Krone VarioPack 1510_1810 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Krone VarioPack 1510_1810 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d'instructions N° 765-2 F
Presse à balles rondes
Vario Pack 1510
Vario Pack 1810
(à partir du n° de machine 541 290)
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 89/392/UEE
Nous
Maschinenfabriken Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Types :
Presse à balles rondes Krone
Vario Pack 1510; Vario Pack 1810
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de
sécurité et de santé de la Directive CE 89/392/UEE; 3ème Directive d'amendement du 22.7.93.
Spelle, le 01.10.2002
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Direction)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études)
(Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité)
Cher cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir le manuel d'instructions accompagnant le
produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition.
Ce manuel d'instruction contient des informations importantes
pour l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, ce manuel d'instructions est
devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez
obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en
indiquant le numéro inscrit au verso de cette page.
Table des matières
Table des matières
1
Généralités ......................................................................................... I -1
1.1
1.2
Utilisation................................................................................................................. I -1
Caractéristiques techniques ....................................................................................I -1
2
Sécurité .............................................................................................. II -1
2.1
2.2
2.3
Caractéristiques des indications du manuel d'instructions ..................................... II -1
Consignes et prescriptions de sécurité ................................................................... II -1
Introduction ............................................................................................................. II -5
3
Avant et après l'utilisation de la machine ................................... III - 1
3.1
3.2
3.3
3.4
Première mise en service ..................................................................................... III - 1
Attelage ................................................................................................................ III - 2
Déplacement sur routeII ........................................................................................ III - 4
Dételage ............................................................................................................... III - 5
4
Utilisation de la machine ............................................................... IV -1
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Réglage avant le début du travail ......................................................................... IV -1
Vitesse de conduite et vitesse de rotation de la prise de force ............................. IV -2
Remplissage de la chambre de pressage ............................................................ IV -2
Lier les balles et les déposer ................................................................................ IV -3
Après l'opération de pressage .............................................................................. IV -3
5
Ajustage de base et utilisation ...................................................... V -1
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
Ramasseur ............................................................................................................ V -1
Tôle de chicane ..................................................................................................... V -2
Egalisateur à rouleaux (équipement spécial) ........................................................ V -2
Présélectionner l'effort de presse .......................................................................... V -3
Prérégler le diamètre de la balle ............................................................................ V -3
Montage et démontage de l'éjecteur de balles ...................................................... V -4
Chaîne de fond du convoyeur ................................................................................ V -5
Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet ............................................................... V -6
Liage par filet / Liage par ficelle et filet ................................................................. V -13
Compteur de balles ............................................................................................. V -18
Dispositif de graissage central des chaînes ........................................................ V -19
Réglage des indicateurs de densité .................................................................... V -21
6
Unité de contrôle Basis (Démarreur pour ficelle) ....................... VI -1
6.1
6.2
6.3
Généralités ........................................................................................................... VI -1
Préparation générale à l'emploi ............................................................................ VI -2
Utilisation.............................................................................................................. VI -2
7
Unité de contrôle Medium (électrohydraulique) ........................ VII -1
7.1
7.2
7.3
7.4
Généralités .......................................................................................................... VII -1
Préparation générale à l'emploi ........................................................................... VII -2
Utilisation............................................................................................................. VII -2
Vérification des capteurs ..................................................................................... VII -4
1
Table des matières
8
Maintenance .................................................................................. VIII -1
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Réglages ............................................................................................................ VIII -1
Réglage de la mise hors circuit du convoyeur (option) ....................................... VIII -2
Réglage des capteurs ........................................................................................ VIII -3
Travaux de maintenance .................................................................................... VIII -4
Chaînes d'entraînement ...................................................................................... VIII -7
Système hydraulique ........................................................................................ VIII -10
Oeillet de traction au niveau du timon............................................................... VIII -12
Nettoyer le bras de tension du convoyeur arrière ............................................. VIII -13
Raccourcir la chaîne de fond du convoyeur ...................................................... VIII -13
Graissage ......................................................................................................... VIII -15
9
Pendant l'hiver ................................................................................ IX -1
9.1
Généralités ........................................................................................................... IX -1
10
Remise en service ........................................................................... X -1
10.1
10.2
Généralités ............................................................................................................ X -1
Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau de l'arbre de transmission ......... X -2
11
Dysfonctionnements – Causes et solutions ............................. XI - 1
11.1
11.2
Dysfonctionnements généraux, causes et solutions ............................................ XI - 1
Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des chaînes,
causes et solutions ............................................................................................... XI - 4
A1
Première mise en marche............................................................... A -1
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A1.6
Préparation et première mise en marche ............................................................... A -1
Montage de l'éjecteur de balles ............................................................................. A -4
Ajustage de la hauteur de timon ............................................................................ A -8
Attelage de l'arbre transmission ............................................................................ A -9
Montage de l'attache de flexible .......................................................................... A -11
Système d'éclairage ............................................................................................ A -12
A2
Schéma des connexions électriques ......................................... A -13
A2.1
Schéma des connexions électriques - Medium ................................................... A -13
2
Généralités
1
Généralités
Le manuel d'instructions contient des indications
fondamentales, qu'il est nécessaire d'observer
pendant les phases d'attelage, de fonctionnement et
de maintenance. C'est pourquoi, le personnel doit
impérativement lire ce manuel d'instructions avant
l'utilisation et la mise en service ; de plus, ce manuel
doit être facilement accessible pour le personnel.
1.2.4 Caractéristiques
Les caractéristiques des machines sont indiquées sur
une plaque signalétique (1). Cette plaque est située
sur le côté droit de la machine, sous la protection
latérale repliable.
Il faut non seulement observer les consignes de sécurité générales mentionnées dans le point principal
Sécurité, mais aussi les consignes de sécurité spéciales présentes dans les autres points principaux.
1.1 Utilisation
Les presses à balles rondes Vario Pack 1510 et Vario
Pack 1810 sont des presses de ramassage avec
chambre de pressage variable. Elles compriment en
balles les matières à presser agricoles telles que le
foin, la paille ou les matières à ensiler. La chambre de
pressage variable de Vario Pack 1510 permet le
pressage de balles rondes avec un diamètre d'env.
1,00 - 1,50 m ; le modèle Vario Pack 1810 permet le
pressage de balles rondes avec un diamètre d'env.
1,00 - 1,80 m. La largeur des balles rondes est de
1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées de
dispositifs de double ficelle et/ou de dispositifs de
liage par filet.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
1.2 Caractéristiques techniques
Modèle
1.2.1 Généralités
N° d'id. du
véhicule
Ces instructions de fonctionnement sont valables pour
les presses à balles rondes Vario Pack 1510 et Vario
Pack 1810 à partir du
n° de machine 541 290
Année de
construction
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail: info.ldm@krone.de
1.2.3 Attestation
Attestation de conformité (les exigences de la
directive CE machine 89/392/UE et de la 3ème
directive d'amendement du 22.7.93 sont remplies)
Voir verso de la page de couverture
L'ensemble des caractéristiques
possède une valeur d'acte
authentique et ne doit pas être
modifiée ou rendue méconnaissable !
1.2.5 Indications concernant les
demandes et les commandes
En cas de questions concernant la machine ou de
commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le
code de désignation, le n° d'indentification du véhicule
et l' année de construction de la machine.
Les pièces de rechange d'origine et
les accessoires autorisés par le constructeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant
peut être mise hors de cause lors de
l'utilisation d'autres pièces et pour les
conséquences qui en résulteraient.
I-1
Généralités
1.2.6 Utilisation adéquate
L'utilisation des presses à balles rondes Vario Pack 1510
et Vario Pack 1810 est strictement réservée aux travaux
agricoles habituels (utilisation conforme).
Toute autre utilisation est considérée non conforme.
Le constructeur n'est pas responsable des endommagements qui pourraient en résulter ; l'utilisateur
est seul responsable du risque encouru.
L'utilisation conforme comprend également le respect
des conditions de fonctionnement, d'entretien et de
maintenance prescrites par le constructeur.
Matières à presser autorisées :
Les chaumes comme le foin, la paille, et les matières
à ensiler.
Le ramassage et le pressage d'autres
matières n'est autorisé qu'après avoir
obtenu l'accord du fabricant.
Dans tous les cas, la condition
fondamentale est la disposition en
javelles des matières à presser et le
ramassage indépendant effectué par
le ramasseur quand la machine
passe sur les matières.
1.2.7 Caractéristiques techniques
générales
• Les déplacement sur route sont uniquement
autorisés quand la chambre de pressage est vide et
fermée.
• Vitesse max. autorisée : 25 km/h
• Pour les machines sans freins, le poids à vide du
tracteur tirant la machine doit correspondre aux
données indiquées dan l'autorisation d'exploitation
ou au moins correspondre au poids à vide de la
presse.
• Pour les machines avec autorisation d'exploitation,
respecter les supports indiqués dans l'autorisation
d'exploitation !
• Lors de l'utilisation de la presse dans un champ, ne
pas excéder une charge d'appui de 600 kg (au
niveau de l'oeillet de traction).
• Pour les déplacements sur route, éteindre la
commande électrique !
Le hayon arrière ne doit être actionné
que lorsque la presse est attelée
correctement au tracteur. En cas
d'inobservation il y a un risque de
culbutage de la presse.
I-2
Généralités
1.2.8 Caractéristiques techniques Vario Pack 1510 / Vario Pack 1810
Modèle
Vario Pack 1510
Largeur app.
Vario Pack 1810
11.5/80-15
2570
2570
15.0/55-17
2570
2570
19.0/45-17
2670
2670
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur de voie
2150
2150
Train de pneus
11.5/80-15.3/8 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
Longueur app.
avec éjecteur de balles
Hauteur app.
4370
4760
5140
5140
2570
2850
Largeur du ramasseur (DIN)
Dimensions de la balle diamètre app.
1950
1000 - 1500
Largeur app.
Puissance nécessaire app
Nbre de trs d'entraîn. (prise de force)
Pression de fonctionnement max.
autorisé du système hydraulique
Contacts
électriques
Eclairage
Commande
1000 - 1800
1200
36 kW (50 PS)
40 kW (55 PS)
540 trs/min
200 bar
12 Volt - fiche à 7 pôles
12 Volt - fiche à 3 pôles (DIN 9680)
Ficelle
Stockage à l'extérieur
Stockage à couvert
ficelle synthétique 400 - 600 m / kg
ficelle en fibres de sisal 150 - 300 m / kg
Filet
Largeur
1250 ± 5mm
Longueur de la bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de la bobine
ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Limiteur de charge (arbre de transm.)
Embrayage à friction
1200 Nm
I-3
Généralités
I-4
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Caractéristiques des
indications du manuel
d'instructions
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les
personnes en danger, sont caractérisées par les
symboles de dangers généraux :
Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les indications relatives aux fonctions sont
caractérisées comme suit :
2.2 Consignes et prescriptions de
sécurité
2.2.1 Qualification du personnel et
formation
La presse à balles rondes doit être utilisée, entretenue
et mise en état par des personnes, qui en ont l'habitude et connaissent les dangers qui y sont liés. La
délimitation des responsabilités et des compétences,
et la surveillance du personnel doivent être précisément réglés par l'utilisateur de la machine. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises,
il faut le former en la matière. En outre, l'utilisateur
doit s'assurer, que le contenu du manuel d'instructions
est parfaitement compris par le personnel.
Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d'instructions, ne doivent être
effectués que par des ateliers spécialisés autorisés.
2.2.2 Danger en cas de non respect des
consignes de sécurité
Les indications fixées directement sur la machine
doivent impérativement être respectées et maintenues
dans un état de lisibilité parfaite.
Le non respect des consignes de sécurité peut se
révéler dangereux pour les personnes ainsi que pour
l'environnement et la machine. Le non respect des
consignes de sécurité peut rendre invalide toute
demande de dommages et intérêts.
Au cas par cas, le non respect peut par exemple
entraîner les dangers suivants :
– Mise en danger des personnes quand la zone de
travail n'est pas délimitée et sécurisée
– Panne de fonctions importantes de la machine
– Inefficacité des méthodes prescrites de maintenance et de mise en état
– Mise en danger des personnes du fait d'actions
mécaniques et chimiques
– Mise en danger de l'environnement occasionnée
par une fuite d'huile hydraulique
2.2.3 Travaux exécutés dans le respect de
la sécurité
Respecter les consignes de sécurité mentionnées
dans ce manuel d'instructions, les règlements
existants en matière de prévention des accidents de
même que d'éventuels règlements internes relatifs au
travail, à l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur.
Les réglements de protection du travail et de prévention des accidents des associations compétentes
en matière de prévention des accidents sur le lieu de
travail sont engageants.
Observer les consignes de sécurité du fabricant du
véhicule.
II - 1
Sécurité
Pendant les trajets sur des routes publiques, respecter les règlements légaux concernés (en Allemagne,
il s'agit du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation et du code de la route).
14. Contrôler et installer l'équipement de transport –
tel que l'éclairage, les dispositifs de signalisation
et éventuellement les dispositifs de protection !
2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et à
la prévention des accidents
15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes,
tringlerie etc.) des machines commandées à
distance doivent être disposés de manière à
ne déclencher aucun mouvement involontaire
pendant le transport ou le travail.
1. Observez les indications de ce manuel d'instructions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité
et à la prévention des accidents !
2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices
donnent des indications importantes pour une
exploitation sans danger ; leur observation
garantit votre sécurité !
3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation
publiques, observer les prescriptions qui s'y
reportent !
4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous
les dispositifs et éléments de commande ainsi
qu'avec leurs fonctions. Pendant les travaux,
il sera trop tard pour se familiariser avec les
commandes !
5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du
corps. Eviter les vêtements amples.
16. Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la conduite sur route et les verrouiller en
respectant les consignes du fabricant !
17. Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
trajet !
18. Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de
parcours en montée, en descente ou transversalement à la pente !
19. La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage sont influencées par les machines et les
lests ajoutés ou attelés. Par conséquent, il faut
veiller à ce que la maniabilité et la capacité de
freinage soient suffisantes !
6. Pour éviter les risques d'incendie, garder la
machine propre !
20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte
du porte-à -faux important et/ou de la masse
mobile de la machine !
7. Contrôler les alentours de la machine avant le
démarrage et la mise en service ! (enfants !)
Vérifier que la visibilité est suffisante !
21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et prêts
à fonctionner !
8. Il est interdit de transporter sur la machine une
personne supplémentaire pendant le travail et le
trajet de transport jusqu'au lieu de travail.
22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail !
9. Accoupler les machines de façon réglementaire ;
les fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs
prescrits !
10. Lors du montage et du démontage, mettre les
dispositifs de support en position adéquate !
11. Il est nécessaire de faire attention lors du couplage et du désaccouplement de machines
au le tracteur !
12. Toujours installer les lests aux points de fixation
prévus à cet effet et conformément aux prescriptions !
13. Respecter la charge par essieu, le poids total et
les dimensions de transport autorisés !
II - 2
23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de
pivotement de la machine !
24. Actionner les châssis hydrauliques repliables
uniquement lorsque personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la machine !
25. Les pièces actionnées par des forces extérieures
(par ex. hydrauliques) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
26. Avant de quitter le tracteur, déposer la machine
sur le sol, couper le moteur et enlever la clé de
contact !
27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la
machine si le véhicule n'a pas été immobilisé en
serrant le frein de blocage et en installant des
cales de freinage !
Sécurité
2.2.5 Machines attelées
1. Immobiliser correctement les machines.
2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif
d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage
«Hitch» !
3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au niveau du point d´élingue soit suffisante !
2.2.6 Fonctionnement de la prise de force
1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le
fabricant doivent être utilisés !
2. Le tube et le cône protecteurs de l'arbre de
transmission ainsi que la protection de la prise de
force - côté machine également - doivent être
installés et en parfait état !
3. Veiller au recouvrement prescrit du tube de
l'arbre de transmission lorsque la machine est en
position de transport et de travail !
4. Ne procéder au montage et au démontage des
arbres de transmission que lorsque la prise de
force est débrayée, le moteur coupé et la clé de
contact enlevée !
12. Toujours couper la prise de force, lorsque l'angle
de déport est trop important et qu'elle n'est pas
nécessaire !
13. Attention ! Après que la prise de force a été
coupée, la masse d'inertie en mouvement représente un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. C'est seulement quand la
machine est complètement arrêtée et que la
masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein
d'arrêt, que l'on peut commencer les travaux au
niveau de la machine.
14. Le nettoyage, le graissage ou le réglage de machines entraînées par une prise de force ou un
arbre de transmission ne doivent être effectués que
lorsque la prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie.
15. Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission,
le déposer sur le support prévu à cet effet !
16. Après avoir démonté l'arbre de transmission,
installer l'enveloppe protectrice de l'arbre de
transmission sur l'embout de la prise de force !
17. Tout dommage constaté doit être éliminé avant
de travailler avec la machine !
5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission avec
accouplement de surcharge ou accouplement à
roue libre, qui ne sont pas recouverts par le
dispositif de protection du tracteur, monter le
dispositif d'accouplement de surcharge ou le
dispositif d'accouplement à roue libre côté
machine !
2.2.7 Système hydraulique
6. Toujours vérifier que le montage et le dispositif de
sécurité de l'arbre de transmission sont corrects !
3. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques
au système hydraulique du tracteur, s'assurer
que le système hydraulique côté tracteur et côté
machine sont sans pression !
7. Bloquer le dispositif de protection de la transmission en accrochant les chaînes de façon à
éviter qu'il ne pivote !
8. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer
que la vitesse de rotation de la prise de force du
tracteur correspond à la vitesse de rotation
autorisée de la machine !
9. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer
que personne n'est présent dans le périmètre de
sécurité de la machine !
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Lors du raccordement des vérins et moteurs hydrauliques, faire attention à utiliser le dispositif de
raccordement des tuyaux hydrauliques prescrit !
4. Si des raccordements hydrauliques fonctionnels
sont à effectuer entre le tracteur et la machine,
marquer les manchons et les fiches d'accouplement, afin d'exclure ainsi toute erreur de
branchement ! En cas de confusion dans les
raccordements, la fonction serait inversée (par
ex. lever/abaisser) - Risque d'accident !
10. Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le
moteur est coupé !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent
répondre aux exigences techniques du fabricant
de la machine !
11. Lors de travaux concernant la prise de force,
personne ne doit se tenir à proximité de la prise
de force ou de l'arbre de transmission en rotation.
6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la
recherche des points de fuite afin d'éviter les
risques de blessure !
II - 3
Sécurité
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risque
d'infection !
8. Avant d'effectuer des travaux sur le système
hydraulique, déposer les machines, mettre le
système hydraulique hors pression et couper le
moteur !
2.2.8 Pneumatiques
1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller
à ce que la machine soit correctement garée et
immobilisée (cales de freinage).
2. Il est nécessaire de disposer des connaissances
requises et d'un outillage de montage conforme
aux prescriptions pour monter des roues et des
pneus !
3. Les travaux de réparation sur les pneus et les
roues ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et avec un outillage approprié !
4 Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Respecter la pression prescrite !
2.2.9.Maintenance
1 Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois
l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé !
Enlever la clé de contact ! Enclencher le frein
d'arrêt au niveau de la masse d'inertie.
2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous
et des vis, les resserrer le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la
machine surélevée, toujours caler la machine en
l'étayant avec les supports appropriés.
4. Utiliser des outils et des gants adéquats pour
procéder au remplacement d'outils de travail à
lames !
5. Se débarrasser des huiles, graisses et filtres
en respectant les prescriptions en vigueur
dans ce domaine !
6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique
avant de procéder à des travaux sur le circuit
électrique !
II - 4
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les
remplacer en temps utile !
8.
Déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie avant de procéder à des travaux de
soudure électrique sur le tracteur ou les
machines attelées !
9. Les pièces de rechange doivent au moins
répondre aux exigences techniques prescrites
par le constructeur !
Les pièces de rechange originales de KRONE
répondent à ces exigences !
10. N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz
- Risque d'explosion !
2.2.10 Modifications arbitraires du
montage et fabrication de pièces
de rechanges
Les travaux de modification du montage et de transformations au niveau de la machine ne peuvent être
effectuées qu'avec accord du fabricant. Les pièces de
rechange d'origine et les accessoires autorisés par le
constructeur permettent de garantir la sécurité. La
responsabilité du fabricant peut être mise hors de
cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les
conséquences qui en résulteraient.
2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés
Le fonctionnement sûr de la machine livrée est uniquement garanti si l'utilisation de la machine est
conforme aux prescriptions du chapitre - Généralités du manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées
dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas
être dépassées.
Sécurité
2.3. Introduction
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis.
Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude
au fonctionnement. Les machines portent des avertissements de danger signalant les risques non couverts.
Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques
indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent !
Familiarisez-vous avec la signification des signaux d'avertissement ci-contre. Le texte ci-contre
et l'emplacement sélectionné sur la machine donnent des indications concernant les zones
dangereuses de la machine.
II - 5
Sécurité
2.3.1 Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine
8
9
4
7
5
2
1
10
3
6
RP000022
Côté gauche de la machine
9
8
7
5
6
3
RP000019
Côté droit de la machine
II - 6
Sécurité
939 100-4
1
Lire la notice d'utilisation et
les cosignes de sécurité
avant la mise en service et
les respecter.
N° de commande 939 471-1 (1x)
3
2
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de com. 939 100-4 (1x)
Le régime de prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min.
La pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique ne doit pas
dépasser 200 bar!
4
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
aussi longtemps que le
moteur du tracteur tourne
lorsque la prise de force est
connectée.
Ne pas mettre les mains
dans la zone dangereuse
située sous les dispositifs
d'enrobage et de liage.
Danger au contact des
couteaux acérés!
Respecter les consignes
de manipulation!
N° de comm. 939 407-1 (2x)
N° de comm. 939 125-1 (1x)
5
6
Ne pas passer sous le hayon
relevé. Fermer le robinet
d'arrêt au niveau du vérin
avant de procéder aux
travaux de maintenance.
Danger dû à la vis sans fin
en rotation.
N° de comm. 939 521-1 (2x)
N° de comm. 939 520-1 (2x)
7
Fermer le dispositif de
protection avant la mise en
marche.
Best.-Nr. 942 002-4 (2x)
8
L’accumulateur de pression est sous
pression de gaz et d’huile. Pour toute
réparation, l’ensemble du dispositif doit être
remplacé.
N° de commande 939 529-0 (2x)
II - 7
Sécurité
8
9
4
7
5
2
1
10
3
6
RP000022
Côté gauche de la machine
9
8
7
5
6
3
RP000019
Côté droit de la machine
II - 8
Sécurité
9
10
Ne jamais mettre les mains
dans la zone de danger par
écrasement aussi longtemps
que des pièces peuvent s'y
déplacer.
Le hayon arrière ne doit
être actionné que
lorsque la presse est
attelée correctement au
tracteur.
N° de commande 942 196-1
(2x)
N° de commande 942 360-1 (1x)
II - 9
Sécurité
2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine
18
11
14
1 2
3
8
10
6
7
9
13
5
RP200023
Côté gauche de la machine
3
12
17
8
RE/LI
6
RP000024
Côté droit de la machine
II - 10
Sécurité
Les plaques indicatrices caractérisent les spécificités de la machine ; ces spécificités sont
à respecter pour que la machine fonctionne
parfaitement.
1
939 147-2 (1x)
2
939 155-2 (1x)
3
939 194-1 (2x)
(2x)
5
942 111-0 (1x)
6
441 071-2 3,0 bar
441 072-2 3,5 bar
441 074-2 4,5 bar
942 274-0
7
942 132-0 (1x)
8
942 274-0 (2x)
9
QS
Kontrolle frei
Unterschrift:
Datum
95
939 428-2
942 356-2
278-393-1
9
1
939 428-2 (1x)
2
3
4
5
942 357-1
10 278 393-1 (1x)
11 942 356-2 (1x)
12 942 357-1 (1x)
6
13 279 985-1 (1x)
14 279 120-0 (1x)
15 924 573-0 (2x)
16 924 574-0 (2x)
942 215-0
17 939 218-1 (1x)
18 942 215-0 (1x)
II - 11
Sécurité
II - 12
Avant et après l'utilisation de la machine
3
Avant et après l'utilisation
de la machine
3.1 Première mise en service
Avant la première mise en service, la presse à balles
rondes doit être entièrement montée et adaptée au
type de tracteur (voir annexe A «Premier montage»).
Le changement de tracteur implique le contrôle des
ajustages suivants, qui doivent au besoin être effectués à nouveau :
•
•
Hauteur du timon (voir annexe A «Premier montage»)
Longueur de l'arbre
de transmission
(voir annexe A «Premier montage»)
Consignes de sécurité particulières
En plus des consignes de sécurité générales, les travaux effectués avec la presse à balles rondes s'accompagnent
de consignes de sécurité supplémentaires.
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes : Arrêter la machine. Couper le moteur. Enlever la clé de
contact ! Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes !
Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les
parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise
de force est arrêtée et que le moteur est coupé.
Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il
n'est pas bloqué sûrement. Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation
dans la chambre de pressage ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le
robinet de blocage pour l'empêcher de s'abaisser. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
En cas de situation de danger, couper immédiatement la prise de force et arrêter la presse à
balles rondes.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du
personnel de service sur le tracteur.
La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force
de 540 1/min.
A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas
se mettre à rouler d'elles-mêmes. Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, elles
peuvent, une fois en mouvement,
provoquer des accidents graves.
III - 1
Avant et après l'utilisation de la machine
3.2 Attelage
Respecter les charges de support et d'attelage max. autorisées du tracteur !
Atteler la presse à balles rondes au dispositif d'attelage
du tracteur en respectant les prescriptions en la matière
et bloquer sûrement l'attelage.
L'actionnement de la béquille comporte un risque d'écrasement pour les mains et les pieds!
Placer la béquille en position de transport :
• Tourner le disque d’appui (3) vers le haut jusqu’à ce
que la béquille (1) soit soulagée.
• Démonter l’axe débrochable (2), pousser le tube de
support inférieur vers le haut et bloquer à l’aide de
l’axe débrochable.
• Tourner la béquille (1) pour la placer en position haute.
• Mettre les cales de freinage (4) en position de
transport.
• Tourner le disque d’appui de manière à ce que sa
partie plate soit orientée vers le ramasseur.
4
1
2
Lors du raccordement des flexibles
hydrauliques, s'assurer que le système
hydraulique côté tracteur et côté machine
est sans pression.
•
•
•
Nettoyer les fiches des flexibles hydrauliques (1), (2)
et (3) avant d'accoupler.
Faire passer les flexibles hydrauliques par le support
pour tuyaux (4).
Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au
système hydraulique du tracteur en respectant le
marquage couleur.
3
RP000001
1
4
2
3
1. Raccordement : Actionnement du hayon capot de
protection rouge.
2. Raccordement : Actionnement du ramasseur capot
de pro-tection jaune.
3. Raccordement : Retour libre capot de protection
bleu
Arbre de transmission
•
1
Installer l'arbre de transmission (1) en le poussant sur
la prise de force côté tracteur.
Le dispositif de sécurité (voir manuel
d'instructions du fabricant d'arbres de
transmission) doit s'enclencher.
•
RBR01171
2
Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan.
KR-1-080
III - 2
Avant et après l'utilisation de la machine
Raccordement électrique
•
•
•
•
2
Raccorder le câble de raccordement (2) pour
l'éclairage au raccord électrique à 7 pôles du systéme
électrique du tracteur.
Installer les câbles de telle façon, qu'ils n'entrent pas
en contact avec les roues.
Positionner le pupitre de commande de telle sorte qu'il
soit visible pour le conducteur.
Raccorder le câble d'alimentation en courant
(DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles.
Si le raccord n'est pas disponible sur le
tracteur, demander au service des pièces
de rechange une prise avec câble de
raccordement.
(N° de pièce de rechange 0302-068-0)
KR-1-044
Frein hydraulique (modèles pour
l'exportation)
Certains modèles destinés à l'export sont dotés d'un
frein hydraulique. Pour ces versions on a besoin d'un
robinet de freinage sur le tracteur. Le tuyau hydraulique
(1) correspondant est relié au robinet de freinage côté
tracteur. En actionnant la pédale du frein, le frein est
activé.
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
1
Pour certaines conditions de travail il convient d'équiper
d'un frein auxiliaire hydraulique les machines qui ne
nécessitent pas un frein pour les déplacements routiers.
Cette version exige la présence sur le tracteur d'un
distributeur simple effet supplémentaire ainsi qu'un
tuyauterie de retour libre supplémentaire. En actionnant
le distributeur, le frein est activé. La pression peut être
réglée sur le limituer de pression de la presse. Celui-ci
est réglé à env. 50 bar.
KR200032
Frein du filet
Lors de la première mise en service, retirer
proprement le film hors de la surface de
freinage (1) du disque de frein du filet (2).
1
2
CP103360
III - 3
Avant et après l'utilisation de la machine
3.3 Déplacement sur routeII
•
•
•
•
•
•
Les déplacements sur les routes publiques sont uniquement autorisés lorsque la chambre
de pressage est vide et fermée.
Pour les presses à balles rondes sans frein, le tracteur doit avoir un poids minimum
correspondant au poids à vide de la presse à balles rondes conformément aux prescriptions du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation.
Le poids à vide de la presse est mentionné dans la section «Caractéristiques techniques».
Vitesse max. autorisée : 25 km/h
A l'exception du conducteur, personne ne doit se trouver sur la presse à balles rondes.
Avant de se déplacer sur des routes publiques avec la presse à balles rondes, vérifier que
celle-ci satisfait aux exigences de la sécurité routière, en particulier en matière d'éclairage
et de train de pneus ; vérifier que les capots de protection sont verrouillés, que le ramasseur est relevé et bloqué et que la chambre de pressage est fermée.
Avant le démarrage, s'assurer que les conditions de visibilité sur et autour du tracteur ainsi
qu'au niveau de la presse à balles rondes sont parfaites.
Béquille
• Interrompre l’alimentation en courant vers la commande
facile.
• Contrôler la position de transport de la béquille (1).
1
RP000002
Ramasseur
•
•
•
•
•
•
Vérifié que le ramasseur est relevé et bloqué.
Le cas échéant, bloquer le ramasseur.
Arrêter la commande.
Desserrer les écrous (2).
Régler le volant à main (1).
Serrer les écrous (2).
1
2
RP000028
Eclairage
•
•
•
Raccorder le système d'éclairage au systéme
électrique du tracteur.
Contrôler la fonction des feux arrières (1) et des
catadioptres (2) et nettoyer ceux-ci.
Nettoyer et contrôler les réflecteurs latéraux.
1
2
RP000056
III - 4
Avant et après l'utilisation de la machine
3.4 Dételage
•
•
•
•
•
•
•
Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une surface unie et ferme.
En cas de dételage sur une surface qui n'est pas ferme , augmenter la surface d'appui de la
béquille.
Avant de désaccoupler la presse à balles rondes, immobiliser celle-ci avec des cales.
Le hayon arrière ne doit être actionné que lorsque la presse est attelée correctement au
tracteur. En cas d'inobservation il y a un risque de culbutage de la presse.
Attention lors de l'abaissement de la béquille.
Risque d'écrasement !
Avant de retirer les flexibles hydrauliques, le système hydraulique doit être sans pression.
Retirer l'arbre de transmission uniquement lorsque le moteur est coupé.
Enlever la clé de contact !
Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une
surface unie et ferme.
L'immobiliser avec deux cales (1).
Les cales se trouvent sur les côtés droit et gauche de la
machine.
1
KR-1-081
Mettre la béquille en position de soutien
• Démonter l’axe débrochable (2) et extraire le tube de
support de la béquille (1) et bloquer de nouveau à l’aide
de l’axe débrochable (2).
• Courber fermement le plateau d’appui (3) sur le sol
jusqu’à ce que le timon soit soulagé.
4
1
2
3
RP000001
•
•
Retirer l'arbre de transmission (1) côté tracteur.
Placer l'arbre de transmission (1) dans le support pour
arbre de transmission (2).
2
1
RBV02240
III - 5
Avant et après l'utilisation de la machine
•
•
•
•
Détacher les flexibles hydrauliques (1) et le câble de
raccordement électrique.
Les déposer dans le dispositif de réception au niveau
de la boîte à ficelle.
Déverrouiller le dispositif d'attelage ou retirer les
boulons.
Avancer le tracteur avec prudence.
1
KR-1-147
III - 6
Utilisation de la machine
4
Utilisation de la machine
Consignes de sécurité particulières
En plus des consignes de sécurité générales, les travaux
avec la presse à balles rondes s'accompagnent de
consignes de sécurité supplémentaires.
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes : Arrêter la machine.
Couper le moteur.
Enlever la clé de contact !
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes !
Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les
parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de
ramassage des matières à presser.
Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force est arrêtée et que le
moteur est coupé.
Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il
n'est pas bloqué sûrement.
Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la chambre de pressage
ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le robinet de blocage pour
l'empêcher de s'abaisser.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
En cas de situation dangereuse, couper immédiatement la prise de force et arrêter
la presse à balles rondes.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du
personnel de service sur le tracteur.
La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force
de 540 1/min.
A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas
se mettre à rouler d'elles-mêmes.
Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, les balles peuvent, une fois en mouvement,
provoquer des accidents graves.
4.1 Réglage avant le début du travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants
doivent être contrôlés ou effectués.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tendre le convoyeur de la chambre de pressage.
Faire pivoter le robinet de blocage (1) du distributeur
(2) de la position «a» à la position «b».
Hauteur de travail du ramasseur.
Positionnement de la tôle de chicane.
Utilisation de l'éjecteur de balles.
Présélectionner l'effort de coupe
Utilisation de barrettes de convoyeur supplémentaires.
Sélectionner dispositif de liage par ficelle ou par filet.
Mettre en place la ficelle ou les filets.
Fonction du graissage des chaînes
Remettre à zéro le compteur de balles
a
1
2
b
VP-1-036
Les étapes à suivre sont décrites dans le chapitre 5 (réglage de base et dispositif de commande).
IV - 1
Utilisation de la machine
Paille courte et cassante :
• Arrêter la prise de force au moment de tourner dans le
champ.
Javelles petites et plates :
• Diminuer la vitesse de rotation de la prise de force
ou
• augmenter la vitesse de conduite
La paille a une structure très irrégulière. Il n'est parfois pas
possible de travailler avec une pression maximale. Il est
possible de monter des barrettes d'entraînement
supplémentaires (voir chap. 5.7) Adapter le réglage de la
presse à balles rondes aux circonstances de travail.
4.2 Vitesse de conduite et vitesse de rotation de la prise de force
La vitesse de conduite pendant le travail dépend
des facteurs suivants :
–
–
–
–
Type de matière à presser
Degré d'humidité de la matière à presser
Hauteur de la javelle
Nature du sol
•
•
•
•
Adapter la vitesse de conduite aux conditions de travail.
Eviter le surchargement de la presse à balles rondes.
Valeur indicative pour la vitesse de conduite : 5 - 12 km/h.
Au début et à la fin d'un processus de pressage d'une
balle ronde, réduire la vitesse.
4.3 Remplissage de la chambre de pressage
Pour obtenir une densité régulière à l'intérieur des balles,
la chambre de pressage doit être remplie régulièrement.
La largeur de la andain a donc beaucoup d'importance.
La largeur optimale de la andain est obtenue, quand la
andain est aussi large que la chambre de pressage.
Si les andaines sont plus larges, la forme exacte de la
balle ronde n'est plus garantie. La balle ronde a des
franges
sur les côtés et est difficilement éjectable de la chambre
de pressage.
Si les andaines sont étroites, le remplissage régulier ne
peut être obtenu que si l'on conduit le tracteur en
changeant de coté (à gauche/à droite) pour ramasser les
andaines. Cependant, ne pas conduire en décrivant des
courbes courtes, mais de la façon montrée sur le dessin cicontre, c'est-à -dire en décrivant des courbes longues sur
la droite et sur la gauche de l'andain. Des changements de
côté trop fréquents et un remplissage irrégulier donnent
une forme de tonneau et une densité irrégulière aux balles.
Le diamètre de pressage atteint peut être lu sur les
indicateurs de densité situés sur le côté droit de la
machine.
KR-1-017
IV - 2
Utilisation de la machine
Des balles en forme de tonneau peuvent
endommager le convoyeur. Les balles de
forme et de densité irrégulière nuisent à la
production d'ensilage.
4.4 Lier les balles et les déposer
•
•
•
•
Démarrer le processus de liage et d'enroulement
(voir chapitre 6), continuer le ramassage des
matières à presser, jusqu'à ce que le matériel de
liage ou d'enroulement de ces matières arrive
dans la chambre de pressage et soit happé par les
matières à presser. Maintenir la vitesse de rotation
nominale à 540 trs/mn jusqu'à ce que le processus
de liage soit terminé.
Arrêter le tracteur et attendre que le processus de
liage et d'enroulement soit terminé.
Ejecter les balles rondes par l'ouverture de la
chambre de pressage. Toujours ouvrir totalement le
hayon arrière afin de faire sortir complètement les
vérins pour la mise sous tension du système de
pressage.
Toujours fermer la chambre de pressage et
commencer le prochain processus de pressage.
4.5 Après l'opération de pressage
Détendre le convoyeur de la chambre de pressage.
Après avoir terminé les travaux de pressage, il faut
détendre le convoyeur avant et le convoyeur arrière.
Faire pivoter le robinet de blocage (1) du distributeur (2)
de la position «b» à la position «a».
Les cylindres de tension des convoyeurs sont sans
pression.
a
1
2
b
VP-1-036
IV - 3
Utilisation de la machine
Chaîne d'entraînement du ramasseur avec limiteur
débrayable à cames
Les entraînements du ramasseur, de l’ameneur et des vis
sans fin d’amenée sont assurés contre les surcharges par
un limiteur débrayable à cames (1). Etant donné que ce
limiteur est préréglé à l’usine, vous ne devez pas en
changer le réglage sans avoir préalablement contacté le
Service après-vente KRONE.
X
1
Réglages de base: X = 29 mm
Toute intervention sur le limiteur
débrayable à cames fait perdre les droits
de la garantie.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine KRONE.
IV - 4
RP000031
Ajustage de base et utilisation
5
Ajustage de base et
utilisation
5.1 Ramasseur
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Tous les travaux de réglage du ramasseur sont accompagnés d'un risque d'écrasement.
Bloquer le ramasseur pour éviter qu'il ne s'abaisse de manière imprévue. (avec limitation de
la profondeur)
Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux
irrégularités du sol.
Avant de procéder au réglage du ramasseur, la hauteur
de la presse doit être correctement réglée - voir A 1.2.
Réglages de base
Ecartement des dents par rapport au sol app.
20 - 30 mm.
•
•
•
•
•
Soulever hydrauliquement le ramasseur.
Desserrer les écrous (1) et (2)
Régler la hauteur de la roue palpeuse (4) en la
déplaçant dans le trou oblong (3).
Serrer les écrous (1) et (2).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
3
4
1
2
RP000003
En cas d'extrêmes irrégularités du sol, régler la
profondeur de travail à l'aide du dispositif de
limitation de la profondeur :
•
•
•
•
•
•
Soulever hydrauliquement le ramasseur.
Placer les roulettes tâteur vers le haut.
Desserrer l’écrou à oreilles (2)
Régler le dispositif de limitation de profondeur.
Serrer l’écrou à oreilles (2).
Effectuer le réglage des deux côtés.
Lors de l'utilisation sur paille, le ramasseur devrait être réglé aussi haut que
possible par rapport au sol. A cette fin,
utiliser le dispositif de limitation de
profondeur et régler les roulettes tâteur de
la machine de telle façon qu'elles ne
touchent pas le sol.
2
1
RP000028
V-1
Ajustage de base et utilisation
5.2 Tôle de chicane
Adapter la hauteur et la pression des supports de la
tôle de chicane (1) aux conditions de ramassage de la
récolte.
5
1
Réglages de base:
Javelles hautes
= position «a»
Javelles basses
= position «b»
3
a
Hauteur de la tôle de chicane
• Retirer l'esse d'essieu (2).
• Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la
perforation souhaitée.
• Bloquer avec l'esse d'essieu (2).
2
4
b
RP000067
Pression des supports
• Accrocher le ressort (3) dans la perforation
souhaitée (5).
• Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
• Si le produit à récolter est extrêmement court, retirer
totalement le ressort (3) de la perforation.
5.3 Egalisateur à rouleaux
(équipement spécial)
Adapter la hauteur de l'egalisateur à rouleaux (1) aux
conditions de ramassage de la récolte.
a
Réglages de base:
Javelles hautes
= position «a»
Javelles basses
= position «b»
Hauteur de la egaisateur à rouleaux
• Desserrer l'ècrou (2).
• Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la
perforation souhaitée.
• Bloquer avec l'écrou (2).
V-2
b
2
1
RP000034
Ajustage de base et utilisation
5.4 Présélectionner l'effort de presse
Après chaque utilisation, il faut abaisser la pression des
cylindres de tension du convoyeur.
Pour régler l'effort de presse, mettre le robinet de blocage
(2) dans la position indiquée.
Pour le réglage de l'effort de pression, des valeurs de
pression de 50 - 160 bars sont prévues.
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Valeurs de pression
[bars]
Bas
Moyen / élevé
Elevé
Respecter les étapes suivantes lors du réglage de l'effort
de pression :
•
•
•
•
•
•
Dévisser le verrou tournant (3).
Tourner entièrement le volant (de manœuvre) (4)
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvrir complètement le hayon de la presse à balles
rondes. (Le système hydraulique de la presse à balles
rondes est ainsi mis sous pression. L'aiguille sur le
manomètre (1) s'immobilise quand la pression maximale est de 160 bars.)
Fermer à nouveau le hayon.
(Positionner le système hydraulique du tracteur sur
«Baisser»)
Tourner le volant (de manœuvre) lentement dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que l'aiguille sur le manomètre indique l'effort de
pression souhaité.
Visser à nouveau le verrou tournant.
1
2
3
4
VP-1-061
5.5 Prérégler le diamètre de la balle
Medium
Le réglage du diamètre de la balle s’effectue sur le
segment de réglage situé derrière le protecteur avant
droit à l’aide de l’écrou à oreilles situé à l’intérieur de la
boîte à ficelle, côté droit.
2
Préréglage du diamètre de la balle:
• Mettre le starter électrique en marche à l'aide de
l'interrupteur MARCHE/ARRET
• Relever à la main les deux indicateurs de densité (1)
jusqu’à obtenir le diamètre désiré de la balle (p.ex.: 10
= 1,0 m; 12 = 1,2 m etc.).
• Desserrer l’écrou à oreilles (2) situé à l’intérieur de la
boîte à ficelle et déplacer la vis avec écrou à oreilles
dans le trou oblong. Dès que le diamètre de la balle
est atteint, les lampes témoins du système de
commande s’éteignent et le ronfleur émet un signal
acoustique.
• Resserrer l’écrou à oreilles (2) situé à l’intérieur de la
boîte à ficelle.
Ne pas présélectionner le diamètre de
balle en mode automatique.
1
RP000036
V-3
Ajustage de base et utilisation
5.6 Montage et démontage de l'éjecteur de balles
•
•
•
•
Exécuter les travaux de montage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Eteindre le moteur. Retirer la clé de contact.
Ouvrir le hayon pour exécuter les travaux de montage concernant l'auge de recupération de
la paille. Mettre impérativement le robinet de blocage situé sur le cylindre gauche de levage
du hayon dans la position de blocage.
L' auge de récupération de paille pèse env. 40 kg. Procéder avec précaution lors des
travaux de réglage et de montage car il y a risque d'écrasement.
Dans certaines conditions de travail (par exemple à flanc
de coteau), il est conseillé de démonter l'éjecteur
de balles (6).
•
•
•
Enlever des deux côtés l'esse de rondelles (1), au
niveau de la jambe (2) et au niveau du support (4) de
l'éjecteur de balles.
Démonter des deux côtés le ressort (3) et les vis de
bride (5).
Démonter l'éjecteur de balles en le tirant vers l'arrière.
Les étapes de montage de l'éjecteur de balles s'effectuent dans le sens contraire de celles du démontage.
1
3
2
5
1
1
4
6
RP000045
V-4
Ajustage de base et utilisation
5.7 Chaîne de fond du convoyeur
•
•
•
•
Exécuter les travaux de montage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Eteindre le moteur. Retirer la clé de contact.
Ouvrir le hayon pour exécuter les travaux de montage concernant la chaîne des balles
rondes.
Mettre impérativement le robinet de blocage situé sur le cylindre gauche de levage du
hayon dans la position de blocage.
Pour le pressage de récoltes très sèches et glissantes, la
chaîne de fond du convoyeur peut être agrémentée de
6 barrettes de convoyeur supplémentaires.
Attention au sens de marche de la chaîne
de fond du convoyeur !
•
Monter les 6 barrettes de convoyeur aux barrettes
préalablement perçées de la chaîne de fond du
convoyeur.
1
KRS-3-099
V-5
Ajustage de base et utilisation
5.8 Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet
5.8.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Sélection du matériel de liage et d'enroulement
La sélection du matériel de liage est de très grande importance pour une utilisation efficace de
la presse à balles rondes et pour le stockage. De plus, la bonne qualité du matériel de liage
garantit une manipulation sûre pendant le transport des balles rondes.
5.8.2 Composants
5.8.2.1Composants ficelle
6
7
3
1
8
1
2
3
4
2
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Liage par ficelle
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
V-6
4
RP000041
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de tension du rouleau de pression
8 Disque réglage par palier
Ajustage de base et utilisation
5.8.2.2Composants ficelle et filet
6
11
9
10
7
5
3
12
1
8
2
4
RP000043
1
2
3
4
5
6
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Liage par ficelle
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
Boîte à ficelle
7
8
9
10
11
12
Ressort de tension du rouleau de pression
Disque réglage par palier
Ressort de tension du frein du filet
Levier de frein
Frein du filet
Guide de coulisse
5.8.3 Généralités
Faire passer la ficelle issue de la boîte à ficelle par les anneaux pour ficelle et le frein de ficelle jusqu'au disque de
réglage par palier (8). Puis faire passer la ficelle par le dispositif de liage par ficelle (2) entre le rouleau de
caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la la barre de coupe (1). Lors du démarrage du processus
d'enroulement, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et envoie la ficelle vers la balle en mouvement rotatif. La
ficelle est entraînée par la balle ronde. Le dispositif de liage par ficelle (2) envoie les deux ficelles de l'intérieur vers
l'extérieur, et les ficelles sont ensuite renvoyées vers l'intérieur par les balles rondes. Un capteur au niveau du
dispositif de liage par ficelle avertit de la fin du processus d'enroule-ment. La ficelle est coupée et le processus
d'enrou-lement est terminé.
V-7
Ajustage de base et utilisation
5.8.4 Mise en place de la ficelle
2
La boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 10 pelotes de
ficelle (1).
Guidage de la ficelle
Avant de nouer les pelotes de ficelle (1), passer la ficelle
(3) par le guide-ficelle (2).
3
1
RBV04150
Nouer la ficelle selon l'illustration ci-contre.
KR-1-009
Les pelotes de ficelle sont liées comme suit :
Ficelle 1
(derrière)
Ficelle 2
(devant)
•
•
•
La fin de la
pelote de ficelle
Avec le début de la
pelote de ficelle
1
4
7
8
2
3
5
6
4
7
8
10
3
5
6
9
10
7
1
5
8
9
4
6
2
3
RBV00241
Faire passer la ficelle par le guide-ficelle (1), puis vers
le bas par les trous situés à l'avant (2) de la boîte à
ficelle.
Ficelle 1 par le trou arrière.
Ficelle 2 par le trou avant.
1
1
2
RBV04142
V-8
Ajustage de base et utilisation
•
Faire passer la ficelle provenant des oeillets (1) par le
support pour ficelle (2).
1
2
3
•
•
KR-1-007
Faire passer la ficelle (1) par les oeillets (3) du frein
agissant sur la ficelle (4).
faire passer la ficelle entre les étaux à ressort (2) et
les vis (5).
2
1
3
3
5
4
KR-1-008
Pendant le processus de liage par ficelle, il
faut pivoter le dispositif d'écartement du
filet (2) - si la machine est équipée du liage
filet -pour le placer en position supérieure.
1
Le dispositif d'écartement du filet (2) est maintenu dans
sa position par la coulisse dans le fer de guidage (1).
•
•
•
•
•
Ouvrir les portes de nettoyage (1) du dispositif de
liage par ficelle.
Tourner à la main et dans le sens de travail le
dispositif de liage par ficelle au niveau du rouleau de
réglage par palier (voir flèche).
Enlever les saletés logées dans la zone (2).
Refermer les portes de nettoyage (1).
Tourner le rouleau de réglage par palier dans le sens
indiqué par la flèche jusqu'à ce que les chariots guideficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le milieu en
position de sortie.
Les chariots guide-ficelle (3) doivent se déplacer vers le
milieu lorsqu'on tourne le rouleau de réglage par palier.
Sinon, continuer à tourner le rouleau de réglage par
palier dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce que la
position de sortie soit atteinte (voir image).
2
RBV04040
1
2
3
VP-2-071
V-9
Ajustage de base et utilisation
Grâce au positionnement de la ficelle de liage dans les
différents paliers du rouleau de réglage, l'écartement de
chaque tour de ficelle peut être modifié sur les balles :
2
Longueur de Diamètre du disque modulable Ecartement
la matière
des tours à sélectionner
de ficelle
à presser
courte
moyenne
longue
grand (1)
moyen
petit (2)
étroit
moyen
large
1
•
•
Faire passer la ficelle du frein agissant sur la ficelle
autour du disque de réglage par palier (1) jusqu'aux
oeillets de répartition (2).
1
RP-A-020
2
La faire passer ensuite par les guides-ficelle (3) et (4)
jusqu'au rouleau de caoutchouc (5).
La ficelle doit dépasser le rouleau de
caoutchouc d'au moins 20 cm.
3
4
5
RP-A-019
5.8.5 Réglage du limiteur de course de la
ficelle
L'écartement du tour de ficelle situé à l'extérieur sur le
bord de la balle est déterminé par la position du limiteur
de course de la ficelle.
Le réglage est effectué en tenant compte de la longueur
et du type de matière à presser, pour éviter que la ficelle
ne glisse de la balle ronde.
Longueur de
la matière
à presser
longue
moyen
courte
Ecartement entre les deux
limiteurs de course de la ficelle
large
moyenne
étroit
Réglage :
•
•
•
•
•
Rabattre le dispositif de liage vers l'avant.
Desserrer les vis (3).
Placer le limiteur de course de la ficelle (1) dans la
position souhaitée.
Serrer les vis (3).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
3
2
1
KR-1-063
V - 10
Ajustage de base et utilisation
5.8.6 Réglage du limiteur de course de la
ficelle
2
La ficelle de liage (1) est tendue par le frein agissant sur
la ficelle (4).
1
3
le réglage dépend du type de ficelle de liage et de sa
qualité.
Réglage :
•
•
•
4
Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens des aiguilles
d'une montre (prétension du ressort plus élevée, force
de freinage plus importante).
Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre (prétension du ressort
moindre, force de freinage réduite).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
KR-1-127
La ficelle de liage devrait toujours être maintenue tendue,
afin que les lames puissent effectuer une coupe
adéquate.
Cependant, il ne faut pas serrer trop fort le
frein, de façon à éviter que la ficelle de
liage glisse sur le rouleau de caoutchouc
au moment du démarrage.
5.8.7 Réglage du rouleau de pression
Si la ficelle de liage n'est pas correctement mise en place
dès le démarrage, la pression du rouleau de pression
peut être élevée par les ressorts (2).
Côté droite
• Décrocher les ressorts (2).
• Desserrer la vis (3) et la monter dans un des trous
supérieurs.
• Accrocher à nouveau les ressorts (2).
3
Côté gauche
• La pression est augmentée grâce au changement de
tension du ressort, après avoir tiré celui-ci à une
hauteur différente.
2
VP-3-014
5.8.8 Réglage des capteurs
Le support du capteur (1) peut être déplacé vers la
gauche ou vers la droite, pour que la ficelle de liage ne
démarre pas toujours au même endroit.
4
•
•
•
Desserrer la vis (4).
Déplacer le support du capteur (1).
Resserrer la vis.
1
RBV00021
V - 11
Ajustage de base et utilisation
5.8.9 Sélection du liage
6
Unité de contrôle Medium
•
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage.
= Liage par ficelle
= Liage par filet
V - 12
1
RP600008
Ajustage de base et utilisation
5.9 Liage par filet / Liage par ficelle et filet
5.9.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
5.9.2 Composants
5.9.2.1Composants filet
8
6
7
9
2
3
1
5
4
RP000042
1
2
3
4
5
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Guide de coulisse
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
6
7
8
9
Ressort de tension du frein du filet
Levier de frein
Frein du filet
Ressort de tension pour rouleau de pression
V - 13
Ajustage de base et utilisation
5.9.2.2Composants ficelle et filet
12
8
6
9
2
7
3
1
11
10 5
4
RP000044
1
2
3
4
5
6
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Guide de coulisse
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
Ressort de tension du frein du filet
7
8
9
10
11
12
Levier de frein
Frein du filet
Ressort de tension pour rouleau de pression
Liage par ficelle
Disque réglage par palier
Boîte à ficelle
5.9.3 Généralités
Faire passer le filet du rouleau de filet par dessus l'axe de renvoi jusqu'au dispositif d'écartement des filets (5) puis
entre l'axe de caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la barre de coupe (1). Lors du déclenchement du
pro-cessus d'enroulement le rouleau de caoutchouc (4) envoie le filet la balle en mouvement rotatif. Ici le filet est
entraîné par la balle ronde. Par son mouvement rotatif, la balle ronde tire le filet en provenance du rouleau de filet
par dessus le rouleau de caoutchouc (4) et le dispositif d'écartement du filet (5). Le frein du filet (8) maintient le filet
tendu pendant le processus d'enroulement. Une fois le processus d'enroulement terminé, la barre de coupe (1) est
pivotée dans le passage du filet et le filet est alors coupé.
V - 14
Ajustage de base et utilisation
5.9.4 Mise en place du rouleau de filet
1
•
•
Tirer les aciers plats (1) vers l'avant.
Faire pivoter le dispositif d'écartement (2) vers le haut
et l'enclencher dans la coulisse supérieure.
2
RBV04040
Le début du rouleau de filet doit être
orienté vers la machine et déroulé par le
haut.
•
•
•
•
3
Pousser le levier (2) vers le haut.
Faire pivoter le disque de freinage (1) avec le
logement du rouleau du filet (3) vers l'avant.
Retirer le disque de freinage (1).
Enfoncer le rouleau de filet sur l'axe de logement du
rouleau (3) et sur le support (4).
4
2
VP-2-074
•
Enfoncer le disque de freinage (1) avec la fixation
pour rouleau de papier (2) dans le rouleau de papier
et sur l'axe de logement du rouleau de filet en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée.
2
1
RBV05360
•
•
Faire passer le filet (2) par dessus l'axe de renvoi (3)
jusqu'au dispositif d'écartement du filet (4).
Replacer le logement du rouleau de filet dans le
support.
3
2
1
4
RBV0534A
V - 15
Ajustage de base et utilisation
Lorsque le rouleau de filet est monté, il peut être centré
avec un levier de montage (2) au milieu de la machine.
Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour se faire, abaisser
le levier (1).
1
Placer le frein du filet (3) sous le rouleau de filet.
3
2
RBV00111
Placer le filet (3) par dessus l'axe de renvoi (1) sous le
dispositif d'écartement du filet (2) entre le rouleau de
caoutchouc (4) et le rouleau de pression (5). Le filet doit
pendre vers le bas environ 50 mm au-dessus de la
barrette porte-couteau.
1
5
4
3
6
2
ca. 5
0 mm
RP000048
•
•
Tirer les aciers plats (1) vers l'avant.
Rabattre le dispositif d'écartement du filet (2) vers le
bas et l'enclencher.
1
2
RBV04041
5.9.5 Réglage du frein du filet
Dans le réglage de base, la cote de la vis de tension
devrait être de a = 5 mm.
1
Si le filet est happé lors du processus de
pressage, le ressort (1) du frein de filet doit
être alors bandé plus fortement.
Le ressort (1) du frein peut être tendu plus fortement
à l'aide de l'anneau à vis (2).
Si le filet n'est pas correctement mis en place dés le
départ, les ressorts (3) peuvent augmenter la pression
du rouleau de pression.
V - 16
2
a
3
RP-99-002
Ajustage de base et utilisation
Le réglage du frein du filet dépend du type
de filet utilisé. Le frein du filet devrait être
ajusté de telle façon, qu'après le
processus de liage, le filet se trouve dans
le canal environ 50 mm au-dessus de la
barrette porte-couteau.
Toujours effectuer le liage à un régime de
540 t/min (ne pas changer le régime).
1
5
4
3
6
2
ca. 5
0 mm
RP000048
-95
mm
Avec servo-moteur (1) totalement sorti vers le bas, la
cote a doit être comprise entre 90 et 95 mm.
90
Réglage de la position
"déblocage du frein de filet"
a
1
RP000051
5.9.6 Dispositif d'écartement du filet
Pour utiliser la largeur optimale du filet, on peut tourner le
dispositif d'écartement (2) du filet.
•
2
1
Desserrer la vis (1) gauche et droite.
Tourner le tuyau versl'arrière =
la largeur du filet tiré
est très grande
Tourner le filet versl'avant
= la largeur du filet tiré
est plus petite
(pour des sortes de
filets pas trop larges)
• Resserrer la vis (1) gauche et droite.
RP16010
V - 17
Ajustage de base et utilisation
5.9.7 Sélection du nombre d'enroulements
de balles
La vis (2) de réglage du nombre d'enroulements de balles est une vis à filet à
gauche!
2
Le réglage du nombre d'enroulements de balles est
réalisé sur le côté droit de la machine, au niveau de la vis
de réglage (2). Lors du réglage, la pointe (3) de la barre à
ressort ne doit pas se trouver sur la vis de réglage.
Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans creux en
position (4) au niveau de la vis de réglage et desserrer le
contre-écrou (1) (attention: filet à gauche). La clé mâle
coudée pour vis á six pans creux permet de tourner la vis
de réglage en vue du réglage. Plus cette vis est
desserrée, et plus le nombre d'enroulements sur les
balles est élevé. Au terme du réglage, resserrer le contreécrou.
Abstand "a"
Anzahl der
mm
Umwicklungen
8
1
15
2
22
3
3
1
a
4
RP000052
Mesure "a" = distance entre le point d'appui de la ponte
de la barre à ressort et l'extrémité de la vis de réglage.
Vérifier les valeurs de réglage sur la balle terminée et le
cas échéant les corriger.
6
5.9.8 Sélection du liage
Unité de contrôle Medium
•
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage.
= Liage par ficelle
1
= Liage par filet
RP600008
1
5.10Compteur de balles
Le compteur de balles (1) est monté sur le côté gauche
de la machine derrière le revêtement latéral arrière. Le
compteur de balles est actionné à chaque ouverture du
hayon par l'intermédiaire d'une chaîne (2). Les vis
moletées (3) permettent de réinitialiser le compteur de
balles.
3
2
VP700005
V - 18
Ajustage de base et utilisation
5.11 Dispositif de graissage central
des chaînes
1
Le point de graissage central des chaînes est situé sur le
côté gauche de la machine derrière le garde-corps avant.
2
A chaque tour effectué par l'arbre moteur, de l'huile
provenant du réservoir (1) est envoyée par la pompe (2)
et par les listeaux de graissage situés à droite et à
gauche sur la machine et pressée sur les brosses au
niveau de la chaîne d'entraînement.
3
RBV05150
Le réglage de la quantité débitée s'effectue à l'aide de
l'excentrique (3) au niveau du rouleau moteur.
Différentes buses sont montées dans les listeaux de
graissage pour chaque point de graissage.
•
Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir et le
remplir si besoin est.
S’assurer impérativement que le réservoir
est parfaitement protégé contre la
pénétration d’eau et de poussière.
Si le réservoir est vide, le dispositif central de graissage
des chaînes doit être désaéré :
•
•
Remplir le tuyau du réservoir avec de l'huile avant de
le raccorder à la pompe.
Avant d'effectuer le raccordement au système, tout
l'air doit être sorti de la pompe.
Actionner la pompe à la main, jusqu'à ce que l'huile
apparaisse.
Remplacer le filtre (2) une fois par an.
D’abord déposer le réservoir (1), puis le
vidanger et le nettoyer soigneusement.
Ce n’est qu’après cette opération qu’il est
possible de remplacer le filtre (2).
Ne pas déposer le filtre (2) en cas de
présence d’huile.
S’assurer impérativement que le réservoir
(1) est parfaitement protégé contre la
pénétration d’eau et de poussière.
N'utiliser que des huiles recommandées !
• Il est possible d’utiliser de différents
types d’huile.
• Viscosité similaire à 15W40.
• N'utiliser que de l'huile biodégradable
et non toxique. (par ex. l'huile minérale
Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol
Optimol Optileb GT 100)
• Ne pas utiliser des huiles adhésives
pour chaînes étant donné que celles-ci
risquent de se coller à l’intérieur du
circuit.
2
1
RP100007
V - 19
Ajustage de base et utilisation
Réglage de la quantité d'huile (pompe à cames)
La pompe à cames se trouve à l'avant gauche de l'arbre
moteur de la transmission intermédiaire.
Réglage de la quantité d'huile/pression d'huile :
128 mm
5 6 7
34
8
Desserrer les vis (2).
Tourner l'excentrique (1).
Resserrer les vis (2).
1
•
•
•
2
2
2
1
VP-2-001
Diagramme "Graissage central de la chaîne"
Les chiffres entre parenthèse donnent les grosseurs
des gicleurs pour les différents points de graissage.
Lors du remplacement des gicleurs, il faut
impérativement utiliser les dimensions
correctes.
Chaque différence a pour effet un
redoublement du débit d’huile (exemple: la
version MM4 fait passer la double quantité
par rapport à la version MM3).
(5) Convoyeur arriŁre
(5) Convoyeur arriŁre
(4) Convoyeur avant
(4) Convoyeur avant
(5) Convoyeur arriŁre
(5) Convoyeur arriŁre
(4) Convoyeur avant
(4) Convoyeur avant
RP000049
V - 20
Ajustage de base et utilisation
5.12Réglage des indicateurs de densité
Instructions de sécurité particulières
• Les travaux de réglage ci-dessous ne doivent être effectués qu’avec machine à l’arrêt.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le câble d’alimentation 12 V.
•
•
•
Assurer la presse à balles rondes et le tracteur contre tout mouvement inopiné.
Une fois les travaux de réglage terminés, remettre en place dans leur position correcte tous les protecteurs
et dispositifs de sécurité.
Observer toutes les autres instructions de sécurité afin d’éviter des blessures et des accidents.
Réglage de base
• Les bras tendeurs (1) doivent appuyer contre les deux
parois latérales de la machine.
• La distance entre les indicateurs de densité (2) et la
vis (3) doit être égale à x = 5 mm.
• Le réglage peut être affiné sur la chape (4).
1
4
2
X
3
VP101011-1
•
Relever le hayon arrière.
Assurer le hayon arrière ouvert contre
toute descente inopinée (voir le chap. 8.6.2
Généralités).
•
a
Détendre l’élévateur à chaîne de la chambre de
pressage.
Placer le robinet d’arrêt (1) du distributeur hydraulique
(2) de position “b” sur position “a”.
Les vérins tendeurs de l’élévateur à chaîne sont
maintenant exempts de pression.
1
2
b
VP-1-036
•
•
•
Relever la partie avant du bras tendeur (1), monter la
vis M 10 (2) avec son écrou et faire reposer le bras
tendeur (1) sur la vis (2).
Aligner les indicateurs de densité dans cette position:
utiliser la corde de réglage pour adapter l’indicateur de
densité supérieur à celui inférieur.
Enlever la vis (2).
1
2
VP102011
V - 21
Ajustage de base et utilisation
Réglage de la corde de l’indicateur “chambre de pressage
verrouillée”
1
La corde (1) (située de part et d’autre de la machine) est liée aux
indicateurs de densité (présents sur le côté droit de la machine) qui
signalent au conducteur si le hayon arrière est correctement fermé. Si
les crochets ne sont pas correctement verrouillés, les indicateurs de
densité doivent se trouver au-dessus de la vis (2) sans la toucher.
Réglage:
• Desserrer l’écrou (3).
• Desserrer la chape (4) et procéder au réglage nécessaire.
• Resserrer l’écrou.
3
4
VP103011
2
VP101012
Pour obtenir des balles de forme régulière, il faut veiller
à ce que les indicateurs de la pression de pressage
soient réglés à la même valeur.
1
Pour le réglage:
•
Mettre le rail (1) sur le bras tendeur (2) e sur le
rouleau-guide (3).
La cote (a) entre le rail (1) et la corde de commande
(4) doit être égale à „a“ = env. 32 mm sur les deux
côtés de la machine.
2
a
•
4
3
RP000085
V - 22
Unité de contrôle Basis
6
Unité de contrôle Basis
(Démarreur pour ficelle)
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer
impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle.
Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés
que par des conducteurs instruits en la matière.
Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la
presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la
presse attelée, le système électrique du unité de contrôle peut être endom-magé par
des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du tracteur le
dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement.
6.1 Généralités
Unité de contrôle Basis
1
3
4
2
1.
2.
3.
4.
RP600003
Bouton-poussoir de démarrage du liage
Interrupteur MARCHE/ARRET
Ligne pilote pour la presse
Alimentation électrique
VI - 1
Unité de contrôle Basis
6.2 Préparation générale à l'emploi
Fixer le unité de contôle sur le tracteur à portée de vue du
conducteur.
Etablir l'alimentation en tension (12V).
Respecter la polarité !
Mettre le unité de contôle en marche à l'aide de
l'interrupteur MARCHE/ARRET (2).
Les voyants de contrôle s'allument, le moteur se met en
position initiale.
Si tel n'est pas le cas :
1.
Contrôler l'alimentation en tension
2
6.3 Utilisation
RP600004
1
6.3.1 Actionnement du dispositif de liage
Une fois que les taille des balles souhaité est atteint, le
dispositif de liage doit être déclenché.
•
Actionner le commutateur (1) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la balle ait saisi la ficelle de liage et que
celle-ci soit tirée par les balles.
Le processus de liage a lieu auto-matiquement.
RP600005
VI - 2
Unité de contrôle Medium
7
Unité de contrôle Medium (électrohydraulique)
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer
impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle.
Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés
que par des conducteurs instruits en la matière.
Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la
presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la
presse attelée, le système électronique du dispositif de commande peut être endommagé par des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du
tracteur le dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement.
7.1 Généralités
Unité de contrôle Medium
5
6
7
4
8
2
3
1
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur MARCHE/ARRET
Ligne pilote pour la presse
Alimentation de courant
Klaxon
Voyant de contrôle de le taille des balles gauche / droit
RP600006
6. Réglage du liage (filet / ficelle)
7. sans fonction
8. Bouton-poussoir de démarrage du liage
VII - 1
Unité de contrôle Medium
7.2 Préparation générale à l'emploi
Fixer le unité de contrôle sur le tracteur à portée de vue du
conducteur.
Etablir l'alimentation en tension (12V).
Respecter la polarité !
Mettre le unité de contrôle en marche à l'aide de
l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
5
Les voyants de contrôle (5) s'allument, le moteur se met
en position initiale.
Si tel n'est pas le cas :
1.
2.
Contrôler l'alimentation en tension
Contrôler l'affichage du dispositif de pression des
balles (le mettre en position 0).
1
RP600007
7.3 Utilisation
7.3.1 Sélection du liage
Arrêter le dispositif de commande standard
•
6
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Sélection du liage par filet ou par ficelle
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage.
= Liage par ficelle
= Liage par filet
Le nombre de tours de filet se règle sur le côté droit de la
machine (voir chapitre «Sélection du nombre
d'enroulements de balles»)
Pour la sélection «ficelle», le réglage du nombre de tours
se fait avec le disque de réglage par paliers (voir chapitre
«Liage par ficelle»)
VII - 2
1
RP600008
Unité de contrôle Medium
7.3.2 Réglages de diamètre de la balle
5
Le réglage sur la machine (chapitre "Prérégler le diamètre
de la balle").
Le diamètre de la balle souhaité est atteint :
• L'affichage de la machine indique l'effort de pressage
atteint.
• Les voyants de contrôle (5) s'éteignent et le klaxon (6)
retentit.
4
RP600009
7.3.3 Actionnement du dispositif de liage
(Mode manuel)
Dès que la balle ronde a atteint le diamètre de la balle
présélectionnée au niveau de l'inidcateur de présélection de
la presse à balles rondes, un signal sonore retentit et les deux
voyants de contrôle (5). La balle ronde peut alors être
enrobée.
• Actionner l’interrupteur (7) jusqu’à ce que le matériel de
liage (filet/ficelle) soit saisi et entraîné par la balle en
rotation.
• Le processus de liage ou d'enroulement a lieu automatiquement. Une fois le processus de liage ou
d'enrubannage terminé, ouvrir le hayon arrière à partir
du tracteur à l'aide du deuxième distributeur hydraulique
•
5
1
Ejecter les balles.
7
RP600010
7.3.4 Actionnement du dispositif de liage
(Mode automatique)
Pour activer le mode automatique procéder comme suit:
• Actionner l’interrupteur (7) et le tenir pressé. Mettre
sous tension le boîtier de commande à l’aide de
l’interrupteur (1). Un court bip sonore est émis.
• Une fois le boîtier de commande mis sous tension, tenir
pressé l’interrupteur (7) pendant env. 5 secondes afin de
déterminer la durée de la course de sortie du
servomoteur - in diesem Fall 5 secondes. Dès que l’on
relâche l’interrupteur (7), un autre bip sonore est émis.
Le système peut maintenant fonctionner soit en mode
manuel, soit en mode automatique.
Cela veut dire que le processus de liage se déclenche
automatiquement dès que la grandeur de la balle est
atteinte (le servomoteur sort).
5
1
7
RP600010
Pour désactiver le mode automatique il suffit de mettre
hors tension le boîtier de commande à l’aide de
l’interrupteur 1.
Le processus de liage peut à tout moment
être déclenché manuellement.
VII - 3
Unité de contrôle Medium
7.4 Vérification des capteurs
15
Pour que le fonctionnement soit parfait, le unité de contrôle
requiert des données, qui sont enregistrées par les
capteurs.
14
13
Les étapes de montage et les réglages nécessaires sont
décrits dans le chapitre «Maintenance».
12
Capteur diamètre de la balle droite
Capteur diamètre de la balle gauche
10
Les indicateurs de taille des balles se trouvent sur la face
avant de la presse à balles rondes.
En augmentant la diamètre réglée affichée par l'indicateur
droit (A), la lampe (2) doit s'éteindre.
En augmentant la diamétre réglée affichée par l'indicateur
gauche (B), la lampe (1) doit s'éteindre.
1
A
B
VP700004
2
RP600011
VII - 4
Maintenance
8
Maintenance
8.1 Réglages
8.1.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
Les travaux de réglage mentionnés ci-après doivent être exécutés uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper
la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Après l'achèvement des travaux de réglage, remonter correctement tous les
revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
8.1.2 Réglage du dispositif de fermeture du
hayon
1
La prétension du ressort au niveau du dispositif de
fermeture du hayon doit être de a = 350 mm.
2
3
Retendre le ressort (4) au besoin.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (3).
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 350 mm.
Exécuter le réglage des deux côtés.
4
a
KRS-1-038
8.1.3 Dispositif d'emballage à filet
•
•
Il faut exclure un actionnement involontaire du dispositif d'emballage à filet.
La lame du dispositif d'emballage à filet est très aiguisée. Le risque de se blesser est
très élevé !
Réglage des lames
Réglage :
•
•
•
Desserrer la vis (5).
Tourner l’excentrique (2) jusqu’à ce que la cote “a”
atteigne 2 mm au minimum (l’excentrique se trouve à
l'extérieur de la machine).
Serrer la vis (5).
RP000068
VIII - 1
Maintenance
8.2 Réglage de la mise hors circuit
du convoyeur (option)
4
b
Lors de l'ouverture du hayon, le crabotage (2) au niveau
de la transmission principale (3) est actionné au moyen
du câble de délestage (1) et les convoyeurs sont arrêtés.
6
L'effort de pression du ressort (5) du câble (1) tracteur
peut être réglée avec les écrous (4). La cote doit
atteindre b = 250 mm environ une fois que le hayon est
fermé.
1
5
Pour le fonctionnement impeccable du crabotage (3), il
doit exister une distance „a“ de 5 mm entre les deux
crabots en état débrayé et avec hayon arrière ouvert.
VPE10001
3
Procéder comme suit pout corriger le réglage du
crabotage:
•
2
Avec hayon arrière ouvert, il est possible d’augmenter
la distance (a) en deserrant l’écrou (6). Serrer l’écrou
(6) jusqu’à ce que la cote „a“ soit égale à env. 5 mm.
1
a
VPE00002
8.2.1 Réglage du moment de débrayage
Le moment de débrayage du convoyeur est préréglé en
usine. Si les conditions du chantier le réclament, le
réglage peut être varié par déplacement de la butée (1).
2
1
Pour ce faire:
•
•
Desserrer les vis à tête fraisée (2).
Déplacer la butée (1) dans le trou oblong jusqu’à
obtenir le moment de débrayage désiré.
Position I: le débrayage du convoyeur est activé plus
tard.
Position II: le débrayage du convoyeur est activé plus
tôt.
VIII - 2
II
II
VP700018
Maintenance
8.3 Réglage des capteurs
Le couple de serrage de tous les capteurs
ne doit pas dépasser 10 Nm.
8.3.1 Capteur du dispositif de liage par ficelle
3
Le capteur (1) du dispositif de liage par ficelle se trouve
placé centralement derrière le dispositif. L'écartement (x)
entre le capteur et la bascule (2) doit être d'env.
1 - 2 mm.
X
1
2
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1), jusqu'à ce que l'écartement soit
de x = 1 - 2 mm quand la bascule est relevée (2).
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
RBV00020
8.3.2 Capteur du dispositif de liage par filet
Le capteur (1) du dispositif de liage filet se trouve sur le
côté droit de la machine sous le protecteur avant. Entre le
capteur et le rail élastique (2) doit exister un écart (a)
d’env. 2 mm.
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1) de façon à obtenir un écartement
tel que a = 2 mm (avec rail élastique déposé)
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
2
8.3.3 Capteur de positon centrale du servo
moteur
Le capteur (1) se trouve sur le côte droit de la machine.
Régler le capteur (1) de manière à ce que la bascule (2)
puisse tomber librement sur la butée (3).
1
3
Réglage:
• Desserrer le contre-écrou
• Régler le capteur (1)
• Visser à nouveau le contre-écrou
RP000069
8.3.4 Capteur de la dimension de balle
Le capteur (1) de la dimension de balle se trouve sur le
côté droit de la machine sous le protecteur avant. Entre le
capteur et le segment (2) doit exister un écart (a)
d’env. 2 mm.
Réglage:
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1) de façon à obtenir un écartement
tel que a = 2 mm
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
VIII - 3
Maintenance
8.4 Travaux de maintenance
8.4.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci pour l'empêcher de retomber en déplaçant le
robinet de blocage.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
8.4.2 Généralités
Il convient de respecter certains intervalles de maintenance et d'entretien afin de garantir un
bon fonctionnement de la presse à balles rondes et d'en limiter l'usure. Ceci concerne entre
autres le nettoyage, la lubrification, le graissage et l'huilage d'éléments et de composants.
A = Calibre de filetage
(classe de résistance indiquée sur la tête de la vis.)
Couple initial de démarrage MA
(si aucune autre indication).
5.6
6.8
8.8
10.9
12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3,0
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
29
37
49
72
84
M12
42
64
85
125
145
100
135
200
235
145
215
255
160
210
310
365
M16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730
1050
1220
M 24x2
800
1150
1350
M 27
1100
1550
1800
M 27x2
1150
1650
1950
M30
1450
2100
2450
M14
M14x1,5
M 16
M 24x1,5
A
8.8
0.
1
M 10
9
A
Ø
KR-1-130
350
Couple de serrage maximum pour les capteurs: 10 Nm
Contrôler régulièrement (environ toutes les 50 heures) la bonne assise des écrous et des
vis et les resserrer si nécessaire !
VIII - 4
Maintenance
après les 8 premières heures
de fonctionnement et après
chaque changement de roue
après des périodes prolongées
de non utilisation
Périodes de non utilisation
x
Accouplement à glissement de
l'arbre de transmission (uniquement
pour l'accouplement à friction)
Tension de chaîne :
Entraînement du convoyeur
Entraînement ramasseur
Au début de la saison
(après env. 5 balles)
Tension de chaîne :
Entraînement du convoyeur
Entraînement ramasseur
Tension de chaîne :
Entraînement de l'arbre
Entraînement ramasseur
Boîte de vitesse
Resserrer
Désaérer
Roues, écrous de roue
Après la première
utilisation ensuite après
chaque série de 100 balles
Après la première utilisation
(env. 30 - 50 heures de service)
ensuite annuellement après
chaque saison
Régler
Pièce de la
Contrôler
Intervalles
machine
Changement de
l'huile
La maintenance doit être exécutée à certains intervalles.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
VIII - 5
Maintenance
8.4.3 Train de pneus
•
•
•
•
•
Les réparations des pneumatiques ne doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et équipé d'outils de montages adéquats.
Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie et ferme. La bloquer à l'aide de
cales afin d'éviter tout déplacement imprévu.
Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues et les resserrer si
nécessaire.
Lors du remplissage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les
pneus. Si la pression est trop élevée dans le pneu, celui-ci peut en effet éclater.
Risque de blessures !
Contrôler régulièrement la pression de gonflage.
Respecter dans l'ordre les étapes suivantes indiquées
dans l'illustration ci-contre pour dévisser et revisser les
écrous des roues.
1
Une fois ce montage effectué, contrôler les écrous des
roues après 10 heures de service et les resserrer au
besoin.
Par la suite, contrôler la bonne assise des écrous après
chaque séquence de 50 heures de service.
6
3
Filetage de Largeur de Nombre de Couples initiaux
la tige
la clé
boulons
de dé-marrage
des écrous
par moyeu
max. Nm
de roue
galvamm
mm
mm
noir
nisé
4
5
M 10 x 1,0
M 12 x 1,5
M 14 x 1,5
M 18 x 1,5
M 20 x 1,5
M 22 x 1,5
M 22 x 2,0
17
19
22
24
27
32
32
4/5
4/5
5
6
8
10
10
93
93
137
265
343
441
422
8.4.4 Timon
•
Resserrer les vis après 10 heures de service.
Contrôler les vis après chaque séquence de
50 heures de service.
Voir le tableau suivant pour les couples de
serrage. 8.4.2 Généralités
VIII - 6
KR-1-131
93
93
137
245
294
343
324
Contrôler la pression des pneus à intervalles réguliers et
injecter de l'air comprimé au besoin.
La pression des pneus dépendde leur taille.
Les valeurs sont indiquées dans le tableau ci-contre.
•
•
2
Train de pneus
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
15 x 6.00-6/4 PR
Pression des pneus [bars]
4,5
3,5
3,0
2,5
Maintenance
8.4.5 Entraînement de la commande
principale
L'entraînement de la commande principale (1) se trouve
sur la traverse de la presse à balles rondes. Pour
effectuer une vidange d’huile ou un contrôle du niveau
d’huile il faut mettre le carter en position horizontale.
Vérification de l'huile
Vérifier avant la première utilisation.
Contrôler l'huile à engrenage chaque fois que 500 balles
ont été pressées.
Dévisser la vis de contrôle (2).
Le niveau d'huile doit être suffisant jusqu'au sondage
de contrôle.
RP000016
Changement de l'huile
Il faudrait changer l'huile après la première utilisation
(env. 30 - 50 h) et après chaque saison.
• Dévisser la vis de vidange et de contrôle.
• Recueillir l'huile à engrenage (env. 1,0 litres) dans un
récipient adéquat.
• revisser la vis de vidange (3).
• Remplir l'huile (env. 1,0 litre SAE90 API-GL-4)
par l'orifice de sondage de contrôle jusqu'au
débordement.
• Serrer la vis de contrôle (2).
Se débarrasser de l'huile de vidange dans
les endroits prévus à cet effet !
8.5 Chaînes d'entraînement
8.5.1 Consignes particulières de sécurité
Les chaînes d'entraînement sont dotées de dispositifs de protection. Après l'achèvement des
travaux au niveau des chaînes, remonter ou fermer impérativement les dispositifs de protection.
8.5.2 Généralités
Uniquement pour le dispositif central de graissage
(Equipment spécial)
Toutes les chaînes d'entraînement, à l'exception de la
chaîne au niveau du guide-ficelle double, sont alimentées
en huile par le dispositif central de graissage des
chaînes. Comme les conduites de graissage à l'huile
n'admettent pas de haute pression, il peut arriver qu'elles
se bouchent. C'est pourquoi il faudrait contrôler les
conduites de graissage à l'huile quotidiennement avant
chaque utilisation. La méthode de fonctionnement du
dispositif central de graissage des chaînes est expliquée
dans la section «Ajustage de base et utilisation».
VIII - 7
Maintenance
8.5.3 Tension des chaînes d'entraînement
Entraînement avant du convoyeur
L'entraînement avant du convoyeur se trouve sur le côté
gauche de la machine.
Longueur du ressort tendu a = 80 - 90 mm.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (1).
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 80 - 90 mm.
Visser le contre-écrou (1).
a
2
1
RBV05020
Entraînement arrière du convoyeur
2
L'entraînement arrière du convoyeur se trouve sur le côté
gauche de la machine.
Longueur du ressort tendu b = 90 mm.
•
•
•
b
1
Desserrer le contre-écrou (1).
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que b = 90 mm.
Visser le contre-écrou (1).
RBV05050
Ramasseur
Attention - Risque d'écrasement !
Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Entraînement de la transporteuse à vis sans fin
L'entraînement du ramasseur se trouve au niveau du
ramasseur sur le côté droit de la machine.
Longueur du ressort tendu b = 30 mm.
•
Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que b = 30 mm.
VIII - 8
1
Maintenance
Entraînement principal du ramasseur / ameneur
1
L'entraînement principal dur ramasseur / ameneur se
trouve au niveau du ramasseur sur le côté droit de la
machine.
Longueur du ressort tendu a = 30 mm.
•
Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que a = 30 mm.
Entraînement ameneur:
• Desserrer le vis (3).
• Tourner l'excentrique (2).
• Serrer le vis (3).
Entraînement de l'arbre
L'entraînement de l'arbre se trouve sur le côté droit de la
machine.
Longueur du ressort tendu a = 90 mm.
•
1
2
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 90 mm.
a
RP-A-004
Entraînement du guide-ficelle double
La chaîne d'entraînement (2) du guide-ficelle double se
trouve dans le dispositif de liage. L'accès à la chaîne
par l'avant se fait en ouvrant les abattants (1).
1
2
Il n'est pas nécessaire de tendre la chaîne d'entraînement car un tendeur de chaîne automatique s'en
charge.
VP-3-072
VIII - 9
Maintenance
8.6 Système hydraulique
8.6.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
Avant d'exécuter des travaux au niveau du système hydraulique, laisser échapper la
pression. Les fuites de liquides hydrauliques sous haute pression peuvent provoquer
de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure !
Seul un personnel qualifié peut exécuter les travaux concernant le sytème hydraulique,
et tout particulièrement l'accumulateur de pression.
Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prescrit.
8.6.2 Généralités
Le système hydraulique de la presse à balles rondes
est alimenté en pression à partir du tracteur par des
tuyaux. Parmi les différents composants, le robinet de
blocage (1) situé sur le cylindre hydraulique gauche a
une importance particulière. C'est un élément de
sécurité, qui empêche la fermeture involontaire du
hayon.
Position «a» Retour bloqué du cylindre hydraulique.
Le hayon ne peut pas être fermé.
Toujours mettre le robinet de blocage
en position «a» pour exécuter des
travaux dans la chambre de pressage et
au niveau du hayon ouvert.
Position «b» Retour du cylindre hydraulique non
bloqué. Le hayon peut être fermé.
Toujours remettre le robinet de blocage
dans la position «b» après avoir achevé
les travaux dans la chambre de
pressage ou au niveau du hayon, ceci
afin de pouvoir fermer le hayon.
VIII - 10
1
a
b
VP-1-057
Maintenance
8.6.3 Bloc de commande droit à l'avant
Le bloc de commande (2) se trouve sur le côté droit à
l'avant. L'effort pression est réglé au niveau du volant
(de manœuvre) (3) avant le début des travaux. Le robinet
de blocage (1) sert à détendre les cylindres de tension du
convoyeur.
Position «a» =
Position «b» =
a
position de stationnement – relâcher
la pression des cylindres de tension.
position de travail
1
2
3
b
VP-1-066
8.6.4 Changer le filtre à huile hydraulique
Pour protéger le distributeur des saletés, un filtre à huile
hydraulique (1) est installé au niveau du tuyau transversal
avant droit. Le filtre doit être changé une fois par an.
Changement du filtre
•
•
•
•
Dévisser la filtre (1).
Changement du filtre.
Visser et serrer la filtre (1).
Contrôler la fermeté.
VIII - 11
Maintenance
8.6.5 Schéma du circuit hydraulique de la presse à balles rondes
RP000020
8.7 Oeillet de traction au niveau du timon
Si la douille a atteint la limite d'usure
dans l'oeillet de traction, il faut la
changer.
La limite d'usure de la douille dans l'oeillet de traction
(1) est a = 43 mm. Au delà de cette valeur, il faut
changer la douille. Pour réduire l'usure, nettoyer la
douille et l'oeillet de traction quotidiennement et les
enduire de graisse.
a
VP-1-007
VIII - 12
Maintenance
8.8 Nettoyer le bras de tension du
convoyeur arrière
De la paille ou une autre matière peut s'accumuler dans
l'espace désigné par la flèche entre les supports métalliques (1) et (2). Le tendeur de chaîne de la chaîne de
fond du convoyeur ne peut pas travailler de façon optimale. La tension se relâche .
•
1
Nettoyer cet espace.
2
KRS-1-035
8.9 Raccourcir la chaîne de fond du
convoyeur
8.9.1 Raccourcir la chaîne de fond du
convoyeur
Avant de contrôler la longueur de la
chaîne, il faut nettoyer les bras de
tension à l'arrière. (Voir section 8.8)
•
•
Ouvrir complètement le hayon (1).
Bloquer le hayon à l'aide du robinet de blocage (3).
(Voir également section 8.6.2)
1
Si l'écartement «a» entre le hayon (1) et la chaîne
roulante est supérieur à 220 mm, il faut alors raccourcir
la chaîne à rouleaux.
•
•
a
2
Détendre le convoyeur (section 8.6.3).
Raccourcir la chaîne selon les indications données
ciaprès.
Le robinet de blocage du cylindre
gauche doit être fermé.
3
KRS-1-200
VIII - 13
Maintenance
Pour raccourcir la chaîne (1), démonter une barrette (2)
comme suit.
1
2
•
•
•
•
Retirer les pointes (1) des deux côtés.
Démonter la barrette (2).
Enlever deux maillons de chaîne (3).
Relier à nouveau la chaîne à rouleaux à l'aide d'un
maillon-record.
2
3
1
KRS-1-201
8.9.2 Raccourcir la chaîne à rouleaux à
l'avant
Si le levier de tension de la chaîne est en position «b», la
chaîne à rouleaux doit être raccourcie conformément à la
description ci-dessus.
b
a
1
Le levier de tension de la chaîne doit se trouver en
position «a» après que la chaîne ait été raccourcie.
KRS-1-202
VIII - 14
Maintenance
8.10Graissage
8.10.1
Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher
de retomber.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les garde-corps et dispositifs de protection.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
Termes utilisés :
Termes
Lubrifiant
Endroit/Quantité
Particularités
Graisser
Graisse à usages multiples
Nipple de lubrification/app.
deux coups de la
pompe à graisse
Enlever l'excés de graisse sur le
nipple de graissage
Lubrifier
Si ce n'est pas contraire aux
prescriptions, utiliser
de l'huile végétale
Surface de frottement/
enduirelégèrement
avec un pinceau
Enlever l'huile précédente et
l'excès d'huile
Huiler
Si ce n'est pas contraire aux
prescriptions, utiliser
de l'huile végétale
Chaînes
par ex. liaison double
Répartir régulièrement
sur les chaînes
Une charge moyenne de la presse à balles rondes est déterminée à partir des indications des intervalles de
maintenance. En cas de charge plus importante et de conditions de travail extrêmes, les intervalles doivent être
raccourcis.
Arbre de transmission
Les intervalles de graissage de l'arbre de transmission
sont indiqués dans l'illustration ci.contre. Pour obtenir des
informations supplémentaires, se reporter au manuel
d'instructions du fabricant d'arbres de transmission.
8h
20h
8h
8h
Alle Intervallangaben = Betriebsstunden
40h
40h
RP-99-019
VIII - 15
Maintenance
Points de graissage
Les points de graissage de la presse à balles rondes ainsi que le nombre de nipples de graissage sont mentionnés
dans le tableau suivant.
Points de graissage
Nombre de graisseurs
Disque à cames ramasseur (à gauche)
1
Pied d'appui
1
Arbre moteur et logement du convoyeur (à droite + à gauche)
5
Arbre de renvoi en haut à l'avant du dispositif de tension (à droite + à gauche)
2
Cylindre pour hayon (à droite + à gauche)
2
Palier arbre du convoyeur (à droite)
1
Palier cylindre spiralé (à droite)
1
Entraînement convoyeur (gauche)
Palier cylindre spiralé (gauche)
1
1
Commande par chaîne
Entraînement convoyeur à gauche
Lubrification centrale *
Entraînement ramasseur à droite et à gauche
Lubrification centrale *
Entraînement arbre à droite
Lubrification centrale *
Chaîne de fond du convoyeur à gauche et à droite
Equipment spécial
VIII - 16
Lubrification centrale
Maintenance
Points de graissage de la presse à balles rondes (côté droit)
942 357-1
8.10.2
VIII - 17
Maintenance
Points de graissage au niveau de la presse à balles rondes (côté gauche)
9
942 356-2
8.10.3
95
VIII - 18
Pendant l'hiver
9
Pendant l'hiver
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits
solvants.
En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de
nettoyage ou les produits solvants,contacter immédiatement un médecin.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
9.1 Généralités
Nettoyer parfaitement la presse à balles rondes, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avant de la remiser pour
l'hiver. Si un nettoyeur à haute pression est utilisé pour cela, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points
d'appui. Lubrifier les nipples de graissage après le nettoyage. Ne pas essuyer la graisse en excès sur les paliers .
Les dépôts de graisse forment une protection supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les rincer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autre produit solvant). Vérifier en
même temps l'usure des chaînes et roues des chaînes. Huiler les chaînes nettoyées, les monter et les tendre à
nouveau.
Contrôler tous les composants mobiles tels que les poulies de guidage, les articulations, les galets tendeurs etc.
pour s'assurer de leur bonne mobilité. Si cela est nécessaire, les démonter, les nettoyer et les remonter une fois
graissés. Les échanger contre des pièces neuves si nécessaire. N'utiliser que des pièces de rechange originales
KRONE.
Démonter l'arbre à cardans. Enduire les tuyaux intérieurs et tuyaux de protection avec de la graisse. Graisser les
nipples de graissage au niveau du joint universel ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tuyaux de
protection.
Placer la presse à balles rondes dans un endroit sec mais pas à proximité d'engrais artificiel ou d'étables.
Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anticorrosion.
N'exécuter le soulèvement par cric de la presse à balles rondes qu'avec un cric approprié.
S'assurer que la presse à balles rondes en position surélevée est stable.
Pour décharger le train de pneus (en cas de stationnement prolongé de la presse au même endroit, les pneus
peuvent subir des endommagements), surélever la presse à balle rondes à l'aide d'un cric. Protéger les pneus
contre des influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire etc.
Faîtes exécuter les travaux de mise en état juste après la saison des récoltes. Dressez une liste récapitulative de
toutes les pièces de rechange nécessaires. Ainsi vous allégez le travail de votre dépositaire KRONE et avez la
certitude que votre machine sera prête à l'emploi dès le début de la prochaine saison.
IX - 1
Pendant l'hiver
IX - 2
Remise en service
10 Remise en service
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter la règle suivante : Arrêter la machine. Couper le moteur. Couper le moteur et
couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits
solvants.
En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de nettoyage ou
les produits solvants, contacter immédiatement un médecin.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous
les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Respectez S.V.P. toutes les autres consignes de sécurité spécifiques.
10.1Généralités
•
•
•
•
•
Avant la remise en service, déclencher le processus de liage et d'emballage et tourner le mécanisme
manuellement.
Ce faisant, contrôler les fonctions du dispositif de démarrage et des dispositifs de liage et d'emballage.
Enduire de graisse tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse en excès sur les
points de lubrification.
Vérifier le niveau d'huile du mécanisme d'entraînement de la commande principale, et rajouter de l'huile si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité des tuyaux et conduites hydrauliques, remplacer ces tuyaux au besoin.
Contrôler la pression des pneus, l'augmenter si besoin est.
Vérifier la bonne assise des vis, les resserrer si nécessaire !
Contrôlertous les câbles d'alimentation électrique ainsi que l'éclairage, les réparer au besoin ou les remplacer.
•
Contrôler l'ensemble des réglages de la presse à balles rondes et corriger ces réglages si nécessaire.
•
Oter la rouille de la bande de roulement (1) du
disque à frein (2).
•
•
1
2
CP103360
X-1
Remise en service
10.2 Ventiler l'accouplement de
surcharge au niveau de l'arbre
de transmission
(Uniquement embrayage à friction)
2
1
1
Après un stationnement prolongé, les revêtements de
l'accouplement de surcharge (2) peuvent être collés
aux surfaces de friction. Ventiler l'accouplement de
surcharge avant utilisation.
•
•
•
Desserrer en croix les vis (1).
Tourner manuellement l'arbre de transmission.
Resserrer en croix les vis.
X-2
KR-0-151
Dysfonctionnements – Causes et solutions
11 Dysfonctionnements – Causes et solutions
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Après l'achèvement des travaux de mise en état, d'entretien et de maintenance,
remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
11.1 Dysfonctionnements généraux, causes et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Solutions
Il est impossible
d'abaisser le
ramasseur.
Le tuyau hydraulique n'a pas été
raccordé.
Enfoncer le tuyau hydraulique dans le
dispositif d'accouplement approprié.
Bouchons dans la
zone d'alimentation.
Stopper immédiatement en cas de
bouchons et couper la
prise de force, sinon
cela pourrait endommager les
supports du convoyeur. Eliminer les
bouchons.
Javelles irrégulières ou de trop grande
taille.
Séparer les javelles.
Vitesse de route trop élevée
Réduire la vitesse de route.Rouler plus
lentement au début du processus de pressage, jusqu'à ce que les matières récoltées entrent dans la chambre de pressage.
La machine n'est pas accrochée
horizontalement.
Contrôler le réglage du timon, le modifier
au besoin.
La chicane est trop basse.
Elever la chicane.
XI - 1
Dysfonctionnements – Causes et solutions
Problème
Si les balles sont en
forme de tonneaux,
le matériel d'emballage se déchire
dans le milieu.
Cause possible
Solution
La chambre de pressage est remplie
irrégulièrement.
Passer sur la javelle en altern.
Ccôté de passage.
Le nombre de tours est trop réduit.
Augmenter le nombre de tours d'emballage
Le frein du filet est trop raide.
Débloquer le frein du filet
Le dispositif d'écartement du filet est trop
aggressif.
Mod. le réglage du dispositif d'écart. du filet.
Le débrayage du convoyeur est activé
trop tard.
Varier le moment de débrayage
(chap. 8.2.1).
La chambre de pressage n'est remplie
que d'un côté.
Lors du pressage, s'assurer que le remplissage est régulier et surtout, conduire lentement à la fin du processus de pressage.
Conduite trop rapide à la fin du processus
de pressage.
Rouler plus lentement à la fin du
processus de pressage.
La ficelle ou le matériau d'emballage est
déchiré(e).
N'utiliser que le matériel de liage et
d'emballage de qualité prescrite.
Le nombre de tours d'emballage n'est
pas suffisant. Le matériau de liage/
d'enroulement se détache.
Régler le dispositif de liage par ficelle de
façon à réduire l'écart entre les tours de
ficelle et dans le cas du matériau
d'emballage, augmenter le nombre de
tours d'emballage.
La ficelle glisse du
bord des balles.
La matière à récolter est très sèche ou
cassante.
Le chariot guideficelle du mécanisme
de double liage n'est
pas pris.
La chaîne du mécanisme de double liage
est trop relâchée.
Décaler vers l'intérieur le limiteur de
course de la ficelle situé au niveau du
dispositif de liage.
Le tendeur de chaîne est défectueux.
Lors du processus de
démarrage, le filet
n'est pas acheminé.
Les dimensions du filet sont
inadéquates.
Le disque de serrage n'est pas pressé contre la courroie trapézoïdale ou bien la roue
libre coince dans la roue d'embrayage.
Les rouleaux de filet ne sont pas placés
dans le dispositif de logement et / ou le
réglage du dispositif de freinage des
rouleaux n'est pas correct.
N'utiliser que des rouleaux de filet avec les
dimensions prescrites.
Le filet n'est pas bien placé dans le
dispositif d'emballage.
Tirez le filet du dispositif d'emballage et
replacez-le conformément au manuel
d'instructions.
Des saletés accumulées devant et sur
les rouleaux de démarrage peuvent
provoquer un patinage.
Après une utilisation prolongée du
dispositif de liage par ficelle, enlever les
saletés accumulées dans le dispositif
d'emballage.
Le galet tendeur de la courroie
trapézoïdale ne peut pas descendre
autant que nécessaire.
Eliminer les accumulations de récolte
entre le support du protecteur et
le fer plat du galet tendeur.
La balle a une forme
conique.
XI - 2
Contrôler le servomoteur
et le faire tourner en roue libre.
Placer le rouleau de filet selon le manuel
d'instructions et régler le frein du rouleau.
Dysfonctionnements – Causes et solutions
Problème
Cause possible
Solution
Le filet se déchire
immédiatement après
le processus de
démarrage ou
pendant le processus
d'emballage.
La barre de coupe est retombée tout de
suite après le démarrage.
Répéter le processus de démarrage.
Le frein du rouleau est trop serré.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
La barre de coupe est trop
basse.
Contrôler le réglage de la barre de
coupe.
Le filet s'enroule
autour du rouleau en
caoutchouc
Le filet ne se trouve pas assez en bas.
Desserrer le frein du filet. Lors du processus
de liage, conduire avec du régime.
Après une longue période d'immobilisation
procéder à une nouvelle mise en place du filet
Le filet n'est pas
coupé proprement.
La barre de coupe ne retombe pas
complètement.
Evacuer les saletés.
Lames émoussées
Changer les lames
Le filet n'est pas correctement freiné
pendant le processus d'emballage.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Le filet s'est accroché aux lames de
coupe.
Contrôler le réglage des lames de coupe.
Les rouleaux de démarrage du dispositif
d'emballage sont tordus.
Contrôler le dispositif d'emballage, le
remplacer au besoin.
Le dispositif d'écartement du filet ne
fonctionne pas.
Tourner le dispositif d'écartement du filet
Le racloir du rouleau de coupe ou du
rouleau de convoyeur est obstrué.
Avant que le filet ne soit entouré, changer
à nouveau le côté dans la javelle.
Le hayon est difficile
à ouvrir correctement.
Le tuyau hydraulique n'a pas été
raccordé.
Enfoncer le tuyau hydraulique dans le
dispositif d'accouplement approprié.
La balle ne roule pas
hors de la chambre de
pressage ou roule trop
lentement.
Les côtés sont trop remplis, ou bien
l'effort de pressage est trop élevé.
Ne pas conduire en roulant trop sur le
côté.
La ficelle n'est pas
coupée.
Le dispositif d'écartement du filet est
rabattu vers le bas.
Relever le dispositif d'écartement du filet.
Le filet est entraînée
pendant le pressage.
Le filet se trouve excessivement en bas.
Augmenter la tension du ressort agissant
sur le frein de filet.
Ne pas changer le régime pour le liage.
Le filet ne va pas
jusqu'aux bords
extérieurs des balles.
Filet collé sur le rouleau en caoutchouc
après une longue période d'immobilisation
XI - 3
Dysfonctionnements – Causes et solutions
11.2 Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des
chaînes, causes et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
Consommation d'huile
réduite
Pression réduite
La pompe fonctionne difficilement
L'emplacement de la pompe est sale
➝ Nettoyer
La pompe n'est pas entièrement enfoncée
➝ Régler selon le manuel d'instructions
Le clapet de la pompe ne ferme pas bien
➝ Démonter, nettoyer ou remplacer
L'huile est trop épaisse
➝ Remplacer par l'huile recommandée
L'installation est sale
➝ Nettoyer toutes les valves de mesurage,
au besoin les remlacer
Le tuyau principal est brisé
➝ Réparer ou remplacer
L'huile est trop fluide
➝ Utiliser de l'huile plus épaisse
➝ Réduire l'élévation du piston de la pompe
Consommation d'huile
trop élevée
La machine est sèche
Absence de pression
La pompe ne fonctionne pas
➝ Réparer, ajuster ou remplacer
Le tuyau principal est brisé
➝ Réparer ou remplacer
L'installation est sans huile
➝ Ventiler l'installation (voir chap.
Graissage central des chaînes)
L'installation est bouchée
Encrassement
Nettoyer l'installation et toutes les valves
de mesurage, au besoin les remplacer.
Le tuyau est coincé
Réparer ou remplacer
XI - 4
Annexe
A1 Première mise en marche
A1.1 Préparation et première mise en marche
Pour des raisons de transport, l'arbre de transmission et l'éjecteur de balles (équipement spécial) ne sont pas
montés sur la presse à balles rondes lorsque celle-ci est livrée. Avant la première mise en marche, la presse à
balles rondes doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur.
Les pièces suivantes sont livrées en partie détachées. L'indication entre parenthèses désigne le lieu de stockage
sur la machine pendant le transport.
5
2
RP300086
1 Ejecteur de balles
(palette)
12 Film de sécurité
(boîte à ficelle)
(boîte à ficelle)
2 Reteneurs
(boîte à ficelle)
13 Pulvérisateur de peinture
3 Petites pièces
(boîte à ficelle)
14 Arbre de cardan
4 Système de tiges
5 Boulon en U
7 Ressorts
(ramasseur)
(boîte à ficelle)
(ramasseur)
8 Ressorts avec vis de serrage
(boîte à ficelle)
9 Barrette
(boîte à ficelle)
10 Douilles de serrage
(boîte à ficelle)
11 Ecrous
(boîte à ficelle)
15 Porte d'arbre a cardan
(chambre de pressage)
(boîte à ficelle)
16 Porte-tuyau et porte-câble (chambre de pressage)
18 Matériel de fixation
(boîte à ficelle)
20 Support d'arbre a cardan
(boîte à ficelle)
A-1
Annexe
Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie
et ferme.
L'immobiliser avec deux cales.
1
KR-1-081
Prendre les pièces (1) dans la chambre de pressage.
•
Prendre les pièces (2 + 3) dans le ramasseur.
Brancher le système hydraulique du tracteur sans
pression.
1
Raccorder les tuyaux hydrauliques (1), (2) et (3) au
système hydraulique du tracteur conformément au
marquage couleur.
3
2
RBV01170
A-2
Annexe
Positionner le distributeur pour «Ouvrir hayon» sur
«Lever».
2
1
RBV0116A
Risque d'accident !
Bloquer le hayon ouvert pour l'empêcher
de retomber de manière imprévue.
•
Faire pivoter en position (a) le robinet
de blocage au retour de course du
cylindre de levage de gauche.
1
a
b
VP-1-057
•
Prendre les pièces (1) + (2) dans la chambre de
pressage.
1
2
RBV01150
A-3
Annexe
A1.2 Montage de l'éjecteur de balles
•
Monter les pattes en U (2) sur l’éjecteur de balles (1).
1
2
RP200087
•
•
Dévisser les raccords à vis (1) + (2) des tôles de
réception (3) à droite et à gauche sur la chambre de
pressage.
Pousser les tôles de réception vers l'extérieur.
1
2
3
VP700014
•
•
Positionner l'éjecteur de balles (3) entre les tôles de
réception (2).
Loger les boulons dans les alésages supérieur (1) des
tôles de réception (2).
VP700007
•
•
Bloquer les boulons avec une rondelle (3) et une
douille de serrage (4).
Visser les raccords à vis (1) + (2) des tôles de
réception.
VP700008
A-4
Annexe
•
•
Introduire la vis (1) avec la rondelle (2) et le ressort (3)
dans l'alésage de l'éjecteur de balles (4).
Introduire la vis M80x120 dans l’alésage de l’éjecteur
de balles.
3
1
2
5
4
VP-00-001
•
•
Encager la barrette (1).
Fixer avec l'écrou (2) et la vis (3).
3
1
2
VP-00-002
•
•
Enfoncer l'écrou (1) jusqu'à ce que a = 65 mm.
Ne pas serrer la vis à fond.
Effectuer le même montage pour le côté droit.
a
2
1
RP000083
A-5
Annexe
•
•
VP 1510 = tiges (1) X = 1921 mm
VP 1810 = tiges (1) X = 2196 mm
X
X
VP700021
•
Pousser le système de tiges (1) sur les boulons filetés
à droite et à gauche au niveau du châssis (2).
1
2
VP700009
•
Bloquer le système de tiges (2) avec une rondelle (1) et
une douille de serrage (3).
2
1
3
RBV03190
•
•
Pousser le système de tiges (1) sur les boulons filetés
(2) du hayon
Bloquer avec une rondelle (3) et une douille de
serrage (4).
2
4
3
1
A-6
RBV03210
Annexe
•
•
•
•
Accrocher le ressort de tendeur (1) dans le châssis
de la presse à balles rondes.
Accrocher le boulon à oeillet (3) au ressort tendeur
(1) et le faire passer par le trou (2).
Assurer à l’aide de la rondelle et de l’écrou (4).
Serrer l’écrou (4) de manière à ce que l’éjecteur de
balles revienne de façon fiable dans sa position de
base après la dépose de la balle.
3
1
a
4
2
VP700010
•
Apposer le film de sécurité (1) à axial sur le montant
transversal arrière de l' éjecteur de balles (2).
1
2
VP700016
Vario Pack 1810
•
Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à
l’aide de vis à tête bombée, rondelles et écrous.
1
2
VP700017
Fermer le hayon
•
•
•
Faire pivoter en position (b) le robinet de blocage au
retour de course du cylindre de levage de gauche.
Brancher le système hydraulique du tracteur.
Mettre le distributeur pour «Fermer hayon» sur
«Baisser».
1
a
b
VP-1-057
A-7
Annexe
A1.3 Ajustage de la hauteur de timon
Pour assurer un ramassage optimal des matières, la
hauteur de timon doit être adaptée au type de tracteur.
En position de travail le protecteur latéral avant (1) doit
être sensiblement horizontal par rapport au sol.
Adapter maintenant la hauteur de l’oeil d’attelage à la
hauteur du crochet d’attelage du tracteur.
L’utilisation d’un autre pneumatique peut exiger un
réglage un peu différent.
RP000033
Pour ce faire :
Déplacer la sécurité de transport du ramasseur.
• Soulever le ramasseur (système hydraulique du
tracteur)
• Desserrer les écrous (2).
• Régler le volant à main (1).
• Serrer les écrous (2).
•
2
1
Actionner le distributeur pour «Baisser le ramasseur».
RP000028
Régler la hauteur du timon.
• Desserrer le vis (2).
• Démonter la vis (3) de part et d'autre.
• Régler le timon.
• Remettre en place les vis (3) et les serrer avec le
couple de serrage prescrit.
• Serrer le vis (2) avec le moment de rotation
correspondant.
•
•
•
Desserrer le raccord à vis (4).
Aligner l'oeillet de traction (3) horizontalement
(parallèle au sol).
Serrer les raccords à vis (2) et (4) avec le moment de
rotation correspondant.
Les disques dentés (5) doivent s'emboîter
l'un dans l'autre.
Resserrer les raccords à vis après 10
heures de service !
A-8
Annexe
A1.4 Attelage de l'arbre transmission
A1.4.1 Réglage de la longueur
L'arbre de transmission (1) dit être adapté en longueur.
La position de service la plus courte est atteinte dans les
virages les plus étroits.
•
•
1
Atteler la presse à balles rondes au tracteur.
Prendre la position de service la plus courte pour
l'arbre de transmission.
RBV01010
•
•
•
•
•
Etirer l'arbre à cardans.
Pousser la moitié de l'arbre de transmission (1) sur la
prise de force du tracteur.
Pousser la moitié de l'arbre de transmission dotée du
limiteur de charge (2) côté machine.
Mesurer le recouvrement.
Exécuter l'ajustage de la longueur conformément aux
instructions du manuel ci-joint du fabricant d'arbre de
transmission.
1
2
VP-1-035
A-9
Annexe
A1.4.2 Montage de l'arbre de transmission
•
Monteé le support d'arbre a cardan (1) et accrocher le
porte d'arbre a cardan (2).
2
1
RBV02260
•
Pousser l'arbre de transmission (1) doté du limiteur de
charge sur la machine, jusqu'à ce que le dispositif de
sécurité s'enclenche, ou que l'arbre de transmission
puisse être vissé (voir manuel d'instructions du
fabricant d'arbres de transmission).
1
2
•
Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan.
KR-1-080
•
Placer l'arbre de transmission (1) dans le porte pour
arbre a cardan (2).
2
1
RBV02240
A - 10
Annexe
A1.5 Montage de l'attache de flexible
L'attache de flexible (1) est montée sur le timon avec le
matériel de fixation (2).
1
2
•
•
Faire passer l'attache de flexible (5) par les trous
longitudinaux sur le timon (6).
Fixer l'attache de flexible au timon à l'aide de pinces (4), de boulons (1), de rondelles (2) et d'écrous
autoserrables (3).
4
RBV01080
1
5
2
6
3
RP-A-026
•
Faire passer les flexibles hydrauliques (2) par l'oeillet
de l'attache de flexible (1).
2
1
RBV01020
A - 11
Annexe
A1.6 Système d'éclairage
Monter le feu trois lampes (1) à droite et à gauche aux
coins de la presse à balles rondes en positionnant la
chambre d'éclairage vers l'arrière et fixer la conduite
avec l'attache de câble (2).
1
2
RP000059
A - 12
S1
DIN Stecker
für Spannungsversorgung
Schalter
on-off
off-on
Taster
Binden
Start
S2
1
2
ROT
31
1
SCHWARZ
15/30
Y1
1
2
2
1
Aderbezeichnung
Steckerbezeichnung
2X
18
17
Steckerbezeichnung
1X
Aderbezeichnung
P4
P5
rt/ge
17
17
2
S9
on-on
1
2
3
12
S9 Schalter on-on
Pick up / Messerschaltung
off-mom
x1/1
sw/ge
18
18
Ventil
Pick up
Platine
Krone-Nr.: 303-138
Y2
1
2
4
3
1
20
19
19
19
rt/gn
x1/7
sw/gn
20
20
Ventil
Messer
9
S5
Namur
S6
Namur
2
8
1
7
2
2
1
Namur
2
x1/11
bl
2
BL
br
1
BR
x1/6
br/ge
BR
10
3
12
26/07/02
Albers
ISO 2768-mK
Allgemeintoleranzen
S3
1
S7
on-on
1
2
P2
S7 Schalter on-on
Garn/Netz Bindung
x1/13
bl/ge
7
Kammer
Druck
Rechts
S4
Motor
Binden
Start
M M1
Schaltplan Medium Steuerung
Netz
Stop
Namur
1
1
2
2
3
6
12
11
11
BR
x1/8
8
BL
Kammer
Druck
Links
12
BL
bl/sw
10
BL
br/ws
x1/9
bl/ws
x2/2
sw
x2/1
6
br
br/sw
9
BR
Garn
Stop
82
x1/3
x1/4
x1/2
x1/5
Motor
Mitte
Namur
1:1
S8
1
2
14
13
BR
rt
3
bl
x1/10
13
br/gn
x1/12
bl/gn
14
BL
Signalgeber
+
-
0303-136-1
(NEU MIT 5825 )
H2
H1
Anzeige
Rechts
Anzeige
Links
A2
P3
Annexe
Schéma des connexions électriques
A2.1 Schéma des connexions électriques - Medium
A - 13
Annexe
A - 14
Annexe
A - 15
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de
12-Okt-2007
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés