « Load-Sen- Q02 « Vitesse sing activé » bras d'enroulement » Tourner bras d'enroulement x Q03 « Vitesse rouleaux » x Rotation supplémentaire des bras de x chargement x Tourner bras d'enroulement Visser la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q01. Visser avec prudence la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q02. Veiller à ce que la vis de réglage ne rentre pas trop vite. Quand le bras d'enroulement a atteint la position souhaitée, redévisser les vis de réglage des vannes d'actionneur Q01 et Q02 dans leur position initiale. Rotation supplémentaire des bras de chargement Visser la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q01. Appuyer sur le couvercle de la vanne d'actionneur Q03. Quand les bras de chargement ont atteint la position souhaitée, redévisser la vis de réglage de la vanne d'actionneur Q03 dans sa position initiale. BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 129 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BW201-10 130 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 18 Annexe 18.1 Plan des circuits hydrauliques Annexe 18 Plan des circuits hydrauliques 18.1 Légende pour le schéma hydraulique suivant Numéro Description 1 Bras d'enroulement 2 Rouleau gaufré (bras de chargement) 3 Rouleau lisse (bras de chargement) 4 Dispositif de fixation et de coupe 5 Chargement de balles (pour la version « Vire-balles ») 6 Vire-balles (sur la version « Vire-balles ») 7 Load-Sensing Vous trouverez une liste de tous les capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le plan de circuits électriques. >>> 2 Hydraulikschaltplan_BW201-10 [} 132] BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 131 A1 T Q1 T MLS Q2 1 LS LS T1 Q9 P MP 7 A2 P Q3 2 T2 Q8 Q10 3 Q11 A3 Q12 4 A4 Q13 A5 Q14 5 A6 T3 MP Q4 Q5 6 150 102 956 00 Index A C À propos de ce document .................................... 6 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 36 Accoupler la machine ......................................... 13 Accoupler la machine au tracteur ....................... 39 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 40 Acquitter le message de défaut ........................ 118 Activer le mode automatique ou manuel ............ 67 Adaptation du système hydraulique ................... 42 Affichages dans l'écran de travail....................... 64 Affichages de la barre d'info ............................... 65 Annexe ............................................................. 131 Aperçu de la machine......................................... 31 Calibrage (terminal) ............................................ 96 Caractéristiques techniques ............................... 33 Chargement de balles (terminal) ........................ 77 Commande ......................................................... 47 Commande manuelle (terminal) ......................... 74 Commande manuelle d’urgence ...................... 129 Commande manuelle sans interrogation de sécurité (terminal)............................................... 95 Commande supplémentaire ................................. 6 Appeler le niveau de menu................................. 72 Commander le clavier (sur la version « Support du rouleau de film »)................................................ 52 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 26 Comment utiliser ce document ............................. 6 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 24 Commutation entre les terminaux ...................... 87 Autre documentation ............................................ 6 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 22 Avertissements de danger.................................... 8 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 9 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 19 Compteur du client (terminal) ............................. 83 Compteur total (terminal).................................... 85 Compteur totalisateur (terminal) ......................... 85 Compteurs (terminal).......................................... 82 Conduite et transport .......................................... 97 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 59 Consignes de sécurité fondamentales ............... 12 Consommables .................................................. 34 Contrôler le film des balles d'ensilage ................ 52 Contrôler l'éclairage de routes............................ 98 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 114 Contrôler l'étrier de sécurité ............................... 45 Correction position de coupe (terminal) ............. 79 Couleur de fond ................................................. 86 Couples de serrage .......................................... 109 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 133 Index D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 22 Écran tactile.................................................. 54, 57 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 19 Effacer individuellement les défauts ................... 95 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 18 Effacer les défauts.............................................. 95 Dangers lors de la circulation sur route .............. 17 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 18 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 18 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 14 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 21 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 18 Déclaration de conformité ................................ 139 Défaut, cause et dépannage ............................ 116 Défauts du système électrique / électronique .. 117 Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles ................................................................ 116 Défauts pendant l'enrubannage ....................... 116 Dépose de balles (terminal) ............................... 76 Dépose en rangée balle ronde (terminal) ........... 80 Déposer les balles en rangée (terminal) ............ 80 Description de la machine .................................. 31 Détection de déchirement du film (terminal)....... 78 Diagnostic des actionneurs numériques ............ 92 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 12 Effacer tous les défauts ...................................... 95 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 21 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 23 Effectuer le test des acteurs ............................... 24 Effectuer un contrôle visuel .............................. 114 Élimination ........................................................ 130 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 119 Enclencher/éteindre le terminal .......................... 58 Enfant en danger ................................................ 13 Équipement de sécurité...................................... 29 Équipements de sécurité personnels ................. 16 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 14 État technique impeccable de la machine .......... 14 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 42 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 42 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 14 F Flexibles hydrauliques endommagés ................. 21 G Graisses lubrifiantes ........................................... 34 Groupe-cible du présent document ...................... 6 H Huiles ................................................................. 34 BW201-10 134 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Index I M Identification ....................................................... 31 Machine et pièces machine soulevées............... 21 Illustrations ........................................................... 7 Maintenance ..................................................... 105 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 22 Maintenance – après la saison......................... 105 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Maintenance – avant la saison ......................... 105 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ............................................................. 106 Indications de direction......................................... 7 Maintenance – toutes les 500 heures .............. 106 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes .. 32 Maintenance – une fois après 50 heures ......... 106 Indiquer le diamètre des balles .......................... 68 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 16 Indiquer le diamètre des balles sur la machine 103 Marquages de sécurité sur la machine .............. 17 Info logiciel (terminal) ......................................... 93 Matières d'exploitation........................................ 19 Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film .................................................. 49 Matières d'exploitation non adaptées ................. 19 Interlocuteur ......................................................... 2 ISOBUS (terminal).............................................. 86 L Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11 Mémoire de données.......................................... 30 Menu 13 « Compteurs » ..................................... 82 Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 83 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 85 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 20 Menu 14 « Réglages ISOBUS »......................... 86 Ligne d'état ......................................................... 61 Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » ... 86 Liquides brûlants ................................................ 20 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »......................................................... 87 Liquides sous haute pression ............................. 20 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 35 Menu 15 « Réglages » ....................................... 88 Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................... 100 Menu 15-2 « Test des actionneurs » .................. 91 Liste des défauts .............................................. 120 Liste des défauts (terminal) ................................ 93 Menu 15-1 « Test des capteurs »....................... 88 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ....................... 93 Menu 15-4 « Liste des défauts » ........................ 93 Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » .................................. 95 Menu 15-6 « Calibrage » .................................... 96 Menu 2 « Dépose de balles »............................. 76 Menu 3 « Vitesse de rotation du bras d'enroulement ».................................................. 77 Menu 5 « Correction position de coupe »........... 79 Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement ».................................. 79 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » ........ 80 Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vireballes ») .............................................................. 81 Menu 1 « Commande manuelle » ...................... 74 Menu 4 « Détection de déchirement du film » .... 78 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 135 Index Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles ») ................................................... 77 R Messages de défaut ......................................... 117 Raccordement de l'éclairage de routes .............. 45 Mesures courantes de sécurité .......................... 22 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 44 Mise en service .................................................. 36 Mise en service/mise hors service du terminal... 54 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 42 Réglages .......................................................... 102 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 14 Réglages (terminal) ............................................ 88 Modifier la valeur ................................................ 73 Régler la couleur de fond ................................... 87 Modifier le mode ................................................. 74 Régler la couleur de fond (terminal) ................... 86 Modifier le nombre de balles enrubannées ........ 84 Régler la prétension du film.............................. 102 Régler le dispositif d'étirage du film.................. 103 N Nettoyage de la machine.................................. 114 Régler le nombre de couches de film ................. 68 Régler les tours de correction ............................ 79 Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 9 O Remettre à zéro le compteur du client ............... 84 Ouvrir l'écran de circulation sur route................. 66 Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 . 85 Ouvrir l'écran de travail....................................... 65 Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe........................................................... 115 P Renvois ................................................................ 6 Parcage de la machine....................................... 98 Répertoires et renvois .......................................... 6 Parquer la machine de manière sûre ................. 18 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 19 Passagers .......................................................... 14 Risque d'incendie ............................................... 19 Plan de lubrification .......................................... 106 Plan des circuits hydrauliques .......................... 131 Rotation supplémentaire des rouleaux bras de chargement (terminal) ........................................ 79 Plaque signalétique ............................................ 31 Rupture du film Position et signification des autocollants d'avertissement .................................................. 27 Insérer le film............................................ 49 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 25 Postes de travail sur la machine ........................ 14 Première mise en service ................................... 35 Préparation de la machine pour la conduite sur route ................................................................... 97 Préparation de la machine pour le transport .... 100 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement........................................... 113 Q Qualification du personnel opérateur ................. 13 Qualification du personnel spécialisé ................. 13 BW201-10 136 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Index S T Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde ........................................ 47 Tableau de conversion ......................................... 9 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 23 Sécurité .............................................................. 11 Tableau de maintenance .................................. 105 Terme « machine » .............................................. 7 Terminal ............................................................. 83 Calibrage .................................................. 96 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 14 Chargement de balles .............................. 77 Sécurité en matière de conduite......................... 17 Commande manuelle ............................... 74 Sélectionner un menu ........................................ 72 Commande manuelle sans interrogation de sécurité..................................................... 95 Soulever la machine ......................................... 100 Sources de danger sur la machine..................... 20 Stopper toutes les fonctions de la machine........ 69 Structure de l'écran ............................................ 59 Structure DS 500 ................................................ 55 Structure du menu .............................................. 70 Symbole de représentation .................................. 7 Symboles dans le texte ........................................ 7 Symboles dans les figures ................................... 7 Symboles récurrents .......................................... 71 Commutation entre les terminaux ............ 87 Compteur totalisateur ............................... 85 Compteurs................................................ 82 Correction position de coupe ................... 79 Dépose de balles ..................................... 76 Dépose en rangée balle ronde ................. 80 Détection de déchirement du film............. 78 Effacer les défauts ................................... 95 Info logiciel ............................................... 93 ISOBUS.................................................... 86 Liste des défauts ...................................... 93 Réglages .................................................. 88 Régler la couleur de fond ......................... 86 Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement ................................. 79 Test des actionneurs ................................ 91 Test des capteurs..................................... 88 Vire-balles ................................................ 81 Vitesse de rotation bras d'enroulement.... 77 Terminal – Fonctions de la machine .................. 61 Terminal – menus............................................... 70 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 57 Terminal KRONE DS 500................................... 54 Test des actionneurs (terminal) .......................... 91 Test des capteurs (terminal)............................... 88 Tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement ........................................................................... 96 Touches.............................................................. 62 Travaux de maintenance et de réparation.......... 21 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 21 Types de défauts possibles (FMI) .................... 118 BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 137 Index U Utilisation conforme ............................................ 11 Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement..................................................... 99 Utiliser la poubelle sur la machine...................... 53 Utiliser le support du rouleau de film .................. 51 Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ........................................................................... 52 V Valeurs limites techniques.................................. 15 Validité.................................................................. 6 Vire-balles (terminal) .......................................... 81 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 109 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 110 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 111 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 112 Vitesse de rotation bras d'enroulement (terminal) ........................................................................... 77 Volume du document ........................................... 7 Vue d'ensemble des fusibles............................ 118 Vue détaillée d'un client...................................... 83 Z Zone de danger entre le tracteur et la machine . 16 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 16 Zones de danger ................................................ 15 BW201-10 138 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr Déclaration de conformité 19 19 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Enrubanneuse de balles BW201-10 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 28/02/2020 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : BW201-10 Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr 139 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.1 ü www.landmaschinen.krone.de