▼
Scroll to page 2
of
46
DISCONTINUED PRODUCT Systèmes d’alimentation c.a. pour Business-Critical Continuity™ GXT2U™ de Liebert® Manuel de l’utilisateur - 230 V, 700-3 000 VA DISCONTINUED PRODUCT TABLE DES MATIÈRES 1.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . 1 2.0 LÉGENDES DES SYMBOLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.0 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.0 PRINCIPAUX COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.1 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Parasurtenseur et filtres anti-interférences électromagnétique et radioélectrique . . . . . . . . . . . . . . . 6 Redresseur/circuit de correction du facteur de puissance (CFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Chargeur de batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Convertisseur c.c./c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bloc-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dérivation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation ASC de type tour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conversion et installation de l’ASC en râtelier . . . . . . 10 Installation d’un boîtier de batteries externe . . . . . . . . 14 6.0 COMMANDES ET TÉMOINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 Bouton de test manuel de la batterie / activation / arrêt d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle . . . . 17 Indicateurs de charge / de niveau de batterie (4 verts, 1 ambré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DEL de témoin d’anomalie (rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . 18 DEL de témoin de dérivation (ambrée) . . . . . . . . . . . . . 18 DEL de témoin d’activation ASC (verte) . . . . . . . . . . . . 18 DEL de témoin de batterie (ambrée) . . . . . . . . . . . . . . . 18 DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte) . . . . . . . . . . . . . 18 Sélection de la tension de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 i DISCONTINUED PRODUCT 7.0 INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7.1 7.2 7.3 7.4 Fonctionnement en mode normal . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement en mode de dérivation . . . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement en mode batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode recharge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 8.0 COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8.1 8.2 8.3 Port d’interface de communications . . . . . . . . . . . . . . . 21 Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie . . . 21 Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode . . 22 8.4 Communications intelligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.0 PROGRAMME DE CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9.1 8.3.1 8.3.2 Capacités du programme de configuration du bloc GXT2U de Liebert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9.1.1 10.0 10.1 Activation automatique de la sortie . . . . . . . . . . . . . . 22 Logique de la broche 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Équipement nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 10.1.1 Procédures de remplacement des batteries internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 11.0 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 12.0 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 12.1 Spécifications du cabinet de batteries . . . . . . . . . . . . . . 37 13.0 TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE . . . . 38 13.1 Validation de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ii DISCONTINUED PRODUCT Consignes de sécurité importantes 1.0 ! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT Même si ce système n’est apparemment pas en cours de fonctionnement et si le câblage d’alimentation d’entrée est débranché, en ouvrant ou en retirant son boîtier vous risquez de vous exposer à des tensions mortelles. Respectez les mises en garde et les précautions mentionnées dans le présent manuel. Une négligence de votre part PEUT entraîner des blessures sérieuses voire la mort. Confiez l’entretien ou la réparation du système ASC et des batteries à des professionnels qualifiés. N’essayez jamais d’effectuer ces opérations vous-même. Ne travaillez jamais seul. CONSERVEZ LES PRÉSENTES DIRECTIVES Le présent manuel contient des instructions importantes relatives à la sécurité. Lisez toutes les instructions de sécurité, d’installation et d’utilisation avant d’utiliser le système d’alimentation sans coupure (ASC). Observez toutes les mises en garde inscrites sur l’appareil et énoncées dans le présent manuel, ainsi que toutes les directives d’exploitation. L’installation et l’utilisation de cet équipement ne nécessitent pas de formation préalable. Il n’est pas censé être employé de pair avec des appareils de survie ou quelque autre dispositif considéré comme « critique ». La charge maximale ne doit pas dépasser la valeur indique sur l’étiquette de caractéristiques du bloc ASC. Le bloc ASC est conçu pour les équipements de traitement des données. En cas de doute, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert. Ce système ASC est destiné à être utilisé avec une alimentation électrique de 50 ou 60 Hz, 230 V convenablement reliée à la terre (il peut être programmé pour une sortie de 200, 208, 220, 230 ou 240 V c.a.). Le présent manuel comporte des instructions d’installation et des avertissements. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE —La série GXT2U™ de Liebert est conforme aux exigences de la directive relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et aux normes techniques publiées. Pour garantir la continuité de cette compatibilité, l’installation doit être effectuée en accord avec les présentes instructions et seuls les accessoires agréés par le fabricant doivent être utilisés. 1 DISCONTINUED PRODUCT Consignes de sécurité importantes Le bloc ASC doit être utilisé à l’intérieur dans un environnement présentant une température ambiante comprise dans la plage de 0 à 40 °C (32 à 104 °F). Installez-le dans un environnement propre, exempt d’humidité, de liquides inflammables, de gaz, de substances corrosives et de contaminants conducteurs. ! AVERTISSEMENT Ce système ASC ne doit pas être alimenté à partir de systèmes d’alimentation électrique de type IT ou « Impédance à la terre » (CEI 364 – Installations électriques des bâtiments). Le système ASC ne contient aucun élément remplaçable par l’utilisateur à l’exception du bloc-batterie interne. Les boutons d’activation et de mise en veille du système ASC n’isolent pas électriquement les composants internes. En raison des risques de choc électrique ou de brûlure, vous ne devez en aucun cas tenter d’accéder aux composants internes, à l’exception des batteries que vous pouvez remplacer. Cessez d’utiliser le système ASC si les indications du panneau frontal ne correspondent pas aux présentes instructions d’utilisation ou si les performances du système ASC se détériorent. Signalez toutes les défaillances à votre détaillant local, à votre représentant Liebert ou au groupe de soutien mondial Liebert. Le remplacement des batteries doit être effectué ou supervisé par des personnes possédant les compétences pertinentes et connaissant les précautions d’usage. Le personnel non autorisé ne doit pas avoir accès aux batteries. L’ÉLIMINATION DES BATTERIES USAGÉES DOIT ÊTRE EFFECTUÉE DE FAÇON ADÉQUATE. CONSULTEZ LES LOIS ET RÈGLEMENTS DE VOTRE PAYS CONCERNANT LES MODALITÉS REQUISES DE MISE AU REBUT DES BATTERIES USAGÉES. En aucun cas vous ne devez obstruer les orifices d’aération et les autres ouvertures du système ASC ou y insérer des objets. NE CONNECTEZ AUCUN équipement qui risque de surcharger l’ASC ou qui exige de l’ASC un redressement à une alternance, par exemple : perceuse électrique, aspirateur, imprimante laser ou sèchecheveux. Le stockage de supports magnétiques sur le système ASC peut entraîner la perte ou la corruption de données. Éteignez le système ASC et isolez-le avant de le nettoyer. Utilisez seulement un chiffon doux, sans détergent liquide ni aérosol. Assurezvous que les aérations avant et arrière ne sont pas obstruées par une accumulation de poussière pouvant entraver la circulation de l’air. 2 DISCONTINUED PRODUCT Consignes de sécurité importantes En cas de remplacement des batteries, utilisez uniquement des blocs de batteries identiques agréés par Liebert. ! ! ATTENTION Ne jetez jamais de batteries au feu car elles risquent d’exploser. Vous ne devez ni ouvrir ni percer les batteries, car l’électrolyte qui risque de s’écouler est dangereux pour la peau et les yeux. Il peut par ailleurs être toxique. ATTENTION Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de blessures causées par du courant de court-circuit élevé. Lorsque vous travaillez avec des batteries, prenez les précautions suivantes : • Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique. • Utilisez des outils dont le manche est isolé. 3 DISCONTINUED PRODUCT Légendes des symboles 2.0 LÉGENDES DES SYMBOLES Risque de choc électrique Indique un avertissement suivi d’instructions importantes Entrée c.a. Sortie c.a. i Invite l’utilisateur à consulter le manuel Indique que le système contient une batterie au plombacide à régulation par soupape Recyclage Tension c.c. Conducteur de terre Mis à la terre Tension c.a. Marche Mise en veille 4 DISCONTINUED PRODUCT Introduction 3.0 INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir choisi le système d’alimentation sans coupure (ASC) GXT2U™ de Liebert. Ce système procure une alimentation électrique conditionnée aux microordinateurs et autres équipements électroniques sensibles. Le courant alternatif généré est constant et fiable. Cependant, lors de la transmission et de la distribution, il peut être soumis à des baisses ou à des pics de tension, voire à une panne de courant complète pouvant interrompre les opérations des ordinateurs, provoquer la perte de données et même endommager des équipements. Le bloc GXT2U de Liebert protège les appareils de ces perturbations. Le bloc GXT2U de Liebert est proposé avec une puissance nominale de 700, 1 000, 1 500, 2 000 et 3 000 VA. Les spécifications complètes de chaque modèle sont présentées à la fin de ce manuel (voir la section 12.0 - Spécifications). Le bloc GXT2U de Liebert est un bloc ASC compact de type en ligne. Une ASC en ligne conditionne et régule en permanence sa tension de sortie, que l’alimentation du secteur soit présente ou pas. Il alimente les appareils raccordés en tension sinusoïdale stable. Les appareils électroniques sensibles assurent le meilleur rendement sous alimentation sinusoïdale. Pour plus de convivialité, le bloc GXT2U de Liebert comporte un affichage à DEL (diodes électroluminescentes) indiquant le pourcentage de charge ou la capacité de la batterie selon le mode de fonctionnement. Il propose également des tests d’autodiagnostic, un bouton combiné de test manuel de la batterie / activation / arrêt d’alarme, un bouton de mise en veille, une programmation configurable par l’utilisateur et deux niveaux d’alarme lorsque le système fonctionne sur la batterie. Le bloc GXT2U de Liebert comprend un port d’interface qui permet les communications entre le système ASC et un serveur de réseau ou d’autres systèmes informatiques. Lorsqu’il est utilis conjointement au logiciel MultiLink™ de Liebert, ce port offre à l’ordinateur hôte des renseignements détaillés sur le fonctionnement, notamment les tensions, les courants et le statut des alarmes. Le logiciel MultiLink de Liebert permet également de contrôler à distance le fonctionnement du système ASC. 5 DISCONTINUED PRODUCT Principaux composants 4.0 PRINCIPAUX COMPOSANTS Entrée L Prises Dérivation dynamique Suppression de surtension et filtres EMI/RFI Redresse Onduleur L Convertisseur c.c./c.c. Blocbatterie Chargeur de batteries N T N T 4.1 Parasurtenseur et filtres anti-interférences électromagnétique et radioélectrique Ces composants du bloc ASC assurent la protection contre les surtensions et filtrent le brouillage électromagnétique (EMI) et les parasites radioélectriques (RFI). Ils permettent de réduire les surtensions ou les interférences présentes sur la ligne du secteur et de protéger les équipements sensibles. 4.2 Redresseur/circuit de correction du facteur de puissance (CFP) En fonctionnement normal, le redresseur/circuit de correction du facteur de puissance (CFP) convertit l’alimentation en c.a. du secteur en alimentation en c.c. stabilisée utilisable par l’onduleur tout en garantissant que la forme d’onde du courant d’entrée utilisé par le système ASC est presque idéale. L’extraction de cette alimentation d’entrée sinusoïdale permet d’atteindre deux objectifs : • L’alimentation du secteur est utilisée aussi efficacement que possible par le système ASC. • La distorsion qui se reflète sur le secteur est réduite. Par conséquent, une alimentation plus stable est disponible pour les autres dispositifs de l’immeuble qui ne sont pas protégés par le bloc GXT2U de Liebert. 6 DISCONTINUED PRODUCT Principaux composants 4.3 Onduleur 4.4 Chargeur de batteries 4.5 Convertisseur c.c./c.c. 4.6 Bloc-batterie 4.7 Dérivation dynamique Dans des conditions normales, l’onduleur utilise la sortie c.c. du circuit de correction du facteur de puissance et la convertit en alimentation c.a. sinusoïdale précise et stabilisée. En cas de panne du secteur, l’onduleur reçoit l’énergie nécessaire de la batterie par le biais du convertisseur c.c./c.c. Dans les deux modes de fonctionnement, l’onduleur de l’ASC est en ligne et génère en permanence une alimentation de sortie en c.a. précise et stabilisée. Le chargeur de batteries stabilise précisément la tension secteur de façon à assurer la charge d’entretien permanente de la ou des batteries. Les batteries se chargent dès que le bloc GXT2U de Liebert est branché, même si l’ASC n’est pas sous tension. Le convertisseur c.c./c.c. utilise l’énergie du système de batteries et augmente la tension en c.c. jusqu’à son point optimal pour le fonctionnement de l’onduleur. Ainsi, l’onduleur fonctionne continuellement avec une tension et une efficacité optimales et il est donc plus fiable. Le bloc GXT2U de Liebert utilise un bloc-batterie étanche au plombacide à régulation par soupape. Pour assurer la durée de vie nominale du bloc-batterie, utilisez le bloc ASC dans un milieu présentant une plage de températures ambiantes de 20 à 25 °C (68 à 77 °F). Des boîtiers de batteries externes en option permettent de prolonger la durée de fonctionnement des batteries. Le bloc GXT2U de Liebert comporte un circuit de dérivation de l’alimentation secteur vers les appareils raccordés dans le cas peu probable de défaillance de l’ASC. En cas de surcharge, de surchauffe ou de panne du système ASC, celui-ci transfère automatiquement la charge connectée vers la dérivation. En cas de dérivation, une alarme se fait entendre et la DEL du témoin de dérivation ambrée s’allume (d’autres DEL peuvent s’allumer pour signaler le problème diagnostiqué). Pour transférer manuellement la charge connectée de l’onduleur à la dérivation, appuyez une fois sur le bouton de mise en veille. REMARQUE La dérivation du courant ne protège PAS l’équipement connecté contre les perturbations sur l’alimentation du secteur. 7 DISCONTINUED PRODUCT Principaux composants Figure 1 GXT2U de Liebert, vue arrière Port de communication DB-9 Rev. USBCARD Carte USB à insérer dans le port IntelliSlot® de Liebert Ventilateur Batterie externe Connecteur Protection de circuit Entrée secteur Prises de sortie Base de support 8 DISCONTINUED PRODUCT Installation 5.0 INSTALLATION 5.1 Préparation 1. Vérifiez que le bloc ASC n’a pas été endommagé pendant le transport. Signalez tout dommage au transporteur et à votre détaillant local ou à votre représentant Liebert. ! ATTENTION Le système ASC pèse lourd (voir la section 12.0 Spécifications). Prenez les précautions qui s’imposent pour le soulever ou le déplacer. 2. Choisissez l’emplacement du bloc GXT2U de Liebert. Installez le bloc ASC à l’intérieur, dans un environnement contrôlé où il ne risque pas d’être mis accidentellement hors tension. Placez-le dans une zone où l’air peut circuler librement autour du système, à l’écart de l’eau, des liquides inflammables, des gaz, des substances corrosives et des contaminants conducteurs. Assurez un dégagement minimal de 10 cm (4 po) à l’avant et à l’arrière du bloc ASC. Maintenez la température ambiante dans la plage recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). REMARQUE Le fonctionnement du bloc ASC à des températures supérieures à 25 °C (77 °F) raccourcit la durée utile du bloc-batterie. 3. Le bloc GXT2U de Liebert peut être installé dans une configuration de type tour ou sur bâti, selon l’espace disponible et l’utilisation prévue. Choisissez le type d’installation qui convient, puis suivez les instructions correspondantes dans les sections 5.2 Installation ASC de type tour ou 5.3 - Conversion et installation de l’ASC en râtelier. 5.2 Installation ASC de type tour Pour la configuration de type tour du bloc GXT2U de Liebert, utilisez la base de support comprise (ci-dessous à gauche) pour stabiliser le système. 9 DISCONTINUED PRODUCT Installation Si des cabinets de batteries sont ajoutés, ils seront placés sur les pièces d’espacement fournies (illustrées ci-dessous à droite). Base de support 5.3 Cales d’espacement ajoutées à la base pour installer des boîtiers de batteries supplémentaires Conversion et installation de l’ASC en râtelier REMARQUE Lorsqu’il est installé dans un râtelier, le système ASC doit être soutenu par une étagère, des supports ou des rails de chaque côté. Les poignées de fixation sur râtelier ne suffisent PAS à soutenir le poids du système ASC. Elles permettent d’insérer le système ASC dans le râtelier ou de l’en retirer. 1. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer. Si vous le souhaitez, installez les poignées de fixation sur râtelier facultatives qui sont livrées avec le système ASC. UPStatio n GXT –+ AC INPUT BATT ERY UPS ON BYPA SS Poignées de fixation sur râtelier facultatives Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert. 10 DISCONTINUED PRODUCT Installation 2. Déballez les deux (2) Bords assemblages de support de alternés râtelier et le matériel de Pièces de montage de l’ensemble verrouillage correspondant (numéro de pièce : RMKIT18-32). Les supports peuvent être placés Parties arrière indifféremment à gauche ou à droite. Retirez la partie Rails intérieure de chaque avant Coulisseaux assemblage de support comme l’indique l’illustration de droite. Pour cela, faites-la ressortir au maximum, appuyez sur la pièce de verrouillage puis tirez. 3. Déterminez la hauteur à laquelle vous souhaitez monter le bloc ASC ou le boîtier de batteries dans l’enceinte du râtelier. ! ATTENTION Pour éviter que le râtelier bascule, placez le système ASC ou le cabinet de batteries à la position la plus basse possible. À l’aide de deux (2) vis M5 Vis M5 Montants avant fournies, fixez la partie du râtelier arrière de chaque assemblage de support au râtelier (voir la figure de droite). Les brides de retour de l’assemblage de support s’adaptent à l’intérieur des rails de fixation du râtelier. Montants Insérez les vis dans les trous arrière du supérieur et inférieur de la râtelier bride de retour sur la partie Vis M5 arrière sans les serrer à fond (vissez avec vos doigts). Faites glisser la partie avant de l’assemblage de support jusqu’à ce qu’elle touche le rail de fixation avant du râtelier. Insérez deux (2) vis M5 dans les trous supérieur et inférieur de la bride de retour sur chaque partie avant sans les serrer à fond (vissez avec vos doigts). Assurez-vous que les supports sont montés à la même hauteur sur les quatre (4) montants du râtelier. 11 DISCONTINUED PRODUCT Installation 4. Dans le matériel fourni, prenez huit (8) vis M4 et huit (8) écrous M4. Chaque écrou comporte une douille de nylon filetée qui commence à bloquer la vis lorsqu’elle est à moitié serrée. Serrez complètement l’écrou et la vis de façon à assurer leur blocage. Joignez les parties arrière et avant à l’aide de quatre (4) vis et de quatre (4) écrous par assemblage de support comme l’indiquent les figures ci-dessous. Pour assurer un soutien maximal, joignez les deux parties de chaque assemblage de support en éloignant le plus possible les points de fixation, selon la profondeur du râtelier (voir les figures ci-dessous). Vérifiez l’alignement des assemblages de support et SERREZ TOUTES LES VIS des étapes 3 et 4. Écrous M4 Râtelier de 45 cm de profondeur Vis M4 Écrous M4 Écrous M4 Râtelier de 81 cm de profondeur Vis M4 Écrous M4 Loquet de retenue 5. Préparez le bloc ASC ou le Vis M4 boîtier de batteries (« l’appareil ») aux fins de fixation sur râtelier conformément au mode ASC ou boîtier d’emploi correspondant. de batteries Ce type de fixation peut nécessiter lajout ou le retrait de pièces. Une fois qu’il est prêt à monter, placez Avant l’équipement dans la position requise pour le fixer au Vis M4 râtelier. Prenez les parties intérieures mentionnées à l’étape 2 et fixez-les aux deux côtés de l’équipement avec huit (8) vis M4 fournies, comme le montre la figure de droite. Assurez-vous que la pièce de verrouillage se situe vers l’arrière de l’quipement comme le montre la figure de droite. 12 DISCONTINUED PRODUCT Installation 6. Ouvrez l’emballage de la graisse fournie. Appliquez une noisette de graisse d’environ 2,5 cm en quatre (4) points à l’intérieur des parties avant, sur le rail du bas, comme indiqué à droite. La graisse facilite le mouvement de l’appareil dans les rails de support. ! Appliquer de la graisse ASC ou boîtier de batteries Appliquer de la graisse (à l’intérieur) ATTENTION Selon le poids de l’équipement, deux personnes peuvent être nécessaires pour la mise en place dans le râtelier. Voir le mode d’emploi de l’appareil. 7. Insérez l’équipement, sur lequel les parties intérieures ont été fixées à l’étape 5, dans les assemblages de support. Pour cela, insérez les bords supérieurs et inférieurs des parties intérieures dans les rails supérieurs et inférieurs des parties avant et faites glisser l’équipement dans le râtelier (voir figure à l’étape 6). Les extrémités des parties intérieures sont fuselées, ce qui permet d’incliner l’arrière de l’équipement vers le haut avant de l’insérer, s’il y a suffisamment de place. Il est ensuite possible de placer les bords arrière inférieurs des parties intérieures dans le bord avant des rails du bas, puis de basculer l’avant de l’équipement en position horizontale de façon à insérer les bords supérieurs des parties intérieures avant de faire glisser l’équipement dans le râtelier (voir la figure de droite). L’équipement devrait se mettre facilement en place dans les assemblages de support. Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau l’alignement des parties avant et arrière aux étapes 3 et 4. 8. Afin de maintenir l’équipement bien en place, fixez sa partie avant aux rails de fixation du râtelier. Si l’avant de l’équipement est doté de trous de fixation qui s’alignent sur les trous centraux de la bride de retour des parties avant, vous pouvez fixer l’équipement à l’aide des quatre (4) vis M5 supplémentaires fournies. Sinon, fixez l’équipement à l’avant des rails de fixation du râtelier à l’aide de quatre (4) éléments d’assemblage que vous vous procurerez vousmême. 13 DISCONTINUED PRODUCT Installation –+ AC INPUT BATTERY UPS ON BYPASS –+ AC INPUT BATTERY UPS ON UPStation GXT 5.4 UPStation GXT BYPASS 9. Pour orienter l’affichage à Panneau Panneau horizontal l’horizontale, retirez la lunette vertical pour ASC en râtelier de plastique avant en tirant de pour ASC façon homogène des deux en tour côtés. Le système comporte deux panneaux frontaux superposés. Retirez le panneau extérieur (utilisé pour une installation de type tour). Un panneau frontal horizontal, adapté à une installation sur un râtelier, est ainsi révélé. Replacez la lunette avant. 10. Une fois le système ASC installé dans le râtelier, la charge peut être connectée. Vérifiez que l’équipement à brancher est éteint. Branchez tous les équipements sur les prises de sortie à l’arrière du système ASC. 11. Le câble d’alimentation d’entrée doit être connecté à la distribution électrique conformément aux règles et conditions locales. 12. Allumez le système ASC en appuyant sur le bouton d’activation, puis allumez l’équipement branché. Le système ASC fournit alors une alimentation électrique conditionnée à votre équipement. Installation d’un boîtier de batteries externe Des boîtiers de batteries Liebert externes optionnels peuvent être connectés au système ASC afin de prolonger la durée de fonctionnement des batteries. Les cabinets de batteries externes sont conçus pour être tous placés sur un côté du système ASC ou empilés en dessous. Le nombre de cabinets de batteries externes utilisables n’est pas limité mais chacun d’entre eux augmente le temps de recharge des batteries. ! ATTENTION Les boîtiers de batteries externes sont lourds (voir la section 12.0 - Spécifications). Les boîtiers de batteries externes sont utilisables avec les configurations de type bâti ou tour. Prenez les précautions qui s’imposent pour les soulever. 1. Vérifiez que le boîtier de batteries externe n’a pas été endommagé pendant le transport. Signalez tout dommage au transporteur et à votre détaillant local ou à votre représentant Liebert. 14 DISCONTINUED PRODUCT Installation 2. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer. Des poignées de fixation sur bâti facultatives sont livrées avec le boîtier de batteries externe. Vous pouvez les installer à ce moment si vous le souhaitez. 3. Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert. Fixez les rails à l’aide des vis en suivant les instructions fournies. 4. Utilisez les bases de support incluses pour éviter tout basculement de la tour. Un ensemble supplémentaire d’extensions de bases de support est livré avec chaque boîtier de batteries externe. 5. Branchez le câble spécifique fourni à l’arrière du boîtier de batteries externe puis à l’arrière du système ASC. 6. Mettez à la position d’activation le disjoncteur de batteries à l’arrière du cabinet de batteries externe. 7. Le système ASC peut maintenant fonctionner plus longtemps sur batterie de secours. Pour connaître les durées de fonctionnement approximatives des batteries, reportez-vous à la section 13.0 Temps de fonctionnement du bloc-batterie. Rev. USBCARD REMARQUE Pour spécifier le nombre de cabinets de batteries externes connectés au système ASC, vous devez utiliser le programme de configuration inclus. Pour de plus amples renseignements, voir la section 9.0 - Programme de configuration. 15 DISCONTINUED PRODUCT Commandes et témoins 6.0 COMMANDES ET TÉMOINS Toutes les DEL allumées à titre d’exemple seulement. 6.1 Bouton de test manuel de la batterie / activation / arrêt d’alarme Cette touche commande l’alimentation de sortie vers les appareils raccordés et sert à trois fonctions : •Marche •Coupure d’alarme •Essai de batterie manuel Marche : Appuyez sur la touche pour mettre le bloc ASC en fonction et transmettre le courant conditionné et protégé. Arrêt d’alarme : appuyez sur ce bouton pendant au moins une seconde pour arrêter l’alarme. Après cet arrêt, le bloc GXT2U de Liebert réactivera le système d’alarme en cas de problème supplémentaire. REMARQUE Il n’est PAS possible d’arrêter les alarmes de rappel de charge faible du bloc-batterie ou de dérivation. Test manuel de la batterie : pour lancer un test manuel de la batterie, appuyez sur le bouton d’activation pendant au moins une seconde en cours de fonctionnement sur l’alimentation du secteur et en l’absence de conditions d’alarme. • Si seules trois des cinq DEL de batteries s’allument, laissez le système ASC recharger les batteries pendant 24 heures. • Au bout de 24 heures, testez à nouveau les batteries. 16 DISCONTINUED PRODUCT Commandes et témoins • Si, après ce test supplémentaire des batteries, seules trois des cinq DEL de batteries s’allument, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. 6.2 Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle Ce bouton contrôle l’alimentation de sortie vers les charges connectées et comporte deux fonctions : mise en veille et dérivation manuelle. ! ATTENTION Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement normal, si vous appuyez une fois sur le bouton de mise en veille / de dérivation manuelle, il passera en mode de dérivation. Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de dérivation, appuyez sur le bouton de mise en veille / de dérivation deux fois bien distinctes (pendant environ une seconde chaque fois). Effectuez toutes les procédures de fermeture nécessaires sur les charges connectées avant d’éteindre le système ASC. 6.3 Indicateurs de charge / de niveau de batterie (4 verts, 1 ambré) Ces indicateurs ont une fonction double. En mode de fonctionnement normal, les DEL des indicateurs affichent la charge électrique approximative placée sur le système ASC. En mode de fonctionnement sur batteries, elles affichent la capacité approximative des batteries. Le bloc GXT2U de Liebert est doté de fonctions de test automatique et distant des batteries. Ce test automatique s’effectue tous les 14 jours (cette option peut être configurée par l’utilisateur) si l’alimentation du secteur n’a pas été interrompue. Si la batterie ne satisfait pas à ce test, la DEL rouge du témoin d’anomalie et les DEL de diagnostic A et C s’allument et une alarme sonne (reportez-vous à la section 11.0 Dépannage). La fonction de test distant exploite le logiciel MultiLink 3 de Liebert et permet de lancer à distance le test des batteries. 17 DISCONTINUED PRODUCT Commandes et témoins 6.4 DEL de témoin d’anomalie (rouge) 6.5 DEL de témoin de dérivation (ambrée) 6.6 DEL de témoin d’activation ASC (verte) 6.7 DEL de témoin de batterie (ambrée) 6.8 DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte) 6.9 Sélection de la tension de sortie Cette DEL s’allume si le système ASC détecte un problème. Il est également possible qu’un ou plusieurs indicateurs de charge / de niveau de batterie s’allument (reportez-vous à la section 11.0 Dépannage). Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne à l’aide d’une alimentation de dérivation. Une alarme sonore indiquera que le système ASC a détecté un problème ou que la fonction de dérivation manuelle est activée. Cette DEL s’allume lorsque l’onduleur du système ASC fonctionne et fournit une alimentation à vos charges connectées. Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne sur batterie. Cette DEL s’allume lorsque l’alimentation du secteur est disponible et comprise dans les spécifications d’entrée. La tension de sortie peut être configurée par l’utilisateur, qui peut la sélectionner ou la modifier en fonction du secteur, au moyen du programme de configuration du bloc GXT2U de Liebert fourni avec le système ASC. Les paramètres suivants peuvent être choisis pour la sortie : 200, 208, 220, 230 et 240 V c.a. 230 V c.a. est le réglage de la valeur par défaut. ! ATTENTION Ne modifiez jamais les réglages de tension quand le bloc ASC est SOUS TENSION et alimente les appareils raccordés. REMARQUE Si la tension de sortie est réglée à 200 V c.a., la valeur nominale du système ASC sera réduite (700/1 000 VA à 90 %, 1 500/2 000/3 000 VA à 80 %) par rapport aux puissances nominales présentées à la section 12.0 - Spécifications. 18 DISCONTINUED PRODUCT Instructions d’utilisation 7.0 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.1 Fonctionnement en mode normal 7.2 Fonctionnement en mode de dérivation En fonctionnement normal, l’alimentation électrique du système ASC provient du secteur. Les filtres, le circuit de correction du facteur de puissance et l’onduleur ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION traitent cette alimentation afin de fournir aux charges Fonctionnement en mode normal à 26-50 % connectées une alimentation de qualité suffisante pour des ordinateurs. Le système ASC maintient la charge maximale des batteries. Les quatre DEL vertes de niveau de charge indiquent un niveau approximatif par incréments de 25 %. Si la consommation dépasse la valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL (ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50 % dans l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC. Si l’on appuie une fois sur le bouton d’arrêt lorsque le système ASC est en mode normal, il passe alors en mode de dérivation. En mode de dérivation, l’alimentation ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION électrique du système ASC provient du secteur. Fonctionnement en mode de dérivation à 26-50 % L’alimentation du secteur contourne l’onduleur et fournit de l’énergie à la charge connectée. Les quatre DEL vertes de consommation indiquent un niveau approximatif par incréments de 25 %. Si la consommation dépasse la valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL (ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50 % dans l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC. ! ATTENTION Si vous éteignez le système ASC en mode de dérivation, il en résultera des pertes d’alimentation de sortie. 19 DISCONTINUED PRODUCT Instructions d’utilisation 7.3 Fonctionnement en mode batterie Ce mode survient en cas de tension d’entrée extrême ou de panne complète du secteur. Le système de batteries fournit de l’énergie par le biais du ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION convertisseur c.c./c.c. à l’onduleur afin de générer une alimentation pour la Fonctionnement en mode batterie à 80-61 % charge connectée. En mode batterie, une alarme sonne toutes les 10 secondes. Celle-ci est remplacée par deux bips toutes les cinq secondes lorsque la batterie s’affaiblit (deux minutes restantes environ, mais cette durée peut être configurée par l’utilisateur). La DEL de l’indicateur d’entrée en c.a. s’éteint et la DEL de batterie s’allume pour indiquer qu’un problème de secteur s’est produit. Chaque témoin de niveau de charge de batterie représente une capacité de 20 %. À mesure que la capacité décroît, un nombre inférieur de témoins reste allumé. Reportez-vous à la section 11.0 - Dépannage. Pour connaître les durées de fonctionnement approximatives des batteries, reportez-vous à la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie. Il s’agit de durées approximatives tenant compte de charge résistive et d’une température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour prolonger la durée, éteignez les équipements non essentiels (tels que les ordinateurs et moniteurs inactifs) ou ajoutez un boîtier de batteries externe facultatif. ! 7.4 ATTENTION Si vous éteignez le système ASC en mode batterie, il en résultera des pertes d’alimentation de sortie. Mode recharge des batteries Une fois que l’alimentation du secteur est rétablie, le système ASC reprend son fonctionnement normal. À ce moment, le chargeur de batterie commence la charge. 20 DISCONTINUED PRODUCT Communication 8.0 COMMUNICATION 8.1 Port d’interface de communications L’arrière du bloc GXT2U de Liebert est pourvu d’un connecteur femelle de port série DB-9 standard. Plusieurs signaux sont fournis sur ce port et ils sont attribués de la façon suivante : Broche Description de l'attribution 1 2 3 4 Batterie faible (collecteur ouvert) Émission ASC (niveaux RS-232 types) Réception ASC (niveaux RS-232 types) Fermeture à distance (5 à 12 V c.c., 10 à 24 mA maximum); fonctionnement avec batteries Commun Fermeture à distance (court-circuit à la broche 5); tous les modes de fonctionnement Batterie faible (émetteur ouvert) Panne de secteur (émetteur ouvert) Panne de secteur (collecteur ouvert) 5 6 7 8 9 Brochage 6 7 8 Collecteur à émetteur* 9 Ohms 330 ohms 1 2 3 4 Open Collecteur (+) ouvert Collector Émetteur Open (-) ouvert Emitter 5 *La tension et l’intensité maximales sur les broches 1, 7, 8 et 9 sont de 60 V c.c. et 10 mA. 8.2 Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie Cette broche n’est fonctionnelle que lorsque le système ASC est en mode batterie. Si le système ASC est alimenté par le secteur, la broche 4 ignore tout signal. La broche 4 nécessite un signal de 5 à 12 V c.c pour effectuer la fermeture. Celui-ci a normalement pour origine le port série utilisant le câble de fermeture de contact de Liebert. Elle ne peut pas être utilisée avec seulement une fermeture de contact à moins que le relais soit utilisé pour interrompre une source de tension. Pour signaler une fermeture, un signal de 5 à 12 V c.c est nécessaire pendant 1,5 seconde ou plus. Les signaux durant moins de 1,5 seconde seront ignorés. Une fois que la broche 4 a reçu un signal de fermeture pendant 1,5 seconde, il n’est pas possible d’annuler la commande. 21 DISCONTINUED PRODUCT Communication Un signal de fermeture de batterie sur la broche 4 ne provoque PAS une fermeture immédiate. Ce type de signal démarre un minuteur de fermeture programmé sur deux minutes. Le minuteur ne peut pas être arrêté. Au bout de deux minutes, le système ASC se ferme. Si l’alimentation du secteur est rétablie pendant le compte à rebours des deux minutes, celui-ci continue jusqu’au bout puis le système ASC s’éteint. Même si l’alimentation d’entrée en c.a. est rétablie avant la fermeture du système ASC, celui-ci doit rester éteint pendant dix secondes au moins. Ainsi, le serveur est réinitialisé et redémarré. Selon que le paramètre de redémarrage automatique est activé ou pas, le système ASC peut se rallumer lorsque l’alimentation est rétablie. Si le redémarrage automatique est désactivé, le système ASC ne redémarrera pas à l’issue de la procédure de fermeture de deux minutes. 8.3 Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode 8.3.1 Activation automatique de la sortie La broche 6 du connecteur de communication à 9 broches est utilisée pour la « fermeture en n’importe quel mode » de la sortie d’ASC. Cette entrée d’asservissement peut être utilise dans des applications spécifiques pour désactiver l’alimentation de sortie d’ASC (onduleur et dérivation). L’onglet Options permet de modifier les caractéristiques de la fonction de fermeture en n’importe quel mode. Le programme de configuration lit et affiche le paramètre ASC à l’ouverture du programme ou lorsque l’on appuie sur le bouton d’actualisation. ! 8.3.2 ! AVERTISSEMENT Lorsque cette option est sélectionnée et que la sortie d’ASC est désactivée à l’aide de la broche 6, il est possible que la sortie d’ASC s’active automatiquement sans avertissement en cas de modification de la connexion de la broche 6. Logique de la broche 6 AVERTISSEMENT LE RÉGLAGE DE LA VALEUR PAR DÉFAUT DE CETTE OPTION NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ sauf si vous êtes prêt à installer une connexion normalement fermée entre les broches 5 et 6. Cette connexion doit être maintenue pour utiliser l’ASC ou pour réutiliser le programme de configuration, y compris pour rétablir les paramètres ASC par défaut à l’aide du programme de configuration par l’intermédiaire d’une liaison de communication série. 22 DISCONTINUED PRODUCT Communication Si la version 1.6 (ou une version ultérieure) est utilisée avec un modèle GXT2U de Liebert antérieur (avec une version de micrologiciel ASC antérieure), les fonctions de fermeture en n’importe quel mode ne sont pas modifiables. Si le programme de configuration est utilisé avec un modèle ASC antérieur (avec une version de micrologiciel ASC antérieure) qui ne prend pas en charge la modification de ces paramètres, l’onglet Options affichera un rappel du réglage des valeurs par défaut. Ceux-ci ne sont pas modifiables. 8.4 Communications intelligentes Le bloc GXT2U de Liebert est pourvu d’un port IntelliSlot® de Liebert offrant des options évoluées de communication et de surveillance. Le logiciel MultiLink de Liebert surveille en permanence l’ASC et peut arrêter votre ordinateur ou serveur en cas de panne de courant étendue. MultiLink peut également être configuré pour une utilisation sans le câble série lorsque la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert est installée dans le système ASC. De plus, MultiLink peut être configuré de façon à coordonner la fermeture partout sur le réseau avec les autres ordinateurs qui exécutent MultiLink lorsque vous achetez un ensemble de licences MultiLink de Liebert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert et les ensembles de licences MultiLink de Liebert, visitez notre site Web (www.liebert.com) ou communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert. Plusieurs cartes optionnelles peuvent être utilisées dans le port Intellislot du bloc GXT2U de Liebert. La carte SNMP/Web Intellislot de Liebert offre une surveillance et un contrôle de l’ASC à l’échelle du réseau basés sur le protocole SNMP et sur le Web. La carte MultiPort 4 Intellislot de Liebert vous permet d’installer le logiciel MultiLink sur quatre ordinateurs et de coordonner leur fermeture en cas de panne de courant. La carte de relais Intellislot de Liebert offre des sorties de relais de contact sec pour des applications à câblage personnalisé et assure la prise en charge d’une fermeture intégrée pour les systèmes AS/400. ! ATTENTION Pour maintenir les barrières de sécurité (SELV) et à des fins de compatibilité électromagnétique, les câbles de signal doivent être isolés des autres câbles électriques, le cas échéant. 23 DISCONTINUED PRODUCT Programme de configuration 9.0 PROGRAMME DE CONFIGURATION Il s’agit d’une fonction récente, intégrée à la nouvelle gamme GXT2U de Liebert. Plusieurs paramètres d’ASC précédemment non disponibles ou qui nécessitaient une élaboration personnalisée peuvent à présent être modifiés à l’aide de ce programme. Le réglage des valeurs par défaut convient à la plupart des utilisateurs. Le présent manuel illustre les fonctions qui peuvent être modifiées et le réglage de la valeur par défaut. REMARQUE Avant toute modification des paramètres de configuration, s’assurer que l’ASC est éteinte et n’alimente aucun équipement branché. Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement normal, appuyez une fois sur le bouton de désactivation pour qu’il passe en mode de dérivation. Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de dérivation, appuyez sur le bouton de désactivation deux fois bien distinctes (pendant environ une seconde chaque fois). 9.1 Capacités du programme de configuration du bloc GXT2U de Liebert • Sélection d’une tension de sortie parmi cinq correspondant à la totalité des tensions utilisées dans le monde. • Activation/désactivation du redémarrage automatique. • Sélection du fonctionnement du convertisseur de fréquence avec une fréquence de sortie fixe de 50 ou 60 Hz. • Réglage de l’alarme pour batterie faible de 2 à 30 minutes restantes. • Activation/désactivation du test de batterie automatique. • Réglage du test de batterie automatique à 7, 14, 21 ou 28 jours. • Sélection du nombre de cabinets de batteries externes connectés à l’ASC afin d’ajuster le calcul des temps de fonctionnement restants indiqués par les logiciels Liebert. • Modification du paramètre de fermeture de la broche 6 DB-9 (pour de plus amples renseignements sur l’attribution de broches, voir la section 8.0 - Communication). REMARQUE Ce programme est compatible avec les modèles d’ASC qui commencent par « GXT2- », par exemple « GXT2-1500RT230 ». Il n’est pas compatible avec les versions antérieures de l’ASC GXT de Liebert. 24 DISCONTINUED PRODUCT Programme de configuration 9.1.1 Équipement nécessaire En plus du bloc GXT2U de Liebert, vous aurez besoin de la disquette du programme de configuration et du câble série (beige ou brun roux, 3 fils : GND, TX, RX; intermédiaire 2-2, 3-3, 5-5) inclus dans la boîte des accessoires de l’ASC. LE CÂBLE DE COMMUNICATION DE FERMETURE DE CONTACT ML9P9S NOIR N’EST PAS COMPATIBLE AVEC LE PROGRAMME DE CONFIGURATION. Il est également nécessaire de disposer d’un ordinateur de bureau ou portable doté du système d’exploitation Windows 95®, 98® ou NT® pour installer et exécuter le programme de configuration. 25 DISCONTINUED PRODUCT Entretien 10.0 ENTRETIEN Le bloc GXT2U de Liebert a besoin de très peu d’entretien. Les batteries au plomb-acide à régulation par soupape sont étanches. Leur charge doit être maintenue afin de préserver leur dure de vie prévue. L’ASC charge les batteries en permanence lorsqu’elle est connectée à l’alimentation du secteur. Lorsque le système ASC est entreposé pour une certaine durée, il est recommandé de le brancher pendant au moins 24 heures tous les quatre à six mois afin de recharger complètement les batteries. Le bloc GXT2U de Liebert est conçu de façon à permettre à l’utilisateur de remplacer les batteries internes en toute sécurité. Au préalable, vous devez lire les avertissements relatifs la sécurité. Communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert pour obtenir le numéro de pièce et la tarification de l’ensemble de batteries de remplacement appropri. 10.1 ! Remplacement de la batterie ATTENTION Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de blessures causées par du courant de court-circuit élevé. Voici les précautions à prendre avant de remplacer le bloc-batterie : • Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique. • Utilisez un tournevis cruciforme à manche isolé. • Ne placez aucun outil ni autre objet métallique sur la batterie. • Si la trousse de remplacement de batterie est abîmée d’une façon ou de l’autre et présente des signes de fuite, communiquez immédiatement avec votre marchand ou le représentant Liebert. • Ne jetez jamais de batteries au feu, car elles risquent d’exploser. 26 DISCONTINUED PRODUCT Entretien 10.1.1 Procédures de remplacement des batteries internes 1. Retirez avec précaution la lunette de plastique avant du système ASC. 2. Dévissez les quatre vis situées sur la plaque avant du compartiment de batteries. Mettez cette plaque de côté pour la remonter plus tard. 3. Sortez le câblage des batteries avec précaution et débranchez les deux connecteurs de batteries à fentes. 4. Saisissez fermement le bloc de batteries et tirez pour le faire sortir par l’avant du système ASC. 5. Déballez le nouveau bloc-batterie en prenant garde de ne pas endommager l’emballage. Comparez le nouveau bloc-batterie et l’ancien pour vous assurer qu’ils sont identiques. Si c’est le cas, passez à l’étape 6; sinon, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT et communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. 6. Alignez correctement le nouveau bloc-batteries et poussez-le en position. 7. Rebranchez les deux connecteurs de batteries à fentes et poussez doucement le bloc de batteries et son câblage dans le système ASC. 8. Remettez en place la plaque avant du compartiment de batteries avec les quatre vis. 9. Replacez la lunette de plastique avant du système ASC. REMARQUE Ces batteries sont remplaçables à chaud. Cependant, il est nécessaire de faire attention au cours de cette procédure car les appareils raccordés ne sont pas protégés contre les perturbations et les pannes de courant. 27 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage 11.0 DÉPANNAGE Nous vous indiquons ci-dessous différents symptômes de problèmes du bloc GXT2U de Liebert auxquels peut être confronté un utilisateur. Ces indications vous permettront de déterminer si des facteurs externes sont la cause du problème et d’identifier le remède à cette situation. 1. Le témoin d’anomalie s’allume lorsque le système ASC détecte un problème. 2. Une alarme sonne pour indiquer que le système ASC nécessite une attention particulière. 3. Une ou plusieurs DEL d’indicateurs de charge / de niveau de batterie s’allument en plus pour aider l’opérateur à effectuer un diagnostic, comme décrit ci-après : Cet exemple illustre le système ASC en dérivation en raison d’une surcharge de sortie. Témoin E DÉRIVATION D C B ASC SOUS TENSION BATTERIE A c.a. ENTRÉE A B C D E Témoin ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION INDICATEURS DE CHARGE/ DE NIVEAU DE BATTERIE État des DEL Toutes les DEL DEL A DEL B DEL C DEL D DEL E Diagnostic / alarme sonore En dérivation à cause de surcharge de sortie; bip toutes les demi-secondes En dérivation en raison d’une température excessive; bip toutes les 4 secondes En dérivation en raison d’une surtension du bus c.c.; bip toutes les 4 secondes En dérivation en raison d’une panne de l’alimentation de contrôle; bip toutes les 4 secondes En dérivation en raison d’une panne du CFP; bip toutes les 4 secondes En dérivation en raison d’une panne de l’onduleur; bip toutes les 4 secondes 28 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage État des DEL DEL A et C DEL C et E DEL de batterie clignotante DEL c.a. clignotante DEL de dérivation clignotante Diagnostic / alarme sonore Échec du test de batterie de l’ASC; long bip toutes les minutes. Fermeture de l’ASC provoquée par une commande du port de communication (SNMP); pas de bip. Source de batterie interne non disponible (alarme continue). Vérifiez le branchement des batteries; mettez l’ASC complètement hors tension puis redémarrez-la. Interversion phase-neutre dans l’alimentation d’entrée en c.a. ou perte d’une mise à la terre appropriée; alarme continue et impossibilité de démarrer l’ASC. La fréquence ou la tension du secteur sort des limites tolérées; la dérivation n’est pas disponible. En cas de conditions anormales, les indicateurs d’anomalie s’allument indéfiniment lorsque le chargeur de batteries est opérationnel ou pendant cinq minutes au maximum si le chargeur ne fonctionne pas. Si un problème persiste, consultez votre détaillant local, votre représentant Liebert ou communiquez avec le groupe de soutien mondial Liebert. Au moment où vous effectuez une demande de renseignements, pensez à vous munir du numéro de modèle et du numéro de série de votre système ASC. Tableau 1 Guide de dépannage Problème Le bloc ASC ne démarre pas quand la touche de marche est enfoncée. Cause Solution L’ASC est court-circuitée ou surchargée. 29 Vérifiez que le système ASC est éteint. Débranchez tous les appareils raccordés et vérifiez qu’aucun corps étranger ne s’est logé dans les prises de sortie. Assurez-vous que les équipements branchés ne sont pas défectueux et ne présentent pas de courtscircuits internes. DISCONTINUED PRODUCT Dépannage Tableau 1 Guide de dépannage (suite) Problème La DEL du témoin de batterie est allumée. La durée de fonctionnement des batteries de l’ASC est réduite. Cause Solution Le système ASC n’est pas branché. Le système ASC fonctionne en mode batterie, assurez-vous qu’il est solidement branché sur la prise murale. Le fusible de protection d’entrée du système ASC a grillé ou il est ouvert. Le système ASC fonctionne en mode batterie. Enregistrez vos données et fermez vos applications. Remplacez le fusible d’entrée du système ASC, puis redémarrez ce dernier. La tension du secteur sort des limites d’entrée de l’ASC. Le système ASC fonctionne en mode batterie. Enregistrez vos données et fermez vos applications. Assurez-vous que la tension de l’alimentation du secteur est comprise dans les limites acceptables pour l’ASC. Les batteries ne sont pas complètement chargées. Laissez le système ASC branché pendant au moins 24 heures pour recharger les batteries. L’ASC est surchargée. Vérifiez l’affichage du niveau de charge et réduisez la charge de l’ASC. Il est possible que les batteries ne puissent plus conserver une charge complète en raison de leur ancienneté. Remplacez les batteries. Pour obtenir un ensemble de batteries de remplacement, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. 30 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage Tableau 1 Guide de dépannage (suite) Problème Les DEL des témoins d’anomalie et de dérivation ainsi que toutes les DEL de consommation sont allumées. Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic A sont allumées. Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic B sont allumées. Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic C sont allumées. Cause Solution Le bloc ASC est surchargé ou l’équipement branché est défectueux. Vérifiez l’affichage de consommation et supprimez toutes les charges non essentielles. Recalculez la charge et réduisez le nombre d’appareils raccordés au bloc ASC. Vérifiez les équipements branchés pour vous assurer qu’ils ne sont pas défectueux. Le ventilateur interne du système ASC comporte un problème ou le système ASC s’est arrêté en raison des conditions de température. La charge fonctionne sur l’alimentation de dérivation. Assurez-vous que l’ASC n’est pas surchargée, que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées et que la température ambiante n’est pas excessive. Attendez 30 minutes pour permettre au système ASC de se refroidir, puis redémarrez-le. Si le système ASC ne redémarre pas, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. Surtension du bus c.c. interne du système ASC. Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. Panne de l’alimentation de contrôle du système ASC. Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. 31 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage Tableau 1 Guide de dépannage (suite) Problème Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic D sont allumées. Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic E sont allumées. La DEL de l’indicateur d’anomalie et les DEL de diagnostic A et C sont allumées. Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que les DEL de diagnostic C et E sont allumées. Cause Solution Panne du CFP (circuit de correction du facteur de puissance) du système ASC. Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. Panne de l’onduleur du système ASC. Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. Échec du test de batterie de l’ASC. Remplacez les batteries. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert. Fermeture de l’ASC provoquée par une commande d’un ou plusieurs ports de communication. Votre système ASC a reçu un signal ou une commande de l’ordinateur auquel il est relié. Si cela n’était pas volontaire, vérifiez que le câble de communication utilisé convient à votre système. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert pour obtenir de l’aide. 32 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage Tableau 1 Guide de dépannage (suite) Problème La DEL c.a. clignote. La DEL de batterie clignote. La DEL de dérivation clignote. Cause Solution L’ASC a détecté une interversion phase-neutre ou la perte d’une mise à la terre appropriée; alarme continue et impossibilité de démarrer l’ASC. Cette alarme n’est active que la première fois où l’alimentation est appliquée à l’entrée. Une fois que le système ASC est en fonctionnement, le clignotement de la DEL d’entrée en c.a. ne se déclenchera plus, même en cas de modification du câblage de l’entrée. Faites appel à un électricien qualifié pour vérifier le câblage de votre site. La source de batterie n’est pas disponible (alarme continue). Vérifiez le branchement des batteries, mettez l’ASC complètement hors tension puis redémarrez-la. REMARQUE : si le circuit de batteries s’ouvre pendant que l’ASC fonctionne, cela sera détecté lors du test de batterie suivant. La tension de dérivation est présente mais n’est pas utilisée car la tension ou la fréquence dépassent les limites acceptables. L’entrée en c.a. alimente l’entrée du CFP et fait office de source de dérivation. Si l’entrée en c.a. est présente mais que la tension ou la fréquence excèdent les limites acceptables pour un fonctionnement en toute sécurité avec une charge, la dérivation sera désactivée et cette DEL clignotera pour l’indiquer. 33 DISCONTINUED PRODUCT Dépannage Tableau 2 Conditions d’alarme Condition Alarme Mode batterie (panne de secteur) Un bref bip toutes les dix secondes; plus de 2 minutes de temps de fonctionnement restant Niveau bas de la batterie Deux brefs bips toutes les cinq secondes; moins de 2 minutes de temps de fonctionnement restant Surcharge de sortie (dérivation) Court bip toutes les demi-secondes Température excessive (dérivation) Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Surtension du bus c.c. (dérivation) Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Panne de l’alimentation de commande (dérivation) Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Panne du CFP (dérivation) Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Panne de l’onduleur Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Échec de l’essai de batterie Un bip de 2 secondes toutes les minutes 34 DISCONTINUED PRODUCT Spécifications 12.0 SPÉCIFICATIONS GXT2-700RT230 GXT2-1000RT230 GXT2-1500RT230 Numéro de modèle 700 VA / 490 W 1 000 VA / 700 W 1 500 VA / 1 050 W Puissance nominale du modèle DIMENSIONS (mm) 87 x 547 x 430 87 x 547 x 430 87 x 547 x 430 Système – L x P x H (mm) 268 x 692 x 585 268 x 692 x 585 268 x 692 x 585 Transport – L x P x H (mm) POIDS (kg) 22,5 22,6 23,2 Système (kg) 26,5 26,6 27,2 Transport (kg) PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A. Gamme de tension (type) 230 V c.a. nominal; variable en fonction de la charge de sortie Charge appliquée de 100 % à 90 % 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 176 V c.a./280 V c.a. Charge entre 90 % et 70 % 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. Charge entre 70 % et 30 % 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. Charge appliquée de 30 % à 0 % 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 40 à 70 Hz; détection automatique Fréquence IEC320-10A Connecteur d’entrée PARAMÈTRES DE SORTIE C.A. (6) EN 60320/C13 Prises de sortie Tension (V) 200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 % 50 ou 60 Hz Fréquence Sinusoïdale Forme d’onde 200 % pour 8 cycles; Mode principal Surcharge 130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape Type 4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah Qté x V x Calibre China Storage Battery / CSB 1270 F2 Fabricant / nº de pièce des batteries Durée de fonctionnement Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie 5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat Temps de recharge avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement) CONDITIONS AMBIANTES Température de 0 à 40 °C (32 à 104 °F) fonctionnement -15 à 50 °C (5 à 122 °F) Température de stockage 0 à 95 % sans condensation Humidité relative Altitude de fonctionnement Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement 15 000 m maximum Altitude de stockage < 50 dBA, 1 mètre derrière Bruit audible < 45 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés NORMES EN 62040-1, marquage CE de conformité, pour la directive relative à la basse Sécurité tension comme pour la directive relative à la compatibilité électromagnétique EN 62040-2, classe B RFI/EMI EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5 Protection contre la surtension Procédure 1A de l’ISTA Transport 35 DISCONTINUED PRODUCT Spécifications SPÉCIFICATIONS (SUITE) Numéro de modèle GXT2-2000RT230 GXT2-3000RT230/3KRT230E Puissance nominale du modèle 2 000 VA / 1 400 W 3 000 VA / 2 100 W DIMENSIONS (mm) Système – L x P x H (mm) 87 x 547 x 430 87 x 618 x 430 Transport – L x P x H (mm) 268 x 692 x 585 268 x 692 x 585 POIDS (kg) Système (kg) 24,7 31,9 Transport (kg) 28,7 35,9 PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A. Gamme de tension 230 V c.a. nominal; (type) variable en fonction de la charge de sortie Charge appliquée de 100 % à 90 % 176 V c.a./280 V c.a. 176 V c.a./280 V c.a. Charge entre 90 % et 70 % 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. Charge entre 70 % et 30 % 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. Charge appliquée de 30 % à 0 % 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. Fréquence 40 à 70 Hz; détection automatique Connecteur d’entrée IEC320-10A IEC320-16A PARAMÈTRES DE SORTIE C.A. (6) IEC320-10A, Prises de sortie (6) IEC320-10A (1) IEC320-16A 200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 % Tension (V) Fréquence 50 ou 60 Hz Forme d’onde Sinusoïdale Mode principal 200 % pour 8 cycles; Surcharge 130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE Type Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape Qté x V x Calibre 4 x 12 V x 9,0 Ah 6 x 12 V x 9 Ah Fabricant / nº de pièce Panasonic UP-VW1245P1 des batteries Yuasa / REW 45-12 Durée de fonctionnement Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie 5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat Temps de recharge avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement) CONDITIONS AMBIANTES Température de fonctionnement 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de stockage -15 à 50 °C (5 à 122 °F) Humidité relative 0 à 95 % sans condensation Altitude de fonctionnement Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement Altitude de stockage 15 000 m maximum < 55 dBA, 1 mètre derrière Bruit audible < 50 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés NORMES EN 62040-1, marquage CE de conformité, Sécurité pour la directive relative à la basse tension comme pour la directive relative à la compatibilité électromagnétique RFI/EMI EN 62040-2, classe B Protection contre la surtension EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5 Transport Procédure 1A de l’ISTA 36 DISCONTINUED PRODUCT Spécifications 12.1 Spécifications du cabinet de batteries Numéro de modèle GXT2-48VBATT GXT2-72VBATT GXT2-700RT230 GXT2-1000RT230 GXT2-1500RT230 GXT2-2000RT230 GXT2-3000RT230 Système – L x P x H (mm) 87 x 547 x 430 87 x 618 x 430 Transport – L x P x H (mm) 268 x 692 x 585 268 x 692 x 585 Système (kg) 28,3 42,5 Transport (kg) 32,3 46,5 Utilisé avec bloc ASC modèle : DIMENSIONS (mm) POIDS (kg) PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE Type Qté x V x Calibre Fabricant / nº de pièce Durée de fonctionnement Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape 2 x 4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah 2 x 6 x 12 V x 9 Ah China Storage Battery / CSB 1270 F2 Panasonic / UP-VW1234P1 Yuasa / REW 45-12 Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du blocbatterie CONDITIONS AMBIANTES Température de fonctionnement 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de stockage -15 à 50 °C (5 à 122 °F) Humidité relative 0 à 95 % sans condensation Altitude de fonctionnement Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement Altitude de stockage 15 000 m maximum NORMES Sécurité EN 62040-1, marquage CE de conformité, pour la directive relative à la basse tension comme pour la directive relative à la compatibilité électromagnétique RFI/EMI EN 62040-2, classe B Transport Procédure 1A de l’ISTA 37 DISCONTINUED PRODUCT Temps de fonctionnement du bloc-batterie 13.0 TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE % de charge conso 1 000 V mmée 700 VA A Bloc-batterie interne (minutes) Bloc-batterie interne + 1 boîtier de batteries externe (minutes) Bloc-batterie interne + 2 boîtiers de batteries externes (minutes) Bloc-batterie interne + 3 boîtiers de batteries externes (minutes) 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % 248 115 79 58 44 35 29 24 20 17 992 460 316 232 176 140 116 96 80 68 1 984 920 632 464 352 280 232 192 160 136 2 976 1 380 948 696 528 420 348 288 240 204 191 87 48 34 25 19 16 13 12 11 764 348 192 136 100 76 64 52 48 44 1 528 696 384 272 200 152 128 104 96 88 2 292 1 044 576 408 300 228 192 156 144 132 38 1 500 V A 144 53 38 28 20 15 12 10 8 7 576 212 152 112 80 60 48 40 32 28 1 152 424 304 224 160 120 96 80 64 56 1 728 636 456 336 240 180 144 120 96 84 2 000 V A 56 33 26 19 14 12 10 8 7 6 328 159 88 67 52 36 30 24 21 18 392 231 182 133 98 84 70 56 49 42 560 330 260 190 140 120 100 80 70 60 3 000 V A 91 46 30 21 16 11 9 8 7 5 364 184 120 84 64 44 36 32 28 20 728 368 240 168 128 88 72 64 56 40 1 092 552 360 252 192 132 108 96 84 60 DISCONTINUED PRODUCT Temps de fonctionnement du bloc-batterie % de charge conso 1 000 V mmée 700 VA A Bloc-batterie interne + 4 boîtiers de batteries externes (minutes) 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 % 3 968 1 840 1 264 928 704 560 464 384 320 272 3 056 1 392 768 544 400 304 256 208 192 176 1 500 V A 2 304 848 608 448 320 240 192 160 128 112 2 000 V A 840 495 390 285 210 180 150 120 105 90 3 000 V A 1 456 736 480 336 256 176 144 128 112 80 Remarque : les temps de décharge approximatifs sont indiqués en minutes, pour une température ambiante de 25 °C (77 °F) avec une charge résistive à 100 %. 13.1 Validation de garantie Voici la marche à suivre pour valider la garantie : • Rendez-vous à la section Quick Links (liens rapides) de notre site Web : http://www.liebert.com • Cliquez sur Product Warranty Registration (validation de garantie) et remplissez le formulaire. SI vous avez des questions, n’hésitez par à communiquer avec nous : États-Unis : 1 800 222-5877 Hors des États-Unis : 614 841-6755 upstech@liebert.com 39 DISCONTINUED PRODUCT Temps de fonctionnement du bloc-batterie 40 DISCONTINUED PRODUCT DISCONTINUED PRODUCT La garantie de la haute disponibilité des données et applications essentielles au fonctionnement de l’entreprise. Site Web du soutien technique / Service après-vente www.liebert.com Surveillance 1 800 222-5877 monitoring@emersonnetworkpower.com Hors des États-Unis : 614 841-6755 Bloc ASC monophasé 1 800 222-5877 upstech@emersonnetworkpower.com Hors des États-Unis : 614 841-6755 Bloc ASC triphasé 1 800 543-2378 powertech@emersonnetworkpower.com Systèmes de régulation d’ambiance 1 800 543-2778 Hors des États-Unis 614 888-0246 Établissements États-Unis 1050 Dearborn Drive P.O. Box 29186 Columbus, OH 43229 Europe Via Leonardo Da Vinci 8 Zona Industriale Tognana 35028 Piove Di Sacco (PD) Italie +39 049 9719 111 Télécopieur : +39 049 5841 257 Asie 7/F, Dah Sing Financial Centre 108 Gloucester Road, Wanchai Hong Kong 852 2572220 Télécopieur : 852 28029250 Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision et l’exhaustivité de la présente documentation, Liebert Corporation rejette toute obligation et n’assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation de ces informations ou en cas d’erreur ou d’omission quelconque. © Liebert Corporation, 2007 Tous droits réservés partout dans le monde. Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. ® Liebert est une marque déposée de Liebert Corporation. Tous les noms cités sont des marques de commerce ou des marques déposées du titulaire correspondant. SL-23150_REV07_01-08_FR SL-23150_REV07_01-08 Emerson Network Power. Leader mondial en Business-Critical Continuity™ (poursuite des activités vitales). EmersonNetworkPower.com Systèmes d’alimentation c.a. Groupes électrogènes pour l’extérieur Connectivité Commande et commutation d’alimentation Refroidissement de précision Services Alimentation intégrée Surveillance de site Solutions intégrées en boîtier Protection contre les surtensions Business-Critical Continuity, Emerson Network Power et le logo Emerson Network Power sont des marques de commerce et de service de Emerson Electric Co. © Emerson Electric Co., 2007 DISCONTINUED PRODUCT Systèmes d’alimentation c.c. Informatique intégrée