TECHNIBEL 397002934 WALL DOUBLE DUCT AIRCONDITIONER Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
EG I INSTALLATION INSTRUCTION ● ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE ● NOTICE D’INSTALLATION F INSTALLATIONSANLEITUNGEN ● INSTRUCCIONES DE INSTALACION D OPERATING INSTRUCTION ● ISTRUZIONI D’USO ● NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNGEN ● INSTRUCCIONES DE USO REVE HPL / SCL Air conditioner • Climatizzatore d’aria • Climatiseur Klimagerät • Acondicionador de aire 37.4252.044.01 01/2012 E SOMMAIRE F LE PRODUIT VOYANTS ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE INSTALLATION AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TELECOMMANDE REGLAGE DE L’HEURE REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE DESHUMIDIFICATION VENTILATION REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR PROGRAMME NOCTURNE / ECONOMIE DE L’ENERGIE CHAUFFAGE ELECTRIQUE PROGRAMME HIGH POWER REGLAGE DU TEMPORISATEUR REGLAGE DU FLUX D’AIR FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE GUIDE DE DEPANNAGE COMMENT VIDER LE CONDENSAT ENTRETIEN ET NETTOYAGE 2 2 3 3 6 7 8 9 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 12 12 12 13 14 14 AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique et sus piles permet d’éviter des potentielles retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements et les piles, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Les symboles suivants utilisés dans ce manuel sont des avertissements d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit: INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Le modèle et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique placée sur l’unité. No. de modèle No. de série Date d’achat Adresse du vendeur Numéro de téléphone AVERTISSEMENT Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment du produit. REMARQUE Ce climatiseur est doté des fonctions de refroidissement, déshumidification, chauffage et ventilation. Vous trouverez ciaprès des détails à leur sujet. Ce produit est protégé par brevet n. 261412 délivré en date du 8 Janvier 2009. DECLARATION DE CONFORMITE Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives. - Basse tension n. 2006/95/CE. - Compatibilité electromagnétique n. 2004/108/CE, 92/31/CEE et 93/68/CEE. Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, méme partielle des instructions d’installation et/ou d’usage. LIMITES DE FONCTIONNEMENT REFROIDISSEMENT CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S. TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S./23°C B.H. CONDITIONS MINIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S. TEMPERATURE INTERIEURE 10°C B.S./6°C B.H. CHAUFFAGE CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 24°C B.S./18°C B.H. TEMPERATURE INTERIEURE 27°C B.S. CONDITIONS MINIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S. AMBIANCE INTERNE 30% H.R. F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006 DESHUMIDIFICATION Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975. CONDITIONS MAXIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE 43°C B.S. TEMPERATURE INTERIEURE 32°C B.S. / 80% H.R. CONDITIONS MINIMUM TEMPERATURE EXTERIEURE -15°C B.S. TEMPERATURE INTERIEURE 10°C B.S. / 80% H.R. 1 LE PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Télécommande à infrarouge Voyants Déflecteur de soufflage d’air Grilles d’aspiration d’air laterales Grille d’aspiration d’air frontale Filtre à air Câble électrique avec fiche Trou entrée de l’air Ventilateur d’expulsion de l’air Panneau de suspension Tuyau de service drainage sortie de condensât 12. Tuyau de drainage sortie de condensât 2 3 4 5 6 F 1 10 8 12 11 7 9 VOYANTS 5. Sélecteur de fonctionnement (sans télécommande): Appuyer ce bouton pour sélectionner le fonctionnement OFF, COOL et HEAT. AVERTISSEMENT La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation. REMARQUES 1. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande. ● Il est possible régler le climatiseur de façon à que les voyants OPERATION, TIMER et STANDBY soient toujours éteints, pendant le fonctionnement. Appuyer en même temps sur les boutons IFEEL et FAN de la télécommande pendant plus de 5 secondes. Répéter la procédure pour rétablir les conditions normales de fonctionnement. ● En cas de panne, le climatiseur active les voyants correspondants, même s’ils sont réglés sur la fonction “éteint”. Voir paragraphe DEPANNAGE pour détails additionnels. 2. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur. 3. Voyant d'attente (STANDBY) : Il s’allume quand le climatiseur est connecté électriquement et peut recevoir le signal de la télécommande. 4. Voyant de fonctionnement (OPERATION): Il s’allume quand le climatiseur est en marche. Il clignote en conbinaison avec les autres voyants en cas de panne (voir le table AUTODIAGNOSTIC). 2 ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE 1. TUYAU EN PLASTIQUE (N°1) 2 1 2. GRILLES EXTERIEURES (N°2) 5 3. GRILLES INTERIEURES (N°2) 4. RESSORTS (N°2) 5. SUPPORT DE PERCAGE (N°1) 6. CHEVILLES + VIS (N°15) 7. TELECOMMANDE (N°1) 4 8. PILES POUR LA TELECOMMANDE (N°2) F 7 8 3 6 INSTALLATION Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié, en suivant toutes les instructions fournies. CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’UNITE La paroi doit être périmétrale. Fixer l’unité à une hauteur minimum de 10 cm et maximum de 100 cm. ● Assurez-vous que la paroi choisie soit suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité. ● Laisser un espace suffisant autour de l'unité pour permettre une maintenance aisée. ● Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité. ● Eviter d’installer l’unité avec le flux d’air directement vers les personnes, les appareils électroménagers ou les sources de chaleur. ● ● ATTENTION Niveau Après avoir choisi, selon les critères ci-dessus énumérés, l’emplacement d’installation, assurez-vous que dans la paroi où vous ferez les trous, il n’y a pas des câbles électriques ou des conduits qui pourraient être endommagés. Vérifier aussi qu’il n’y est pas d’obstacles à la libre circulation de l’air extérieur dans les tuyaux dans la paroi. D’éventuels obstacles à l’entrée et à la sortie de l’air devront être distants de 80 cm minimum. Support de perçage MONTAGE DE L’UNITE - Placer le support de perçage et le mettre de niveau. Fraise - Faire le deux trous Ø 162 mm et éventuellement le trou Ø 35 mm pour l’unité réversible pour le drainage du condensât à l’extérieur (assurer une pente vers l’extérieur). 3 - Introduire dans les deux trous le tuyau en plastique fourni; couper le tuyau à la juste mesure: il est nécessaire savoir l’épaisseur du mur et soustraire 70 mm. EXTERIEUR INTERIEUR - Fixer les deux grilles de sécurité et à l’extérieur les deux grilles avec les ailettes vers le bas en utilisant chevilles et vis à mur. - S’il n’est pas possible fixer les deux grilles extérieures directement au mur, accrocher les deux grilles à celles intérieures avec les ressorts fournis, de la façon suivante: a) Plier-les, fixer le crochet du ressort, l’introduire dans le tuyau et l’ouvrir vers l’extérieur. b) Choisir le juste crochet pour rallonger le ressort de 15-20 mm et accrocher-le à la grille intérieure. c) Eliminer la partie excédentaire du ressort en coupant près des points d’accrochage. F - En cas d’une paroi très mince (moins de 10 cm) il est nécessaire monter les grilles intérieures de sécurité sur le derrière de l‘unité en enlevant les garnitures (a) du panneau postérieur et en les appliquant autour des grilles. Le tuyau en plastique et les grilles extérieures ne seront pas utilisés. Accrochage du ressort ATTENTION Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où cette norme de sécurité et de prévention des accidents n’est respectée. 3 3 a 4 NOTE: les tuyaux en plastique fournis sont adaptés pour des parois jusqu'à 50 cm d'épaisseur; pour des cas particuliers (par exemple l'installation dans un comble) il peut être nécessaire d’utiliser tuyaux plus longs. La longueur maximum admissible est 2 m. Acheter auprès des revendeurs de matériel de construction le tuyau en plastique du même diamètre (ø160mm), de la bonne longueur et isoler-le extérieurement avec un isolant thermique de environ 3-4 cm. F Tuyaux en plastique ø 160mm Isolant - Fixer le panneau de suspension au mur dans la position indiquée sur le gabarit de perçage. Utiliser des chevilles (non fournis) selon la consistance du mur; le panneau doit être bien appliqué contre le mur. - Accrocher l’unité au panneau avec la sortie du ventilateur introduite dans la grille. - Prédisposer un drainage du condensât et faire un trou Ø 35 mm comme indiqué sur le gabarit de perçage pour le drainage à l’extérieur (a); si ce n’est pas possible, maintenir le tuyau à l’intérieur (b) et décharger le condensât en assurant toujours une pente d’au moins de 1cm/m. - Branchez la fiche de l’unité sur la prise de courant. - Vérifier le fonctionnement correct. (b) (a) (b) 5 AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR ● Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220-240V ~ 50Hz. ● Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de fournir un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant normalement utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclairage). Voir la puissance absorbée sur la plaque signalétique du climatiseur. ● Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un fusible de protection de 10 ampères à retardement, en amont de la fiche d’alimentation. ● L’unité doit être raccordée selon les normes et règlements électriques en vigueur. ● Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est calibré pour supporter un courant de pointe de 20 ampères ( normalement pour un temps inférieur à une seconde). ● Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir des projections d’eau (par exemple dans la buanderie). ● La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de terre efficace. ● N’utilisez jamais la fiche pour arrêter ou mettre en marche le climatiseur: utilisez toujours le bouton ON/OFF de la télécommande ou le sélecteur de fonctionnement sur l’unité. ● PRECAUTION ! Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse. ● ATTENTION! Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compresseur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant trois minutes après l’arrêt précédent. ● Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les grilles d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climatiseur. ● A la première mise en marche, le climatiseur atteint l’efficacité maximum après au moins une heure de fonctionnement. ● Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où les normes de sécurité et de prévention contre les accidents ne seraient pas respectées. DANGER! Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et, en cas de déplacement, vider l’éventuelle condensât dans la cuve. 6 F SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE ● En conditions normales, la température ambiante est: détectée et contrôlée par la sonde de température placée dans la télécommande (icône IFEEL active sur le display). Cette fonction permette de personnaliser la temperature ambiante en transmettant le signal de une position près vous. Donc, en utilisant cette fonction, la télécommande doit toujours être dirigé vers le climatiseur, sans obstacles. UTILISATION DE LA TELECOMMANDE INSTALLATION DES PILES ● Enlever le covvercle des piles de la telecommande et verifier que les 4 interrupteurs sont places comme representer: ● F REMARQUE INTERRUPTEURS ● ● ● On peut désactiver le capteur de température de la télécommande en appuyant sur la touche I FEEL, auquel cas, l’icône relative sur le display s’éteint et c’est le capteur présent à l’intérieur de l’unité qui devient opérationnel. La télécommande transmet le signal de la température ambiante en appuyant sur n’importe quelle touche et automatiquement toutes les cinq minutes. Si, à cause d’un inconvénient, l’unité ne reçoit pas le signal de la télécommande, le conditionneur d’air utilisera le capteur présent à l’intérieur de l’unité pour contrôler la température ambiante. Dans ce cas, la température proche de la télécommande peut différer de la température relevée dans le conditionneur d’air. Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC. S’assurer que les piles sont bien installées dans le compartiment en respectant les pôles.L’affichage de l’heure sur le display clignote. Appuyer sur la touche SEL TYPE. Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en fonction de la fréquence d'utilisation de la télécommande. Enlever les piles, si vous prévoyez de ne pas utiliser la commande à distance pendant plus d'un mois. Les piles de la télécommande contiennent des agents polluants. Une fois usées, les jeter en respectant la réglementation locale concernant les déchets. FONCTIONNEMENT AVEC LA TELECOMMANDE Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le récepteur placé sur le climatiseur. COMMENT METTRE EN MARCHE LE CLIMATISEUR Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. Le voyant de fonctionnement s’allume, en indiquant que l’unité est en marche. COMMENT ENLEVER LES PILES ● Enlever le couvercle. ● Pousser la pile vers le pôle négatif et enlever le pôle positif (comme représenté dans la figure). ● Enlever l’autre pile de la même manière. UNITE RECEPTEUR TETE DE L’EMETTEUR TELECOMMANDE 7 TELECOMMANDE AFFICHAGE Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la télécommande est en fonction. Indique que le climatiseur fonctionne en mode I FEEL (capteur télécommande actif) Mode de fonctionnement Indique que le chauffage électrique est allumé Auto Température ambiante Confirme la transmission des données au climatiseur et bloc de la telecommande Refroidissement Chauffage Indique les types des temporisateurs Deshumidification Ventilation Programme nocturne Aileron d’oscillation Horloge heures/minutes Programme HIGH POWER Température selectionnee Vitesse de ventilation F Auto Moyenne vitesse Grande vitesse Petite vitesse CAPTEUR (SENSOR) Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la température de la pièce. EMETTEUR Lorsque l'on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant clignote pour transmettre la modification des réglages au récepteur du climatiseur. SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE Appuyer sur le bouton I FEEL pour modifier l’affichage du capteur de température actif (de la télécommande au climatiseur et vice-versa). BOUTON “NIGHT”/“HIGH POWER” Appuyer sur ce bouton pour choisir la fonction desirée: BOUTONS DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE TEMP — (plus froid) Appuyer sur ce bouton pour réduire la température. TEMP + (plus chaud) Appuyer sur ce bouton pour augmenter la température. Programme NIGHT Programme HIGH POWER BOUTON CHAUFFAGE ELECTRIQUE Bouton FLAP Appuyer sur ce bouton pour choisir la fonction desirée. BOUTON “TIMER SEL” En appuyant sur le bouton TIMER on active sur l’affichage la procèdure pour le réglage ON/OFF du temporisateur. Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR”. Fixe: 6 positions Oscillation continue Oscillation automatique BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode de fonctionnement du climatiseur. BOUTON ON/OFF (enmarche/arrêt) Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l'arrêter. (auto) Sur cette position le microprocesseur calcule automatiquement la différence entre le réglage du thermostat et la température de la pièce, puis il commuté automatiquement sur le mode réfroidissement ou chauffage. BOUTON “SEL TYPE” Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes les fonctions: • réglage de l’heure • réglage du temporisateur ON/OFF Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”. BOUTON “FAN” (Vitesse de ventilation) Le microprocesseur choisit automatiquement la vittesse de ventilation. Grande vitesse de ventilation. Moyenne vitesse de ventilation. Petite vitesse de ventilation. (chauffage) Le climatiseur réchauffe la pièce. (deshumidification) Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de la pièce. BOUTONS POUR LE REGLAGE DE L’HEURE ET DU TEMPORISATEUR En appuyant les boutons SET H ou SET M est activée le réglage de líheure et du temporisateur. Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”. 8 (refroidissement) Le climatiseur refroidit la pièce. (ventilation) Le climatiseur fonctionne uniquement en ventilation d’air frèche ou chaude, si la resistence eléctrique est activée. REGLAGE DE L'HEURE FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT D'UN SYSTEME "REVERSIBLE" 1. Appuyer trois fois sur le bouton SEL TYPE. L’indication de l’heure seule clignote. 2. Appuyer sur le bouton SET H jusqu’a ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le bouton SET M jusqu’à ce que les minutes désirés s’affichent. L’affichage de l’heure cesse automatiquement de clignoter (à l’exception du symbol après 10 seconds. Un climatiseur en version "Reversible" rechauffe l'air ambiante en prélevant la chaleur de l'air extérieur. La capacité (rendement) du système diminue donc lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro. Si le climatiseur ne reussit pas à maintenir une valeur suffisante de la température, on devra allumer la résistance électrique (voir le paragraphe “CHAUFFAGE ELECTRIQUE”) ou compléter le chauffage avec un autre appareil. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE REFROIDISSEMENT 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à REMARQUE F Vérifier que l’unité est connecté à l’alimentation électrique et que le voyant STANDBY est allumé. 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à ce que le signal REFROIDISSEMENT apparaisse or l'affichage . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP+/- pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C min.). LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. ce que le signal AUTOMATIQUE apparaisse a l'affichage . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C min.) 2 LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. 5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE. 3 4 Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement de chauffage en refroidissement (ou vice versa) pour maintenir la température sélectionnée. 4. Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation. 1 5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE. Exemple de schema de fonctionnement en mode (Auto) avec la température ambiante sélectionneé a 23°C. 4. Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation. 27 26 25 24 CHAUFFAGE 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à ce que le signal CHAUFFAGE apparaisse à l'affichage . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP+/- pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C min.). 23 22 21 20 19 A B C C B A ON LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. Δ 1 H MIN. ON Δ 1 H MAX. ON REMARQUE Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement (de refroidissement en chauffage, ou vice versa) quand se verifie une des conditiones suivantes: - ZONE A: change si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande est au moins 3°C. - ZONE B: change si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande est au moins 1°C, une heure aprés l’arret du compresseur. - ZONE C: ne change jamais si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande n’est pas plus de 1°C. 5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE. 4.Appuyer sur le bouton FAN pour régler la vitesse de ventilation. REMARQUE Après la mise en marche en chauffage, le ventilateur ne fonctionnera pas, grâce à une protection “prévention courants air froid” qui permettra le fonctionnement du ventilateur seulement lorsque l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure sera suffisamment chaud. Pendant cette période le voyant STANDBY sera allumé. DESHUMIDIFICATION 1.Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal DESHUMIDIFICATION 2.Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3.Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 32 °C max. et 10 °C min.) DEGIVRAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR EXTERIEURE Lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro, de la glace peut se former sur la batterie extérieure; ceci réduit la puissance en chauffage. Dans ce cas le microprocesseur commande un changement dans le fonctionnement du climatiseur (dégivrage). Lorsque cette fonction est activée, le ventilateur s’arrête. Le fonctionnement en chauffage reprend après quelques minutes en fonction de la température ambiante et de la température extérieure. LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. 5 SECONDES APRES LA PROGRAMMATION DE LA TEMPERATURE CHOISIE, SUR L’AFFICHAGE APPARAIT DE NOUVEAU LA TEMPERATURE AMBIANTE. 9 PROGRAMME NOCTURNE/ECONOMIE DE L’ENERGIE REMARQUE ● Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez réduire l’humidité de l’air ambiant. ● Lorsque la température ambiante atteint la valeur sélectionnée sur la télécommande (thermostat), le climatiseur répète automatiquement des cycles de marche/arrêt. ● Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la vitesse du ventilateur est réglée automatiquement (symbole sur la télécommande) pour éviter le trop refroidissement. La fonction déshumidification ne peut pas être activée quand la température extérieure est 10 °C au-dessous. ● Ce programme permet d'économiser l’énergie électrique. 1. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode de fonctionnement refroidissement, déshumidification ou chauffage. 2. Appuyer sur le bouton NIGHT. 3. Le signal s'affiche. Pour libérer la fonction d'économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton NIGHT. ● Définition du programme nocturne Quand vous sélectionnez le programme nocturne, le climatiseur modifie automatiquement la température sélectionnée après 60 minutes. Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort dans la pièce. VENTILATION Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier la température, effectuer les opérations suivantes: 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. MODE DE FONCTIONNEMENT Chauffage Refroidissement et Déshumidification 2. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement) jusqu’à l’affichage seul du signal VENTILATION . REMARQUE Pendant le programme nocturne le ventilateur intérieur réduit automatiquement la vitesse pour réduire le bruit. REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR AUTOMATIQUE Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en position . Le microprocesseur du climatiseur règle automatiquement la vitesse du ventilateur. Quand le climatiseur commence à fonctionner, la différence entre la température de la pièce et la température sélectionnée est détectée par le microprocesseur qui règle alors automatiquement le ventilateur sur la vitesse qui convient. DIFFERENCE ENTRE TEMPERATURE AMBIANTE ET TEMPERATURE SELECTIONNEE Refroidissement et Déshumidification Chauffage REFROIDISSEMENT ET DESHUMIDIFICATION Sélection de la fonction Température ambiance VITESSE DU VENTILATEUR TEMPS 2 °C et plus Entre 2 et 1 °C Moins de 1 °C 2 °C et plus Maximum Moyenne Minimum Maximum Moins de 2 °C Moyenne Température ambiance TEMPS CHAUFFAGE ELECTRIQUE Ce climatiseur est équipé d’une résistance électrique avec trois modes de fonctionnement: - AUTO MODE - Pendant LE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE la résistance électrique s’allume en automatique selon la température ambiante, la température selectionné et la température extérieure. MANUEL Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit de mettre le sélecteur FAN (vitesse du ventilateur) sur la position désirée. Moyenne vitesse CHAUFFAGE Sélection de la fonction REMARQUE Les valeurs précisées sur le tableau concernent le fonctionnement du climatiseur lorsque le capteur de la télécommande est choisi (voir sélecteur du capteur de température). Les valeurs précisées changent légèrement dans le cas où le capteur placé dans l’unité intérieure est selectionné. La vitesse automatique ne pas active en mode VENTILATION. Grande vitesse MODIFICATION TEMP. SELECTIONNEE Diminution 1 °C Augmentation de 2 °C - BOOSTER - Pendant le mode CHAUFFAGE appuyer sur le bouton FILTER de la télécommande pour activer la résistance électrique qui s’allumera selon la température ambiante et la température selectionné. Petite vitesse - FAN HEATER - Pendant le mode VENTILATION appuyer sur le bouton FILTER de la télécommande pour activer la résistance électrique. 10 F REGLAGE DU TEMPORISATEUR PROGRAMME HIGH POWER F Il est possible sélectionner le programme High Power seulement pendant le mode de refroidissement ou chauffage, mais pas pendant le mode automatique, déshumidification et ventilation. Le programme High Power permet d’obtenir le rendement maximum du climatiseur en refroidissement ou chauffage (pompe à chaleur). C’est l’utilisateur qui choisit le programme High Power, après avoir sélectionné le mode refroidissement ou chauffage (avec ou sans la résistance électrique en mode Booster). Dans ces conditions le climatiseur fournira sa puissance thermique maximum, mais aussi des plus hautes consommations électriques et plus de bruit; il est recommandé d’utiliser le programme High Power seulement si la température extérieure est très faible et s’il est difficile atteindre la température ambiante choisie. Au contraire, pour obtenir les meilleures performances en matière d’efficacité et silence, il n’est pas recommandé d’utiliser le programme High Power, en laissant le climatiseur dans l’état normal (programme de défaut réglé en usine). Pour activer le programme High Power il est nécessaire (après avoir choisi le mode refroidissement ou chauffage) appuyer trois fois sur le bouton NIGHT / HIGH POWER (attendre chaque fois la confirmation acoustique); à la première pression du bouton s’allume le symbole ......., puis le symbole qui s’éteint à la troisième pression; à ce point le voyant de fonctionnement (OPERATION - voyant vert sur le panneau frontal du climatiseur) commence à clignoter lentement, en indiquant l’activation du programme High Power; il pourrait être désactivé en suivant la même procédure: donc le voyant vert s'arrêtera de clignoter et restera allumé en permanence. A) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE EN MARCHE (ON) 1. Appuyer une fois sur le bouton SEL TYPE. Les indications d’arrêt (ON) et de l’heure clignotent. 2. Appuyer sur le bouton SET H (heures) jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le bouton SET M (minutes) jusqu’à ce que les minutes désirées s’affichent. L’affichage revient automatiquement à l’heure actuelle après 10 secondes. 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche. 4. Appuyer sur le sélecteur TIMER SEL pour activer l’heure de mise en marche. 3 B) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET (OFF) 1. Appuyer deux fois sur le bouton SEL TYPE. Les indications de marche (OFF) et de l’heure clignotent. 2. Appuyer sur le bouton SET H (heures) jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche. Appuyer sur le bouton SET M (minutes) jusqu’à ce que les minutes désirées s’affichent. L’affichage revient automatiquement à l’heure actuelle après 10 secondes. 4 1 2 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche. 4. Appuyer deux fois sur le sélecteur TIMER SELECT pour activer l’heure d’arret (OFF TIME). C) REGLAGE DE MISE EN MARCHE/ARRET QUOTIDIEN 1. Régler les heures de mise en marche et d’arrêt comme indiqué aux paragraphes A) et B). REMARQUE Pendant le fonctionnement High Power la température ambiance pourrait ne pas coincider avec la température sélectionnée. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) pour mettre le climatiseur en marche. 3. Appuyer trois fois sur le bouton TIMER SEL pour mettre en service (ON/OFF) la minuterie combinée. REMARQUE Après la programmation du temporisateur, appuyer sur le bouton PROGRAM pour vérifier l’heure de programmation de mise en marche/arrêt (ON/OFF). REGLAGE DU TEMPORISATEUR 1 HEURE Cette fonction permet au climatiseur de travailler pendant 1 heure aux conditions sélectionnées, que le climatiseur soit en fonction ou soit arrêté. REGLAGE DU TEMPORISATEUR. • Appuyer quatre fois sur le bouton TIMER SEL. Le signal du TEMPORISATEUR 1 HEURE en mode de mise en marche s'affiche. ANNULATION DU REGLAGE. • Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter le climatiseur. • Attendre que l'unité intérieure s'arrête. • Appuyer de nouveau sur le bouton ON/OFF pour remettre en marche le climatiseur. 11 FONCTIONNEMENT SANS TELECOMMANDE REGLAGE DU FLUX D’AIR Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne pas, procéder comme suit: HORIZONTALEMENT (manuel) Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué dans les figures de chaque modèle. 1. CLIMATISEUR ARRETE. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le BOUTON DE FONCTIONNEMENT pour sélectionner le mode désiré (COOL ou HEAT. VERTICALEMENT (avec télécommande) S’assurer que la télécommande est allumée. Appuyer sur le bouton FLAP pour sélectionner l’oscillation automatique ou pour choisir un des six réglages manuels. REMARQUE Le climatiseur commencera dans la vitesse de l'hélice ÉLEVÉE. Le réglage de la température est de 25°C pour le mode refroidissement y 21°C pour le chauffage. ATTENTION Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes verticales droites. Si les ailettes sont réglées nettement vers la gauche ou vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de sortie d'air pourraient se former. 2. CLIMATISEUR EN MARCHE. Pour éteindre le climatiseur, appuyer le BOUTON DE FONCTIONNEMENT jusqu’à ce que le voyant OPERATION s’étende. REMARQUE ATTENTION Coupure de courant pendant le fonctionnement. En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête. Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil redémarre automatiquement après 3 minutes. Ne pas déplacer le volet à la main pendant le fonctionnement Ailettes verticales Sélecteur de fonctionnement CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE Balayage Le volet commence à se déplacer de haut en bas pour fournir l’air dans la plage de balayage. EVITER: ● D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être endommagé. ● De laisser le soleil pénétrer pleinement dans la pièce. Utiliser des persiennes ou des rideaux. VERIFIER: Que le filtre à air soit toujours propre. Un filtre colmaté diminue les performances de l’appareil ● Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures soient fermées pour éviter des infiltrations d’air. REMARQUE ● • Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis hors tension. • Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et le volet reste en position horizontale (position ) jusqu’à ce que l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une fois que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande. d ATTENTION • Utiliser le bouton FLAP de la télécommande pour ajuster la position du volet. Si l’on déplace le volet à la main, il y aura un décalage entre la position préconisée par la télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme, puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet sera à nouveau normale. 12 F Panne: Refroidissement ou chauffage insuffisant. Cause possible: 1. Filtre à air sale ou obstrué. 2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce. 3. Portes et/ou fenêtres ouvertes. 4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air. 5. Température réglée sur la télécommande trop haute. 6. La température extérieure est insuffisante. Remède: 1. Nettoyer les filtres à air afin d’améliorer la circulation d’air. 2. Si possible, éliminer la source de chaleur. 3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou chaud. 4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air. 5. Régler de nouveau la température sur la télécommande. 6. Essayer d’utiliser un chauffage d’appoint. GUIDE DE DEPANNAGE AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur, pour éviter des perturbations au bon fonctionnement de celui-ci. Dans le cas où un fonctionnement anormal est remarqué (le voyant de fonctionnement (OPERATION) s'allume, mais l'unité extérieure ne fonctionne pas), rétablir le fonctionnement normal en coupant l'alimentation électrique pendant à peu près 3 minutes, au moyen du disjoncteur général ou de la fiche, ensuite remettre en marche le climatiseur. F Panne: Le climatiseur émet des craquements. Cause possible: 1. Pendant le fonctionnement, à la suite d’un changement de température les pièces en plastique de l’appareil se dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un léger craquement. Remède: 1. C’est normal et le bruit disparaît quand les températures du climatiseur se sont stabilisées. • Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer les vérifications suivantes avant d'appeler le Service Après Vente. Si le problème persiste, prendre contact avec le vendeur ou le Service Après Vente. Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout. Cause possible: 1. Coupure de courant. 2. Disjoncteur activé. 3. La touche de marche/arrêt de fonctionnement est positionnée sur OFF. 4. Les piles de la télécommande sont usées. Remède: 1. Rétablir l’alimentation. 2. Prendre contact avec un service après-vente. 3. Appuyer à nouveau sur la touche. 4. Remplacer les piles. Panne: Le chauffage électrique ne fonctionne pas. Cause possible: 1. La température sélectionnée est trop basse. 2. La résistance électrique n’est pas allumée. Remède: 1. Sélectionner une température plus haute sur la télécommande. 2. Allumer la résistance électrique en appuyant le bouton FILTER de la télécommande (seulement pendant les modes CHAUFFAGE et VENTILATION). AUTODIAGNOSTIC VOYANTS STANDBY OPERATION F F F F O F ● F F O ● F F O F ● O F CAUSE POSSIBLE TIMER O Sonde air intérieure défectueuse ● Sonde air extérieure défectueuse F Sonde échangeur air intérieure défectueuse F Sonde échangeur air extérieure défectueuse O Sonde de débit du compresseur défectueuse O Panne de la carte électronique (protection de courant) ● Panne de la carte électronique (protection de température) ● Panne de PFC (système de correction du facteur de puissance) O Mauvais fonctionnement du système d’évacuation des condensâtes O = VOYANT étaint ● = VOYANT allumé F = VOYANT qui clignote 13 COMMENT VIDER LE CONDENSAT L’humidité absorbée par l’unité est recueillie et vidée automatiquement, mais dans des conditions particulieres le condensât pourrait rester dans l’unité. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une longue période, il est nécessaire vider l’éventuel condensât en utilisant le tuyau de service placé en dessous de la cuve. IMPORTANTE A la fin des opérations boucher le tuyau avec son bouchon. F DANGER! ● Arrêtez toujours le climatiseur avant de débrancher l’appareil. ● Débrancher toujours l’appareil avant de vider l’eau de condensation collectée à l’intérieur du climatiseur. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. Grille d’aspiration Filtre à air 1. Nettoyage du filtre à air. Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonctionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminution de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves problèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration frontale: ouvrir la grille en tirant vers le bas, saisir le filtre et tirer vers le haut. Utilisez un aspirateur pour éliminer la poussière. Si cela n’ait pas suffisant, lavez le filtre à l’eau tiède et savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le avant de le replacer. 2. Nettoyage de l’habillage et des grilles. Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux, légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles, utilisez de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude. Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous pourriez endommager les composants internes ou provoquer des décharges électriques. 3. Après l’utilisation. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une longue période, nettoyez le filtre et vérifiez qu’il n’y a pas de condensât dans la cuve (voir paragraphe “COMMENT VIDER LE CONDENSAT”). Ne déposez pas d’objets lourds dessus. 4. Transport. Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que possible en position verticale. 5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions du câble d’alimentation électrique; le branchement électrique de l’unité est du type Y avec le câble préparé de façon spécial; dans le cas où il est endommagé par l’usage, adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplacement. 14 NON! R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00 R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728 printed in italy In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio. MOTEUR DE COMPRESSEUR MOTORE COMPRESSORE COMPRESSOR MOTOR THERMISTANCE PROGRAMMATEUR TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE VANNE 4 VOIES RELAIS D’ORDRE DE PHASE TERMISTORE PROGRAMMATORE TRASFORMATORE DI POTENZA VALVOLA 4 VIE RELÉ A FASE NEGATIVA THERMISTOR TIMER POWER TRANSFORMER P TR1, 2 WATER ELECTRIC VALVE TM EWV BLK BLU BRN GRN / YEL GRY ORG PNK RED VLT WHT YEL AZU ELETTROVALVOLA PASS. ACQUA TERMOSTATO LIMITE ACQUA Wires color legend Legenda colori fili elettrici Légende des couleurs des fils électriques Beschriftung der Leitungs-Farben Leyenda de los colores de los cable electricos Legenda das côres dos fios elétricos HOT WATER CONTROL LIMIT WATER THERMOSTAT HWC 4-WAY VALVE NEGATIVE PHASE RELAY 20S 47C BLACK BLUE BROWN GREEN / YELLOW GREY ORANGE PINK RED VIOLET WHITE YELLOW LIGHT BLUE EG D E F NOIR BLEU MARRON VERT / JAUNE GRIS ORANGE ROSE ROUGE VIOLET BLANC JAUNE AZUR I VENTIL (WASSER-DURCHFLUSS) SCHWARZ BLAU BRAUN GRÜN / GELB GRAU ORANGE ROSA ROT VIOLETT WEISS GELB HIMMEL BLAU D P E P VALVULA PASSAGEM DE AGUA TERMOSTATO LIMITE AGUA PLACA DE CONTROLO AGUA QUENTE RELÉ DA FASE NEGATIVA VÁLVULA DE 4 VIAS TRANSFORMADOR DE CORRENTE TIMER TERMISTOR INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR INTERR. DE SEGURANÇA VÁLVULA SOLENÓIDE RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DO ESTADO SÓLIDO RELÉ BOMBA RELÉ DA ALIMENTAÇAO PAINEL ELÉTRICO RELÉ DE SOBRECARGA FILTRO DE RUÍDO CONTADOR MAGNÉTICO GRUPO DE INDICADORES MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS MOTOR DA PLACA TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO CONDENSADOR COMPRESSOR MOTOR BOMBA DE AGUA NEGRO PRETO AZUL AZUL MARRÓN CASTANHO VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO GRIS CINZENTO NARANJA COR-DE-LARANJA ROSA COR-DE-ROSA ROJO ENCARNADO VIOLETA VIOLETA BLANCO BRANCO AMARILLO AMARELO AZUL CLARO AZUL CLARO VALVULA FLUJO DE AGUA TERMOSTATO LIMLITE AGUA CONTROLADOR AGUA CALIENTE WARMWASSER-STEUERGERÄT WASSERGRENZE-THERMOSTAT RELÉ DE FASE NEGATIVA VÁLVULA DE 4 VÍAS TRANSFORMADOR DE POTENCIA PROGRAMADOR TERMISTOR BOTON ARRANQUE/PARADA INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR VÁLVULA SOLENOIDE RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DEL ESTADO SÓLIDO RELÉ BOMBA DE AGUA RELÉ DE ALIMENTACIÓN CONTROLADOR RELÉ DE SOBRECARGA FILTRO DEL RUIDO CONTACTOR MAGNÉTICO GRUPO DE INDICADORES MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA MOTOR CON ABERTURAS MOTOR DEL DEFLECTOR TERMOSTATO DE DESCONGELACION CONDENSADOR MOTOR DEL COMPRESOR MOTOR BOMBA DE AGUA NEGATIVPHASENRELAIS 4-WEG-VENTIL NETZTRANSFORMATOR ZEITSCHALT-UHR THERMISTOR EIN/QUS TQSTE SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER MAGNETVENTIL STARTRELAIS FESTKÖRPERRELAIS PUMPE RELAIS LEISTUNGSRELAIS STEUERGERÄT ÜBERLASTRELAIS LÄRMSCHUTZFILTER MAGNETKONTGEBER EANZEIGE-BAUGRUPPE INNENLÜFTERMOTOR AUSSENLÜFTERMOTOR LUFTKLAPPENMOTOR KLAPPENMOTOR ENTFROSTER-THERMOSTAT KONDENSATOR KOMPRESSORMOTOR KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR NERO BLU MARRONE VERDE / GIALLO GRIGIO ARANCIONE ROSA ROSSO VIOLA BIANCO GIALLO AZZURRO THERMOSTAT DE SEC. NIVEAU EAU ELECTROVANNE PASSAGE EAU SCHEDA CONTROLLO ACQUA CALDA CARTE ELECTRONIQUE EAU CHAUDE TOUCHE MARCHE/ARRÊT TH1, 2, INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR INT. SICUREZZA A GALL. ON-OFF SWITCH INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO SAFETY FLOAT SWITCH MS - FS ON-OFF SW ELECTROVANNE VALVOLA SOLENOIDE SOLENOID VALVE RELAIS DE DEMARRAGE SV RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR RA RELÉ STATO SOLIDO STARTING RELAY SSR RELÉ DI AVVIAMENTO SOLID STATE RELAY RP RELAIS POMPE PUMP RELAY PR RELÉ POMPA CONTROLLER POWER RELAY CE - PCB CARTE ELECTRONIQUE RELAIS DE SURCHARGE RELÉ SOVRACCARICO RELAIS D’ALIMENTATION OVERLOAD RELAY OLR FILTRE ANTI PARASSITE FILTRO RUMORE SCHEDA ELETTRICA NOISE FILTER NF ENSEMBLE INDICATEUR CONTACTEUR MAGNETIQUE GRUPPO INDICATORI MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR MOTORE INTERNO VENTOLA CONTATTORE MAGNETICO MOTEUR D’AUVENT MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR MOTORE DEFLETTORE RELÉ ALIMENTAZIONE INDICATOR ASSY MAGNETIC CONTACTOR MG INDOOR FAN MOTOR FMI, FM IND. ASSY LOUVER MOTOR OUTDOOR FAN MOTOR LM FMO MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VOLET MOTORE DEFLETTORE FLAP MOTOR FLP CONDENSATEUR THERMOSTAT DE DEGIVRAGE CONDENSATORE CAPACITOR DEFROST THERMOSTAT C1, 2, 3,4 DEF THERMO TERMOSTATO SBRINATORE CM F MOTEUR POMPE CONDENSATION PC - DP I EG CONDENSATE PUMP MOTOR SYMBOL MOTORE POMPA CONDENSA Símbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos Electric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen