Krone BW202-10 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Krone BW202-10 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001329_00_fr
Statut: 12/05/2020
Enrubanneuse de balles
BW201-10
À partir du n° machine: 992636
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
Numéro de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
BW201-10
2
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.4
2.6
2.7
2.8
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 30
4
4.1
4.2
Description de la machine ...................................................................................................... 31
Aperçu de la machine ................................................................................................................ 31
Identification............................................................................................................................... 31
5
5.1
5.1.1
5.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
Première mise en service........................................................................................................ 35
Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 35
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
11
11
11
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
16
16
17
17
18
19
19
20
21
22
22
22
23
23
24
24
26
29
33
34
34
34
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
3
Sommaire
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Mise en service ........................................................................................................................
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ......................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Contrôler l'étrier de sécurité.......................................................................................................
36
36
39
40
42
42
44
45
45
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Commande ...............................................................................................................................
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde ..................................
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film .....................................................
Utiliser le support du rouleau de film .........................................................................................
Contrôler le film des balles d'ensilage .......................................................................................
Commander le clavier (sur la version « Support du rouleau de film ») ......................................
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ..................................................................
Utiliser la poubelle sur la machine .............................................................................................
47
47
49
51
52
52
52
53
9
9.1
9.2
9.3
Terminal KRONE DS 500 .........................................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ..........................................................................
Structure DS 500 .......................................................................................................................
54
54
54
55
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .....................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
57
57
58
59
59
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
Terminal – Fonctions de la machine ......................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de travail ..............................................................................................
Affichages de la barre d'info ......................................................................................................
Ouvrir l'écran de travail ..............................................................................................................
Ouvrir l'écran de circulation sur route ........................................................................................
Activer le mode automatique ou manuel ...................................................................................
Régler le nombre de couches de film ........................................................................................
Indiquer le diamètre des balles ..................................................................................................
Stopper toutes les fonctions de la machine ...............................................................................
61
61
62
64
65
65
66
67
68
68
69
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.16.1
12.16.2
12.17
Terminal – menus ....................................................................................................................
Structure du menu .....................................................................................................................
Symboles récurrents ..................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................
Sélectionner un menu ................................................................................................................
Modifier la valeur .......................................................................................................................
Modifier le mode ........................................................................................................................
Menu 1 « Commande manuelle »..............................................................................................
Menu 2 « Dépose de balles » ....................................................................................................
Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles »)..........................................
Menu 3 « Vitesse de rotation du bras d'enroulement » .............................................................
Menu 4 « Détection de déchirement du film » ...........................................................................
Menu 5 « Correction position de coupe » ..................................................................................
Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement » ...........................
Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » ...............................................................................
Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») ..............................................................
Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ............................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................
Menu 14 « Réglages ISOBUS » ................................................................................................
70
70
71
72
72
73
74
74
76
77
77
78
79
79
80
81
82
83
85
86
BW201-10
4
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sommaire
12.17.1
12.17.2
12.18
12.18.1
12.18.2
12.18.3
12.18.4
12.18.4.1
12.18.5
12.18.6
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »...........................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »......................................................................
Menu 15 « Réglages »...............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ..............................................................................................
Menu 15-2 « Test des actionneurs » .........................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ...............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...............................................................................................
Effacer les défauts .....................................................................................................................
Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ........................................
Menu 15-6 « Calibrage » ...........................................................................................................
86
87
88
88
91
93
93
95
95
96
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.5.1
13.5.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 97
Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................... 97
Parcage de la machine .............................................................................................................. 98
Contrôler l'éclairage de routes ................................................................................................... 98
Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement ......................................................... 99
Préparation de la machine pour le transport............................................................................ 100
Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... 100
Soulever la machine ................................................................................................................ 100
14
14.1
14.2
14.3
Réglages .................................................................................................................................
Régler la prétension du film .....................................................................................................
Indiquer le diamètre des balles sur la machine .......................................................................
Régler le dispositif d'étirage du film .........................................................................................
102
102
103
103
15
15.1
15.1.1
15.1.2
15.1.3
15.1.4
15.1.5
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Maintenance ...........................................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures.................................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour .....................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Plan de lubrification .................................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement .................................
Nettoyage de la machine .........................................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe .................................................
105
105
105
105
106
106
106
106
109
113
114
114
115
16
16.1
16.2
16.3
16.3.1
16.3.1.1
16.3.2
16.3.3
16.3.4
16.4
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles..........................................................
Défauts pendant l'enrubannage...............................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Liste des défauts......................................................................................................................
Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................
116
116
116
117
117
118
118
119
120
129
17
Élimination.............................................................................................................................. 130
18
18.1
Annexe .................................................................................................................................... 131
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 131
Index........................................................................................................................................ 133
19
Déclaration de conformité..................................................................................................... 139
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BW201-10
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://
mediathek.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation du terminal
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BW201-10
6
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« enrubanneuse de balles » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BW201-10
8
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BW201-10
10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée
pressée en balles rondes avec du film.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 12,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 11 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 11
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Conduite sur route avec machine attelée à l'avant
Exploitation pas proche du sol de la machine
•
•
•
•
•
•
•
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
11
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 31.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BW201-10
12
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 36
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 36.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 22.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
Éclairage
Système hydraulique
BW201-10
14
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 22.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 116.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir page 33.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
BW201-10
16
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 24.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 97.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 97.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 98.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
BW201-10
18
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
2.4.16
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 34.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau
d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été
mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme
DIN EN ISO 4254-14, voir page 33.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BW201-10
20
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 114.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 22.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 23.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
21
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
BW201-10
22
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
23
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 23.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 105.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 34.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 19.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 23.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
BW201-10
24
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants de sécurité
1
4
2
5
3
6
6
BW000-005
1. N° de commande 942 235 0 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
2. N° de commande 27 027 207 0 (1x)
MAX.
200 bar
27 027 207 0
Danger par dépassement de la pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la pression de service maximale
autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
„ Respecter la pression de service autorisée.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
25
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
3. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
4. N° de commande 27 013 422 0 (1x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
5. N° de commande 27 014 591 0 (2x)
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
6. N° de commande 942 459 0 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
BW201-10
26
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Position et signification des autocollants d'avertissement
2
3
1
4
5
6
3
7
7
7
7
BW000-009
1. N° de commande 27 026 715 0 (1x)
S'il faut réinstaller le film dans le dispositif de fixation et de
coupe, on peut desserrer le bras de fixation soit avec la
touche sur la machine, soit avec le terminal, voir page 49.
I
Puis le dispositif de fixation et de coupe est fermé à l'aide du
terminal.
II
Le film ne doit pas être noué sur le dispositif de fixation et de
coupe.
III
GO
27 026 715 0
2. N° de commande 942 012 2 (2x)
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir page 100.
942 012 2
3. N° de commande 942 038 1 (3x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
27
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
4. N° de commande 942 458 0 (1x)
Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans le dispositif d'étirage du film, voir page 49.
942 458 0
5. N° de commande 27 006 256 0 (1x)
1
=
=
2
0 bar
0 psi
La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser
le réglage suivant dans ce cas :
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la
prendre avec soi (1).
3
LS
ð Le système hydraulique est mis hors pression.
27 006 256 0
„ Visser la vis du système jusqu'en butée (2).
Æ La machine peut être désormais être exploitée par des
tracteurs avec système Load-Sensing (3).
Pour plus d'informations, voir page 42.
6. N° de commande 27 027 206 0 (1x)
Cet autocollant indique la poubelle qui permet de conserver
les résidus de film à jeter, voir page 53.
27 027 206 0
7. N° de commande 27 027 436 0, 27 027 437 0, 27 027 438 0, 27 027 439 0 (respectivement
2x)
≤1,2
Ces autocollants indiquent les endroits pour régler le diamètre
des balles rondes à enrubanner, voir page 103.
27 027 436 0
1,3
27 027 437 0
1,4
27 027 438 0
1,5
27 027 439 0
•
N° de commande 27 021 260 0
BW201-10
28
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
2
Équipement de sécurité
2.8
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir page 106. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
27 021 260 0
2.8
Sécurité
Équipement de sécurité
2
1
3
BW000-004
Pos.
Désignation
Explication
1
Chaîne de maintien pour le bras
d'enroulement
• En conduite sur route, sécuriser le bras
d'enroulement avec la chaîne de maintien, voir
page 99.
2
Sécurisation du rouleau de film
• Après sa mise en place, il faut sécuriser le
rouleau de film, voir page 49.
3
Étrier de sécurité
• Si l'étrier de sécurité est stoppé par un
obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et le
bras d'enroulement s'immobilise, voir
page 45.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
29
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BW201-10
30
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
8
6
13
7
9
14
18
5
10
11
17
12
1
16
4
15
3
2
1
19
20
21
BW000-003
1 Support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film »)
2 Rouleau de fond (sur la version « Rouleau de fond »)
3 Attelage par le bras inférieur
4 Attelage par le bras supérieur
5 Boîte à documents
6 Support de flexibles et de câbles
7 Chaîne de maintien pour le bras d'enroulement
8 Boîte de vitesses du bras d'enroulement avec frein
9 Bras d'enroulement avec dispositif
d'étirage du film
10 Poubelle pour résidus de film
12 Rouleau lisse (bras de chargement)
13 Feu de freinage arrière
14 Contrepoids (sur la version « Contrepoids »)
15 Dispositif de fixation et de coupe
16 Chaînes de sécurité pour limiter l'oscillation des bras de chargement
17 Rouleaux stretch
18 Étrier de sécurité avec coupure de sécurité
19 Rouleau de balles supplémentaire (sur
la version « Rouleau de balles supplémentaire »)
20 Rouleau de balles
21 Vire-balles (sur la version « Vireballes »)
11 Rouleau gaufré (bras de chargement)
4.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
31
4
Description de la machine
4.2
Identification
1
BW000-020
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit
de la machine.
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes
Maschinenfarbrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
1
2
Typ Easy Cut F 320 CV
Masch.Nr. 1026588 Modelljahr 2020
Made in Germany
Baujahr 2019
3
4
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Type
2 Numéro de machine (Masch.Nr.)
3 Année modèle
4 Année de construction
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de
construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment
de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat
avant de cette notice d'utilisation.
BW201-10
32
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur en position de transport
1 430 mm
Hauteur
2 390 mm
Longueur
2375 mm
Poids
Poids total de la machine (tous les suppléments inclus)
945 kg
Balle ronde
Taille de balle ronde (diamètre max.)
1500 mm
Taille de balle ronde (largeur max.)
1250 mm
Poids max. autorisé balle ronde
1600 kg
Film pour le dispositif d'enroulement
Film largeur
750 mm
Prétension du film
55 % ou 70 %
Diamètre de douille film
Ø 75–80 mm
Diamètre de bobine film
Ø 225 mm
Exigences minimales relatives au tracteur
Pression de fonctionnement de l'installation hydraulique (min.) 140 bar
Pression de fonctionnement de l’installation hydraulique
(max.)
200 bar
Température de l'huile max.
80 °C
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Débit système hydraulique (min.)
25 l/min
Débit système hydraulique (max.)
60 l/min
Branchements électriques
Branchement électrique pour éclairage de routes (connecteur
à 7 pôles)
12 Volt
Branchement électrique pour éclairage (connecteur à 3 pôles) 12 Volt
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T)
1x
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
33
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
63,9 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.1.1
5.1.2
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses bras d'enroulement
750 g
GFO 35
Graisses lubrifiantes
Il faut utiliser de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec
additifs EP) pour les points de lubrification. KRONE recommande de ne pas utiliser de graisses
lubrifiantes à base d’autres produits.
La quantité de remplissage est fonction des besoins. Graisser les points de lubrification jusqu'à
ce que de la graisse lubrifiante sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la
graisse lubrifiante excédentaire au niveau de la position du palier.
BW201-10
34
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 109.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir page 106.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 33.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
35
7
Mise en service
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
BW201-10
36
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Mise en service
7
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7.1
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
37
7
Mise en service
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
BW201-10
38
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.2
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
7.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir page 36.
2
1
BW000-006
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
39
7
Mise en service
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les
axes de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'engagent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
„ Afin d’éviter un basculement de la machine en conduite sur route et pendant l'utilisation,
fixer les bras inférieurs.
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres
et des yeux.
„ Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la machine, il convient
de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il
convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir page 114, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
BW201-10
40
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.3
1
BW000-007
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir (T)
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu) au retour sans pression du tracteur.
Raccordement hydraulique pompe/pression (P)
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
Sur des tracteurs avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 42.
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression Power Beyond du
tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression Power
Beyond.
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert, LC) au raccordement Load-Sensing Power Beyond
du tracteur.
Sur des tracteurs avec système de courant constant
ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 42.
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression.
„ Ne pas utiliser le raccordement hydraulique (vert, LS) et le déposer dans la fixation sur la
machine.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
41
7
Mise en service
7.4
Adaptation du système hydraulique
7.4
Adaptation du système hydraulique
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert :
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) :
„ Visser la vis du système (1) jusqu'en butée.
7.5
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BW201-10
42
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.5
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
43
7
Mise en service
7.6
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.6
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BW201-10
44
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Mise en service
7
Raccordement de l'éclairage de routes
7.7
Il n'y a pas besoin de prise ISOBUS dans le tracteur pour brancher et utiliser le CCI 800 ou le
CCI 1200. Le CCI 800 ou le CCI 1200 est relié directement aux câbles de la machine.
„ Relier le câble pour l'alimentation électrique du terminal et le câble de raccord du terminal
de la machine directement au terminal dans le tracteur.
7.7
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
1
3
2
2
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
7.8
Contrôler l'étrier de sécurité
1
BW000-002
Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement de l'étrier de sécurité (1).
„ Activer le terminal.
„ Déplacer l'étrier de sécurité et vérifier si le terminal affiche un message de défaut.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
45
7
Mise en service
7.8
Contrôler l'étrier de sécurité
Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal au cours du contrôle, faire vérifier
l’étrier de sécurité par le partenaire de service KRONE. Ne pas mettre la machine en service.
Pour une vue d'ensemble des messages de défaut, voir page 120.
BW201-10
46
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
8
Commande
8
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle
ronde
AVIS
Endommagement de la machine par une balle ronde trop grande ou trop lourde
Des balles rondes trop grandes ou trop lourdes peuvent endommager la machine.
„ N'enrubanner que des balles rondes ne dépassant pas la taille et le poids maximum
indiqués dans les caractéristiques techniques, voir page 33.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
47
8
Commande
8.1
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde
AVIS
Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant
l'enrubannage
„ Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut.
„ Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en
faire des balles rondes.
„ S'approcher avec le tracteur en marche arrière de la balle ronde enrubannée posée dans le
champ de manière à la positionner au centre, entre les bras de chargement.
„ En fonction du réglage dans le terminal, saisir la balle ronde en mode automatique
en mode manuel
ou
, voir page 67.
Mode automatique
•
•
•
•
Pour la version « Vire-balles » : si le chargement automatique de balles a été activé
avant, les bras de chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique
quand ils détectent la balle ronde.
Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre
automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film.
Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de
coupe.
Si la dépose automatique de balles a été activée avant, les bras de chargement s'écartent
automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée.
Mode manuel
„ Démarrer le chargement de la balle avec
sur le terminal. Veiller à maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient saisi la balle ronde et atteint leur
position finale.
„ Démarrer l'enrubannage avec
sur le terminal.
ð La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après
l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Démarrer la dépose des balles avec
sur le terminal. Veiller à maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur
position finale.
Pour des informations supplémentaires sur les touches sur le terminal, voir page 62.
BW201-10
48
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
8.2
Commande
8
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film
8.2
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande des films « KRONE
excellent ». Pour de plus amples informations, contactez le partenaire de service KRONE.
Débloquer le bras de fixation du film
2
1
3
4
BW000-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Déplacer la poignée de verrouillage (1) dans le sens de la flèche et l'engager.
„ Pour débloquer le rouleau d'appui (4), tourner la poignée étoile (3) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
„ Déplacer le levier (2) dans le sens de la flèche et l'engager.
ð Le rouleau d'appui (4) se déplace vers le haut.
„ Pour bloquer le rouleau d'appui (4), tourner la poignée étoile (3) dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Installer le rouleau de film et enfiler le film
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine
Si l'on installe le rouleau de film debout par l'arrière entre les bras de chargement, il y a un
risque que des personnes soient blessées par le mouvement de pièces de la machine.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 22.
„ Ne jamais pénétrer dans la zone de danger entre les bras de chargement.
„ Toujours insérer le rouleau de film par le gauche, en se tenant debout à côté de la
machine.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
49
8
Commande
8.2
Insérer le rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film
2
6
7
4
8
1
1
2
5
3
BW000-011
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Pour débloquer le rouleau d'appui supérieur (8), tourner la poignée étoile (7) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
„ Installer le rouleau de film neuf (1) avec la douille sur le rouleau d'appui inférieur (3). Veiller
à ce que le début du film puisse se dérouler comme illustré.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du
rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (1) comme suit, bloquer le rouleau d'appui (8)
et le bras de fixation du film.
„ Pour bloquer le rouleau de film (1), déplacer le rouleau d'appui supérieur (8) vers le bas à
l'aide du levier (6). Veiller à ce que le rouleau d'appui (8) s'engage avec précision dans la
douille du rouleau de film (1).
„ Pour bloquer le rouleau d'appui (8), tourner la poignée étoile (7) dans le sens des aiguilles
d'une montre.
„ Déplacer la poignée de verrouillage (4) vers l'avant et l'engager.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure sur les rouleaux stretch (2) ! Pour ne pas se
coincer les doigts dans les rouleaux stretch pendant la mise en place du film, utiliser des
gants de protection et travailler avec précaution.
„ Enfiler le film comme illustré entre les rouleaux stretch (2).
„ Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal.
„ Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur
dans le menu
Commande manuelle, voir page 74.
BW201-10
50
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Commande
8
Utiliser le support du rouleau de film
8.3
Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » :
„ Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur la touche
sur le
clavier de la machine, voir page 52.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Lever légèrement le bras de fixation et placer le début du film dans le dispositif de fixation et
de coupe (5).
„ Veiller à ce que le film dépasse de 10 cm maximum du dispositif de fixation et de coupe.
„ Démarrer la machine pour pouvoir utiliser le terminal.
„ Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur
dans le menu
Commande manuelle, voir page 74.
Ou en alternative sur la version « Support du rouleau de film » :
„ Pour fermer le dispositif de fixation et de coupe (5), appuyer sur la touche
sur le
clavier de la machine, voir page 52.
Æ Après enrubannage de la première balle ronde, le bras de fixation maintient le film en
position.
Pour régler la détection de déchirement du film sur le terminal, voir page 78.
Les résidus de film se rangent dans la poubelle du côté gauche de la machine, voir page 53.
8.3
Utiliser le support du rouleau de film
Sur la version « Support du rouleau de film »
1
1
BW000-022
Il est possible d'emporter 4 rouleaux de film supplémentaires sur les supports du rouleau de
film (1). KRONE recommande de laisser les rouleaux de film dans leur carton pour éviter de les
abîmer et les protéger du mauvais temps.
„ Placer le rouleau de film dans son carton avec la douille sur le support du rouleau de
film (1).
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
51
8
Commande
8.4
Contrôler le film des balles d'ensilage
8.4
Contrôler le film des balles d'ensilage
INFORMATION
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par
KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
„ Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier les balles d'ensilage déposées quant à
l’absence de dommages du film d'enrubannage.
„ Si nécessaire, réparer les dommages du film extensible avec de la bande isolante.
8.5
Commander le clavier (sur la version « Support du rouleau de film »)
Le clavier sur le support du rouleau de film du côté gauche de la machine permet de déplacer le
bras d'enroulement ou d'ouvrir et fermer le dispositif de fixation et de coupe. Ces fonctions
peuvent donc être commandées directement à l'aide d'une commande à deux mains sur la
machine, ce qui rend inutile l'utilisation du terminal dans le tracteur. Il faut tenir compte du fait
que les composants se déplacent plus lentement que quand ils sont commandés avec le
terminal.
1
2
4
3
5
BW000-023
Symbole
(2)
(3)
Explication
Tourner les bras d'enroulement dans le sens des aiguilles
d'une montre
Tourner les bras d'enroulement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe
(4)
Fermer le dispositif de fixation et de coupe
(5)
„ D'abord appuyer d'une main sur la touche d'autorisation (1) et la maintenir enfoncée.
„ Puis, avec l'autre main, appuyer sur la touche (2), (3), (4) ou (5) souhaitée et la maintenir
enfoncée jusqu'à la fin de la fonction correspondante.
8.6
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
Le vire-balles sert à poser la balle ronde sur sa face frontale après l'enrubannage. Une fois le
film coupé, le vire-balles sort automatiquement et bascule la balle ronde sur sa face frontale.
Pour activer le vire-balles sur le terminal, voir page 81.
BW201-10
52
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
8.7
Commande
8
Utiliser la poubelle sur la machine
8.7
Utiliser la poubelle sur la machine
1
BW000-024
La poubelle (1) sur le côté gauche de la machine sert à ranger les résidus de film produits lors
de la mise en place du film pour les jeter ensuite.
„ Dévisser le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
53
9
Terminal KRONE DS 500
9.1
Écran tactile
9
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
9.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
9.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BW201-10
54
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
9.3
Terminal KRONE DS 500
9
Structure DS 500
9.3
Structure DS 500
1
7
3
2
5
4
6
EQG003-110
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 61.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 62.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir page 66
•
Écran de travail, voir page 64
•
Niveau de menu, voir page 72
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir page 65.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
55
9
Terminal KRONE DS 500
9.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
ESC
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
BW201-10
56
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Écran tactile
10.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
3
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine, derrière la boîte à ficelle.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sous le capot de protection (3).
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
57
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
BW201-10
58
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Structure de l'écran
10.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
59
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 61.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 62.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir page 66
•
Écran de travail, voir page 64
•
Niveau de menu, voir page 72
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir page 65.
BW201-10
60
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
11
Terminal – Fonctions de la machine
11
Ligne d'état
11.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 117.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
11.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages de défaut sont présents.
Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de
défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir page 117.
Le vire-balles est activé, voir page 81
STOP
STOP
Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. La touche
a été actionnée ou l'étrier de sécurité a déclenché.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
61
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.2
Touches
Symbole
Explication
H
La dépose de balles est en mode manuel, voir page 76
A
La dépose de balles est en mode automatique, voir page 76
H
Le chargement de balles est en mode manuel, voir page 77
A
Le chargement de balles est en mode automatique, voir page 77
La détection de déchirement du film est désactivée, voir page 78.
La rotation supplémentaire des bras de chargement est activée, voir page 79.
11.2
Touches
Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées
ci-après ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Mode manuel
Le mode de fonctionnement préalablement
sélectionné « Mode manuel » ou « Mode
automatique » est affiché sur la touche.
Actionner la touche permet de changer de
mode de fonctionnement.
Mode automatique
Démarrer l'enrubannage
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage démarre. Le bras d'enroulement
tourne.
Interrompre l'enrubannage
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage s'arrête et le film est coupé.
Le bras d'enroulement
tourne dans le sens opposé
Quand on appuie sur la touche, le bras
d'enroulement tourne dans le sens opposé.
Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce
que le bras d'enroulement ait atteint la position souhaitée.
Démarrer le chargement
de balles
Quand on appuie sur la touche, les bras de
chargement se rapprochent et une balle
ronde est saisie. Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement
aient saisi la balle ronde et atteint leur position finale.
BW201-10
62
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
11
Touches
11.2
Désignation
Explication
Démarrer automatiquement le chargement de
balles
Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les
bras de chargement se rapprochent et une
balle ronde est saisie. On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent en mode automatique, voir
page 77.
Démarrer la dépose des
balles
Quand on appuie sur la touche, les bras de
chargement s'écartent et la balle ronde enrubannée est déposée. Maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que les bras de chargement aient déposé la balle ronde et atteint leur position finale.
Démarrer automatiquement la dépose de balles
Uniquement disponible en mode automatique. Quand on appuie sur la touche, les
bras de chargement s'écartent et la balle
ronde enrubannée est déposée. On peut
régler la durée pendant laquelle les bras
de chargement sortent en mode automatique, voir page 77
Stopper les bras de chargement
Cette touche apparaît pendant l'enrubannage. Quand on appuie sur la touche, les
bras de chargement stoppent et la zone en
cours d'enrubannage sur la balle ronde est
enrubannée plusieurs fois. Maintenir la
touche enfoncée jusqu'à obtenir l'enrubannage supplémentaire souhaité et jusqu'à
ce que les bras de chargement doivent à
nouveau se déplacer.
Ajouter un tour supplémen- Uniquement disponible avec une procétaire
dure d'enrubannage en cours. Quand on
appuie sur la touche, un tour supplémentaire est ajouté au nombre de tours déjà réglé.
STOP
Stopper les fonctions de la Quand on appuie sur la touche, toutes les
machine
fonctions hydrauliques de la machine sont
stoppées, voir page 69.
Basculer la machine sur
l'écran de circulation sur
route
Quand on appuie sur la touche, la machine
bascule dans l'écran de circulation sur
route, voir page 66. Le bras d'enroulement se déplace alors en position de
conduite sur route.
Niveau de menu dans le
terminal
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
page 72.
Ouvrir le menu Compteur.
Le menu « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir page 82.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
63
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.3
Affichages dans l'écran de travail
11.3
Affichages dans l'écran de travail
120
6
cm
3
EQ003-420
Symbole
Explication
Nombre réglé de couches de film. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on
peut régler le nombre de couches de film par pas de 2 directement dans
l'écran de travail.
Diamètre des balles réglé. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le diamètre des balles directement dans l'écran de travail.
Enrubanneuses de balles
5
1
2
4
3
EQ003-421
L'enrubanneuse de balles au centre de l'écran de travail montre les positions, mouvements,
états suivants :
•
•
•
•
•
les positions actuelles des bras de chargement (1)
le déplacement hydraulique actuel de la machine (flèches rouges) (2)
l'état du vire-balles (3) (sur la version « Vire-balles »)
la position actuelle du dispositif de fixation et de coupe (4)
la position actuelle du bras d'enroulement (5)
BW201-10
64
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
11.4
Terminal – Fonctions de la machine
11
Affichages de la barre d'info
11.4
Affichages de la barre d'info
n
upm
0/23
0
1
0
EQ003-422
Symbole
n
Désignation
Explication
Nombre de tours
L'état des tours est affiché. Dans cet
exemple, 0 tour sur 23 ont été exécutés.
Vitesse du bras d'enroulement
La vitesse actuelle du bras d'enroulement
est affichée en tr/mn (tours par minute).
Compteur du client
Le compteur du client sélectionné est affiché de même que la somme actuelle de
balles rondes enrubannées.
0/23
upm
0
1
0
11.5
Ouvrir l'écran de travail
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
EQ003-419 / EQ003-400
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de travail est affiché, voir page 64.
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
plus longtemps.
Æ L’écran de travail est affiché, voir page 64.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
65
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.6
Ouvrir l'écran de circulation sur route
11.6
Ouvrir l'écran de circulation sur route
L'écran de circulation sur route est ouvert soit automatiquement, soit manuellement.
Ouverture automatique
EQ003-419
Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement.
ü Le bras d'enroulement est en position de transport.
ü La machine se trouve en mode champ.
Ouvrir manuellement l'écran de circulation sur route
Quand on ouvre manuellement l'écran de circulation sur route, la machine se déplace en
position de conduite sur route.
„ Pour basculer de l'écran de travail à l'écran de circulation sur route, appuyer sur
sur le
terminal.
ð La demande suivante apparaît alors sur le terminal :
BW201-10
66
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Activer le mode automatique ou manuel
11.7
M03
EQ003-427
„ Pour confirmer la demander, appuyer sur
.
Æ Le bras d'enroulement se déplace en position de conduite sur route.
Æ Le dispositif de fixation et de coupe est fermé.
Æ Les bras de chargement se déplacent vers l'intérieur.
Æ Le vire-balles est rentré.
11.7
Activer le mode automatique ou manuel
Activer le mode automatique
En mode automatique, toutes les fonctions peuvent avoir lieu soit automatiquement, soit semiautomatiquement. En mode semi-automatique, on peut commander le chargement de balles et/
ou la dépose de balles manuellement.
Si le chargement automatique de balles a été activé avant (voir page 77), les bras de
chargement se rapprochent automatiquement en mode automatique quand le tracteur et la
machine roulent vers la balle ronde suivante et quand les bras de chargement détectent la balle
ronde.
Dès que la balle ronde se trouve sur les bras de chargement, l'enrubannage démarre
automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film et le
film est coupé.
Si la dépose automatique de balles a été activée avant (voir page 76), les bras de chargement
s'écartent automatiquement quand le film a été coupé et la balle ronde est déposée. Un signal
sonore retentit. Si une rotation supplémentaire des bras de chargement a été réglée, ces
derniers s'écartent donc plus tard, voir page 79.
„ Pour aller dans le mode automatique, appuyer sur
Æ
.
est affiché sur la touche.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
67
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.8
Régler le nombre de couches de film
Activer le mode manuel
En mode manuel, toutes les fonctions de l'enrubannage sont déclenchées séparément avec
des touches, voir page 62.
„ Pour aller dans le mode manuel, appuyer sur
Æ
11.8
.
est affiché sur la touche.
Régler le nombre de couches de film
120
6
cm
3
1
EQ003-429
„ Pour régler le nombre de couches de film pour un enrubannage, modifier la valeur (1) à côté
du symbole
11.9
sur l'écran de travail, voir page 73.
Indiquer le diamètre des balles
120
6
cm
3
1
EQ003-428
„ Pour indiquer le diamètre des balles rondes à enrubanner, modifier la valeur (1) à côté du
symbole
dans l'écran de travail, voir page 73.
Le diamètre des balles doit aussi être réglé sur la machine, voir page 103.
BW201-10
68
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Stopper toutes les fonctions de la machine 11.10
11.10
Stopper toutes les fonctions de la machine
Toutes les fonctions hydrauliques de la machine peuvent être stoppées simultanément si
nécessaire.
„ Appuyer sur la touche
Æ
STOP
STOP
.
apparaît dans la ligne d'état. Les touches de commande restent grisées jusqu'à ce
qu'on maintienne à nouveau la touche enfoncée.
Æ Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. Si une balle ronde était en
cours d'enrubannage, l'opération s'arrête et est remise à zéro.
Æ Puis, les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Les fonctions de la machine
arrêtées ne redémarrent pas automatiquement.
Une fois la cause de la pression sur
STOP
éliminée :
„ Sélectionner les fonctions de la machine souhaitées.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
69
12
Terminal – menus
12.1
Structure du menu
12
Terminal – menus
12.1
Structure du menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
1
Commande manuelle, voir page 74
2
Dépose de balles, voir page 76
8
Chargement de balles (pour la version « Vire-balles »),
voir page 77
3
Vitesse de rotation bras d'enroulement, voir page 77
4
Détection de déchirement du film, voir page 78 »
5
Correction position de coupe, voir page 79
6
Rotation supplémentaire rouleaux des bras de chargement, voir page 79
7
Dépose de rangée balle ronde, voir page 80
9
Vire-balles (sur la version « Vire-balles »), voir page 81
13
Compteurs, voir page 82
13-1
Compteur du client, voir page 83
13-2
Compteur totalisateur, voir page 85
BW201-10
70
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Menu
Sous-menu
14
12
Symboles récurrents
12.2
Désignation
Réglages ISOBUS, voir page 86
14-1
Réglage de la couleur de fond, voir page 86
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 87
15
12.2
Terminal – menus
Réglages, voir page 88
15-1
Test des capteurs, voir page 88
15-2
Test des actionneurs, voir page 91
15-3
Information logiciel, voir page 93
15-4
Liste des défauts, voir page 93
15-5
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir page 95
15-6
Calibrage, voir page 96
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
71
12
Terminal – menus
12.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
12.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
12.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
BW201-10
72
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Modifier la valeur
12.5
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
12.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
73
12
Terminal – menus
12.6
Modifier le mode
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
12.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
12.7
.
Menu 1 « Commande manuelle »
Ce menu permet de commander plusieurs zones de la machine séparément.
BW201-10
74
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 1 « Commande manuelle »
12.7
1
STOP
EQ003-400 / EQ003-401
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les zones suivantes se commandent séparément à l'aide des touches :
Symbole
Explication
Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de
fixation et de coupe soit ouvert.
Fermer le dispositif de fixation et de coupe :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de
fixation et de coupe soit fermé.
Sortir le vire-balles/le déplacer vers l'avant :
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles
sorte.
Rentrer le vire-balles/le reculer :
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que le vire-balles
rentre.
Déplacer les bras de fixation en position flottante :
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que le dispositif de
fixation et de coupe se déplace en position flottante.
Tourner les bras d'enroulement :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras
d'enroulement se soit déplacé dans la position souhaitée.
Rotation supplémentaire des bras de chargement :
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que les bras de
chargement fassent une rotation de plus.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
75
12
Terminal – menus
12.8
Menu 2 « Dépose de balles »
Symbole
Explication
Rentrer les bras de chargement (chargement des balles) :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de
chargement soient rentrés.
Sortir les bras de chargement (dépose de balles) :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras de
chargement soient sortis.
Arrêter le déplacement en cours :
STOP
„ Appuyer brièvement sur la touche.
ð Toutes les fonctions hydrauliques en cours sont
stoppées.
L'enrubanneuse de balles au centre de l'écran indique les différentes fonctions dans un
déplacement.
12.8
Menu 2 « Dépose de balles »
Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées manuellement ou
automatiquement. On peut aussi y régler la durée pendant laquelle les bras de chargement
rentrent et sortent. Cette durée doit être réglée en fonction de la taille de la balle et de
l'alimentation en huile hydraulique du tracteur.
2
1/2
4s
4s
EQ003-400 / EQ003-403
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu,
Æ L'écran affiche le menu « Dépose de balles ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Déposer les balles rondes manuellement
A
Déposer les balles rondes automatiquement
BW201-10
76
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles »)
12.9
Régler la durée de chargement et de dépose de balles en mode automatique
On peut régler la durée pendant laquelle les bras de chargement rentrent (chargement de
balles) et sortent (dépose de balles).
„ Régler la durée « Chargement de balles » : modifier la valeur à côté de
, voir
page 73.
„ Régler la durée « Dépose de balles » : modifier la valeur à côté de
12.9
, voir page 73.
Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version « Vire-balles »)
Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être chargées manuellement ou
automatiquement.
8
1/2
EQ003-400 / EQ003-402
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chargement de balles ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Charger les balles rondes manuellement
A
12.10
Charger les balles rondes automatiquement
Menu 3 « Vitesse de rotation du bras d'enroulement »
Ce menu permet de régler la vitesse à laquelle le bras d'enroulement doit tourner pendant
l'enrubannage.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
77
12
Terminal – menus
12.11 Menu 4 « Détection de déchirement du film »
3
32upm
EQ003-400 / EQ003-404
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de rotation bras d'enroulement ».
Régler la vitesse de rotation bras d'enroulement
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
„ Dans le menu « Calibrage », tester si la puissance hydraulique du tracteur peut mettre à
disposition la vitesse de rotation réglée, voir page 96.
12.11
Menu 4 « Détection de déchirement du film »
Ce menu permet de régler si l'enrubannage doit être stoppé ou non en cas de rupture du film.
En supplément, on peut y régler les tours de correction qui doivent être effectués en plus après
la rupture de film.
4
1/2
+1
EQ003-400 / EQ003-405
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
BW201-10
78
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 5 « Correction position de coupe » 12.12
Symbole
Explication
Pas d'arrêt après détection de déchirement du film
Arrêt après détection de déchirement du film
Régler les tours de correction
Ici, on règle le nombre de couches de film enrubannées en supplément autour de la balle ronde
après une rupture du film.
„ Modifier la valeur sous
+1 , voir page 73.
Pour mettre en place un film neuf après détection de déchirement du film, voir page 49.
12.12
Menu 5 « Correction position de coupe »
Ce menu permet de régler la position du bras d'enroulement pendant la découpe. Lorsque les
diamètres de balles sont différents, il se peut qu'il faille corriger la position de coupe pour
obtenir un meilleur résultat. Plus la valeur réglée ici est élevée, plus le bras d'enroulement se
rapproche du dispositif de fixation et de coupe.
5
-3
3
1
EQ003-400 / EQ003-406
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction position de coupe ».
Régler la position de coupe
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir page 73.
„ Appuyer sur
12.13
pour sauvegarder la valeur.
Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de
chargement »
Ce menu permet de régler si et pendant combien de temps les rouleaux des bras de
chargement doivent continuer à tourner après l'enrubannage. Ceci permet de presser les
couches de film contre la balle ronde afin de réduire les inclusions d'air entre couches.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
79
12
Terminal – menus
12.14 Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde »
6
1/2
7 s
EQ003-400 / EQ003-407
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Rotation supplémentaire bras de chargement ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement désactivée
Rotation supplémentaire des rouleaux des bras de chargement activée
Régler la durée
Il est aussi possible de régler la durée pendant laquelle les rouleaux des bras de chargement
doivent continuer à tourner après l'enrubannage.
„ Régler la valeur à côté de
12.14
, voir page 73.
Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde »
Les balles rondes enrubannées sont déposées dans une rangée double. Pour que le bras
d'enroulement se trouve dans une position appropriée, ce menu permet de régler si les balles
rondes doivent être déposées individuellement ou dans une rangée double.
BW201-10
80
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») 12.15
7
1/2
EQ003-400 / EQ003-408
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Dépose en rangée balle ronde ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Déposer les balles rondes enrubannées individuellement
Déposer les balles rondes enrubannées dans une rangée double
12.15
Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles »)
Ce menu permet d'activer ou de désactiver le vire-balles. On peut aussi y régler la durée
pendant laquelle le vire-balles doit être sorti.
9
1/2
7 s
EQ003-400 / EQ003-409
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vire-balles ».
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
81
12
Terminal – menus
12.16 Menu 13 « Compteurs »
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Vire-balles désactivé
Vire-balles est activé
Régler la durée
On peut aussi y régler la durée pendant laquelle le vire-balles doit être sorti.
„ Régler la valeur à côté de
12.16
, voir page 73.
Menu 13 « Compteurs »
EQ003-400 / EQ001-008
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
Désignation
Compteurs, voir page 82
13-1
Compteur du client, voir page 83
13-2
Compteur totalisateur, voir page 85
BW201-10
82
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 13 « Compteurs » 12.16
12.16.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
Compteur du client
13-1
NAME 1
1
NAME 2
2
NAME 3
3
NAME 4
4
NAME 5
5
EQ001-008 / EQ001-426
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 82.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir page 73.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
ð Le compteur du client activé est affiché avec
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
Vue détaillée d'un client
13-1
KRONE 1
1
0
h
8,1
EQ003-410
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
83
12
Terminal – menus
12.16 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Explication
Compteur du client 1-20 (le compteur du client activé est en vert)
1
1
Somme des balles rondes enrubannées pour le client correspondant
h
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles rondes enrubannées
Diminuer le nombre de balles rondes enrubannées
Remettre à zéro le compteur du client affiché
Naviguer entre les vues détaillées des clients
Activer le compteur du client affiché
Revenir à la vue générale de tous les clients
Modifier le nombre de balles enrubannées
Le nombre de balles enrubannées peut être modifié manuellement dans le compteur du client.
Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour augmenter le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur
„ Pour diminuer le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur
.
.
Remettre à zéro le compteur du client
„ Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir
enfoncé pendant au moins
2 secondes.
BW201-10
84
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 13 « Compteurs » 12.16
12.16.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
13
59
1
0
20
2
0
20
2
EQ001-008 / EQ003-411
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 82.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
Nombre de balles rondes enrubannées
h
Compteur de durée de fonctionnement
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
1
2
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 .
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 .
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
85
12
Terminal – menus
12.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS »
12.17
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
EQ003-400 / EQ003-412
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
14
12.17.1
Désignation
Réglages ISOBUS, voir page 86
14-1
Réglage de la couleur de fond, voir page 86
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 87
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »
Ce menu permet de régler la couleur de fond du terminal pour faciliter sa visibilité lorsqu'il fait
jour ou nuit.
14-1
1/3
EQ003-412 / EQ003-419
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 86.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
BW201-10
86
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.17
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir page 74.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour)
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit)
Couleur de fond automatique. La couleur de fond est définie au niveau
du tracteur par le biais du feu de stationnement.
• Feu de stationnement du tracteur activé : couleur de fond grise
• Feu de stationnement du tracteur désactivé : couleur de fond blanche
12.17.2
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQ003-424
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 86.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
87
12
Terminal – menus
12.18 Menu 15 « Réglages »
12.18
Menu 15 « Réglages »
EQ003-400 / EQ003-413
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 72.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
15
12.18.1
Désignation
Réglages, voir page 88
15-1
Test des capteurs, voir page 88
15-2
Test des actionneurs, voir page 91
15-3
Information logiciel, voir page 93
15-4
Liste des défauts, voir page 93
15-5
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir page 95
15-6
Calibrage, voir page 96
Menu 15-1 « Test des capteurs »
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
BW201-10
88
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.18
15-1
state:
1
5,0V
A70B01
3,7V
B02
2,3V
1,0V
3,0V
EQ003-413 / EQ003-415
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
89
12
Terminal – menus
12.18 Menu 15 « Réglages »
N°
Capteur
Désignation
A70
B01
A70B01
Détection de déchirement du film
B02
B02
Balles en position de chargement
B03
B03
Vitesse de rotation rouleau gaufré
A70
B03
A70B03
Position du bras d'enroulement
B04
B04
Dispositif de fixation et de coupe fermé
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Rupture de câble ou court-circuit
7
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Boutons-poussoirs sur la machine
N°
Capteur
Désignation
S01
S01
Équipement de sécurité bras d'enroulement
S06
S06
Autorisation commande manuelle
BW201-10
90
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.18
12.18.2
Menu 15-2 « Test des actionneurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
15-2
Q01
state:
1
Q02
EQ003-413 / EQ003-416
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir page 24.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
Q01
Q01
Load-Sensing activé
Q02
Q02
Vitesse bras d'enroulement
Q03
Q03
Vitesse rouleaux
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
91
12
Terminal – menus
12.18 Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
Q04
Q04
Rentrer le vire-balles
Q05
Q05
Sortir le vire-balles
Q08
Q08
Rouleau lisse roue libre
Q09
Q09
Inverser bras d'enroulement
Q10
Q10
Vanne pilote 1
Q11
Q11
Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe
Q12
Q12
Fermer le dispositif de fixation et de coupe
Q13
Q13
Saisir la balle
Q14
Q14
Déposer la balle
E01
L'actionneur n'est
Feu à trois chambres arrière gauche
pas affiché à l'écran.
E02
L'actionneur n'est
Feu à trois chambres arrière droit
pas affiché à l'écran.
E03
L'actionneur n'est
Feux arrière/de freinage
pas affiché à l'écran.
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
Q01
state:
1
Q02
EQG000-019
BW201-10
92
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.18
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
12.18.3
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020113900000 2B0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
12.18.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
93
12
Terminal – menus
12.18 Menu 15 « Réglages »
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir page 119.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé, voir
page 95.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés,
voir page 95.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir page 71.
BW201-10
94
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.18
12.18.4.1 Effacer les défauts
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
ALL
1475 min
EQ001-209
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
12.18.5
ALL
.
Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées
manuellement, par exemple à cause d'un capteur défectueux.
15-5
EQ003-413 / EQ003-417
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu « Commande manuelle »,
voir page 74.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
95
12
Terminal – menus
12.18 Menu 15 « Réglages »
Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de
sécurité commandée par le programme.
12.18.6
Menu 15-6 « Calibrage »
15-6
ON 32upm
0upm
0upm
EQ003-413 / EQ003-418
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 88.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage ».
Tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement
Ici, on peut tester si la vitesse de rotation réglée pour le bras d'enroulement peut être fournie
par la puissance d'huile hydraulique du tracteur.
ü Une vitesse de rotation à tester a été réglée dans le menu « Vitesse de rotation bras
d'enroulement »; voir page 77.
„ Démarrer l'enrubannage avec
.
Æ Le bras d'enroulement et les bras de chargement essaient d'atteindre la vitesse de rotation
réglée. Elle est affichée à l'écran.
Æ Si la vitesse de rotation n'est pas atteinte, la réduire dans le menu « Vitesse de rotation
bras d'enroulement », voir page 77.
BW201-10
96
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
13
Conduite et transport
13
Préparation de la machine pour la conduite sur route
13.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir page 36.
13.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
ü
ü
ü
ü
La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 39.
Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
La garde au sol est suffisante.
Aucune balle ronde ne se trouve sur les bras de chargement.
ü Les bras de chargement sont entièrement rapprochés avec
ou
, voir page 62.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
97
13
Conduite et transport
13.2
Parcage de la machine
ü Le bras d'enroulement est sécurisé avec la chaîne de maintien, voir page 99.
ü Le rouleau de film est sécurisé dans le dispositif d'étirage du film, voir page 49.
ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 45.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en
position de conduite sur route, voir page 66.
13.2
Parcage de la machine
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir page 45.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Si nécessaire, utiliser un support approprié sur lequel parquer la machine.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
13.3
Contrôler l'éclairage de routes
1
2
BW000-016
„ Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir page 45.
„ Vérifier si le feu arrière (1) est fonctionnel.
„ Nettoyer les réflecteurs (2).
BW201-10
98
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Conduite et transport
13
Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement
13.4
Sur la version « Support du rouleau de film »
1
BW000-021
„ Raccorder l'éclairage de routes sur le système électrique du véhicule, voir page 45.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
13.4
Utiliser la chaîne de maintien pour le bras d'enroulement
I
2
3
II
1
1
BW000-015
La chaîne de maintien pour le bras d'enroulement (1) est une sécurité supplémentaire pour la
conduite sur route.
Position
Description
(I)
La chaîne de maintien (1) n'est pas fixée. La
chaîne de maintien est accrochée dans
l'oeillet (2) sur le cadre.
(II)
La chaîne de maintien (1) sécurise le bras
d'enroulement. La chaîne de maintien (1) est
accrochée dans l'oeillet (3) sur le bras d'enroulement.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ En cas de conduite sur route, accrocher la chaîne de maintien (1) de la position (I) à la
position (II).
„ Lors de la mise en service dans le champ, accrocher la chaîne de maintien (1) de la
position (II) à la position (I).
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
99
13
Conduite et transport
13.5
Préparation de la machine pour le transport
13.5
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
13.5.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü L'ouverture manuelle de l'écran de circulation sur route a fait se déplacer la machine en
position de transport, voir page 66.
ü La machine a été dételée du tracteur.
ü Les flexibles hydrauliques et câbles sont bloqués dans la fixation.
ü La chaîne de maintien sécurise le bras d'enroulement, voir page 99.
ü Il n'y a pas de rouleau de film dans le dispositif d'étirage du film ou sur le support du rouleau
de film (sur la version « Support du rouleau de film »).
ü La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir page 100. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir page 33.
13.5.2
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir page 33.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 23.
BW201-10
100
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Conduite et transport
13
Préparation de la machine pour le transport
13.5
1
BW000-017
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü La machine est dételée du tracteur.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 98.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine), voir page 33.
„ Installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (1).
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
101
14
Réglages
14.1
Régler la prétension du film
14
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
14.1
Régler la prétension du film
Le film peut être prétendu à 55 % ou 70 %, réglables sur le bras d'enroulement.
1
I
II
2
BW000-025
Position
Explication
(I)
55 % de prétension du film
(II)
70 % de prétension du film
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Démonter la protection (1).
„ Démonter le raccord à vis (2) et le monter dans la position (I) ou (II) souhaitée.
„ Monter la protection (1).
Contrôler la prétension
„ Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 100 mm.
„ Après avoir enroulé le film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits.
Æ Avec une prétension correctement réglée de 55 %, l'écart est d'environ 150 mm.
Æ Avec une prétension correctement réglée de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm.
BW201-10
102
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Réglages
14
Indiquer le diamètre des balles sur la machine
14.2
La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être
inférieure à 600 mm pour une largeur originale de 750 mm.
S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un
rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, la prétension est tout
simplement trop forte.
„ Si la prétension est trop forte, il est nécessaire d’interrompre immédiatement l’enrubannage.
„ Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE.
„ Poursuivre uniquement l’enrubannage lorsque la prétension est correctement réglée.
14.2
Indiquer le diamètre des balles sur la machine
Le diamètre des balles rondes à enrubanner doit être indiqué sur la machine. Le diamètre des
balles peut être réglé sur ≤1,2, 1,3, 1,4 ou 1,5 mètre. Les bras de chargement sont alors plus
proches ou plus éloignés.
Le diamètre des balles doit aussi être réglé dans l'écran de travail du terminal, voir page 68.
2
1
3
BW000-018
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
„ Pour légèrement écarter les bras de chargement, appuyer pendant environ 5 secondes sur
la touche
sur le terminal.
„ Démonter la goupille pliante (1) et le boulon (2).
„ Sélectionner la taille de balle souhaitée (3) et monter le boulon (2) et la goupille pliante (1) à
cet endroit.
14.3
Régler le dispositif d'étirage du film
On peut régler la tension des rouleaux de film dans le dispositif d'étirage du film.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
103
14
Réglages
14.3
Régler le dispositif d'étirage du film
I
II
I
II
2
1
BW000-019
Position
Description
(I)
Ressort (1) ou (2) plus tendu
(II)
Réglage en usine
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Le dispositif d'étirage du film est rabattu en arrière, voir page 49.
„ Avec un outil adapté, installer le ressort (1) en haut sur le dispositif d'étirage du film dans la
position (I) ou (II) souhaitée.
„ Avec un outil adapté, installer le ressort (2) en bas sur le dispositif d'étirage du film dans la
même position (I) ou (II).
BW201-10
104
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
15
Maintenance
15
Tableau de maintenance
15.1
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
15.1
Tableau de maintenance
15.1.1
Maintenance – avant la saison
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir page 109
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 106
Déclencher l'enrubannage et contrôler les
fonctions
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 114
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.1.2
voir page 113
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 114
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 106
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
105
15
Maintenance
15.2
Plan de lubrification
Composants
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
15.1.3
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.1.4
voir page 113
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour
Composants
Nettoyer la machine
voir page 114
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.1.5
voir page 113
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.2
voir page 113
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 34.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
BW201-10
106
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Maintenance
15
Plan de lubrification
15.2
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Côté avant de la machine
1
4
3
2
3
4
BW000-014
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
107
15
Maintenance
15.2
Plan de lubrification
Toutes les 250 balles rondes
(2)
(3)
(4)
Toutes les 2000 balles rondes
(1)
Côté arrière de la machine
2
1
4
3
2
1
5
6
BW000-013
BW201-10
108
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Maintenance
15
Couples de serrage
15.3
Toutes les 250 balles rondes
(1)
(3)
(4)
Toutes les 1000 balles rondes
(2)
(6)
Pour la version « Vire-balles »
Toutes les 2000 balles rondes
(5)
Pour la version « Vire-balles »
15.3
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
109
15
Maintenance
15.3
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BW201-10
110
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
15
Couples de serrage
15.3
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
111
15
Maintenance
15.3
Couples de serrage
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
BW201-10
112
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
15.4
Maintenance
15
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement
15.4
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses bras
d'enroulement
4
1
3
2
BW000-026
La boîte de vitesses bras d'enroulement (1) se trouve sous le capot de protection (4).
Fréquence de maintenance : voir page 105
Indications de quantité et de type d'huile : voir page 34
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Le capot de protection (4) est démonté.
Contrôler le niveau d'huile
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 23.
„ Démonter la vis obturatrice (2) de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
page 112.
Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
page 112.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
„ Démonter la vis obturatrice (1) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (2), voir page 112.
„ Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
page 112.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
113
15
Maintenance
15.5
Nettoyage de la machine
15.5
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
Æ Il ne doit pas rester de matière récoltée sur la machine après le nettoyage.
Æ Il ne doit pas rester de résidus de film sur le dispositif de fixation et de coupe après le
nettoyage.
15.6
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BW201-10
114
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
15.7
Maintenance
15
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe
15.7
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au couteau tranchant
Lors des travaux de maintenance sur le dispositif de fixation et de coupe, il existe un risque
de blessures aux doigts et aux mains dû au couteau tranchant.
„ Travailler avec prudence et attention pour les travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant les travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe, voir page 22.
1
2
3
BW000-012
Si le couteau (2) du dispositif de fixation et de coupe ne coupe plus bien le film, on peut le
remplacer.
„ Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (1), appuyer sur
dans le menu
Commande manuelle, voir page 74.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Étayer le dispositif de fixation et de coupe soulevé de manière sûre.
„ Démonter les 3 raccords à vis (3).
„ Retirer le couteau (2).
„ Installer un couteau neuf sur les raccords à vis et le monter avec les 3 raccords à vis (3).
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir page 109.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
115
16
Défaut, cause et dépannage
16.1
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles
16
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
16.1
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles
Défaut : la balle ronde n'est pas chargée correctement.
16.2
Cause possible
Élimination
Les bras de chargement se
rapprochent trop lentement.
„ Augmenter la durée « Chargement de balles » dans le
menu Dépose de balles sur le terminal, voir page 77
Défauts pendant l'enrubannage
Défaut : le film fait des plis.
Cause possible
Élimination
La prétension du film est trop
faible.
„ Contrôler et régler la prétension du film, voir page 102.
Défaut : l'enrubannage ne démarre pas.
Cause possible
Élimination
L'étrier de sécurité a été actionné.
„ Contrôler l'absence de défauts dans la zone du bras
d'enroulement.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
Il y a un défaut de capteur ou
d'actionneur.
„ Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et
actionneurs, voir page 119.
Défaut : le film n'est pas coupé.
Cause possible
Élimination
Les couteaux du dispositif de
fixation et de coupe sont
émoussés.
„ Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de
coupe, voir page 115.
Défaut : le film se casse.
BW201-10
116
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Défaut, cause et dépannage
16
Défauts du système électrique / électronique
16.3
Cause possible
Élimination
Les rouleaux stretch tournent
trop difficilement.
„ Régler le dispositif d'étirage du film, voir page 103.
Les rouleaux stretch sont détériorés.
„ Faire remplacer les rouleaux stretch par un partenaire de
service KRONE.
Le rouleau de film n'est pas
installé correctement.
„ Insérer correctement le rouleau de film dans le dispositif
d'étirage du film, voir page 49.
La température extérieure est „ Réduire la prétension du film à 55 %, voir page 102.
trop élevée ou la qualité du
film est insuffisante.
16.3
Défauts du système électrique / électronique
16.3.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 120.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 120.
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 118
CAN1
Symbole
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
117
16
Défaut, cause et dépannage
16.3
Défauts du système électrique / électronique
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Éliminer le défaut, voir page 120.
Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » (voir page 93) ou via la ligne d'état (voir page 61).
16.3.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
16.3.2
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des fusibles
La platine avec les fusibles se trouve sous le capot du système hydraulique et de l'électronique.
BW201-10
118
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Défaut, cause et dépannage
16
Défauts du système électrique / électronique
16.3
Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la
platine :
BW000-027
16.3.3
Désignation
Explication
Désignation
Explication
A1.F1
Réserve 30 A
A1.F7
Réserve 30 A
A1.F2
KMC 50 UB1 15 A
A1.F8
Réserve 15 A
A1.F3
KMC 50 UB2 15 A
A1.F9
KMC 50, ISOBUS In-cab 7,5 A
A1.F4
Prise de diagnostic 15 A
A1.F10
KRONE SmartConnect, module
de touches 7,5 A
A1.F5
KMB réserve UB1 15 A
A1.F11
KMB 7,5 A
A1.F6
KMB réserve UB2 15 A
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 117) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 91.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 88.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
119
16
Défaut, cause et dépannage
16.3
Défauts du système électrique / électronique
16.3.4
Liste des défauts
>>>
2 Fehlerliste_BW_D2515020114000001_en-gb [} 121]
BW201-10
120
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Error list
Software version: D2515020113900001_500
Control unit: KMC
Error number
Error text
Description
KMC-520192-19
CAN1 - CAN disturbance between
control units
There is a CAN disturbance between
control units on CAN 1.
KMC-520193-19
CAN2 - CAN disturbance between
control units
There is a CAN disturbance between
control units on CAN 2.
KMC-520194-19
CAN3 - CAN disturbance between
control units
There is a CAN disturbance between
control units on CAN 3.
KMC-520195-19
CAN4 - CAN disturbance between
control units
There is a CAN disturbance between
control units on CAN 4.
KMC-520198-12
Control unit - Internal Error
An internal error in the control unit
which was actuated by defective
software or hardware.
KMC-520232-12
Vehicle Identification Number Internal Error
The vehicle identification number has
not been initialised.
KMC-520234-31
System check with KMC failed Condition is available
With the KMC the cross-controller
adjustment of system-relevant
machine data has failed.
KMC-521100-3
Voltage group UB1 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
KMC-521100-4
Voltage group UB1 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521100-5
Voltage group UB1 - Ground fault
A ground fault has occurred on the
supply voltage.
KMC-521100-6
Voltage group UB1 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521101-3
Voltage group UB2 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
KMC-521101-4
Voltage group UB2 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521101-5
Voltage group UB2 - Ground fault
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521101-6
Voltage group UB2 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521102-3
Voltage group UB3 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
Page 1
Figure
Error number
Error text
Description
KMC-521102-4
Voltage group UB3 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521102-5
Voltage group UB3 - Ground fault
A ground fault has occurred on the
supply voltage.
KMC-521102-6
Voltage group UB3 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521103-3
Voltage group UB4 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
KMC-521103-4
Voltage group UB4 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521103-5
Voltage group UB4 - Ground fault
A ground fault has occurred on the
supply voltage.
KMC-521103-6
Voltage group UB4 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521104-3
Voltage group UB5 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
KMC-521104-4
Voltage group UB5 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521104-5
Voltage group UB5 - Ground fault
A ground fault has occurred on the
supply voltage.
KMC-521104-6
Voltage group UB5 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521105-3
Voltage group UB6 - Overvoltage
The input voltage of the corresponding
voltage group is too high.
KMC-521105-4
Voltage group UB6 - Undervoltage
detected
The input voltage of the corresponding
voltage group is too low.
KMC-521105-5
Voltage group UB6 - Ground fault
A ground fault has occurred on the
supply voltage.
KMC-521105-6
Voltage group UB6 - Overload
The maximum load on the supply
voltage has been exceeded.
KMC-521106-11
Supply voltage sensors - General
disturbance
The voltage has been switched off due
to an overload or a short circuit on the
supply voltage of the sensors.
Page 2
Figure
Error number
Error text
Description
KMC-521107-3
Supply voltage - Overvoltage
The power supply on the UE
connection is too high.
KMC-521107-4
Supply voltage - Undervoltage
detected
The power supply on the UE
connection is too low.
KMC-521108-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB1 has not
passed the self-test.
KMC-521109-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB2 has not
passed the self-test.
KMC-521110-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB3 has not
passed the self-test.
KMC-521111-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB4 has not
passed the self-test.
KMC-521112-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB5 has not
passed the self-test.
KMC-521113-11
Control unit - General disturbance
The voltage group relay UB6 has not
passed the self-test.
KMC-521114-11
Sensor supply voltage U1 - General
disturbance
The voltage group Uext1 for supplying
the sensors is defective, for example
due to overload or short circuit.
KMC-521115-11
Sensor supply voltage U2 - General
disturbance
The voltage group Uext2 for supplying
the sensors is defective, for example
due to overload or short circuit.
KMC-521116-11
Sensor supply voltage U3 - General
disturbance
The voltage group Uext3 for supplying
the sensors is defective, for example
due to overload or short circuit.
KMC-521117-11
Sensor supply voltage U4 - General
disturbance
The voltage group Uext4 for supplying
the sensors is defective, for example
due to overload or short circuit.
KMC-521118-11
Voltage group relay UB2 - General
disturbance
Platform error only for BiG X: A
disturbance has been detected at the
intake/header. Therefore the voltage
group relay UB2 was switched off.
KMC-521320-2
Machine configuration - Logic error
electronics
Configuration of the machine is not
compatible with the hardware.
KMC-521350-11
Control unit - General disturbance
KMC-521351-11
Control unit - General disturbance
Page 3
Figure
Error number
Error text
KMC-522001-7
Logic fault mechanics
KMC-522002-19
Timeout KMB 1 - CAN disturbance
between control units
KMC-522007-7
Logic fault mechanics
KMC-522010-7
Logic fault mechanics
KMC-522011-2
Timeout automatic - Logic error
electronics
An automatic process takes longer
than expected
KMC-522012-7
Rotational speed deviation of rollers Logic fault mechanics
The rotational speed deviation of the
rollers to the wrapping arm is too high.
KMC-522101-3
Sensor A70.B3 Position wrapping
arm - Cable break
KMC-522101-4
Sensor A70.B3 Position wrapping
arm - Short circuit to ground or UB
KMC-522102-3
Sensor B2 Bale in pick-up position Cable break
KMC-522102-4
Sensor B2 Bale in pick-up position Short circuit to ground or UB
KMC-522103-3
Sensor B3 Corrugated roller speed Cable break
KMC-522103-4
Sensor B3 Corrugated roller speed Short circuit to ground or UB
KMC-522104-3
Sensor B4 Holding and cutting device
closed - Cable break
KMC-522104-4
Sensor B4 Holding and cutting device
closed - Short circuit to ground or UB
KMC-522107-3
Sensor A70.B1 Film tear detection 1
- Cable break
KMC-522107-4
Sensor A70.B1 Film tear detection 1
- Short circuit to ground or UB
Page 4
Description
Timeout KMB 1
Figure
Error number
Error text
KMC-522150-3
Switch/momentary switch A70.S1
Safety installation wrapping arm Cable break
KMC-522150-4
Switch/momentary switch A70.S1
Safety installation wrapping arm Short circuit to ground or UB
KMC-522151-3
Switch/momentary switch S2 Move
wrapping table - Cable break
KMC-522151-4
Switch/momentary switch S2 Move
wrapping table - Short circuit to
ground or UB
KMC-522152-3
Switch/momentary switch S3 Move
right holding and cutting device Cable break
KMC-522152-4
Switch/momentary switch S3 Move
right holding and cutting device Short circuit to ground or UB
KMC-522153-3
Switch/momentary switch S4 Turn
wrapping arm forward - Cable break
KMC-522153-4
Switch/momentary switch S4 Turn
wrapping arm forward - Short circuit
to ground or UB
KMC-522154-3
Switch/momentary switch S5 Turn
wrapping arm backward - Cable
break
KMC-522154-4
Switch/momentary switch S5 Turn
wrapping arm backward - Short
circuit to ground or UB
KMC-522155-3
Switch/momentary switch S6 Enable
manual operation - Cable break
KMC-522155-4
Switch/momentary switch S6 Enable
manual operation - Short circuit to
ground or UB
KMC-522301-3
Valve Q1 Load Sensing active - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522301-6
Valve Q1 Load Sensing active - Short
Cut to Ground
KMC-522302-3
Valve Q2 Drive wrapping arm - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522302-6
Valve Q2 Drive wrapping arm - Short
Cut to Ground
Page 5
Description
Figure
Error number
Error text
KMC-522303-3
Valve Q3 Speed of rollers - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522303-6
Valve Q3 Speed of rollers - Short Cut
to Ground
KMC-522304-3
Valve Q4 retract bale turner - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522304-6
Valve Q4 retract bale turner - Short
Cut to Ground
KMC-522305-3
Valve Q5 Extend bale turner - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522305-6
Valve Q5 Extend bale turner - Short
Cut to Ground
KMC-522307-3
Valve Q7 - Cable break or short
circuit to UB
KMC-522307-6
Valve Q7 - Short Cut to Ground
KMC-522308-3
Valve Q8 Freewheel flat roller - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522308-6
Valve Q8 Freewheel flat roller - Short
Cut to Ground
KMC-522309-3
Valve Q9 Reverse wrapping arm Cable break or short circuit to UB
KMC-522309-6
Valve Q9 Reverse wrapping arm Short Cut to Ground
KMC-522310-3
Valve Q10 Pilot valve 1 - Cable break
or short circuit to UB
KMC-522310-6
Valve Q10 Pilot valve 1 - Short Cut to
Ground
KMC-522311-3
Valve Q11 Move wrapping table Cable break or short circuit to UB
KMC-522311-6
Valve Q11 Move wrapping table Short Cut to Ground
Page 6
Description
Figure
Error number
Error text
KMC-522312-3
Valve Q12 Move right holding and
cutting device - Cable break or short
circuit to UB
KMC-522312-6
Valve Q12 Move right holding and
cutting device - Short Cut to Ground
KMC-522313-3
Valve Q13 lift up bale - Cable break
or short circuit to UB
KMC-522313-6
Valve Q13 lift up bale - Short Cut to
Ground
KMC-522314-3
Valve Q14 put down bale - Cable
break or short circuit to UB
KMC-522314-6
Valve Q14 put down bale - Short Cut
to Ground
KMC-522501-2
Logic error electronics
KMC-522650-3
KP1 - Overvoltage
KMC-522650-4
KP1 - Undervoltage detected
KMC-522650-19
KP1 - Disturbance
Page 7
Description
Figure
16.4
Défaut, cause et dépannage
16.
Commande manuelle d’urgence
16.4
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
En cas de défaillance totale du système électrique, certaines vannes sur le bloc de commande
peuvent être commandées manuellement.
Le tableau ci-dessous explique les vannes d'actionneur à actionner simultanément pour
démarrer les fonctions. Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et
appareils de commande dans le plan de circuits électriques.
Fonctionnement
Q01 « Load-Sen- Q02 « Vitesse
sing activé »
bras d'enroulement »
Tourner bras d'enroulement
x
Q03 « Vitesse
rouleaux »
x
Rotation supplémentaire des bras de x
chargement
x
Tourner bras d'enroulement
„ Visser la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q01.
„ Visser avec prudence la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q02. Veiller à ce que la vis
de réglage ne rentre pas trop vite.
„ Quand le bras d'enroulement a atteint la position souhaitée, redévisser les vis de réglage
des vannes d'actionneur Q01 et Q02 dans leur position initiale.
Rotation supplémentaire des bras de chargement
„ Visser la vis de réglage sur la vanne d'actionneur Q01.
„ Appuyer sur le couvercle de la vanne d'actionneur Q03.
„ Quand les bras de chargement ont atteint la position souhaitée, redévisser la vis de réglage
de la vanne d'actionneur Q03 dans sa position initiale.
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
129
17
17
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BW201-10
130
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
18
Annexe
18.1
Plan des circuits hydrauliques
Annexe
18
Plan des circuits hydrauliques
18.1
Légende pour le schéma hydraulique suivant
Numéro Description
1
Bras d'enroulement
2
Rouleau gaufré (bras de chargement)
3
Rouleau lisse (bras de chargement)
4
Dispositif de fixation et de coupe
5
Chargement de balles (pour la version « Vire-balles »)
6
Vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
7
Load-Sensing
Vous trouverez une liste de tous les capteurs, actionneurs et appareils de commande dans le
plan de circuits électriques.
>>>
2 Hydraulikschaltplan_BW201-10 [} 132]
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
131
A1
T
Q1
T
MLS
Q2
1
LS
LS
T1
Q9
P
MP
7
A2
P
Q3
2
T2
Q8
Q10
3
Q11
A3
Q12
4
A4
Q13
A5
Q14
5
A6
T3
MP
Q4
Q5
6
150 102 956 00
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 36
Accoupler la machine ......................................... 13
Accoupler la machine au tracteur ....................... 39
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 40
Acquitter le message de défaut ........................ 118
Activer le mode automatique ou manuel ............ 67
Adaptation du système hydraulique ................... 42
Affichages dans l'écran de travail....................... 64
Affichages de la barre d'info ............................... 65
Annexe ............................................................. 131
Aperçu de la machine......................................... 31
Calibrage (terminal) ............................................ 96
Caractéristiques techniques ............................... 33
Chargement de balles (terminal) ........................ 77
Commande ......................................................... 47
Commande manuelle (terminal) ......................... 74
Commande manuelle d’urgence ...................... 129
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité (terminal)............................................... 95
Commande supplémentaire ................................. 6
Appeler le niveau de menu................................. 72
Commander le clavier (sur la version « Support du
rouleau de film »)................................................ 52
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 26
Comment utiliser ce document ............................. 6
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 24
Commutation entre les terminaux ...................... 87
Autre documentation ............................................ 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 22
Avertissements de danger.................................... 8
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 19
Compteur du client (terminal) ............................. 83
Compteur total (terminal).................................... 85
Compteur totalisateur (terminal) ......................... 85
Compteurs (terminal).......................................... 82
Conduite et transport .......................................... 97
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 59
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Consommables .................................................. 34
Contrôler le film des balles d'ensilage ................ 52
Contrôler l'éclairage de routes............................ 98
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 114
Contrôler l'étrier de sécurité ............................... 45
Correction position de coupe (terminal) ............. 79
Couleur de fond ................................................. 86
Couples de serrage .......................................... 109
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
133
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 22
Écran tactile.................................................. 54, 57
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 19
Effacer individuellement les défauts ................... 95
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 18
Effacer les défauts.............................................. 95
Dangers lors de la circulation sur route .............. 17
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 18
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 18
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 14
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 21
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 18
Déclaration de conformité ................................ 139
Défaut, cause et dépannage ............................ 116
Défauts du système électrique / électronique .. 117
Défauts pendant le chargement ou la dépose de
balles ................................................................ 116
Défauts pendant l'enrubannage ....................... 116
Dépose de balles (terminal) ............................... 76
Dépose en rangée balle ronde (terminal) ........... 80
Déposer les balles en rangée (terminal) ............ 80
Description de la machine .................................. 31
Détection de déchirement du film (terminal)....... 78
Diagnostic des actionneurs numériques ............ 92
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 12
Effacer tous les défauts ...................................... 95
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 21
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 23
Effectuer le test des acteurs ............................... 24
Effectuer un contrôle visuel .............................. 114
Élimination ........................................................ 130
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 119
Enclencher/éteindre le terminal .......................... 58
Enfant en danger ................................................ 13
Équipement de sécurité...................................... 29
Équipements de sécurité personnels ................. 16
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 14
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 42
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 42
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
F
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 21
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 34
Groupe-cible du présent document ...................... 6
H
Huiles ................................................................. 34
BW201-10
134
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Index
I
M
Identification ....................................................... 31
Machine et pièces machine soulevées............... 21
Illustrations ........................................................... 7
Maintenance ..................................................... 105
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 22
Maintenance – après la saison......................... 105
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Maintenance – avant la saison ......................... 105
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x
par jour ............................................................. 106
Indications de direction......................................... 7
Maintenance – toutes les 500 heures .............. 106
Indications relatives aux demandes de
renseignements et passations de commandes .. 32
Maintenance – une fois après 50 heures ......... 106
Indiquer le diamètre des balles .......................... 68
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 16
Indiquer le diamètre des balles sur la machine 103
Marquages de sécurité sur la machine .............. 17
Info logiciel (terminal) ......................................... 93
Matières d'exploitation........................................ 19
Insérer le rouleau de film dans le dispositif
d'étirage du film .................................................. 49
Matières d'exploitation non adaptées ................. 19
Interlocuteur ......................................................... 2
ISOBUS (terminal).............................................. 86
L
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11
Mémoire de données.......................................... 30
Menu 13 « Compteurs » ..................................... 82
Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 83
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 85
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 20
Menu 14 « Réglages ISOBUS »......................... 86
Ligne d'état ......................................................... 61
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » ... 86
Liquides brûlants ................................................ 20
Menu 14-9 « Commutation entre les
terminaux »......................................................... 87
Liquides sous haute pression ............................. 20
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 35
Menu 15 « Réglages » ....................................... 88
Liste de contrôle pour le transport de la machine
......................................................................... 100
Menu 15-2 « Test des actionneurs » .................. 91
Liste des défauts .............................................. 120
Liste des défauts (terminal) ................................ 93
Menu 15-1 « Test des capteurs »....................... 88
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ....................... 93
Menu 15-4 « Liste des défauts » ........................ 93
Menu 15-5 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité » .................................. 95
Menu 15-6 « Calibrage » .................................... 96
Menu 2 « Dépose de balles »............................. 76
Menu 3 « Vitesse de rotation du bras
d'enroulement ».................................................. 77
Menu 5 « Correction position de coupe »........... 79
Menu 6 « Rotation supplémentaire des rouleaux
des bras de chargement ».................................. 79
Menu 7 « Dépose en rangée balle ronde » ........ 80
Menu 9 « Vire-balles » (sur la version « Vireballes ») .............................................................. 81
Menu 1 « Commande manuelle » ...................... 74
Menu 4 « Détection de déchirement du film » .... 78
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
135
Index
Menu 8 « Chargement de balles » (pour la version
« Vire-balles ») ................................................... 77
R
Messages de défaut ......................................... 117
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 45
Mesures courantes de sécurité .......................... 22
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 44
Mise en service .................................................. 36
Mise en service/mise hors service du terminal... 54
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 42
Réglages .......................................................... 102
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Réglages (terminal) ............................................ 88
Modifier la valeur ................................................ 73
Régler la couleur de fond ................................... 87
Modifier le mode ................................................. 74
Régler la couleur de fond (terminal) ................... 86
Modifier le nombre de balles enrubannées ........ 84
Régler la prétension du film.............................. 102
Régler le dispositif d'étirage du film.................. 103
N
Nettoyage de la machine.................................. 114
Régler le nombre de couches de film ................. 68
Régler les tours de correction ............................ 79
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
O
Remettre à zéro le compteur du client ............... 84
Ouvrir l'écran de circulation sur route................. 66
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 . 85
Ouvrir l'écran de travail....................................... 65
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et
de coupe........................................................... 115
P
Renvois ................................................................ 6
Parcage de la machine....................................... 98
Répertoires et renvois .......................................... 6
Parquer la machine de manière sûre ................. 18
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 19
Passagers .......................................................... 14
Risque d'incendie ............................................... 19
Plan de lubrification .......................................... 106
Plan des circuits hydrauliques .......................... 131
Rotation supplémentaire des rouleaux bras de
chargement (terminal) ........................................ 79
Plaque signalétique ............................................ 31
Rupture du film
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 27
Insérer le film............................................ 49
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 25
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Première mise en service ................................... 35
Préparation de la machine pour la conduite sur
route ................................................................... 97
Préparation de la machine pour le transport .... 100
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses
bras d'enroulement........................................... 113
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 13
BW201-10
136
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Index
S
T
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et
déposer la balle ronde ........................................ 47
Tableau de conversion ......................................... 9
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 23
Sécurité .............................................................. 11
Tableau de maintenance .................................. 105
Terme « machine » .............................................. 7
Terminal ............................................................. 83
Calibrage .................................................. 96
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Chargement de balles .............................. 77
Sécurité en matière de conduite......................... 17
Commande manuelle ............................... 74
Sélectionner un menu ........................................ 72
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité..................................................... 95
Soulever la machine ......................................... 100
Sources de danger sur la machine..................... 20
Stopper toutes les fonctions de la machine........ 69
Structure de l'écran ............................................ 59
Structure DS 500 ................................................ 55
Structure du menu .............................................. 70
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
Symboles récurrents .......................................... 71
Commutation entre les terminaux ............ 87
Compteur totalisateur ............................... 85
Compteurs................................................ 82
Correction position de coupe ................... 79
Dépose de balles ..................................... 76
Dépose en rangée balle ronde ................. 80
Détection de déchirement du film............. 78
Effacer les défauts ................................... 95
Info logiciel ............................................... 93
ISOBUS.................................................... 86
Liste des défauts ...................................... 93
Réglages .................................................. 88
Régler la couleur de fond ......................... 86
Rotation supplémentaire des rouleaux des
bras de chargement ................................. 79
Test des actionneurs ................................ 91
Test des capteurs..................................... 88
Vire-balles ................................................ 81
Vitesse de rotation bras d'enroulement.... 77
Terminal – Fonctions de la machine .................. 61
Terminal – menus............................................... 70
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 57
Terminal KRONE DS 500................................... 54
Test des actionneurs (terminal) .......................... 91
Test des capteurs (terminal)............................... 88
Tester la vitesse de rotation du bras d'enroulement
........................................................................... 96
Touches.............................................................. 62
Travaux de maintenance et de réparation.......... 21
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 21
Types de défauts possibles (FMI) .................... 118
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
137
Index
U
Utilisation conforme ............................................ 11
Utiliser la chaîne de maintien pour le bras
d'enroulement..................................................... 99
Utiliser la poubelle sur la machine...................... 53
Utiliser le support du rouleau de film .................. 51
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
........................................................................... 52
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Validité.................................................................. 6
Vire-balles (terminal) .......................................... 81
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 109
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 110
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 111
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 112
Vitesse de rotation bras d'enroulement (terminal)
........................................................................... 77
Volume du document ........................................... 7
Vue d'ensemble des fusibles............................ 118
Vue détaillée d'un client...................................... 83
Z
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 16
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 16
Zones de danger ................................................ 15
BW201-10
138
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
Déclaration de conformité
19
19
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
Enrubanneuse de balles
BW201-10
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 28/02/2020
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BW201-10
Notice d'utilisation originale 150001329_00_fr
139
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés