▼
Scroll to page 2
of
96
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001460_00_fr Version : 14/12/2020 KS104-04 Andaineur rotatif Swadro S 460 À partir du numéro de machine : 1048171 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur Swadro S 460 2 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 11 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 14 14 14 15 17 18 18 19 20 20 20 21 23 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. Equipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Limiteur de charge ..................................................................................................................... 33 33 33 34 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. Pneumatiques ............................................................................................................................ 36 37 37 38 38 2.4.21 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 9 24 24 25 25 25 26 26 28 31 32 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 3 Table des matières 5 5.1 5.2 5.3 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... Boîtier de commande................................................................................................................. Manivelle.................................................................................................................................... 39 39 39 40 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Première mise en service........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ........................................................................... Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................ Montage de la sécurisation des dents ....................................................................................... 41 41 42 43 43 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ...................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... 45 45 48 49 50 52 53 54 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 Commande ............................................................................................................................... Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ........................................................... Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Pivotement des bras porte-dents en position de travail ............................................................. Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................ Pivotement des étriers d'écartement en position de travail ....................................................... Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport ..................................................... Retirer/sortir la toile d'andain ..................................................................................................... Insérer/rentrer la toile d'andain .................................................................................................. Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport ......................................................... Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement .......................................................................... Andainage.................................................................................................................................. Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 55 56 56 57 58 58 59 59 60 61 61 62 62 9 9.1 9.2 9.3 9.3.1 Conduite et transport .............................................................................................................. Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ Arrêter la machine ..................................................................................................................... Préparation de la machine pour le transport.............................................................................. Soulever la machine .................................................................................................................. 63 63 64 65 65 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Réglages ................................................................................................................................... Régler la hauteur de travail........................................................................................................ Réglage de l'inclinaison de la toupie.......................................................................................... Calibrer le capteur ..................................................................................................................... Réglage de la toile d'andain....................................................................................................... Régler la roue de jauge ............................................................................................................. 66 66 67 69 70 71 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Maintenance – généralités ...................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – une fois après 10 heures................................................................................... Maintenance – avant la saison .................................................................................................. Maintenance – toutes les 50 heures .......................................................................................... Maintenance – après la saison .................................................................................................. Couples de serrage ................................................................................................................... Contrôle des vis sur les dents.................................................................................................... Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ Remplacer les dents (en cas de réparation) .............................................................................. Nettoyage de la machine ........................................................................................................... 73 73 73 73 73 74 74 78 78 79 79 12 12.1 12.2 Maintenance – lubrification..................................................................................................... 81 Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 82 Plan de lubrification – machine .................................................................................................. 82 Swadro S 460 4 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Table des matières 13 13.1 13.2 Maintenance – Système hydraulique ..................................................................................... 84 Huile hydraulique ....................................................................................................................... 85 Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 85 14 14.1 Maintenance – boîtes de vitesse ............................................................................................ 86 Engrenage de toupie ................................................................................................................. 86 15 15.1 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................... 87 Défauts généraux ...................................................................................................................... 87 16 16.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ..................................... 88 Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) .................................................... 88 17 Élimination................................................................................................................................ 90 Index.......................................................................................................................................... 91 18 Déclaration de conformité....................................................................................................... 95 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: KS104-04 (Swadro S 460) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Swadro S 460 6 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 7. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole 1 X LH Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : Swadro S 460 8 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids Swadro S 460 10 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme d'andains. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 12, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 11 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 11 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 11 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 33. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Swadro S 460 12 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 2.4.2 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 45 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 45. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 25. Swadro S 460 14 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 87. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 36. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Swadro S 460 16 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • Arbre à cardan Toupie Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir Page 26. Swadro S 460 18 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 2.4.14 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 63. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 63. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 62. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 64. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 37. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Swadro S 460 20 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 36. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 85. Swadro S 460 22 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 25. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 36. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 78. 2.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Swadro S 460 24 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 25 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 25. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 73. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 37. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 20. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Swadro S 460 26 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Position et signification des autocollants de sécurité 2 3 4 5 4 1 6 KS000-513 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 100 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 27 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 3. N° de cde 939 574 0 (2x) Danger par choc Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures dû à des pièces de la machine en mouvement. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 4. N° de commande 942 196 1 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 939 472 2 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 6. N° de commande 27 025 040 0 (2x) Danger dû à un composant de la machine sous tension Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine. 27 025 040 0 2.7 Ne jamais desserrer les éléments de liaison. Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale. Swadro S 460 28 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 Position et signification des autocollants d'avertissement 1 2 4 5 3 KS000-482 1. N° de commande 942 118 2 (1x) DE EN ES FR IT NL RU Dreipunktanbau langsam absenken. Lower the three-point linkage slowly. Bajar lentamente el soporte tripuntal. Abaiser lentement le relevage trois-points. Abbassare lentamente il cavalletto attacco a tre punti. Laat de driepuntskoppeling langzaam zakken. Медленно опускать трехточечную гидравлику. 942 118 2 L'autocollant se trouve sur l'attelage trois points et indique que l'attelage trois points doit être abaissé lentement. 2. N° de commande 942 119 1 (1x) 350-450 / La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et 450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions d'utilisation. min 942 119- 1 3. N° de commande 27 005 748 0 (1x) L'autocollant se trouve sur les verrouillages avec des boulons tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé. 27 005 748 0 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 29 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine 4. N° de commande 27 021 878 1 (1x) L'autocollant se trouve sur les machines avec roue d'appui et indique comment le bras supérieur doit être monté sur le support trois points, voir Page 50. 27 021 878 1 5. N° de commande 27 011 990 0 (1x) 105 Nm Cet autocollant indique que les raccords à vis doivent être serrés à un couple de serrage de 105 Nm. 27 011 990 0 • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des points de levage identifiés par cet autocollant, voir Page 65. 942 012 2 • N° de commande 942 480 0 Sur la version « Bras porte-dents rabattables ». L'autocollant se trouve sur tous les bras porte-dents optionnels. Il indique la manière dont il convient d'insérer le boulon, voir Page 57. 942 480 0 • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 82. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement. Swadro S 460 30 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 2.8 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.8 Equipement de sécurité 6 1 7 4 KSG000-002 Pos. Désignation Explication (1) Limiteur de charge • Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). (4) Pied d'appui • Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. (6) Étrier d'écartement • L'étrier d'écartement (6) sert de protection contre tout contact accidentel avec les dents et les bras porte-dents. (7) Robinet d'arrêt • Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet d'arrêt (7). Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 31 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. Swadro S 460 32 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 6 8 3 4 5 2 7 9 1 KS000-301 1 2 3 4 5 3.2 Béquille Entraînement de l’arbre à cardan Toupies Engrenage de toupie Panneau d'avertissement (option) 6 7 8 9 Toile d'andain Bras porte-dents avec dents Étrier d'écartement Châssis toupie Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! 1 KSG000-004 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 33 3 Description de la machine 3.3 Limiteur de charge Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes Maschinenfarbrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Typ Easy Cut F 320 CV Masch.Nr. 1026588 Modelljahr 2020 Made in Germany Baujahr 2019 3 4 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine (Masch.Nr.) 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Limiteur de charge AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25. Éliminer le défaut, voir Page 87. KSG000-042 Swadro S 460 34 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Description de la machine 3 Limiteur de charge 3.3 Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Il peut également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation réduite. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 35 4 4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. H Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. B L KSG000-046 Dimensions en position de transport Longueur [L] 4 020 mm Largeur de transport [B] 2 575 mm Hauteur au transport [H] 2 585 mm Dimensions en position de travail Longueur [L] 4 020 mm Largeur de travail 3 735 mm Hauteur de travail 1 375 mm Poids Poids total de la machine 680 kg Charge par essieu 680 kg Charge d'appui 110 kg Surface traitée Surface traitée 4,5 à 5 ha/h Exigences minimales relatives au tracteur Puissance nécessaire 37 kW (50 CV) Vitesse de prise de force max. 540 tr/mn Tension de l'éclairage 12 V, 7 pôles Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique 200 bar pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique à double effet 1x pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Swadro S 460 36 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Caractéristiques techniques 4 Consommables 4.1 Équipement de la machine Attelage trois points Cat. II Nombre de toupies 1 Nombre de bras porte-dents par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras porte-dents 4 Diamètre de toupie 3 600 mm Panneaux d'avertissement 2 Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 68,8 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. 4.1.1 Huiles Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Engrenage de toupie 0,5 L Graisse liRENOLIT SO - GFO 35 quide d'engrenage GFO 35 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 37 4 Caractéristiques techniques 4.2 Pneumatiques 4.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Points de lubrification manuelle Quantité de remplissage Si nécessaire 1 Spécification Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. 4.2 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneus Châssis toupie 16x6,50-8 4PR 1,0 bar Roue de jauge avant (sur la version « Roue de jauge ») 16x6,50-8 4PR 1,0 bar Swadro S 460 38 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Éléments de commande et d'affichage 5 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 5.1 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Désignation Fonctionnement Appareil de commande à double effet (rouge 1+/ rouge 1-) Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Augmenter la largeur d'andainage Pour augmenter la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (1+). Diminuer la largeur d'andain Pour réduire la largeur d'andain, actionner l'appareil de commande à double effet (1-). 5.2 Boîtier de commande 1 2 3 4 KSG000-057 Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » Désignation Fonction 1 Voyant de contrôle rouge 2 Interrupteur principal S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Gauch Activer le boîtier de commande. e Droite Désactiver le boîtier de commande. 3 Bouton-poussoir à bascule Régler la hauteur de travail sur la toupie. En haut Augmenter la hauteur de travail. En bas Réduire la hauteur de travail 4 Affichage numérique Plus petit écart par rapport au sol=0-99=plus grand écart par rapport au sol. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 39 5 Éléments de commande et d'affichage 5.3 Manivelle 5.3 Manivelle 1 KS000-415 Désignation Fonction 1 Manivelle Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie Swadro S 460 40 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 13. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 74. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 82. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 86. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 36. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 36. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 42. ü L'arbre à cardan est monté, Monter l’arbre à cardan sur la machine. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 78. ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 41 6 Première mise en service 6.2 Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan 6.2 Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 42. KSG000-005 Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan. Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant, abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton d'entraînement de la machine. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Déposer la machine sur le pied d'appui. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Écarter l'arbre à cardan. Mettre l'autre moitié de l'arbre à cardan (1) du côté de la machine. Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). Swadro S 460 42 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 6.3 Première mise en service 6 Inclinaison de la toupie – réglage de base 6.3 Inclinaison de la toupie – réglage de base X2 2 X X3 1 X1 3 KSG000-008 Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1) afin d'obtenir un andain propre (3). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue d'appui » par la hauteur de la roue d'appui. Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 67. 6.4 Montage de la sécurisation des dents Pour la version « Sécurisation des dents » 3 4 1 2 KS000-209 Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2). INFORMATION Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 43 6 Première mise en service 6.4 Montage de la sécurisation des dents INFORMATION Sécurisation des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Swadro S 460 44 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 7 Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 45 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur Swadro S 460 46 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 47 7 Mise en service 7.2 Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. KS000-021 La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. Swadro S 460 48 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 7.3 Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.3 Accoupler la machine au tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 45. 1 3 4 5 2 KSG000-009 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Accoupler la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Monter le bras supérieur (1) et le bloquer avec le boulon (3), la rondelle (4) et la goupille pliante (5). Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en contact avec l'arbre à cardan. Le cas échéant, adapter les points d'accouplement. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Déposer la machine sur le pied d'appui. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 49 7 Mise en service 7.4 Adapter les points d’accouplement 7.4 Adapter les points d’accouplement AVIS Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque celle-ci est relevée. Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en contact avec l'arbre à cardan. Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur. Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ». La machine est préparée en usine pour la catégorie II en version « poussée » et peut être modifiée suite à une transformation avec les pièces disponibles en version « tirée » catégorie I. ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 49. ü L'arbre à cardan est monté. ü La machine se trouve en position de travail. 2 1 KS000-464 Soulever la machine et s'assurer que les bras porte-dents (1) n'entrent pas en contact avec l'arbre à cardan (2). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Régler le bras supérieur 1 I II 3 2 KS000-455 Déplacer le bras supérieur (1) dans la position la plus basse (I) possible sur le tracteur. Amener le bras supérieur (1) dans l'un des trois trous (2). Swadro S 460 50 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Mise en service 7 Adapter les points d’accouplement 7.4 Pour la version « Roue d'appui » Monter le bras supérieur (1) dans la zone avant (II) du trou oblong (3). Pour la version « Poussé » La machine est préparée en usine pour la catégorie II en version « poussée » et est donc montée plus près du tracteur. • • • Une décharge de l'essieu avant positive est ainsi obtenue. Plus de poids est réparti sur l'essieu avant du tracteur. Moins de force de levage est nécessaire. Régler le bras inférieur 1 I 3 I 2 KS000-456 ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est dételée du tracteur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Monter les bras inférieurs (1) dans le sens de la marche à droite et vers l'arrière. Monter les bras inférieurs (2) dans le sens de la marche à gauche et vers l'arrière. Monter les boulons (3) dans la position (I). Pour la version « Tiré » La machine est modifiée et passe en catégorie I « tirée », lorsque le montage en catégorie II « poussée » sur le tracteur est impossible. • • • Moins de poids est réparti sur l'essieu avant du tracteur. Plus de force de levage est nécessaire. La distance entre le bras porte-dents et l'arbre à cardan augmente. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 51 7 Mise en service 7.5 Monter l'arbre à cardan Régler le bras inférieur 4 3 4 1 1 4 3 4 2 3 I 2 3 II KS000-454 ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est dételée du tracteur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter les vis (4) et les boulons (3). Tourner les bras inférieurs (1) et (2) de 180°. Monter les boulons (3) dans la position (II) et bloquer avec les vis (4). 7.5 Monter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 42. 3 1 2 KSG00-010 Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Monter l’arbre à cardan (2) côté tracteur et côté machine. Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut. Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller. Bloquer les protections de l'arbre à cardan avec les chaînes de maintien (1) pour les empêcher de tourner. Swadro S 460 52 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 7.6 Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.6 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 85, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques et par le symbole plus pour la conduite de pression et par le symbole moins pour le retour, par ex. (1+/1-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » 11+ KS000-469 Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 53 7 Mise en service 7.7 Raccordement de l'éclairage de routes 7.7 Raccordement de l'éclairage de routes Sur la version avec « Éclairage de routes » AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 2 1 KSG000-012 L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2). Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues. Swadro S 460 54 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Commande 8 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. AVIS Dommages à la machine dus au contact de l’arbre à cardan avec le bras porte-dents Un mauvais réglage du bras supérieur peut causer des dommages à la machine lorsque celle-ci est relevée. Avant l'activation de la machine, s'assurer que les bras porte-dents n'entrent pas en contact avec l'arbre à cardan. Corriger le cas échéant le réglage du bras supérieur. Le cas échéant, passer de la version « poussée » à « tirée ». Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 55 8 Commande 8.1 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport 8.1 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport Position de transport 1 2 KSG000-028 ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 49. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). Position d'appui 1 2 KS000-443 Serrer le goujon (1), extraire le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). 8.2 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. Swadro S 460 56 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Commande 8 Pivotement des bras porte-dents en position de travail 8.3 KS000-316 Abaisser lentement la machine. Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante. Le galet de la poutre support doit être posé à l'extrémité du guidage du support trois points. Les bras supérieurs du tracteur doivent être réglés de sorte que la toupie soit à l'horizontale ou légèrement inclinée vers l'avant et les dents touchent légèrement le sol. 8.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail 1 3 1 2 3 2 KS000-097 ü La machine a été abaissée en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Retirer la goupille pliante (1). Retirer le boulon (2). Pivoter le bras porte-dents (3) en position de travail. REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent d'entrer en collision avec l'essieu de toupies. Insérer le boulon (2) par le haut. Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 57 8 Commande 8.4 Pivotement des bras porte-dents en position de transport 8.4 Pivotement des bras porte-dents en position de transport 1 1 3 2 3 2 KS000-119 ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport, voir Page 59. ü La sécurité anti-rotation est basculée en position de transport, voir Page 61. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Retirer la goupille pliante (1). Retirer le boulon (2). AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas mettre vos doigts dans la zone des bras porte-dents. Pivoter le bras porte-dents (3) en position de transport. REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent d'entrer en collision avec l'essieu de toupies. Insérer le boulon (2) par le haut. Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige. 8.5 Pivotement des étriers d'écartement en position de travail 3 4 1 2 5 KSG000-021 ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en position de travail, voir Page 57. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Swadro S 460 58 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Commande 8 Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport 8.6 Pour la version « Série » Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2). Pivoter les étriers d'écartement à droite (3) et à gauche (4) en position de travail. Lors du basculement vers le bas de l'étrier d'écartement gauche, la sécurité anti-rotation (5) bascule vers le haut. Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2). Pivoter manuellement l'étrier d'écartement droit (3) en position de travail. Pivoter l'étrier d'écartement gauche (4) via le système hydraulique en position de travail. Lors du basculement vers le bas de l'étrier d'écartement gauche, la sécurité anti-rotation (5) bascule vers le haut. 8.6 Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport 3 1 4 2 KSG000-022 ü La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pour desserrer le verrouillage (1), tirer le câble de commande (2). Tourner la toupie jusqu'à ce que le bras porte-dents marqué puisse être verrouillé avec la sécurité anti-rotation, voir Page 61. Pour la version « Série » : relever les étriers d'écartement (3, 4). Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : relever manuellement l'étrier d'écartement droit (3) et relever l'étrier d'écartement gauche (4) via le système hydraulique. Avant chaque déplacement de transport, vérifier que les boulons de verrouillage (1) sont complètement engagés en position de transport. 8.7 Retirer/sortir la toile d'andain AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain. Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 59 8 Commande 8.8 Insérer/rentrer la toile d'andain 2 4 1 5 3 4 KS000-327 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Pour la version « Série » Desserrer la poignée conique (1). Desserrer la vis de réglage (2). Amener la toile d'andain (3) dans la position souhaitée à l'aide des poignées (4). Sortir la toile d'andain (3) au maximum jusqu'à l'orifice (4) de sorte que le marquage rouge (5) ne soit pas visible. Serrer la vis de réglage (2). Serrer la poignée conique (1). Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit sortie. 8.8 Insérer/rentrer la toile d'andain AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain. Il est interdit d'exploiter la machine sans toile d'andain 2 4 1 3 KS000-328 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Swadro S 460 60 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Commande 8 Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport 8.9 Pour la version « Série » Desserrer la poignée conique (1). Desserrer la vis de réglage (2). AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement des mains ! Ne pas toucher le support de toile d'andain dans la zone du tube coulissant. Enfoncer complètement la toile d'andain (3) à l'aide des poignées (4). Serrer la vis de réglage (2). Serrer la poignée conique (1). Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la toile d'andain (3) soit rentrée complètement. 8.9 Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport 2 1 2 1 A KS000-334 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Tourner la toupie jusqu'à ce que la sécurité anti-rotation (1) corresponde au bras portedents marqué (A) de la toupie. AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à une sécurité anti-rotation abaissée ! Abaisser la sécurité anti-rotation pour le transport et :la conduite sur route. Basculer la sécurité anti-rotation (1) via la poignée (2) vers le bas. Basculer la poignée (2) vers le bas afin que la sécurité anti-rotation (1) bascule légèrement vers l'arrière. 8.10 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement INFORMATION La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et bonne formation des andains). La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des paramètres suivants : • • • Quantité de fourrage Terrain Degré de séchage Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 61 8 Commande 8.11 Andainage Prendre comme référence les éléments suivants : • • Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation respectives. 8.11 Andainage AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en position de travail. Relever les toupies avant une marche arrière. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur. Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min. Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et complètement ramassée. Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 66. Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 67. 8.12 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. Swadro S 460 62 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 9 Conduite et transport 9 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière INFORMATION Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, assurez-vous que les feux de gabarit prescrits fonctionnent et que toutes les mesures de sécurité sont respectées. Un kit de montage pour l'éclairage est disponible auprès de votre revendeur KRONE. Les profils de fixation normalisés sont disponibles sur l'appareil. ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 45. Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous. Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués. La toupie est désormais immobilisée. Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : le boîtier de commande est désactivé. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 63 9 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine ü La toile d'andain est entièrement insérée resp. rentrée, voir Page 60. ü Les étriers d'écartement sont relevés, voir Page 59. ü La sécurité anti-rotation est basculée vers le bas et sécurise le bras porte-dents marqué, voir Page 61. ü Les boulons de verrouillage sont complètement et correctement engagés, voir Page 59. ü Les bras porte-dents se trouvent en position de transport et les boulons sont bloqués avec les goupilles pliantes, voir Page 58. ü Le pied d'appui se trouve en position de transport, voir Page 56. ü Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » : les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. 9.2 Arrêter la machine 2 1 KS000-319 Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Abaisser le pied d’appui (1) et le bloquer avec le goujon. Abaisser entièrement la machine et s'assurer que la machine est posée en toute sécurité sur le pied d'appui. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Désaccoupler l'arbre à cardan (2) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan. Décharger et désaccoupler les bras supérieurs. Désaccoupler les bras inférieurs. Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés. Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique !Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Swadro S 460 64 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.3 9.3 Préparation de la machine pour le transport 9.3.1 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine, voir Page 33. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 25. 1 2 KSG000-061 La machine est dotée de 2 points d'accrochage : • • Un point d'accrochage (1) se trouve sur la cadre de la machine dans le sens de la marche à gauche. Un point d'accrochage (2) se trouve à l'avant sur le support d'attelage. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 65 10 Réglages 10.1 Régler la hauteur de travail 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. 10.1 Régler la hauteur de travail 1 2 KS000-138 ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en position de travail, voir Page 57. ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de travail , voir Page 58. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2). Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent légèrement le sol. Swadro S 460 66 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Réglages 10 Réglage de l'inclinaison de la toupie 10.2 REMARQUE ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2). Procéder le cas échéant à nouveau au réglage si les conditions changent pendant l'utilisation. Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » 1 2 3 KSG000-058 La hauteur de travail peut être ajustée à la matière récoltée et au terrain pendant un déplacement lent en position de travail. Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ». Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers le haut. Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (2). Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers le bas. Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (2). 10.2 Réglage de l'inclinaison de la toupie L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison des toupies. Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail. Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt) et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 67 10 Réglages 10.2 Réglage de l'inclinaison de la toupie X2 2 X X3 1 X1 3 KSG000-008 Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1) afin d'obtenir un andain propre (3). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur sur la position x2est atteinte en réglant le bras supérieur ou pour la version « Roue d'appui » par la hauteur de la roue d'appui. INFORMATION L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge (par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite). Inclinaison transversale Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue lorsque l'un des essieux tandem est réglé à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à l'autre essieu tandem. Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus correcte, voir Page 38. AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées. Relever la machine seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de changement de position. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés. Swadro S 460 68 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 2 Réglages 10 Calibrer le capteur 10.3 1 I II KS000-343 Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol Pos. II ≙ écart maximal entre les dents et le sol Démonter l'essieu tandem (1) à gauche et à droite. Monter à nouveau l'essieu tandem (1) dans la position souhaitée avec la languette de réglage (2). INFORMATION Pour le fourrage lourd, régler le châssis du côté de la toile d'andain le plus bas possible. 10.3 Calibrer le capteur Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » INFORMATION En raison des tolérances autorisées des composants, les affichages peuvent présenter des valeurs différentes avant le calibrage. 1 2 3 KSG000-033 Processus de calibrage Le moteur n'est pas arrêté une fois le calibrage terminé lorsque la valeur limite supérieure ou inférieure (0 resp. 99) est atteinte. L'affichage sert uniquement d'aide à l'orientation de la hauteur de toupie. En règle générale, il convient d'abord d'approcher et de calibrer la valeur limite inférieure et, ensuite, d'approcher et de calibrer la valeur limite supérieure. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 69 10 Réglages 10.4 Réglage de la toile d'andain Toupie Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2). ð L'affichage clignote 2x en indiquant « 0 ». Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de mesure. Retirer l'aimant. Monter ensuite le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée, puis revenir 1 à 2 pas de filet en arrière. Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage (2). ð L'affichage clignote 5x en indiquant « 99 ». Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de mesure. Retirer l'aimant. 10.4 Réglage de la toile d'andain AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de l'exploitation de la machine sans toile d'andain Il y a un risque de blessures lorsque la machine est exploitée sans toile d'andain. Ne pas exploiter la machine sans toile d'andain. L’écart entre la toile d'andain et la toupie est réglable en continu pour l'andainage étroit ou large et pour l’adapter à la quantité de fourrage travaillée. L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté en fonction de la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant ≙ grand écart Fourrage peu abondant ≙ petit écart ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Tirer resp. sortir la toile d'andain en cas de quantité de fourrage importante, voir Page 59. Insérer resp. rentrer la toile d'andain en cas de quantité de fourrage peu importante, voir Page 60. 1 1 KS000-335 Swadro S 460 70 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Réglages 10 Régler la roue de jauge 10.5 Régler la toile d'andain en longueur Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. à côté de la toile d'andain à l'avant. Desserrer les vis (1). Déplacer la toile d'andain dans la configuration de perçage. Serrer les vis (1). Réglage de la hauteur de la toile d'andain Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la compensation par le réglage de la hauteur de travail ne suffit plus. Desserrer les vis (1). Amener la toile d'andain via les trous oblongs à la hauteur souhaitée. Serrer les vis (1). 10.5 Régler la roue de jauge AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue de jauge. Il y a un risque de blessures lorsque la machine est posée sur la roue de jauge. Il est inderdit de poser la machine sur la roue de jauge. Déposer la machine sur le pied d'appui. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 71 10 Réglages 10.5 Régler la roue de jauge Pour la version « Roue de jauge » 2 4 1 3 KS000-337 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Démonter la goupille à ressort (4) et extraire le boulon (3). Placer la roue de jauge (1) dans le support de roue de jauge (2). Insérer le boulon (3) et le bloquer avec la goupille à ressort (4). Swadro S 460 72 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 11 Maintenance – généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Maintenance – généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – une fois après 10 heures Composants 11.1.2 Contrôler la pression des pneus voir Page 78 Contrôle des vis sur les dents voir Page 78 Maintenance – avant la saison Composants 11.1.3 Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 78 Contrôler la pression des pneus voir Page 78 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 74 Contrôle des vis sur les dents voir Page 78 Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 85 Maintenance – toutes les 50 heures Composants Contrôler la pression des pneus voir Page 78 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 74 Contrôle des vis sur les dents voir Page 78 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 73 11 Maintenance – généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.4 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 79 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 82 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 82 Détendez les ressorts Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Déplacer la machine tous les 2 mois 11.2 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Swadro S 460 74 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Maintenance – généralités 11 Couples de serrage 11.2 DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 75 11 Maintenance – généralités 11.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Swadro S 460 76 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Maintenance – généralités 11 Couples de serrage 11.2 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 77 11 Maintenance – généralités 11.3 Contrôle des vis sur les dents 11.3 Contrôle des vis sur les dents KSG000-034 ü La machine se trouve en position de travail. Vérifier si une dent est desserrée. ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre. ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée. Desserrer les raccords à vis (1). Retirer les écrous. Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis. Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm. 11.4 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 73. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 38. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 73. Swadro S 460 78 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 11.5 Maintenance – généralités 11 Remplacer les dents (en cas de réparation) 11.5 Remplacer les dents (en cas de réparation) KSG000-036 1 2 3 4 Bras porte-dents Dent Écrou M12 Support Colle (haute résistance) 5 6 7 8 Support de dent Rondelle 13x35x5 Rondelle d'arrêt SKB12 Vis M12x85-10.9 Démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support de dent (5) soit positionné conformément à la figure. Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1). Introduire par le bas la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers l’appui de dent (5) et le bras porte-dents (1). Appliquer de la colle (haute résistance) sur la partie surmontant le filet des vis (8). Monter la rondelle (4) et l’écrou (3). Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 78. 11.6 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 79 11 Maintenance – généralités 11.6 Nettoyage de la machine AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité. Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Swadro S 460 80 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Maintenance – lubrification 12 12 Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 38. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 81 12 Maintenance – lubrification 12.1 Lubrifier l’arbre à cardan 12.1 Lubrifier l’arbre à cardan KSG000-044 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 12.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. 3* 1 2* KSG000-037 Swadro S 460 82 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Maintenance – lubrification 12 Plan de lubrification – machine 12.2 Toutes les 20 heures de fonctionnement (1) Toutes les 20 heures de fonctionnement (*2) Pour la version « Réglage hydraulique de la toile d'andain » Toutes les 20 heures de fonctionnement (*3) Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 83 13 13 Maintenance – Système hydraulique Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Swadro S 460 84 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 13.1 Maintenance – Système hydraulique 13 Huile hydraulique 13.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 37. 13.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 85 14 Maintenance – boîtes de vitesse 14.1 Engrenage de toupie 14 Maintenance – boîtes de vitesse AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 14.1 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance. Swadro S 460 86 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 15 Défaut, cause et dépannage 15 Défauts généraux 15.1 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. 15.1 Défauts généraux Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop élevée. Réduire la hauteur de travail, voir Page 66. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à 10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire. Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 67. son latérale des toupies. Bras porte-dents tordu(s). Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 88. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop faible. Augmenter la hauteur de travail, voir Page 66. Bras porte-dents déformé(s). Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 88. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Cause possible Élimination Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 67. son latérale des toupies. Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s). Cause possible Élimination La vitesse de conduite est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Le sol est irrégulier. Contourner les irrégularités du sol. Le bras porte-dents est défor- Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents. mé. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 87 16 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 16.1 Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) 16 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage erronés Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir Page 13. Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir Page 13. 16.1 Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) KSG000-051 Swadro S 460 88 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 16 Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) 16.1 Remplacement individuel des bras porte-dents en cas de réparation : Démonter les vis (6) du bras porte-dents (3). Desserrer les vis (5) des bras porte-dents voisins. Retirer le bras porte-dents défectueux (3). Effectuer un contrôle visuel pour identifier les composants défectueux. ð Si le bras porte-dents (3) ou l'arbre de bras de commande (4) est défectueux, les composants peuvent être séparés les uns des autres. Pour séparer les composants les uns des autres, chauffer le point de raccordement à env. 300 °C. Remplacer le composant défectueux et appliquer de la colle (haute résistance) (1) sur la partie avant de l'arbre de bras de commande (4). ð Si le bras porte-dents (3) complet est défectueux, le bras porte-dents (3) complet doit être remplacé. KS000-167 Monter le bras porte-dents (3) neuf/réparé en veillant à ce que le galet (7) s'insère dans la voie de roulement du guidage à cames. Déplacer le bras porte-dents (3) et effectuer un contrôle visuel pour vérifier que le galet (7) est bien inséré dans la voie de roulement et que le jeu perceptible est minime. Bloquer le bras porte-dents (3) avec les axes de serrage (2). Serrer toutes les vis (5, 6) avec un couple de serrage MA=105 Nm. AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de montage incorrect des bras portedents La machine peut subir des dommages si les bras porte-dents ne sont pas montés conformément aux instructions. ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir Page 25. Tourner à la main la toupie sur laquelle le bras porte-dents doit être remplacé/réparé 1x sur 360°. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement. ð Si la toupie peut être tournée facilement, le bras porte-dents est monté correctement. ð Si la toupie ne peut pas être tournée facilement, le bras porte-dents n'est pas monté correctement. Corriger le montage du bras porte-dents remplacé/réparé jusqu'à ce que la toupie puisse être tournée facilement. Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 89 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Swadro S 460 90 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Index A C À propos de ce document .................................... 6 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 45 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ............................................... 56 Calibrer le capteur .............................................. 69 Accoupler la machine ......................................... 14 Caractéristiques techniques ............................... 36 Accoupler la machine au tracteur ....................... 49 Commande ......................................................... 55 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 53 Commande supplémentaire ................................. 6 Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ... 42 Comment utiliser ce document ............................. 6 Adapter les points d’accouplement .................... 50 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 24 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ............................................................. 56 Andainage .......................................................... 62 Aperçu de la machine......................................... 33 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 39 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 21 Conduite et transport .......................................... 63 Conduite sur champ à flanc de colline ............... 62 Consignes de sécurité fondamentales ............... 12 Arrêter la machine .............................................. 64 Consommables .................................................. 37 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 28 Contrôle des vis sur les dents ............................ 78 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 26 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 78 Autre documentation ............................................ 6 Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 85 Avertissements de danger.................................... 8 Couples de serrage ............................................ 74 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 9 B Basculer la sécurité anti-rotation en position de transport ............................................................. 61 Boîtier de commande ......................................... 39 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 91 Index D F Danger dû aux travaux de soudage ................... 24 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 22 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 19 Dangers lors de la circulation sur route .............. 19 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 19 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 15 G Graisses lubrifiantes ........................................... 38 Groupe-cible du présent document ...................... 6 H Huile hydraulique................................................ 85 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24 Huiles ................................................................. 37 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 23 I Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 19 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 21 Identification ....................................................... 33 Illustrations ........................................................... 7 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Déclaration de conformité .................................. 95 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Défaut, cause et dépannage .............................. 87 Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 43 Défauts généraux ............................................... 87 Inclinaison transversale ...................................... 68 Description de la machine .................................. 33 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 12 E Indications de direction......................................... 7 Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes ......................... 34 Insérer/rentrer la toile d'andain........................... 60 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23 Interlocuteur ......................................................... 2 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 26 L Effectuer un contrôle visuel ................................ 85 Éléments de commande et d'affichage .............. 39 Élimination .......................................................... 90 Enfant en danger ................................................ 13 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21 Limiteur de charge.............................................. 34 Liquides brûlants ................................................ 22 Liquides sous haute pression ............................. 22 Engrenage de toupie .......................................... 86 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 41 Equipement de sécurité...................................... 31 Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 82 Équipements de sécurité personnels ................. 18 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 14 État technique impeccable de la machine .......... 14 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 14 Swadro S 460 92 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Index M P Machine et pièces machine soulevées............... 23 Parquer la machine de manière sûre ................. 20 Maintenance – après la saison........................... 74 Passagers .......................................................... 14 Maintenance – avant la saison ........................... 73 Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport ............................................................. 59 Maintenance – boîtes de vitesse ........................ 86 Maintenance – généralités ................................. 73 Maintenance – lubrification................................. 81 Maintenance – Système hydraulique ................. 84 Maintenance – toutes les 50 heures .................. 73 Maintenance – une fois après 10 heures ........... 73 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 17 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ............................................................. 58 Pivotement des bras porte-dents en position de travail .................................................................. 57 Pivotement des étriers d'écartement en position de travail .................................................................. 58 Plan de lubrification – machine .......................... 82 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 32 Manivelle ............................................................ 40 Pneumatiques .................................................... 38 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Position et signification des autocollants d'avertissement .................................................. 29 Matières d'exploitation........................................ 20 Matières d'exploitation non adaptées ................. 20 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 27 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11 Postes de travail sur la machine ........................ 14 Mesures courantes de sécurité .......................... 25 Pour la version « Roue d'appui » ....................... 51 Mise en service .................................................. 45 Première mise en service ................................... 41 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 14 Préparation de la machine pour le transport ...... 65 Montage de la sécurisation des dents ................ 43 Monter l'arbre à cardan ...................................... 52 N Nettoyage de la machine.................................... 79 Préparer la machine pour la circulation routière. 63 Préparer le tracteur ............................................ 48 Q Qualification du personnel opérateur ................. 13 Qualification du personnel spécialisé ................. 13 Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 93 Index R U Raccordement de l'éclairage de routes .............. 54 Utilisation conforme ............................................ 11 Réglage de la toile d'andain ............................... 70 Réglage de l'inclinaison de la toupie .................. 67 V Réglages ............................................................ 66 Valeurs limites techniques.................................. 15 Régler la hauteur de travail ................................ 66 Validité.................................................................. 6 Régler la roue de jauge ...................................... 71 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 74 Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 9 Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) .......................................................... 88 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 75 Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 79 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 76 Renvois ................................................................ 6 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 77 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ........................................... 88 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 61 Volume du document ........................................... 7 Répertoires et renvois .......................................... 6 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 20 Z Retirer/sortir la toile d'andain.............................. 59 Zone de danger de la prise de force .................. 16 Risque d'incendie ............................................... 20 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16 S Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 17 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 25 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 17 Sécurité .............................................................. 11 Zones de danger ................................................ 15 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 14 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Soulever la machine ........................................... 65 Sources de danger sur la machine..................... 21 Surfaces brûlantes ............................................. 23 Symbole de représentation .................................. 7 Symboles dans le texte ........................................ 7 Symboles dans les figures ................................... 7 T Tableau de conversion ......................................... 9 Tableau de maintenance .................................... 73 Terme « machine » .............................................. 7 Toupie ................................................................ 70 Travaux de maintenance et de réparation.......... 23 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 23 Swadro S 460 94 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr Déclaration de conformité 18 18 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Andaineur rotatif KS104-04 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 31/01/2021 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : Swadro S 460 Notice d'utilisation originale 150001460_00_fr 95 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.1 ü www.landmaschinen.krone.de