Krone BiG Pack 4x4 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
424 Des pages
Krone BiG Pack 4x4 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000757_00_fr
Presse à grosses balles
BiG Pack 4x4
À partir du n° machine: 954930
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
E-mail
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
info.ldm@krone.de
www.landmaschinen.krone.de
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG Pack 4x4
2
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 9
Validité ......................................................................................................................................... 9
Commande supplémentaire......................................................................................................... 9
Autre documentation.................................................................................................................... 9
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9
Indications de direction .............................................................................................................. 10
Terme « machine » .................................................................................................................... 10
Illustrations................................................................................................................................. 10
Volume du document ................................................................................................................. 10
Symbole de représentation ........................................................................................................ 10
Tableau de conversion .............................................................................................................. 13
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.3.20
2.4.4
2.5
2.6
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel .........................................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 41
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.5.1
4.6
4.7
4.8
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Pressage....................................................................................................................................
Comprimer la grosse balle .........................................................................................................
Entraînements ...........................................................................................................................
Entraînement principal ...............................................................................................................
Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................
Description fonctionnelle............................................................................................................
Système hydraulique .................................................................................................................
2.3.21
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
19
21
21
22
22
23
23
24
25
26
26
27
28
28
28
29
29
30
30
38
42
42
45
45
46
46
46
47
50
57
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
3
Sommaire
4.9
Frein de balle ............................................................................................................................. 57
5
5.1
5.1.1
5.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 64
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 64
Appareils de commande sur la machine.................................................................................... 65
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Première mise en service........................................................................................................
Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................
Adapter la hauteur du timon ......................................................................................................
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur .................................................................................
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid].....................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................
Monter l'extincteur......................................................................................................................
66
66
68
69
70
74
82
83
83
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................
Attacher la chaîne de sécurité (exportation France) ..................................................................
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................
Raccorder l'éclairage .................................................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ...............................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Attacher la chaîne de sécurité ...................................................................................................
85
85
86
88
90
91
92
92
93
96
98
99
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.10.1
9.10.2
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
9.19
9.20
9.21
9.22
9.22.1
9.23
Commande ............................................................................................................................
Préparer pour le pressage .......................................................................................................
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................
Ouvrir / fermer le capot latéral .................................................................................................
Lever / abaisser la boîte à ficelle .............................................................................................
Relever / abaisser le garde-fou de sécurité .............................................................................
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur...................................................................................
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) .........................................................
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ...........................................................................
Enfiler la ficelle de dessus .......................................................................................................
Ramasseur...............................................................................................................................
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ...........................................................
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail .........................................
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt .........................
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles .......................................................................
Commander l'éjecteur de balles ..............................................................................................
Commander le pied d'appui .....................................................................................................
Desserrer / serrer le frein de blocage ......................................................................................
Soulever / abaisser la montée .................................................................................................
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ..................................................................................
Déclencher manuellement le processus de liage ....................................................................
Arrêter manuellement le processus de liage ...........................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée .............................................................................
Actionnement manuel de secours ...........................................................................................
Réguler la force de compression en mode de secours ...........................................................
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles...........................................
10
Terminal ISOBUS de KRONE ................................................................................................ 128
59
62
62
63
101
101
102
103
104
105
105
106
108
109
110
111
111
112
112
115
118
119
120
121
121
122
122
122
123
125
126
BiG Pack 4x4
4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sommaire
10.1
10.2
10.3
10.4
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ........................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
129
130
131
132
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................
Roulette ...................................................................................................................................
Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................
133
133
134
134
134
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
12.24.1
12.24.2
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0] ........................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................
Affichage de la barre d'info ......................................................................................................
Appeler les écrans de base .....................................................................................................
Appeler l'écran de circulation sur route....................................................................................
Passer en mode automatique ..................................................................................................
Passer au mode manuel ..........................................................................................................
Activer/désactiver le gyrophare ...............................................................................................
Appeler d'autres fonctions .......................................................................................................
Activer/désactiver les phares de travail ...................................................................................
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage.............................................................................
Ouvrir/fermer les volets de pressage .......................................................................................
Abaisser la rampe d'éjection des balles...................................................................................
Éjecteur de balles automatique ...............................................................................................
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Remettre la longueur de balle à zéro.......................................................................................
Déclenchement du noueur.......................................................................................................
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................
Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .........................................
Régler la longueur de balle de consigne .................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................
135
135
136
139
141
142
143
144
144
144
144
145
145
145
146
146
147
147
147
147
147
148
148
149
150
150
151
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.7.1
13.7.2
13.7.3
13.7.4
13.7.5
13.8
13.9
13.10
13.11
13.11.1
13.11.2
13.12
13.13
13.13.1
13.13.2
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0].......................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Noueur » ..................................................................................................................
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » .......................................................
Menu 1-2 «Signal de noueur» .................................................................................................
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage » .......................................................................................
Menu 1-5 « Temps de soufflage » ...........................................................................................
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »...................................................................
Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................
Menu 4 « Balance à balles » ...................................................................................................
Menu 5 « Mesure de l'humidité ».............................................................................................
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ..............................................
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...........................................
Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
152
152
154
155
156
156
158
158
159
159
160
161
162
163
163
164
166
167
168
169
170
170
174
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
5
Sommaire
13.14
13.14.1
13.14.2
13.14.3
13.14.4
13.14.5
13.15
13.15.1
13.15.1.1
13.15.2
13.15.3
13.15.4
13.16
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ..............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe d'éjection »..............................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » .............................................................................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
176
176
177
178
180
181
182
182
187
189
191
191
192
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.7.1
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation sur route ....................................................................
Contrôler l'éclairage .................................................................................................................
Essieu directeur auto-directionnel ...........................................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ..............................................
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ...................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
193
193
194
194
197
198
198
199
200
15
15.1
15.1.1
15.2
15.3
15.4
15.4.1
15.4.2
15.4.3
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
15.12
15.13
15.14
15.15
15.16
15.16.1
15.16.2
15.16.3
15.16.4
15.16.5
15.17
15.17.1
15.17.2
15.17.3
15.18
15.18.1
15.18.2
15.18.3
15.19
15.20
15.20.1
15.20.2
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail du ramasseur...............................................................................
Régler le limiteur de profondeur ..............................................................................................
Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................
Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................
Régler les aiguilles du noueur .................................................................................................
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ....................................................................
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .........................................................
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ...........................................
Régler / contrôler le frein de l'aiguille.......................................................................................
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............
Simuler la grosse balle ............................................................................................................
Contrôler / régler l'aiguille supérieure ......................................................................................
Contrôler / régler la barre à ficelle ...........................................................................................
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal .......................................
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle .............................................................................
Régler le frein de l'arbre de noueur .........................................................................................
Régler le reteneur de ficelle .....................................................................................................
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ...............................................
Régler le noueur double ..........................................................................................................
Bloquer / débloquer le liage .....................................................................................................
Régler le crochet du noueur ....................................................................................................
Régler la retenue de la ficelle ..................................................................................................
Régler la force de rentenue du support de ficelle ....................................................................
Régler le levier du couteau ......................................................................................................
Régler le piston de presse .......................................................................................................
Régler le couteau de piston de presse ....................................................................................
Contrôler / régler les barres de nettoyage ...............................................................................
Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse....................................................
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur.............................................................................
Positionner la barre de l'empaqueteur .....................................................................................
Positionner le piston de presse................................................................................................
Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse...........................................
Contrôler / régler le système d'alimentation variable ...............................................................
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue ..............................................................
Position neutre du système d'alimentation variable.................................................................
202
202
203
204
204
206
206
207
208
209
210
211
212
213
214
216
216
217
217
218
219
219
220
220
221
222
223
223
225
225
227
228
229
230
231
233
233
234
BiG Pack 4x4
6
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sommaire
15.20.3
15.20.4
15.20.5
15.20.6
15.20.7
15.20.8
15.20.9
15.21
Régler le dispositif de positionnement neutre ..........................................................................
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ...............................
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre....................................
Régler la sensibilité de déclenchement ...................................................................................
Déplacer le râteau de retenue .................................................................................................
Régler la butée du râteau de retenue ......................................................................................
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ...............................................................................
Régler le frein du volant d'inertie .............................................................................................
235
236
236
237
238
239
240
241
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.1.6
16.1.7
16.1.8
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance - Toutes les 200 heures .....................................................................................
Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Nettoyer la machine .................................................................................................................
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur..................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Contrôler / remplacer les galets ...............................................................................................
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................
243
243
243
244
244
244
245
245
245
245
245
249
249
251
252
254
17
17.1
17.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 255
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 255
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 256
18
18.1
18.2
18.3
18.4
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Réservoir d'huile hydraulique...................................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
Désaérer le bloc-distributeur de commande ............................................................................
261
262
262
263
264
19
19.1
19.2
19.3
19.4
19.5
Maintenance - Engrenage .....................................................................................................
Boîte de vitesses principale .....................................................................................................
Engrenage de l'empaqueteur...................................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur .....................................................................
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur .......................................................................
269
269
270
271
272
273
20
20.1
20.2
20.3
20.3.1
20.3.2
Maintenance – Système de freinage ....................................................................................
Contrôler la tringlerie ...............................................................................................................
Vérins de freinage pneumatiques ............................................................................................
Contrôler le réservoir à air comprimé ......................................................................................
Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau.................................................................................
Resserrer les bandes de serrage ............................................................................................
275
275
276
276
277
277
21
21.1
21.2
Maintenance - Compresseur................................................................................................. 278
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 278
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur............................................ 279
22
22.1
22.1.1
22.1.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.2
22.3
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique / électronique.................................................................................
Informations d'ordre générale relatives aux messages de défaut ...........................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
List des erreurs de tous les messages de défaut ....................................................................
Défauts généraux ....................................................................................................................
Défauts du noueur double .......................................................................................................
281
281
281
281
283
283
284
327
329
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
7
Sommaire
22.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. 337
23
23.1
23.1.1
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison ......................................................... 339
Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison ............................................................... 339
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 340
24
Rangement ............................................................................................................................. 341
25
Élimination.............................................................................................................................. 343
26
26.1
26.1.1
26.1.2
26.2
Annexe ...................................................................................................................................
Schémas des circuits de l'hydraulique.....................................................................................
Système hydraulique de bord ..................................................................................................
Hydraulique de travail ..............................................................................................................
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................
27
Index........................................................................................................................................ 413
28
Déclaration de conformité..................................................................................................... 423
344
344
344
346
347
BiG Pack 4x4
8
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
BiG Pack 4x4
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le
numéro de document figurant sur la page de couverture.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 17
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 10.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
BiG Pack 4x4
10
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Symbole
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Explication
Signe de référence pour les composants
Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position
II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique.
Direction de mouvement
Sens de la marche
Serrure ouverte
Serrure fermée
Agrandissement d'une section d'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne
de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage
visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne
de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage
caché
Zone d'image qui est spécifiquement signalée
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
BiG Pack 4x4
12
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unités SI (métriques)
Nom de
Abréviation
l'unité
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
Abréviation
l'unité
Surface
hectares
ha
2,47105
acres
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
livres-force
lbf
Longueur
millimètres
mm
0,03937
pouce
po
mètres
m
3,2808
pied
pi
Puissance
kilowatts
kW
1,3410
Cheval-vapeur
CV
Pression
kilopascals
kPa
0,1450
psi
mégapascals
MPa
145,0377
livres par
pouce carré
bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
°Cx1,8+32
degrés Fahrenheit
°F
Débit volumé- litres par mitrique
nute
Couple
Température
degrés Celsius
°C
Vélocité
mètres par mi- m/min
nute
3,2808
pieds par minute
pi/min
mètres par se- m/s
conde
3,2808
pieds par seconde
pi/s
kilomètres par km/h
heure
0,6215
miles par
heure
mph
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
13
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unités SI (métriques)
Nom de
Abréviation
l'unité
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
Abréviation
l'unité
Volume
litres
L
0,2642
gallons US
US gal.
millilitres
ml
0,0338
onces US
US oz
centimètres
cubes
cm³
0,0610
pouces cubes po³
kilogrammes
kg
2,2046
livres
Poids
lbs
BiG Pack 4x4
14
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
15
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Cette machine sert à presser la matière récoltée sous forme de balle.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
conservée à portée de main pour l'utilisateur de la machine.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Durée de service de la machine
•
•
•
•
•
•
2.3
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
BiG Pack 4x4
16
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.3.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 85
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.7
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 85.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 28.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
•
•
•
•
•
•
•
•
Freins
Direction
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
Éclairage
Système hydraulique
Pneumatiques
Arbre à cardan
BiG Pack 4x4
18
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé:
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 281.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de
respecter les valeurs limites techniques suivantes:
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites techniques, voir page 59.
2.3.9
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force
du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la
machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position
protectrice.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
BiG Pack 4x4
20
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Dispositif de liage
Volant
Piston de presse
Empaqueteur
Boîte de vitesses principale
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.3.11
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
21
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection appropriés
Chaussures de sécurité
Vêtements de protection étroits
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
2.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 30.
2.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 193.
BiG Pack 4x4
22
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 193.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 193.
2.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 198.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
2.3.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 62.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
23
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.3.16
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG Pack 4x4
24
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
2.3.17
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
25
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
Condenseur (en option)
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
2.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 38.
2.3.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
BiG Pack 4x4
26
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 29.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.3.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et des pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 59.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 243.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
27
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.3.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Avant de quitter la cabine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
„ Sécuriser la machine au moyen du frein de volant d'inertie pour éviter tout mouvement
intempestif de composants de la machine.
BiG Pack 4x4
28
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
2.4.2
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.4
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 29.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant, voir page 243.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 62.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
29
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 24.
2.4.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 29.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
INFORMATION
„ Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se
trouve sur la face avant de l'enveloppe.
„ Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin
que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG Pack 4x4
30
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
31
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Côté gauche de la machine et vue avant
BP000-021
BiG Pack 4x4
32
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
1. N° de réf. 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine,
des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
2. N° de réf. 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force maximale autorisée, des composants
de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de
fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
Cela peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de force
autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
3. N° de réf. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
4. N° de commande 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
5. N° de commande 939 408 2 (1x)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
33
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de
pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne.
„ Avant de monter sur la machine, couper la
prise de force et le moteur.
6. N° de commande 942 002 4 (7x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par des pièces de la
machine en rotation.
„ Avant la mise en service, amener les
protections en position de protection.
7. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
8. N° de réf. 942 210 0 (1x)
Sur la version avec « compresseur »
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
9. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
10. N° de réf. 939 529 0 (1x)
Uniquement pour la France
BiG Pack 4x4
34
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
35
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine et vue arrière
BP000-023
BiG Pack 4x4
36
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
1. N° de réf. 939 520 1 (1x)
Danger dû à la rotation de la vis sans fin
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans la vis sans
fin en rotation.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
2. N° de commande 939 407 1 (1x)
Danger dû à la rotation du ramasseur
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les
pieds.
„ Avant d'effectuer des travaux sur le
ramasseur, arrêter la prise de force et le
moteur.
3. N° de commande 942 002 4 (5x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par des pièces de la
machine en rotation.
„ Avant la mise en service, amener les
protections en position de protection.
4. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
5. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
6. N° de commande 939 469 1 (2x)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
37
2
Sécurité
2.6
Équipement de sécurité
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait
que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone de pivotement des pièces de la
machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces
de machine en rotation.
2.6
Équipement de sécurité
BPG000-006
BiG Pack 4x4
38
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.6
Pos.
Désignation
Explication
1
Extincteur
• La machine est livrée départ usine avec un
extincteur.
„ Faire enregistrer l'extincteur.
Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans).
„ Respecter les dispositions du pays.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent
être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées.
Pour plus d'informations, voir page 83,voir
page 254.
2
Cale
• 2 unités, côtés droit et gauche de la
machine,voir page 121.
3
Frein de parking
• Le frein de parking est destiné à sécuriser la
machine contre tout déplacement involontaire,
en particulier quand elle est dételée,voir
page 119.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient d'utiliser les
cales.
4
Montée
• Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer
des travaux de maintenance sur le mécanisme
du noueur.
Sur la version avec « montée coulissante »
• Lors de la circulation sur route ou le travail
dans les champs, la montée doit être rentrée et
verrouillée, voir page 120.
5
Frein du volant d'inertie
• Le frein du volant d'inertie empêche la mise en
marche inattendue des composants mobiles
de la machine lors des travaux de remise en
état ou de maintenance, voir page 102.
• Le volant d'inertie est maintenu au moyen
d'une bande de frein.
6
Robinet d'arrêt ramasseur
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller le
ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 111.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
39
2
Sécurité
2.6
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
7
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine, voir page 118.
8
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où ils se détacheraient de l'attelage
pendant le transport, voir page 99.
• Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas
obligatoire dans tous les pays.
• Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de
sécurité sont obligatoires.
9
Garde-fou de sécurité
• Le garde-fou de sécurité doit être relevé
chaque fois qu'un opérateur prend place sur la
plate-forme.
• Le garde-fou de sécurité doit être en position
basse et replié pour circuler sur la voie
publique.
BiG Pack 4x4
40
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décéleration de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
41
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté gauche de la machine
BP000-027
1
2
4
4
Arbre à cardan grand angle
Fixation pour raccords rapides et fiches
Boîte à outils
Volant d'inertie
16
17
18
19
Dispositif de placage à rouleaux
Palier intermédiaire
Œillet d'attelage
Verrouillage mécanique de la rampe
d'éjection des balles
BiG Pack 4x4
42
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
5
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
20
6
Réservoir d'huile hydraulique
21
7
8
Boîte de vitesses principale
22
Bloc-distributeur de commande (hydrau- 23
lique de travail), sur la version avec
« confort 1.0 »
Ordinateur de tâches
9
10
Distributeur circuit électrique central : Fusibles, relais
Boîte à ficelle
24
12
Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames
Roue de jauge du ramasseur
25
14
15
Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord)
Rouleau d’engagement
4
Aperçu de la machine
4.1
Rampe d'éjection des balles, en option :
également avec la version « balance des
balles »
Mesure de l'humidité, sur la version avec
« mesure de l'humidité »
Prise 12 V
Commande manuelle :
Confort 1.0
Rampe d'éjection des balles et éjecteur
de balles
Médium 1.0
11
13
Description de la machine
26
27
Rampe d'éjection des balles, éjecteur de
balles et pied d'appui
Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel
Dispositif de tension et de contrôle de la
ficelle (ficelle de dessous)
Mécanisme de coupe, sur la version avec
« mécanisme de coupe »
Reteneur de ficelle
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
43
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
Côté droit de la machine
BP000-028
1
2
4
4
Mesure de l'humidité, sur la version avec 7
« mesure de l'humidité »
Lubrification centralisée
8
5
Boîte à ficelle
Réservoir à air comprimé (nettoyage du
noueur)
Reteneur de ficelle
9
10
11
6
Timon
12
Entraînement du ramasseur
Entraînement du mécanisme de coupe,
sur la version avec « mécanisme de
coupe »
Système d'alimentation variable
Dispositif de liage par ficelle (noueur
double)
Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur
Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle
de dessus)
BiG Pack 4x4
44
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
4.2
Description de la machine
4
Identification
4.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BPG000-007
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le
côté droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Pressage
ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 142.
Commencer avec le canal de pressage vide
„ Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas
de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 148.
„ Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des
volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la
reprise des andains.
„ Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode
manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de
propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer
ensuite au mode automatique, voir page 148.
„ En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de
manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la
pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement
par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le
matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est
pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des
volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression
affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent
constantes.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
45
4
Description de la machine
4.4
Comprimer la grosse balle
Commencer avec le canal de pressage rempli
„ Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des
volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel.
„ Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des
andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte.
4.4
Comprimer la grosse balle
La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute
densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes.
1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée.
2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un
ramassage sans problèmes de la matière récoltée.
3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour
d'empaqueteur.
4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation.
5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en
arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur
d'alimentation.
6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute
densité.
7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la
grosse balle est liée.
8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La
grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles.
9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des
balles.
4.5
Entraînements
4.5.1
Entraînement principal
BPG000-009
La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1.
L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le
palier intermédiaire (2).
Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3).
BiG Pack 4x4
46
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.6
L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le
volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à
cames.
Boîte de vitesses principale
La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la
gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants :
Côté gauche de la machine
BPG000-010
La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1).
La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3)
via un accouplement de coupure à cames.
Côté droit de la machine
BPG000-011
La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à
blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur.
4.6
Limiteurs de charge de la machine
Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de
charge.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
47
4
Description de la machine
4.6
Limiteurs de charge de la machine
Entraînement principal
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
„ Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le
tracteur, voir page 28.
„ Remédier le défaut.
„ L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise
sous tension de la prise de force.
BPG000-012
Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant
d'inertie.
L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à
cardan intermédiaire contre les surcharges.
L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges.
Entraînement d'empaqueteur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BiG Pack 4x4
48
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Description de la machine
4
Limiteurs de charge de la machine
4.6
1
BPG000-013
Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les
surcharges.
Entraînement du ramasseur
AVIS
Dommages sur la machine suite à des surcharges
La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de
l'accouplement débrayable à cames.
ü Le terminal affiche un message de défaut.
„ Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse
de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même.
ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement.
BPG000-014
Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au
niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement.
L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les
surcharges.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
49
4
Description de la machine
4.7
Description fonctionnelle
Cadre de suspension des aiguilles
BPG000-015
La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles
contre les surcharges.
4.7
Description fonctionnelle
Ramasseur
BPG000-016
Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée.
Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force.
Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet (
) du
tracteur,voir page 111.
Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est
réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 202.
La pression d'appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux particularités du terrain via le
ressort (3),voir page 204.
AVIS
Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque
l'abaissement du ramasseur n'est pas limité.
Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les
roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement
lors du passage des profonds sillons transverses.
„ Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 203.
BiG Pack 4x4
50
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle
4.7
La hauteur de travail du ramasseur peut également être limitée vers le bas en déplaçant le
limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte que la matière récoltée puisse
être ramassée sans utilisation des roues de jauge, voir page 203.
Dispositif de placage à rouleaux
BPG000-017
Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation
pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière
récoltée par le ramasseur.
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain via la
chaîne de maintien (4), voir page 204.
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir
page 205.
Système hydraulique de bord
Sur la version avec « confort 1.0 »
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
1
4
3
3
2
BPG000-019
1
Manomètre
3
2
Soupape pour desserrer les volets de
pressage
4
Soupape de limitation de pression pour le
réglage de la pression de compression
Robinet d'arrêt pour desserrer les volets
de pressage
La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système électrohydraulique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur.
En mode manuel, voir page 148.
En mode automatique, voir page 148.
La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre
manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la
soupape de limitation de pression.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
51
4
Description de la machine
4.7
Description fonctionnelle
INFORMATION
Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine
est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à
l'arrêt.
Amenée de ficelle
INFORMATION
Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en
haut ».
BPG000-020
La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine.
Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de
ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve.
Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant.
Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières.
Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun
des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de
machine, sur les noueurs.
Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette
dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle.
La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle.
„ Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de
100 – 130 m/kg.
„ Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE.
BiG Pack 4x4
52
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle
4.7
Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous
BP000-068
Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou rompue, les tendeurs de ficelle à ressort
(1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un
message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut
être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 192.
Affichage du parcours de la ficelle de dessus
1
BP000-069
Le parcours de la ficelle de dessus est contrôlé par des indicateurs du parcours de la ficelle (1)
(réflecteurs) installés au-dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les
indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient
pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et
s'abaissent simultanément. Si un défaut est survenu, un indicateur du parcours de la ficelle (1)
déréglé du parcours de la ficelle ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres
indicateurs du parcours de la ficelle (1).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
haute :
•
•
•
La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur.
L’aiguille du noueur n’a pas saisi l’écheveau supérieur (la ficelle n’est pas coupée).
Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du
parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse).
Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position
basse :
•
•
•
La tension de ficelle est trop basse.
L’écheveau supérieur est arraché.
Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
53
4
Description de la machine
4.7
Description fonctionnelle
Contrôle électrique du noueur
Sur la version avec « confort 1.0 »
BP000-070
La machine est équipée d'un contrôle électrique de noueur. Chaque noueur est contrôlé
séparément par un capteur (1). Si un défaut est survenu au niveau du noueur, un message de
défaut apparaît à l'écran du terminal, voir page 192.
Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche.
Engrenage du noueur
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage du noueur en position de repos
L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe
dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur.
Processus de liage
Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est
automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée.
Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de
la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la
réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud
(nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de
départ).
1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée.
2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle.
BiG Pack 4x4
54
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle
4.7
Déclencher manuellement le processus de liage
En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être
déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté
par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 121.
Éjecteur de balles / rampe d'éjection des balles
BPG000-021
La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort
1.0 »,voir page 115.
Réservoir à air comprimé
BPG000-022
1
2
Réservoir à air comprimé, sur la version
avec « frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur
3
Conduite de pression
4
Vanne d’évacuation de l’eau
Sur la version avec « frein à air comprimé »
Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2).
Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la
machine derrière les capots latéraux sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le
nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au
niveau du cadre. Les 2 réservoirs à air comprimé sont reliés l'un à l'autre via une conduite de
pression.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
55
4
Description de la machine
4.7
Description fonctionnelle
Sur la version avec « frein hydraulique »
Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le
réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la
machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis.
Installation de lubrification centralisée
L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que
tous les points de lubrification connectés à l'installation sont graissés les uns après les autres.
Grâce à ce graissage progressif, l'installation de lubrification centralisée progressive peut être
surveillée facilement par une vanne de surpression. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit
pas de graisse du distributeur, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la
lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la
vanne de surpression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des
messages de défaut.
Structure de l'installation de lubrification centralisée
Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif
principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de
graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir
page 163.
BP000-282
1
2
3
4
Réservoir
Soupape de surpression
Distributeur principal
Distributeur secondaire
5
6
7
8
Points de lubrification
Conduite de lubrifiant
Conduite principale
Bouchon de remplissage
BiG Pack 4x4
56
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
4.8
Description de la machine
4
Système hydraulique
4.8
Système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour la circulation continue. La vis du
système (1) est entièrement dévissée.
Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. En cas d'utilisation
du système Load-Sensing, la machine est alimentée en huile via le système Power Beyond de
l'hydraulique du tracteur.
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit
être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la
machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été
vissée jusqu'en butée.
Le système hydraulique est adapté à l'hydraulique du tracteur via la vis du système (1) située
au bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 82.
Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du
coffret électronique.
4.9
Frein de balle
Seulement en association avec la version « balance des balles »
BP000-092
Le frein de balle (1) permet de bloquer les 2 premiers rouleaux de la balance des balles. Ceci
est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles.
Levier en position (I) = rouleaux bloqués
Levier en position (II) = rouleaux débloqués
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
57
4
Description de la machine
4.9
Frein de balle
Pour que la dernière grosse balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être
desserré pour cette balle.
BiG Pack 4x4
58
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
[H]
[L1]
[S]
[L2]
[B]
BP000-471
Dimensions
Hauteur [H] avec garde-corps abaissé
3.590 mm
Longueur [L1], position de transport
9.200 mm
Longueur [L2], position de travail
10.850 mm
Largeur [B] avec pneumatiques 550/45-22.5 / 620/50R22.5 /
560/45R22.5 / 620/55R26.5, essieu tandem
2.995 mm
Poids¹
Essieu tandem
11.150 kg
*) En fonction de l'équipement de la machine
Écartement des roues
Essieu tandem [S]
2.370 mm
Vitesse maximale autorisée¹
Essieu tandem, frein à air comprimé
50 km/h (60 km/h)²
Essieu tandem, frein hydraulique
40 km/h
1) La vitesse maximale dépend des prescriptions légales du pays de destination.
2) La vitesse maximale dépend des pneumatiques.
Ramasseur actif
Largeur de saisie
2.350 mm
Porte-dents
5 pièces
Nombre de dents (dents doubles par porte-dents)
20 pièces
Amenée
Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement
Amenée latérale (droite / gauche)
Vis d’alimentation
Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
59
5
Caractéristiques techniques
Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable
Amenée forcée
Par le cylindre d'empaquetage
Tambour d'empaqueteur
4x glissière de transport / 1x
barre d'alimentation commutable
Piston de presse
Longueur de levée
800 mm
Coups de piston
38 coups de piston par minute
Palier (galets de roulement)
4 pièces
Couteaux au niveau du piston
7 pièces
Réglage de la densité de pressage
Réglage électro-hydraulique
de la force (réglable à partir
du tracteur)
Canal de pressage / dimensions des balles
Hauteur
1.300 mm
Largeur
1.200 mm
Longueur de balle (réglable en continu)
1.000 – 3.200 mm/39 – 126
pouces
Dispositif de liage par ficelle
Boîte à ficelle des deux côtés
Respectivement pour 16 bobines de ficelle
Ficelle de liage (ficelles synthétiques)
100 – 130 m/kg
Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de
dessus)
Sur la version avec « confort
1.0 » : Contrôle électrique
avec signal sonore
Affichage du parcours de la ficelle de dessus
Optique par des réflecteurs
Démarrage du liage
Automatiquement, manuellement ou via le terminal
Nombre de noueurs
6 pièces
Nettoyage du noueur
Air comprimé
Limiteur de charge
Accouplement à friction entraînement
3.000 Nm
Accouplement de surcharge du volant d'inertie
9.000 Nm
Accouplement de surcharge du ramasseur
1.500 Nm
Accouplement de surcharge de l'empaqueteur
19.000 Nm
Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche
M10x60-12.9 DIN ISO EN
4014
Arbre à cardan
Grand angle côté tracteur (série)
1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20
BiG Pack 4x4
60
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Caractéristiques techniques
Attelage
Charge d'appui admissible
Attelage à rotule (K80)
2.500 kg
Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN
11026
2.000 kg
5
Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- 2.500 kg
portation)
Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678
(uniquement exportation)
-
Ball Hitch (uniquement exportation)
2.500 kg
Freins
Frein à air comprimé
Système de freinage à deux
circuits
Frein hydraulique (en fonction du pays)
Raccordement nécessaire
pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar /
1740 PSI)
Frein de parking
Actionnement par manivelle
Exigence minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
130 kW (177 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique
200 bar
Branchements électriques
Éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
compatible ISOBUS
oui
Raccords hydrauliques nécessaires¹
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires
peuvent être nécessaires, voir page 64.
Désignation des
pneumatiques
Pression maximale
Pression recommandée des
pneumatiques*
3,7 bar
1,5 bar
Roues de jauge
15x6.00-6 10PR
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression
recommandée des
pneumatiques*
550/45-22.5 16PR
1,2 bar
4,0 bar
3,5 bar
560/45R22.5 146D
1,7 bar
3,2 bar
3,2 bar
Essieu tandem
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
61
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Vmax<=10 km/h
Pression maximale
Pression
recommandée des
pneumatiques*
620/50R22.5 152D
1,2 bar
3,2 bar
3,0 bar
620/55R26.5 166D
1,2 bar
4,0 bar
3,0 bar
710/50R26.5 170D
1,2 bar
4,0 bar
2,4 bar
*) La recommandation s’applique en particulier au type d'intervention mixte (champ/route) à la
vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut
être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée
en rapport avec la pression doit être respectée.
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
min. 178 kN (40000 lbf)
Émission de bruit aérien
Niveau de pression acoustique continu
inférieur à 70 db(A)
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Lubrifiants biologiques sur demande
5.1.1
Huiles
Composant de la
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses principale
35 l
SAE 90 GL4
ExxonMobil Mobilgear
600XP150
Engrenage d'empaqueteur
4l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Boîte de distribution du
noueur/de l'empaqueteur
1l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
1,6 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
BiG Pack 4x4
62
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Composant de la
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
1,6 l
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Engrenage de ventilateur 0,4 l
du noueur
SAE 90 GL4
Wiolin ML SAE 90
Réservoir d'huile au niveau de la presse
15,0 l
HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46
DIN 51524
AZOLLA ZS 46 (Total)
Compresseur
0,2 l
Huile moteur SAE
10W-40
SRS Cargolub TLA
10W-40
Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont approximatives. Les valeurs correctes
découlent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 269.
5.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
5,0 l
Points de lubrification à lubrifier manuellement
Selon les besoins *)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon de lithium avec additifs
EP
*) Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que la graisse sorte du point de lubrification. Après
le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
63
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
6
Éléments de commande et d'affichage
Sur la version avec « confort 1.0 »
Plus d'informations sur les terminaux, voir page 136.
6.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Sur la version avec « confort 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
• P : Conduite de pression, diamètre nominal 15
• T : Retour, diamètre nominal 18
• LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12
Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur.
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à double effet
• Lever le pied de support
• Abaisser le pied de support
Sur la version avec « médium 1.0 »
Symbole
Désignation
Raccord pour bloc de commande
•
•
•
•
Lever la cassette à couteaux
Lever / abaisser le pied d'appui
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
Rentrer / sortir l'éjecteur de balles
• Abaisser la cassette à couteaux
Appareil de commande à simple effet
BiG Pack 4x4
64
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Symbole
Éléments de commande et d'affichage
6
Appareils de commande sur la machine
6.2
Désignation
• Pression : Lever le ramasseur
• Position flottante : Abaisser le ramasseur
Appareil de commande à simple effet
• Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
• Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Raccord pour assistance au démarrage
• P : Appareil de commande à simple effet
• T : Retour
6.2
Appareils de commande sur la machine
Sur la version avec « médium 1.0 »
3
1
1
2
2
4
BP000-075
L'appareil de commande se trouve à l'arrière, sur le côté gauche de la machine au niveau du
triangle.
Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2).
La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 113.
L'éjecteur de balles est amené vers l’arrière respectivement vers l'avant au moyen du levier (4),
voir page 115.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
65
7
Première mise en service
7.1
Monter le pied d'appui hydraulique
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
défectueuse
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter
des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
7.1
Monter le pied d'appui hydraulique
Pour la version avec « pied d'appui hydraulique »
BP000-081
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon.
„ Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage,
glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon
embrochable (5).
„ Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant.
„ Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage.
BiG Pack 4x4
66
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Monter le pied d'appui hydraulique
7.1
„ Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur.
„ Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre
de côté.
„ Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position.
„ Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever.
„ Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous.
„ Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 245.
Monter les flexibles hydrauliques
1
2
4
5
3
6
BP000-082
(1)
Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2)
Raccordement « sortir le pied d'appui »
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique.
„ Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5).
Sur la version avec « confort 1.0 »
„ Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1).
„ Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur.
„ Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 118
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
Sur la version avec « médium 1.0 »
„ Monter la conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc de commande sur le
manchon de raccord (1).
„ Monter la conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc de commande sur le
manchon de raccord (2).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques côté tracteur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
67
7
Première mise en service
7.2
Adapter la hauteur du timon
„ Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 118„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les
flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique.
„ Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le
pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale.
7.2
Adapter la hauteur du timon
BPG000-023
I
Attelage bas
II
Attelage haut
Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de manière uniforme, le dispositif d'attelage
de la machine doit être adapté au tracteur utilisé et la machine doit être accouplée
horizontalement. Le support d’essieu (1) sert d'arête de référence pour l'alignement de la
machine.
Avant de commencer le réglage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Aligner la machine à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air (2).
„ Mettre la machine en position horizontale sur le pied d'appui.
„ Désaccoupler la machine du tracteur.
Régler l'œillet d'attelage
„ Dévisser les vis (5).
„ Adapter la hauteur de l'œillet d'attelage (6) à la hauteur de l'accouplement de la remorque
du tracteur.
„ Monter les vis (5).
Æ Si le réglage de l'œillet d'attelage ne suffit pas, régler les parties avant du timon (4).
BiG Pack 4x4
68
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
7.3
Couple de serrage, voir page 245.
Régler les parties avant du timon
ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (4) sont
supportées par un accessoire approprié.
„ Dévisser les vis (3).
„ Déplacer les parties avant du timon (4) dans le gabarit des trous jusqu'à ce que la hauteur
des parties avant du timon soit adaptée à la hauteur de l'accouplement de la remorque du
tracteur.
„ Monter les vis (3).
Couple de serrage, voir page 245.
Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut
Le timon est monté de série comme attelage bas (I).
Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), les deux parties avant du timon (4)
sont tournées de 180 degrés.
„ Dévisser les vis (3).
„ Enlever les parties avant du timon (4).
„ Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter
avec les vis (3) sur le timon (7).
Couple de serrage, voir page 245.
Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas
Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), les deux parties avant du timon (4)
sont tournées de 180 degrés.
„ Dévisser les vis (3).
„ Enlever les parties avant du timon (4).
„ Tourner les parties avant du timon (4) de 180°, les guider entre le timon (7) et les monter
avec les vis (3) sur le timon (7).
Couple de serrage, voir page 245.
7.3
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur
BPG000-024
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
69
7
Première mise en service
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
L'arbre à cardan d'entraînement entre le palier intermédiaire (1) et le tracteur transmet la force
du tracteur au palier intermédiaire. Pour que la transmission de la force soit optimale, l'angle
d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement doit être maintenu dans la zone du palier
intermédiaire aussi petit que possible.
Pour ce faire :
ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 68.
„ Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée
de l'adaptation.
„ Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire.
„ Déplacer le palier intermédiaire (1) dans le gabarit des trous.
„ Monter les vis (2).
Couple de serrage, voir page 245.
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
BP000-087
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan.
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4).
„ Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever.
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5).
„ Retirer le tube protecteur externe (5).
„ Retirer la manchette de protection (6).
„ Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de
glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10).
„ Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9).
BiG Pack 4x4
70
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.4
BP000-088
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan sur le tracteur.
„ Amener la machine dans la position la plus étroite (virages).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine.
Déterminer le chevauchement (X)
„ Définir la dimension « X ».
„ Transférer la dimension définie « X+2cm » sur les tubes protecteurs et les tube profilés des
parties de l'arbre à cardan.
AVIS
Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la dimension « X+2cm » ne peut en aucun
cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité
du système de lubrification durant l'opération de réduction.
Si la dimension X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la
cote x+2cm de 2 cm.
„ Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et
retirer les copeaux.
„ Si les conduites de lubrification internes ont été coupées lors du raccourcissement du tube
profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau
trou d'accès,voir page 72
„ En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement
en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
71
7
Première mise en service
7.4
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
Démonter/adapter la conduite de lubrification
BP000-089
„ Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en
dehors du tube profilé interne (1).
„ Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm.
Du tube profilé (4) coupé
„ Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur.
„ Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce
d'extrémité (7).
„ Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3).
„ Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et
en bas.
Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du
graisseur.
„ Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage
(5).
Monter les parties de l'arbre à cardan
BP000-087
Moitié intérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1).
„ Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3).
BiG Pack 4x4
72
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [BYPY]
7.4
Moitié extérieure de l'arbre à cardan
„ Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du
tube profilé externe (7).
„ Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure.
„ Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux
alésages de la bague de glissement.
„ Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3).
„ Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3).
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
BP000-090
„ Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est
placé devant le tube profilé interne.
„ Définir la dimension X1.
„ Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le
marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe.
„ Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la
plus étendue (en ligne droite).
„ Définir la dimension X2.
Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) :
V = X1-X2
La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages.
„ Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer
le marquage (2).
Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite
(virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus).
Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de
l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne
touche plus le marquage,voir page 70.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
73
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.5
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle
de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que
les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement
(chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage.
1
2
BP000-391
„ Démonter les moitiés de l'arbre à cardan (1,2).
Démonter le barillet de protection
2
3
1
BP000-392
„ Pour retirer le barillet de protection (1) de la moitié de l'arbre à cardan (2), enfoncer les deux
blocages (3) à l'aide d'un tournevis et repousser le barillet de protection (1).
„ Mettre le barillet de protection (1) de côté pour un montage ultérieur.
BiG Pack 4x4
74
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.5
Calculer le chevauchement
2
3
X
1
4
BP000-393
„ Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que
la fermeture se bloque automatiquement.
„ Démonter le pontage à encliqueter (4).
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (2) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce
que les alésages du pontage à encliqueter (4) dépassent de la rainure à anneaux.
„ Monter le pontage à encliqueter (4) à l'aide des vis (3).
„ Déterminer la cote X et la marquer sur le tube protecteur externe (1).
„ Retirer les moitiés de l'arbre à cardan (1,2) côté tracteur et côté machine.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
75
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Démonter le tube protecteur externe
1
2
3
4
5
1
6
7
BP000-394
„ Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un
tournevis (3).
„ Dévisser les 3 vis (5).
„ Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée (6) et repousser le tube protecteur externe (7).
Démonter le tube protecteur interne
1
2
3
4
BP000-395
„ Détacher le tube protecteur interne (1) de la bague de glissement (3) en donnant un léger
coup sur le capuchon (2).
„ Démonter le joint (4).
BiG Pack 4x4
76
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.5
Raccourcir les tubes protecteurs et les tubes profilés
X+5cm
X+5cm
1
2
X+5cm
X+5cm
4
3
BP000-396
„ Marquer la cote déterminée X plus 5 cm sur les tubes protecteurs (2,3) et sur les tubes
profilés (1,4).
REMARQUE : Afin de protéger le tube profilé contre les copeaux, boucher un chiffon humide
dans le tube profilé si vous utilisez une meuleuse d'angle.
„ Raccourcir les tubes protecteurs (2,3) et les tubes profilés (1,4) à angle droit sur les
marquages apposés, les ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et enlever les copeaux.
Monter le joint
1.
2.
3.
Ø 6 mm
4.
2
5.
3
2
1
BP000-400
INFORMATION : Percer des trous pour le joint (1) en alignement avec les graisseurs existants.
„ Chauffer le tube profilé externe à un point et à son point opposé.
„ Marquer l'alésage pour le joint (1) 7 mm de l'extrémité du tube.
„ Percer un trou Ø 6 mm dans le tube profilé à travers les deux parois et l'ébarber de
l'intérieur et de l'extérieur.
„ Faire glisser le joint (1) sur le tube profilé et monter avec 2 vis (2).
Æ Les vis ne doivent pas pénétrer dans l'intérieur du tube.
„ Graisser le tube profilé interne (3) de l'extérieur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
77
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Percer un alésage de graissage dans le tube protecteur interne
1
2
3
Ø 25 mm
5
4
BP000-401
„ Juxtaposer le tube protecteur interne (2) et le tube profilé externe (4) de sorte que le
blocage de bague de glissement (5) soit aligné avec l'ouverture (1).
„ Marquer la position (3) des graisseurs sur le tube protecteur interne (2).
„ Percer un alésage Ø 25 mm dans le tube protecteur interne (2) et l'ébarber.
BiG Pack 4x4
78
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.5
Monter le tube protecteur externe
2
7
1
2
I
2
1
6
3
4
5
BP000-403
„ Faire glisser le tube protecteur externe (7) sur le tube profilé interne et l'aligner de manière à
ce que la butée (6) de la bague de glissement et l'ouverture de l'entonnoir de protection (2)
soient alignés.
„ Tourner la manchette (1) jusqu'à la butée, voir détail (I).
„ Monter les 3 vis (5).
„ Tirer la manchette (1) sur les blocages (4) de l'entonnoir de protection (2) à l'aide d'un
tournevis (3).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
79
7
Première mise en service
7.5
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
Monter le tube protecteur interne
1
2
3
5
4
BP000-402
„ Faire glisser le tube protecteur interne (1) sur le tube profilé externe (3) et l'aligner de
manière à ce que l'ouverture (5) du capuchon (2) et le blocage de bague de glissement (4)
soient alignés.
„ Faire glisser le tube protecteur interne (1) jusqu'à ce que le blocage de bague de glissement
(4) s'enclenche de manière audible dans l'ouverture (5).
Effectuer un alésage de graissage dans le tube protecteur externe
X
X
4
1
2
3
BP000-405
„ Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Pour déterminer la cote X, mesurer la distance entre le milieu de la rainure à anneaux (1)
(prise de force du tracteur) et le milieu de la rainure à anneaux (2) (prise de force de la
machine).
„ Juxtaposer la moitié de l'arbre à cardan (3) et le tube protecteur interne (4) de sorte que la
cote déterminée X soit atteinte.
„ Marquer la position de l'alésage de graissage du tube protecteur interne (4) sur le tube
protecteur externe (3).
„ Démonter le tube protecteur externe (3), voir page 76.
„ Effectuer 3 alésages Ø 25 mm dans le tube protecteur (3) externe, les limer pour former un
trou oblong et les ébarber.
„ Monter le tube protecteur externe (3), voir page 79.
BiG Pack 4x4
80
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid]
7.5
Monter le barillet de protection
1
2
3
BP000-406
„ Faire glisser le barillet de protection (2) et l'aligner de telle façon que les deux ouvertures (1)
soient alignés avec les blocages de bague de glissement (3).
„ Faire glisser le barillet de protection (2) jusqu'à ce que les deux blocages de bague de
glissement (3) s'enclenchent de manière audible dans les ouvertures (1).
Déterminer la course de déplacement (chevauchement)
X
1
2
6
Y
3
4
5
7
1
4
8
BP000-404
„ Positionner les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) de sorte que le tube profilé externe (3) se
trouve devant le tube profilé interne (2).
„ Déterminer la cote X.
„ Glisser les moitiés de l'arbre à cardan (1,4) l'une dans l'autre jusqu'à la butée.
„ Effectuer un marquage (5) sur le tube protecteur interne à l'extrémité du tube protecteur
externe.
„ Afin de faciliter le montage de la moitié de l'arbre à cardan (4), repousser le barillet de
protection (6), voir page 74.
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur jusqu'à ce que
la fermeture se bloque automatiquement.
„ Démonter le pontage à encliqueter (7).
„ Faire glisser la moitié de l'arbre à cardan (4) sur la prise de force de la machine jusqu'à ce
que les alésages du pontage à encliqueter (7) dépassent de la rainure à anneaux.
„ Monter le pontage à encliqueter (7) à l'aide des vis (8). Couple de serrage : M12=80 Nm,
M14=130 Nm, M16= 200 Nm.
„ Amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Déterminer la cote Y.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
81
7
Première mise en service
7.6
Adaptation du système hydraulique
Calculer la course de déplacement
„ Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V=X-Y.
Æ La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm.
Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages
„ Faire lentement un virage droit ou gauche avec le tracteur. Ce faisant, observer le
marquage (5).
Æ Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (5) dans la position la plus
étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un
talus).
„ Si le tube protecteur externe touche le marquage (5), il convient de raccourcir encore
les moitiés de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessus et ce, jusqu'à ce que ledit tube
ne touche plus le marquage.
7.6
Adaptation du système hydraulique
Sur la version avec « confort 1.0 »
La machine est réglée en usine pour l'utilisation de la machine sans Load-Sensing.
1
BPG000-018
„ Amener les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Utilisation de la machine sans Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Utilisation de la machine avec Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (système de pression constante ou Power
Beyond), consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de
signalisation est raccordée.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
BiG Pack 4x4
82
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
7.7
Première mise en service
7
Régler la rampe d'éjection des balles
7.7
Régler la rampe d'éjection des balles
La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est
déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du
bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop
importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose.
2
2
1
BP000-091
L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la
longueur de la chaîne de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 146.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Déplacer l'écrou (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord
arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée.
Sur la version avec « balance des balles » :
Sur la version avec « balance des balles », la grosse balle doit rester posée pendant un bref
instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la
rampe d'éjection des balles avec la version « balance des balles » doit être moins fortement
réglée que sans balance des balles.
Si l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles est modifiée, la balance des balles doit être
réajustée, voir page 166.
7.8
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
83
7
Première mise en service
7.8
Monter l'extincteur
ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez
consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur.
„ Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
BiG Pack 4x4
84
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine suite à des lignes de branchement
mal raccordées ou posées
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas raccordées correctement au tracteur
ou sont mal posées, elles peuvent être endommagées ou se rompre. Ceci pourrait engendrer
de graves accidents.
„ Raccorder correctement les tuyaux flexibles et les câbles et les sécuriser.
„ Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), en particulier dans les virages.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Pour la version avec « œillet d'attelage »
Pour la version avec « anneau d'attelage à tête
sphérique Ø 80 »
BPG000-066
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
85
8
Mise en service
8.2
Monter l'arbre à cardan
Pour la version avec « œillet d'attelage »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la
machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Pour la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 »
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du
tracteur sous l'attelage à boule de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Pour la version avec « pied d'appui hydraulique »
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 89.
„ Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique
repose sur l'attelage à rotule.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
8.2
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 20.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en
mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de
désaccoupler l'arbre à cardan.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 70.
L'accouplement grand angle est monté côté tracteur.
BiG Pack 4x4
86
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.2
BP000-095
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Côté machine
„ Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire.
Côté tracteur
„ Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les
empêcher de tourner en même temps.
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
BP000-096
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
87
8
Mise en service
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
BP000-097
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Sur la version avec « confort 1.0 »
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation :
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 82.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour la commande Load-
Sensing.
Tracteur avec pompe refoulante constante :
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 82.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation sur la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
BiG Pack 4x4
88
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.3
Tracteur avec pompe à débit constant :
ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée,voir page 82.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer le flexible hydraulique (
) dans la fixation sur la machine.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil
de commande à double effet.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
Raccord hydraulique du pied d'appui
•
Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un appareil de commande
à double effet du tracteur.
Sur la version avec « médium 1.0 »
Raccord hydraulique du bloc de commande
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (
/
) de la machine à un
appareil de commande à double effet du tracteur.
Raccord hydraulique du ramasseur
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
89
8
Mise en service
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Raccord hydraulique de l'essieu
„ Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
Raccord hydraulique du dispositif de démarrage
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) à un appareil de commande à simple effet
du tracteur.
•
Accoupler le flexible hydraulique (
) au retour sans pression du tracteur.
INFORMATION
Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de
commande à double effet.
8.4
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Cette version
nécessite une vanne de frein sur le tracteur. Le flexible hydraulique affecté est raccordé à la
vanne de frein du tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein.
1
BP000-098
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Raccorder le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
BiG Pack 4x4
90
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
8.5
Mise en service
8
Attacher la chaîne de sécurité (exportation France)
8.5
Attacher la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
2
1
2
4
3
BP000-100 / BP000-099
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 90.
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
91
8
Mise en service
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Déverrouiller la soupape de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
8.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
BP000-101
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
8.7
Raccorder l'éclairage
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
BiG Pack 4x4
92
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.8
3
2
2
1
BPG000-067
Relier l'installation d'éclairage au câble de raccord à 7 pôles (2) fourni.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur.
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
93
8
Mise en service
8.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-145
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
„ Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (InCab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
BiG Pack 4x4
94
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.8
Monter la résistance terminale
EQ001-147
INFORMATION
La résistance terminale (19) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 084 082 *.
„ Séparer la résistance terminale (18) du connecteur – XCAN 1.2 (20).
„ Relier la résistance terminale (19) au connecteur – XCAN 1.2 (20).
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ001-144
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
95
8
Mise en service
8.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
„ Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (InCab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Démonter la résistance terminale
EQ001-147
Si la résistance terminale (19) est monté sur le connecteur – XCAN 1.2 (20), la résistance
terminale (19) doit être séparée et la résistance terminale (18) doit être reliée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Séparer la résistance terminale (19) du connecteur – XCAN 1.2 (20).
„ Relier la résistance terminale (18) au connecteur – XCAN 1.2 (20).
8.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
BiG Pack 4x4
96
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.9
EQ001-146
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Monter la résistance terminale
EQ001-147
INFORMATION
La résistance terminale (19) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 084 082 *.
„ Séparer la résistance terminale (18) du connecteur – XCAN 1.2 (20).
„ Relier la résistance terminale (19) au connecteur – XCAN 1.2 (20).
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
97
8
Mise en service
8.10
Raccorder la manette
8.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette.
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-150
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (6) de la manette à la prise à 9 pôles (7) (InCab).
BiG Pack 4x4
98
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Mise en service
8
Attacher la chaîne de sécurité
8.11
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 8 pôles (2) du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (6) de la manette à la prise à 9 pôles (7) (InCab).
8.11
Attacher la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée
L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité
puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves
accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178
kN (40.000 lbf).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
99
8
Mise en service
8.11
Attacher la chaîne de sécurité
INFORMATION
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays.
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
2
1
BP000-105
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine.
BP000-106
„ Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le
tracteur.
BiG Pack 4x4
100
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9
Commande
9
Préparer pour le pressage
9.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
9.1
Préparer pour le pressage
Avant le pressage
ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir
page 115, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 117).
ü Pour la version avec « balance des balles » : Le frein de balle est verrouillé, voir
page 57.
ü La quantité de ficelles est suffisante.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 202.
ü La longueur de balle correcte est réglée,voir page 149.
ü La pression de consigne des volets de pressage est réglée,voir page 148.
ü L'arbre du noueur est déverrouillé, voir page 105.
ü Le frein du volant d'inertie est débloqué,voir page 102.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le
robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 198.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium
1.0 » : voir page 113, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 113).
„ Abaisser le ramasseur en position de travail,voir page 110.
Pressage
ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies.
„ Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale.
„ Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1.
„ Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des
volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 148.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
101
9
Commande
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La
meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel.
„ Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique
via le terminal, voir page 144.
„ Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir
page 148.
Après le pressage
„ Pour la version avec « balance des balles » : Débloquer le frein de balle de la rampe
d'éjection des balles pour les dernières balles liées, voir page 57.
„ Déposer les dernières balles liées sur le champ.
„ Nettoyer la machine.
„ Préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 193.
9.2
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie
AVIS
Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré
Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine
peut subir des dommages.
„ Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie.
BPG000-031
Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné)
Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné)
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Serrer le frein du volant d'inertie
„ Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en
position (II).
Æ Le volant d'inertie est freiné.
Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée.
Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est
freiné.
BiG Pack 4x4
102
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Ouvrir / fermer le capot latéral
9.3
Desserrer le frein de volant d'inertie
„ Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II)
en position (I).
Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné.
9.3
Ouvrir / fermer le capot latéral
2
1
BP000-458
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Ouvrir
„ Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2).
Fermer
„ Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
„ Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2).
Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé.
Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas
jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
103
9
Commande
9.4
Lever / abaisser la boîte à ficelle
9.4
Lever / abaisser la boîte à ficelle
1
4
5
7
3
2
6
BP000-457
Soulever
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 103.
„ Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter
le levier de verrouillage (2) vers le bas.
„ Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6).
„ Soulever la boîte à ficelle (4).
„ Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7).
Abaisser
„ Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à
ficelle (4).
„ Abaisser la boîte à ficelle (4).
„ Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6).
„ Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut.
„ Abaisser et sécuriser le capot latéral (1),voir page 103.
BiG Pack 4x4
104
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9.5
Commande
9
Relever / abaisser le garde-fou de sécurité
9.5
Relever / abaisser le garde-fou de sécurité
BP000-355
Le garde-fou de sécurité (1) doit être relevé chaque fois qu'un opérateur prend place sur la
plate-forme.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Relever
„ Relever le garde-fou de sécurité (1) et le pousser en direction de la flèche jusqu'à ce que le
verrouillage (2) s'enclenche.
Abaisser
„ Pour desserrer le verrouillage (2), pousser le levier (3) vers le bas et le maintenir enfoncé.
„ Pousser le garde-fou de sécurité (1) dans le sens opposé à la flèche et le basculer vers le
bas.
9.6
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Sécuriser
„ Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en
position (II) et le poser sur le pivot (1).
Desserrer
„ Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en
position (I).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
105
9
Commande
9.7
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
9.7
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure
de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés
de la machine.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 105.
Relier les ficelles de dessus (1)
BPG000-026
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 4x4
106
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double)
9.7
Relier les ficelles de dessous (2)
BPG000-026
Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en
avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le
reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le
relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier
avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un
nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de
la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur.
„ Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un
nœud plat.
„ Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le
guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la
bobine (3b) par un nœud plat.
„ Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
107
9
Commande
9.8
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
9.8
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double)
Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur.
BPG000-027
„ Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de
ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8).
„ Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de
ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs.
Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles
du noueur.
BPG000-030
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur
(10) et la fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous
à travers les rouleaux de freinage.
„ Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11).
„ Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du
noueur (14).
„ Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous.
BiG Pack 4x4
108
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9.9
Commande
9
Enfiler la ficelle de dessus
9.9
Enfiler la ficelle de dessus
Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
7
1
5
1
2
3
2
3
1
1
2
2
3
5
3
BPG000-028
„ Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas.
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle
supérieur (7).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur
(7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs.
Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles
supérieures.
3
2
1
7
1
8
2
1
3
9
2
3
BPG000-029
„ Desserrer le reteneur de ficelle (9).
„ Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à
travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage.
„ Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus
à travers les rouleaux de freinage.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
109
9
Commande
9.10
Ramasseur
BP000-114
„ Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur
(11).
„ Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille
supérieure (13).
„ Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur
de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure.
Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que
le canal de pressage soit vide ou rempli.
Lorsque le canal de pressage est vide :
„ Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles.
Ou
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la
ficelle (8).
Lorsque le canal de pressage est rempli :
„ Lire la longueur de balle réelle sur le terminal.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
supérieure à 50 cm :
„ Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de
pressage.
Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au
cours du processus de pressage.
Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est
inférieure à 50 cm :
„ Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la
traverse du volet de pressage supérieur.
„ Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10).
9.10
Ramasseur
INFORMATION
Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
BiG Pack 4x4
110
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9.10.1
Commande
9
Ramasseur
9.10
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt
I
1
1
II
BP000-128
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
9.10.2
Amener le ramasseur en position de transport / position de travail
Position de travail
„ Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple
effet (
) en position flottante.
Position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (
) pour lever le ramasseur en
position de transport.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
111
9
Commande
9.11
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt
9.11
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le
robinet d'arrêt
Sur la version avec « médium 1.0 »
I
II
1
BP000-155
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
9.12
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur
la machine.
BiG Pack 4x4
112
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
9.12
Sur la version avec « médium 1.0 »
1
2
I
1
3
II
5
4
BP000-133
Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles
Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur la
machine.
„ Fermer le robinet d'arrêt (3).
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (2).
Abaisser en position de travail
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
Lever en position de transport
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
„ Fermer le robinet d'arrêt (2).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe
d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
113
9
Commande
9.12
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
1
1
BP000-134
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking, voir page 119.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger (en particulier derrière la machine).
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit
abaissée.
Via les boutons-poussoirs externes
1
1
BP000-135
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
Abaisser en position de travail
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit abaissée.
BiG Pack 4x4
114
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.13
Lever en position de transport
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection
des balles soit complètement levé.
„ Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles.
9.13
Commander l'éjecteur de balles
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine
lorsque le moteur du tracteur tourne.
Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur
tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées.
Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points
suivants sont remplis :
ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande.
ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine
en mouvement.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur
la machine.
La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de
pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles.
Sur la version avec « médium 1.0 »
2
3
I
5
4
II
BP000-136
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
115
9
Commande
9.13
Commander l'éjecteur de balles
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 113.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur la
machine.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
„ Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3).
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et
maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3).
Sur la version avec « confort 1.0 »
Via le terminal
BP000-137
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 113.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur la
machine.
„ Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande (
).
BiG Pack 4x4
116
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
La touche
Commande
9
Commander l'éjecteur de balles
9.13
a plusieurs fonctions.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur
.
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
„ Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal
de pressage.
„ Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à
côté de la rampe d'éjection des balles.
Via les boutons-poussoirs
BP000-138
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 113.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein de parking (voir page 119) et le frein du volant d'inertie (voir page 102) sur la
machine.
„ Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande (
).
Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes.
Lorsque les volets de pressage sont verrouillés
„ Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1).
Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
117
9
Commande
9.14
Commander le pied d'appui
Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'arrière.
Déplacer l'éjecteur de balles en position avant
„ Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles
soit déplacé vers l'avant.
„ Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit
vide.
„ Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant.
9.14
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « confort 1.0 »
BP000-141
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 85.
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui (1)
repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (
) jusqu'à ce que le pied d'appui soit
rentré.
BiG Pack 4x4
118
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Desserrer / serrer le frein de blocage
9.15
Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 »
2
1
BP000-144
ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé.
„ Actionner l'appareil de commande (
).
Amener le pied d'appui en position de support
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet
d'attelage soit délesté.
Amener le pied d'appui en position de transport
„ Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré.
9.15
Desserrer / serrer le frein de blocage
BP000-145
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir page 121.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
119
9
Commande
9.16
Soulever / abaisser la montée
9.16
Soulever / abaisser la montée
Sur la version avec « montée coulissante »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par surlargeur
Si la montée n'est pas poussée vers le haut lors des déplacements sur route ou du travail
dans les champs, la machine présente une surlargeur. Cela peut provoquer des accidents et
entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours glisser la
montée vers le haut en position route (I) et bloquer avec le verrouillage.
BP000-146
I
Position route
II
Position de montée / descente
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Soulever
„ Tirer sur le verrouillage (2) et soulever (I) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit
enclenché.
Abaisser
„ Tirer sur le verrouillage (2) et abaisser (II) la montée (1) jusqu'à ce que le verrouillage soit
enclenché.
BiG Pack 4x4
120
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
9.17
Commande
9
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
9.17
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus
1
1
BPG000-065
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Toujours placer les cales (1) au plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la
situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
„ Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Toujours placer les cales au
plus près devant ou derrière les roues (en fonction de la situation en pente) afin que la
machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking,voir page 119.
9.18
Déclencher manuellement le processus de liage
Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux
de réparation, de maintenance et de réglage.
1
BP000-148
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La machine est dételée du tracteur.
Déclencher le processus de liage :
ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 105.
„ Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
121
9
Commande
9.19
Arrêter manuellement le processus de liage
9.19
Arrêter manuellement le processus de liage
BP000-071 / EQ000-072
Engrenage de noueur en position de repos
L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la
réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur.
Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La machine est dételée du tracteur.
ü Le processus de liage est déclenché, voir page 121.
Sens de travail du volant d'inertie
„ Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le
galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2).
9.20
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
9.21
Éliminer les bourrages de matière récoltée
„ Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
BiG Pack 4x4
122
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Actionnement manuel de secours
9.22
ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des
gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
9.22
Actionnement manuel de secours
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement
manuel de secours
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
l'actionnement manuel de secours.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
Sur la version avec « confort 1.0 »
Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du
bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas, les
vannes peuvent être actionnées en vissant ou en appuyant.
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage et quelles vannes sont actionnées en appuyant sur la vanne.
•
•
Les vannes (K3 à K8, K18 et K20) sont actionnées en vissant la vis moletée.
Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la
vanne.
Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
123
9
Commande
9.22
Actionnement manuel de secours
2
1
3
4
BPG000-073
1
2
3
4
K1
K2
Diagramme fonctionnel
Électrovannes
Fonctions
Actionnement manuel de secours
Lever / abaisser
Lever / abaisser
K3/K4
K5/K6
K7/K8
K17
K20
Rampe d'éjection des balles
Éjecteur de balles
Mécanisme de coupe
Assistance au démarrage
Bloquer l'essieu directeur
Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex.
lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans
l'illustration « Actionnement manuel d'urgence – Vue d'ensemble ». Un exemple est décrit ciaprès à l'aide de la version confort.
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles
ü La prise de force est désactivée.
ü Les appareils de commande sont en position neutre.
ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
BiG Pack 4x4
124
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Commande
9
Actionnement manuel de secours
9.22
INFORMATION
Après l'activation de l'actionnement manuel de secours, les vis en étoile de l'actionnement
manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées !
„ Sur la version « lever » (mécanisme de coupe / pied d'appui / rampe d'éjection des
balles) : Après l'exécution de la fonction, maintenir la soupape de régulation appuyée
jusqu'à ce que les vis moletées de libération des vannes soient dévissées complètement.
Lever
„ Visser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ».
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande sous pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K1) jusqu'à ce que la vis en étoile de la vanne (K03, K04) « Rampe d'éjection des balles »
soit dévissée.
Abaisser
„ Visser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ».
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande sous pression.
„ À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne
(K2) « soupape de régulation » jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée.
„ Dévisser la vis en étoile sur la vanne (K3, K4) « rampe d'éjection des balles ».
9.22.1
Réguler la force de compression en mode de secours
En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible
de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la
pression de compression est ajustée manuellement.
Régler la pression de compression
AVIS
Dommages à la machine par dépassement de la force de compression.
Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans
que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci
pourrait gravement endommager la machine.
„ Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3).
1
2
3
BP000-253
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
125
9
Commande
9.23
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de
commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la
machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 103.
„ Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne.
„ Visser complètement la vis moletée (3).
Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression
d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI.
Après le travail
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Dévisser complètement la vis moletée (3).
„ Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller.
„ Fermer le capot latéral, voir page 103.
Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 »)
1
2
3
BP000-439
La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc
de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de
la machine sous le capot latéral.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3).
9.23
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un
collecteur de balles est accouplé derrière la machine.
Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir
la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la
prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine.
INFORMATION
La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 086 023 *.
BiG Pack 4x4
126
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
1
Commande
9
Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles
9.23
2
3
BP000-407
ü La rampe d'éjection des balles est démontée.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
127
10
10
Terminal ISOBUS de KRONE
Terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO
11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et
les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que
les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont
normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de
commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du
tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la
commande ou sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-024
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
BiG Pack 4x4
128
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
10.1
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
10.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS (1) exécuté comme bouton d'arrêt d'urgence
du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la
machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les
déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque le bouton de raccourci
ISOBUS est actionné, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant:
1
EQ000-070
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
„ Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
Démarrer le moteur de noueur.
Démarrer le nettoyage de noueur.
En fonction de l'équipement de la machine :
•
•
•
•
•
Lever/abaisser la cassette à couteaux.
Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière.
L'éjecteur de balles automatique.
Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles.
Passer en MultiBale.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
129
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.2
Écran tactile
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
1
EQ000-071
„ Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
ð L'écran affiche le message ci-dessus.
„ Appuyez sur la touche
.
ð Vous pouvez également appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
10.2
Écran tactile
1
2
EQC000-002
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs
bleues.
INFORMATION
Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
BiG Pack 4x4
130
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
10.3
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Enclencher/éteindre le terminal
10.3
Enclencher/éteindre le terminal
EQ000-013
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
Enclencher
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal »
tion sur route »
EQG000-025
Éteindre
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
131
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.4
Structure de l'écran
INFORMATION
Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
10.4
Structure de l'écran
1
2
3
2
4
EQG000-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 135.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les
symboles adjacents, voir page 136.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 143
Écran(s) de base, voir page 142
Niveau de menu, voir page 155
BiG Pack 4x4
132
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes correspondants est: ISO
11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et
les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que
les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont
normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de
commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du
tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la
commande ou sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
133
11
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
11.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
INFORMATION
Pas de bouton de raccourci ISOBUS présente
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
11.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal
ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise
en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
11.2.1
Roulette
Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS
•
•
•
pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage
Longueur de balle
Nombre de multibales
Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de
sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
11.2.2
Couleur de fond/signaux sonores
Couleur de fond
Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si
une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal
ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
BiG Pack 4x4
134
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Ligne d'état
12.1
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des message de
défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 192.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
12.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
135
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent voir page 192
Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de
matière récoltée
pressage avec de la matière récoltée.
• Si le symbole est affiché durablement,
l'empaqueteur fonctionne de façon
optimale.
• Si le symbole n'apparaît jamais sur fond
noir lors du pressage, il est nécessaire
de contrôler le capteur « Alimentation
d'empaquetage ».
!
L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière
matière récoltée
récoltée et remplit uniquement le couloir
d’alimentation.
• Faible utilisation des capacités de
l'empaqueteur.
• Augmenter la vitesse de conduite
jusqu'à ce que le symbole
s'affiche durablement.
Installation d’ensilage
désactivée
Installation d’ensilage activée
Volets de pressage ouverts Le symbole clignote.
Volets de pressage fermés
12.2
Touches
Page 1/2 = touches pour « Maintenance »
AUTO
Page 2/2 = touches pour « Travail »
AUTO
EQG000-027
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
BiG Pack 4x4
136
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Touches
12.2
Désignation
Explication
Appeler le niveau de menu voir page 147
de la machine
Appeler la seconde page
Appelle la seconde page des touches, voir
page 144.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les
touches pour « Travail » soient disponibles.
Appeler la première page
Appelle la première page des touches, voir
page 145.
Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les
touches pour « Maintenance » soient disponibles.
Fermer les volets de pressage
voir page 146
Ouvrir les volets de pressage
voir page 146
Remettre la longueur de
balle actuelle à zéro
Maintenir la touche enfoncée pendant 2
secondes.
voir page 147
Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique
verts
Exécute 10 éjections de balles.
Lorsque les volets de pressage sont fermés
Ouvre les volets de pressage et exécute
10 éjections de balles.
voir page 147
Désactiver le gyrophare
voir page 144
Activer le gyrophare
voir page 144
Désactiver les phares de
travail
voir page 145
Activer les phares de travail
voir page 145
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
137
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
Débloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est débloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué.
voir page 145
Bloquer l'essieu directeur
auto-directionnel
Bloque l'essieu directeur auto-directionnel.
Si le symbole clignote, l'essieu directeur
auto-directionnel est bloqué.
Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué.
voir page 145
Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du
tail
client sélectionné est appelé.
voir page 172.
Passer en mode automatique
La machine passe du mode manuel au
mode automatique.
Passer au mode automatique.
Passer en mode manuel
AUTO
La machine passe du mode automatique
au mode manuel.
Passer au mode manuel
Abaisser la rampe d'éjection des balles
voir page 146
Débloquer l'assistance au
démarrage
Pour débloquer l'assistance au démarrage,
la vitesse de la prise de force doit correspondre à <150 min-1 .
voir page 145
Activer l'assistance au démarrage
Si le symbole est affiché durablement, l'assistance au démarrage est débloquée.
Si l'assistance au démarrage n'est pas activée dans les 5 secondes, le système
bloque à nouveau l'assistance au démarrage.
voir page 146
Désactiver l'assistance au
démarrage
Si le symbole clignote, l'assistance au démarrage fonctionne.
Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive
l'assistance au démarrage.
voir page 146
BiG Pack 4x4
138
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
12.3
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Affichages dans l'écran de base
12.3
Affichages dans l'écran de base
20
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
EQG000-028
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Force de compression actuelle en %
• En mode manuel.
• Maximum 100 %.
Pression actuelle des volets de pressage
• En mode automatique.
• En bars ou PSI (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel des
couches de la dernière
balle pressée
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
139
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
94 / 240 cm
Symbole
Désignation
Explication
Épaisseur de couche actuelle
• En cm ou pouce (en fonction du
système d'unités réglé).
Indicateur de direction
• Les flèches (gauche/droite) indiquent au
conducteur de quel côté et avec quelle
intensité il doit corriger la direction pour
franchir l'andain afin d'obtenir un
remplissage régulier de la chambre à
balles.
• Il est possible d'afficher jusqu'à 3
flèches.
• 1 flèche : légère modification de la
direction nécessaire.
• 3 flèches qui clignotent : modification
plus importante de la direction
nécessaire.
• L'indicateur de direction est réglable,
voir page 163
Indicateur de longueur de
balle
• La valeur noire et la barre indiquent la
longueur de balle actuelle.
• La valeur bleue et le marquage rouge
indiquent la longueur de consigne de
balle réglée.
• La valeur bleue est actionnable.
Désignation
Explication
Pression du volet de pressage en bars ou PSI (en
fonction du système d'unités réglé)
En mode manuel
Force de compression en
%
En mode automatique
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la pression du volet
de pressage actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la
pression de consigne réglée du volet de
pressage.
• La valeur bleue est actionnable.
• Affichage pour la force de compression
à droite et à gauche dans le canal de
pressage.
• La valeur noire sous la barre indicatrice
et la barre indiquent la force de
compression actuelle.
• La valeur bleue sous la barre indicatrice
et le marquage rouge indiquent la force
de compression de consigne réglée.
• L'affichage peut fluctuer
considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur
alimente le piston en matière récoltée.
• La pression des volets de pressage est
réglée automatiquement par le système
à l'aide de la force mesurée du piston.
• La valeur bleue est actionnable.
BiG Pack 4x4
140
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Affichage de la barre d'info
12.4
Symbole
Désignation
Explication
Frein de volant d'inertie
serré
Cassette à couteaux pas
en haut
Nœud exécuté
Est affiché brièvement après le nœud.
Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde,
voir page 159.
Ejecteur de balles activé
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Gyrophare activé
Gyrophare désactivé
Phare de travail activé
Phare de travail désactivé
Rampe d'éjection des
balles en haut
Rampe d'éjection des
balles en bas
La balle est déposée
12.4
Affichage de la barre d'info
19
651
8
19
kg
0
0
0,0
EQ001-044
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
141
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.5
Appeler les écrans de base
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de base est individuellement configurable, voir page 178.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
19
Poids des balles
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Longueur totale de toutes
les balles pressées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
12.5
Appeler les écrans de base
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
BiG Pack 4x4
142
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Appeler l'écran de circulation sur route
12.6
EQG000-052
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de conduite sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de
consigne des volets de pressage de 50 bars.
20
20
38 %
94 / 240 cm
4 cm
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
AUTO
19
651
8
19
kg
0
0
19
0,0
651
8
19
kg
0
0
0,0
EQG000-029
12.6
Appeler l'écran de circulation sur route
EQG000-026
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
143
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.7
Passer en mode automatique
Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies:
ü La rampe d'éjection des balles est relevée.
ü Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée.
ü La prise de force est désactivée.
Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement
à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes.
12.7
Passer en mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
12.8
AUTO
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le symbole
12.9
(mode automatique).
(mode manuel).
Activer/désactiver le gyrophare
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.10
Appeler d'autres fonctions
Appeler la seconde page
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 4x4
144
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Activer/désactiver les phares de travail 12.11
Appeler la première page
„ Appuyer sur
pour appeler les fonctions précédentes pour la machine.
Æ L'affichage change de
12.11
à
.
Activer/désactiver les phares de travail
Mise en service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Mise hors service
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.12
Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
12.13
à
.
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage
Débloquer
„ Pour débloquer l'aide au démarrage, appuyer sur
.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
145
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage
ð L'affichage change de
à
ð L'aide au démarrage est débloquée.
Si l'aide au démarrage n'est pas activée dans un délai de 5 secondes, le système bloque à
nouveau l'aide au démarrage.
Enclencher
ü L'aide au démarrage est débloquée.
„ Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ Le symbole
.
clignote.
Lorsque la vitesse de l'aide au démarrage est atteinte, le système désactive l'aide au
démarrage.
Désactiver
„ Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
Æ L'aide au démarrage est désactivée.
12.14
Ouvrir/fermer les volets de pressage
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
à
.
à
.
Fermer
„ Appuyer sur
.
Æ L'affichage change de
12.15
Abaisser la rampe d'éjection des balles
ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 113.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe
d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en
particulier derrière la machine).
BiG Pack 4x4
146
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Éjecteur de balles automatique 12.16
Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs
externes,voir page 114).
12.16
Éjecteur de balles automatique
„ Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur
.
Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement
exécutées.
Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10
éjections de balles sont exécutées.
12.17
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail »
„ Appuyer sur
.
Æ Le menu « Compteur de détail » s’affiche, voir page 172.
12.18
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
12.19
Remettre la longueur de balle à zéro
„ Appuyer sur
12.20
pendant env. 2 s.
Déclenchement du noueur
„ Appuyer sur
.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
147
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.21 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel)
12.21
Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode
manuel)
AVIS
Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine
peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la
machine.
L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de
L>MAX
compression » (
R>MAX
,
LR>MAX
,
).
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne
des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut «
Dépassement de la force de compression ».
En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise
de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les
variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la
machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique
immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée
par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système
d'unités réglé – en bar ou PSI.
20
4 cm
2
38 %
94 / 240 cm
1
EQG000-030
La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des
volets de pressage
Régler la pression de consigne des volets de pressage
ü Le mode manuel est appelé, voir page 144.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
12.22
Régler la force de compression de consigne (mode automatique)
En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston
mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne
fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est
affichée en pourcentage.
BiG Pack 4x4
148
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Régler la longueur de balle de consigne 12.23
20
108 bar
94 / 240 cm
4 cm
2
1
EQG000-031
La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en %
La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de
consigne réglée en %
Régler la force de compression de consigne
ü Le mode automatique est appelé, voir page 144.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
12.23
Régler la longueur de balle de consigne
INFORMATION
La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est
conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné
que le noueur risque de se déclencher trop tardivement.
1
20
4 cm
2
38 %
94 / 240 cm
EQG000-032
La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle
La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne
réglée
Régler la longueur de balle de consigne
Plage de réglage : 1.000 – 3.200 mm/39 – 126 pouces
„ Modifier la valeur, voir page 156.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
149
12
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12.24 Commander la machine avec la manette
12.24
Commander la machine avec la manette
12.24.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Fonction
Lever la cassette à couteaux
Abaisser la cassette à couteaux
Augmenter la pression de compression / force de compression
Diminuer la pression de compression / force de compression
Passage mode manuel / mode automatique
AUTO
Démarrer / arrêter l'assistance au démarrage
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
BiG Pack 4x4
150
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 / confort 1.0]
12
Commander la machine avec la manette 12.24
12.24.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Affectation conseillée d'un levier WTK
AUTO
EQ001-149
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
151
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.1
Structure de menu
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 158
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 159
1-2
Signal du noueur, voir page 159
1-3
Contrôle du noueur, voir page 160
1-4
Intervalle de soufflage, voir page 161
1-5
Temps de soufflage, voir page 162
2
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir
page 163
3
Lubrification centralisée, voir page 163
4
Balance de balles, voir page 164
5
Mesure de l’humidité, voir page 166
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 167
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 168
BiG Pack 4x4
152
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Menu
Sous-menu
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Structure de menu
13.1
Désignation
6
Installation d'ensilage, voir page 169
13
Compteurs, voir page 170
13-1
Compteur du client, voir page 170
13-2
Compteur totalisateur, voir page 174
14
ISOBUS, voir page 176
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 176
14-2
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
marche, voir page 177
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir page 178
14-4
Régler la couleur de fond, voir page 180
14-9
Commutation entre terminaux, voir page 181
15
Réglages, voir page 182
15-1
Test des capteurs, voir page 182
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
153
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.2
Symboles récurrents
Menu
13.2
Sous-menu
Désignation
15-2
Test des actionneurs, voir page 189
15-3
Info logiciel, voir page 191
15-4
Liste des défauts, voir page 191
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
BiG Pack 4x4
154
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Symbole
13.3
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Appeler le niveau de menu
13.3
Désignation
Explication
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
EQG000-049
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1 « Noueur », voir page 158
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 163
Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 163
Menu 4 « Balance de balles », voir page 164
Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 166
Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 169
Menu 13 « Compteurs », voir page 170
Menu 14 « ISOBUS », voir page 176
Menu 15 « Réglages », voir page 182
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
155
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.4
Sélectionner un menu
13.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
13.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
BiG Pack 4x4
156
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Modifier la valeur
13.5
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
157
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.6
Modifier le mode
13.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
.
.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
13.7
.
Menu 1 « Noueur »
EQG000-050
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Noueur ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Noueur, voir page 158
1-1
Valeur de correction de la longueur de balle, voir
page 159
1-2
Signal du noueur, voir page 159
BiG Pack 4x4
158
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Menu
13.7.1
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 1 « Noueur »
13.7
Sous-menu
Désignation
1-3
Contrôle du noueur, voir page 160
1-4
Intervalle de soufflage, voir page 161
1-5
Temps de soufflage, voir page 162
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles »
Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la
longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé
avec la valeur de correction.
1-1
110%
90%
100%
1
EQ001-005 / EQ001-059
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction pour la longueur de balles
• Plage de valeur réglable : 90 - 110 %
• Si une valeur de correction de 110 % est par
exemple réglée, alors la balle est 10 % plus
longue.
• Réglage en usine : 100 %
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.7.2
Menu 1-2 «Signal de noueur»
Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
159
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.7
Menu 1 « Noueur »
1-2
1/2
EQ001-005 / EQ001-060
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Signal du noueur activé
Un signal sonore retentit lorsque le nœud a
été exécuté avec succès.
Mode 1/2
Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le
nœud a été exécuté avec succès.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 158.
13.7.3
Menu 1-3 « Contrôle du noueur »
Sur la version avec « confort 1.0 »
Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu.
Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite :
Noueur de 1 à 6.
BiG Pack 4x4
160
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 1 « Noueur »
13.7
1-3
2/2
EQ001-005 / EQ001-061
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre deux modes :
Symbole
Désignation
Explication
Contrôle du noueur activé
Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement.
Mode 1/2
Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé
veillées.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 158.
13.7.4
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage »
Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être
libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide
d'air comprimé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
161
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.7
Menu 1 « Noueur »
1-4
3
0,5
1
1
EQ001-005 / EQ001-062
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Nombre de balles
• Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles
• En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont
soumis au soufflage à la moitié de la balle et à
la fin de la balle.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.7.5
Menu 1-5 « Temps de soufflage »
Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs.
1-5
8s
1s
3s
1
EQ001-005 / EQ001-063
ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 158.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ».
Symboles récurrents voir page 154.
BiG Pack 4x4
162
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
13.8
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Temps de soufflage
• En secondes.
• Plage de valeur réglable : 1 - 8 s
Information : Pour éviter une chute de pression
trop importante au niveau de la cuve sous pression, il est conseillé en premier lieu de réduire
l'intervalle de soufflage voir page 161.
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.8
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu.
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
2
~
~
EQ001-003 / EQ001-064
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité
„ Modifier la valeur, voir page 156.
13.9
Menu 3 « Lubrification centralisée »
Pour la version « Lubrification centralisée »
Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification
intermédiaire.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
163
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.10 Menu 4 « Balance à balles »
3
1
20 min
2
5 min
EQ001-003 / EQ001-065
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Temps de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 20 min
(2)
Pause de graissage
• Non réglable
• Réglage en usine : 5 min
Déclencher la lubrification
intermédiaire manuellement
La lubrification centralisée est désactivée.
Déclencher la lubrification intermédiaire
„ Appuyer sur
13.10
.
Menu 4 « Balance à balles »
Pour la version « Balance pour balles »
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la balance pour
balles lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe
calibrée.
BiG Pack 4x4
164
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 4 « Balance à balles » 13.10
4
1
100.0 %
2
531 kg
EQ001-003 / EQ001-066
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Balance de balles ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Valeur de correction
• Plage de valeur réglable : 90 - 105 %
• Réglage en usine : 110 %
(2)
Valeur
• Poids calculé
• Unité selon le système d'unités réglé
Remise à zéro
• La remise à zéro doit être effectuée
uniquement lorsque la balance pour
balles ne présente pas de charge.
Régler la balance de balles
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 146.
Contrôler
„ Remettre la balance pour balles à zéro, voir page 166.
„ Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre de la balance pour balles.
„ Lire le poids affiché.
Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, la balance pour balles ne doit
pas être ajustée.
Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, la balance pour balles doit
alors être ajustée.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
165
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Ajuster la balance de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge
test.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché brièvement et la valeur est enregistrée.
INFORMATION
„ Veuillez contacter le service après-vente de KRONE si la plage limite ne suffit pas pour
ajuster la balance pour balles.
Remettre la balance de balles à zéro
Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la balance pour balles lorsque la rampe d'éjection des
balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Rampe d'éjection
des balles arrière » et B56 « Rampe d'éjection des balles avant » doivent être remis à zéro. Le
capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro.
ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 146.
ü Il n'y a pas de balle (poids) sur la balance pour balles.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Pour remettre la balance pour balles à zéro, appuyer sur
ð Le symbole
13.11
.
est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré.
Menu 5 « Mesure de l'humidité »
EQ001-003 / EQ001-006
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les
sous-menus suivants :
BiG Pack 4x4
166
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11
Menu
Sous-menu
Désignation
5
13.11.1
Mesure de l’humidité, voir page 166
5-1
Message de défaut pour la mesure de l'humidité,
voir page 167
5-2
Valeur de correction pour la mesure de l'humidité,
voir page 168
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité »
Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 «
Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp.
activer le message de défaut pour l'écran.
5-1
100.0 %
0%
49 %
EQ001-006 / EQ001-067
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 166.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 154.
Régler la valeur pour l'affichage
„ Modifier la valeur, voir page 156.
Désactiver le message de défaut 36
„ Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
à
.
.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
167
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité »
Activer le message de défaut 36
„ Pour activer le message de défaut, appuyer sur
Æ L'affichage change de
13.11.2
à
.
.
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité »,
Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de
l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe.
5-2
1
-5
2
25,2
EQ001-006 / EQ001-068
ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 166.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur
Humidité mesurée
(2)
Valeur de correction
Plage de valeur réglable : +10 à -10
Déterminer humidité
„ Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant.
Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (1) affichée à l'écran, tout est en ordre.
Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (1) affichée à l'écran, il convient de
corriger la valeur affichée à l'écran.
BiG Pack 4x4
168
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 6 « Installation d'ensilage » 13.12
Régler la valeur de correction
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
Æ Le symbole
.
est affiché brièvement.
Æ La valeur est enregistrée.
13.12
Menu 6 « Installation d'ensilage »
6-1
AUTO
3/3
EQ001-003 / EQ001-069
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes :
Symbole
OFF
Signification
Explication
Installation d’ensilage
désactivée
Mode 1/3
ON
Installation d’ensilage activée
Marche permanente
Installation d'ensilage en
mode automatique
L'installation d'ensilage est activée dès que
le ramasseur se trouve en position flottante.
Mode 2/3
AUTO
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 158.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
169
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.13 Menu 13 « Compteurs »
13.13
Menu 13 « Compteurs »
EQ001-003 / EQ001-008
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 170
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 174
13.13.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1 NAME 01
2 NAME 02
3 NAME 03
4 NAME 04
5 NAME 05
EQ001-008 / EQ001-070
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 170.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
BiG Pack 4x4
170
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 13 « Compteurs » 13.13
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé est affiché
sur fond gris.
• Le compteur du client sélectionné est
celui qui se trouve entre les lignes.
• Le compteur du client sélectionné ne
doit pas être activé.
• Le nom situé à côté du compteur du
client est actionnable. Un masque
d'introduction s'ouvre.
• Le compteur de détail est appelé par
actionnement bref du symbole, voir
page 172.
Symboles récurrents voir page 154.
Symbole
Désignation
Explication
Afficher le compteur de détail
Des informations de compteur sont
affichées pour le compteur du client
sélectionné.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
171
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.13 Menu 13 « Compteurs »
Compteur de détail
13-1
13-1
NAME 01
1 NAME 01
1
2 NAME 02
50
1.5
3 NAME 03
20
100.0
4 NAME 04
30
50
5 NAME 05
225 t
5t
EQG000-055
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Touches
Symbole
Désignation
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Appeler le compteur « Balles non coupées »
Appeler le compteur « Balles coupées »
BiG Pack 4x4
172
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 13 « Compteurs » 13.13
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client sélectionné
• Ici le compteur du client 1
• Pour plus d'informations voir page 171.
Compteur « Total des
balles »
Nombre total des balles
Compteur « Balles non
coupées »
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Nombre de balles non coupées
Compteur « Balles coupées »
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Nombre de balles coupées
h
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement lorsque la prise de
force fonctionne.
Compteur « Longueur totale »
• Longueur totale de toutes les balles pour
ce client.
• En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Compteur de nœuds
Pour la version « MultiBale » :
y compris nœud MultiBale
Compteur « Poids total »
Sur la version avec « balance des
balles » :
Poids total de toutes les balles
Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « balance des
balles » :
Poids moyen des balles pesées
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nombre de balles
„ Appuyer sur
ou
jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné.
Le compteur client ne doit pas être activé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
173
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.13 Menu 13 « Compteurs »
Modifier le compteur « Balles non coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids total »
Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids moyen »
Modifier le compteur « Balles coupées »
„ Appuyer sur
.
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
.
Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément :
•
•
•
•
•
•
13.13.2
le compteur saisonnier
le compteur journalier
le compteur « Longueur totale »
le compteur de nœuds
Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids total »
Pour la version « Balance pour balles » : le compteur « Poids moyen »
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
1
13
59
0
20
0
20
2
1
2
EQ001-008 / EQ001-072
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, Menu 13 « Compteurs ».
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
BiG Pack 4x4
174
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 13 « Compteurs » 13.13
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Nombre total de balles »
Compteur « Balles non coupées »
Compteur « Balles coupées »
Pour la version « Mécanisme de
coupe »
Compteur d'heures de fonctionnement
Compte uniquement si la prise de
force est en cours de fonctionnement.
Compteur de balles
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Compteur « Nombre de nœuds »
Compteur « Poids total »
Pour la version « Balance pour
balles »
Compteur « Longueur de balle »
Pour la version « Balance pour balles »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Poids total »
Poids total de toutes les balles pressées.
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
Effaçable
Compteur saisonnier 2
Effaçable
1
2
Symboles récurrents voir page 154.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
175
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.14 Menu 14 « ISOBUS »
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1
.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2
.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
13.14
Menu 14 « ISOBUS »
EQ001-003 / EQ001-077
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) », voir page 176.
Menu 14-2 « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la
marche »,voir page 177.
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale », voir page 178.
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond », voir page 180.
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux », voir page 181.
13.14.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
Une représentation de la manette est affichée à l'écran. Si des fonctions sont commandées via
la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne sont pas exécutées
dans le menu.
BiG Pack 4x4
176
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.14
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)».
13.14.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
+25,5 km/h
Vitesse en marche avant
-25,5 km/h
Vitesse en marche arrière
Explication
km/h ou mph en fonction du système
d'unités réglé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
177
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.14 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
La valeur est mise à disposition par
le tracteur via ISOBUS.
Le sens de la marche du tracteur est lorsque l'évaluation des données
évalué pour le blocage de l'essieu
ISOBUS est activée au niveau du
directeur.
tracteur.
Le sens de la marche du tracteur
n'est pas évalué pour le blocage de
l'essieu directeur.
13.14.3
lorsque l'évaluation des données
ISOBUS n'est pas activée au niveau
du tracteur.
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de définir quelles informations seront affichées dans la ligne
d'information inférieure de la fenêtre principale. Il est possible de représenter simultanément
jusqu'à 5 éléments d'affichage dans la fenêtre principale. Chaque élément d'affichage ne peut
être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9
éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés
dans la fenêtre principale.
14-3
19
651
5,8
19
8
kg
0,0
0
EQ001-077 / EQ001-078
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir page 154.
BiG Pack 4x4
178
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.14
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 141.
Symbole
h 19
Désignation
Explication
Vitesse de prise de force
actuelle
En min-1
Compteur d'heures de
fonctionnement
Compte uniquement si la prise de force est
en cours de fonctionnement.
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
Nombre total actuel de
balles
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Degré d'humidité actuel de
la matière récoltée
19
19
Poids des balles
Poids de la dernière balle pesée
Poids moyen actuel des
balles pesées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du
les balles
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
179
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.14 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
19
Désignation
Explication
Longueur totale de toutes
les balles pressées
En m ou pieds (en fonction du système
d'unités réglé).
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
19
19
19
Nombre actuel de balles
non coupées
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
Nombre actuel de balles
coupées
Pour la version « Mécanisme de coupe
»:
Le nombre ci-contre donne le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 19).
13.14.4
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
3/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « » Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir page 154.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
BiG Pack 4x4
180
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 14 « ISOBUS » 13.14
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanc
Recommandé pour le jour.
Couleur de fond gris
Recommandé pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais des feux de position.
Mode 1/3
Mode 2/3
• Feux de position du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feux de position du tracteur désactivé,
couleur de fond blanche.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 158.
13.14.5
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 176.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
181
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.15 Menu 15 « Réglages »
13.15
Menu 15 « Réglages »
EQG000-051
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 155.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
15
13.15.1
Réglages, voir page 182
15-1
Test des capteurs, voir page 182
15-2
Test des actionneurs, voir page 189
15-3
Info logiciel, voir page 191
15-4
Liste des défauts, voir page 191
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
BiG Pack 4x4
182
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
EQ001-080 / EQ001-012
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 347.
Code de réf. :
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
183
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.15 Menu 15 « Réglages »
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B1
B1
Frein du volant d'inertie
B3
B3
Surveillance écoulement du lubrifiant
B4
B4
Piston de presse arrière (mesurer)
B5
B5
Piston de presse avant (étalonner)
B6
B6
Vitesse de rotation empaqueteur
B7
B7
Alimentation d'empaquetage active
B8
B8
Ficelle de dessous
B9
B9
Tige de traction des aiguilles gauche
B10
B10
Contrôle de noueur
B11
B11
Rampe d'éjection des balles
B12
B12
Dépose de balles
B13
B13
Tige de traction des aiguilles à droite
B14
B14
Éjecteur de balles
B15
B15
Disque soleil
B17
B17
Pression des volets de pressage
B18
B18
L
Capteur de force à gauche
B19
B19
R
Capteur de force à droite
B20
B20
Vitesse de rotation du ramasseur
BiG Pack 4x4
184
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
Cod Capteur
e de
réf.
Désignation
B21
B21
Position MultiBale
B22
B22
Balle sur balance
B23
B23
Position du ramasseur
B29
B29
Capteur de pression accumulateur de pression
B30
B30
Vitesse de rotation de la prise de force
B36
B36
État direction (bloqué / débloqué)
B38
38
Capteur d'accélération balance des balles
a
B39
B39
B41
B41
B42
B42
B43
B43
B44
B44
B45
B45
B46
B46
B55
B55
Ventilateur de nettoyage
1
2
3
4
5
6
Ficelle de dessus 1
Ficelle de dessus 2
Ficelle de dessus 3
Ficelle de dessus 4
Ficelle de dessus 5
Ficelle de dessus 6
Capteur de force à l’arrière à gauche
CH2
B56
Capteur de force à l’arrière à droite
B56
CH1
B57
B57
Vitesse de rotation du nettoyage du noueur
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
185
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.15 Menu 15 « Réglages »
Indicateurs de statut possibles des capteurs
N°
Symbole
Statut (state)
1
Amortissement magnétique (fer)
2
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
5
enfoncé
6
non enfoncé
20
Rupture de câble
21
Court-circuit
Essieu directeur auto-directionnel bloqué
Essieu directeur auto-directionnel débloqué
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
15-1
S5
state:
5
3,3V
S6
2,5V
1,3V
S3
0,6V
3,1V
EQ000-042
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Code de réf. :
BiG Pack 4x4
186
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
N°
Boutonpoussoir
Désignation
S3
S3
Renter l'éjecteur de balles
S4
S4
Sortir l'éjecteur de balles
S5
S5
Soulever la rampe d’éjection des balles
S6
S6
Abaisser la rampe d'éjection des balles
Diagnostic des tensions d'alimentation
EQG000-017
N°
Symbole
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
Affichage
Plage de réglage
12 V total
12 - 14,5 V
12 V term
12 - 14,5 V
12 VSi
12 - 14,5 V
12 V ana
12 - 14,5 V
8 V num.
8,5 - 9,1 V
12 V Pow2
12 - 14,5 V
12 V Pow3
12 - 14,5 V
13.15.1.1 Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe d'éjection »
Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de
composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
187
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.15 Menu 15 « Réglages »
BP000-245
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage
(1).
Æ La tôle de signalement (3) ne recouvre pas le capteur (4).
Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la tôle de signalement
(3).
Æ Si la cote est égale à X=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé.
Réglage
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord
supérieur du capteur (4) et le bord de la tôle de signalement (3).
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) est sans amortissement magnétique,
voir page 182.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique,
alors cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il
convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement
magnétique.
BP000-246
BiG Pack 4x4
188
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
Contrôler
„ Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1).
Æ La tôle de signalement (3) recouvre intégralement le capteur (4).
Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Contrôler la cote X entre la tôle de signalement (3) et le capteur (4).
Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé.
Réglage
„ Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4).
„ Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm.
„ Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm).
„ Lors du test des capteurs, contrôler que le capteur (4) présente un amortissement
magnétique, voir page 182.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors
cela signifie que le capteur est réglé correctement.
Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement
magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs
présente un amortissement magnétique.
13.15.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des acteurs », voir page 30.
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de
commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 347.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Sortir la vanne pilote
K02
K02
Rentrer la vanne pilote
K03
K03
Rampe d'éjection des balles côté piston
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
189
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.15 Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
K04
K04
Rampe d'éjection des balles côté bague
K05
K05
Soulever la rampe d’éjection des balles
K06
K06
Éjecteur de balles surface de la bague
K09
K09
Desserrer les volets de pressage
K11
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K17
K17
Assistance au démarrage
K20
K20
Essieu directeur
K30
K30
Nettoyage 1
K31
K31
Installation de lubrification centralisée
K33
K33
Nettoyage 2
KM7
KM1
M1
Moteur déclenchement du noueur
H1
H1
Phares de travail
H2
H2
Phares de travail
K100
K100
Gyrophare
XA1
XA10
Installation d’ensilage
BiG Pack 4x4
190
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
13.15.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020084300000 0D0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information de logiciel ».
Zone d'affichage
13.15.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
15-4
EQ001-080 / EQ001-126
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 182.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts».
Signification, cause et élimination de messages de défaut voir page 192.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
191
13
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0]
13.16 Messages de défaut
13.16
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 284.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
A514
U1
Low
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 284.
Acquitter le message de défaut
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore cesse.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le message de défaut réapparaît.
Les fonctions des touches suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
Désignation
Acquitter le message de
défaut
Explication
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message n'est plus affiché jusqu'au
prochain démarrage du terminal de commande.
BiG Pack 4x4
192
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
14
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour la circulation sur route
14.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
14.1
Préparer la machine pour la circulation sur route
„ La machine est complètement et correctement accouplé au tracteur,voir page 85.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 28.
ü Le garde-fou de sécurité est abaissé,voir page 105.
ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées.
ü
Sur la version avec « montée coulissante » : La montée est relevée,voir page 120.
ü Le canal de pressage est vide, voir page 115.
ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 102.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 110.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir
page 112.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
193
14
Conduite et transport
14.2
Contrôler l'éclairage
ü
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « confort 1.0 » : Le pied d'appui est
rentré, voir page 118.
ü
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui
est rentré, voir page 119.
ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues de l'essieu
directeur auto-directionnel sont droites.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel et « médium 1.0 » : Pour les
déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel
est bloqué, voir page 195.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 145.
ü Le frein de parking est desserré, voir page 119.
ü Les soupapes de commande sur le tracteur se trouvent en position neutre et sont
verrouillées.
ü Le frein fonctionne parfaitement.
ü L'éclairage est contrôlé et fonctionne parfaitement.
ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.
ü La pression des pneus est correcte, voir page 61.
„ Appeler l'écran de circulation sur route, voir page 143.
14.2
Contrôler l'éclairage
BPG000-032
„ Contrôler la fonction des catadioptres (1) et des feux arrière (2).
„ Nettoyer des lampes encrassées comme les catadioptres (1), les feux arrière (2), les
réflecteurs jaunes (montés sur les côtés de la machine) et les feux de position blancs avant.
14.3
Essieu directeur auto-directionnel
INFORMATION
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle
des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu
directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par
rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine !
BiG Pack 4x4
194
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Conduite et transport
14
Essieu directeur auto-directionnel
14.3
INFORMATION
Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre
la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être
maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué.
Exemples de situations de conduite critiques :
ü Déplacements sur dévers
ü Conduite sur un sol non stabilisé
ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h
ü Déplacement en ligne droite
„ En ce qui concerne les situations de conduite critiques, bloquer toujours l'essieu directeur
auto-directionnel, .
Déplacer les roues dirigées en ligne droite
„ Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues
dirigées se trouvent en ligne droite.
Marche arrière
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 195) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
(voir page 195).
„
Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 195) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel
( voir page 196).
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« médium 1.0 »)
Bloquer
„ Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet (
) et effectuer
un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées
soient dirigées vers l'avant.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (
) en position neutre et le
sécuriser.
Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues.
Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran,
Ligne d'état.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
195
14
Conduite et transport
14.3
Essieu directeur auto-directionnel
Desserrer
„ Mettre l'appareil de commande à simple effet (
) hors pression et le régler sur
« Abaisser ».
Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages.
Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec
« confort 1.0 »)
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
„ Mettre l'appareil de commande (
) sous pression.
Bloquer
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
„ Évacuer la pression de l'appareil de commande (
).
Ouvrir
„ Appuyer sur
.
ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué.
Æ L'affichage change de
à
.
BiG Pack 4x4
196
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
14.4
Conduite et transport
14
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
14.4
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
BPG000-033
La soupape de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant à droite
sous le capot latéral.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 195.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 196.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 195.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 112.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la
soupape de desserrage (1) (position (I)).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le
réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4).
Évacuer la pression résiduelle
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3).
Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa
position initiale (II).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
197
14
Conduite et transport
14.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
14.5
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir
page 195.
ü
Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir
page 196.
ü
Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir
page 195.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„
Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 112.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée.
14.6
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement
incontrôlé de la machine.
„ Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 119) et les calesvoir page 121)
pour empêcher tout déplacement.
„ Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 102.
„
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce
que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 118.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„
Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Desserrer le
verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
„
Sur la version avec « anneau d'attelage à tête sphérique Ø 80 » : Abaisser le pied
d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à
rotule du tracteur,voir page 118.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet
d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 118.
„ Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet.
„ Retirer le câble d'éclairage.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine.
„ Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge
et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 92.
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour
le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine.
BiG Pack 4x4
198
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.7
„ Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de
sécurité côté tracteur.
„
Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
14.7
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un
train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Sécuriser le capot latéral
BP000-187
Côtés droit et gauche de la machine
„ Ouvrir le capot latéral (1), voir page 103.
„ Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3).
„ Fermer le capot latéral (1), voir page 103.
„ Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
199
14
Conduite et transport
14.7
Préparer la machine pour le transport
Sécuriser les roues de jauge
BP000-188
Côtés droit et gauche de la machine
„ Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 111.
„ Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge
(3).
„ Serrer le serre-câbles (4).
14.7.1
Soulever la machine
BP000-247
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Œillets de levage
La machine est équipée de 4 œillets de levage :
•
•
Deux œillets de levage se trouvent à l'arrière au niveau du triangle (1), sur les côtés droit et
gauche de la machine.
Deux œillets de levage se trouvent dans la partie avant du timon (2), sur les côtés droit et
gauche de la machine.
Soulever la machine
ü Le frein du volant d'inertie est serré,voir page 102.
ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « confort 1.0 » : Le pied d'appui se
trouve en position de transport,voir page 118.
ü
Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui se
trouve en position de transport,voir page 119
BiG Pack 4x4
200
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Conduite et transport
14
Préparer la machine pour le transport
14.7
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 110.
ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillé, voir
page 112.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 195.
ü
Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu
directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 145.
ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 110.
ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
ü L'engin de levage à utiliser a la force portante suffisante, en fonction du poids total autorisé
en charge de la machine, voir page 59.
„ Monter l'engin de levage sur les 4 œillets de levage de la machine.
„ S'assurer que l'engin de levage soit correctement accroché aux œillets de levage.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
201
15
Réglages
15.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
15
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
15.1
Régler la hauteur de travail du ramasseur
BPG000-035
ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 111.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le
ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière
inopinée. Cela peut causer de graves blessures.
„ Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet
d'arrêt, voir page 111.
„ Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la
barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
„ Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous
(1) sur les deux côtés du ramasseur.
„ Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du
ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir
page 203.
BiG Pack 4x4
202
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
15.1.1
Réglages
15
Régler la hauteur de travail du ramasseur
15.1
Régler le limiteur de profondeur
BPG000-070
I
Augmenter la hauteur de travail
II
Réduire la hauteur de travail
Limiter l'abaissement du ramasseur
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 202.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 103.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que
possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I).
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux
côtés du ramasseur.
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir le capot latéral, voir page 103.
„ Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande (
).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Ouvrir la protection (3).
„ Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle.
„ Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les
roues de jauge ne soient pas utilisées.
„ Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2).
„ Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés
du ramasseur.
„ Fermer la protection (3).
„ Fermer le capot latéral, voir page 103.
„ Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande (
) en position flottante.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
203
15
Réglages
15.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
15.2
Régler la pression d'appui des roues de jauge
BP000-163
Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir la tôle de protection du ramasseur.
„ Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2).
„ Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2).
„ Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la
machine.
„ Fermer la tôle de protection du ramasseur.
15.3
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service
de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire
la mort de personnes.
„ Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
4
4
3
2
1
BPG000-036
BiG Pack 4x4
204
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le dispositif de placage à rouleaux
15.3
Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une Le dispositif de placage à roulongueur inférieure.
leaux est plus haut.
Moins de matière récoltée
Accrocher la chaîne de façon
plus longue.
Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain.
„ Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus
courte dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut.
„ Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus
longue dans le support (4).
Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas.
„ Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des
deux côtés de la machine.
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
1
2
3
BPG000-068
La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1).
Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui.
Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3).
„ Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
205
15
Réglages
15.4
Régler les aiguilles du noueur
15.4
Régler les aiguilles du noueur
15.4.1
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
AVIS
Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été
contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir
page 122.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution
de mouvements vers le haut et le bas.
BP000-168
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des
aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser
avec les vis (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 55) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse.
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertie, voir page 102.
„ Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les
aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec
un levier de montage.
ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1)
ne touchent pas les fentes d'aiguille.
Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille :
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis
(2).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens
de travail.
„ Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent
légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de
l'opération.
BiG Pack 4x4
206
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler les aiguilles du noueur
15.4
Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal :
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Desserrer les vis (2).
„ Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2).
15.4.2
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur
BP000-169
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü Une grosse balle est simulée, voir page 211.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 55) jusqu'à ce
que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque
porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I).
„ Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant
d'inertievoir page 102.
„ Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3).
Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm .
Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm:
„ Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5).
„ Serrer les vis (4).
„ Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
207
15
Réglages
15.4
Régler les aiguilles du noueur
„ Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de
liage voir page 55.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent
pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de
mouvements vers le haut et le bas.
„ Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens
de la marche à leur entrée dans le noueur.
15.4.3
Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur
BP000-467
Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du
noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles
du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de
l'entraîneur de ficelle (3).
ü Une grosse balle est simulée, voir page 211.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 55) jusqu'à ce
que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut),
voir la position (I).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d'entraînement (2) jusqu'au centre du
galet inférieur dans la pointe d’aiguille.
Æ Si la cote est de X=110–120 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=110–120 mm, la tige de traction des aiguilles doit être
raccourcie / rallongée.
BiG Pack 4x4
208
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
15.5
AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas
échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut
subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles,
toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 209.
15.5
Régler / contrôler le frein de l'aiguille
BPG000-037
ü
ü
ü
ü
La machine est dételée du tracteur.
La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 207.
Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 208.
Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 122.
Contrôler le frein de l'aiguille
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=45 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=45 mm, le frein de l'aiguille doit être réglée.
Régler le frein de l'aiguille
„ Desserrer les vis (5).
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 45 mm.
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
209
15
Réglages
15.6
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse
Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur
du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut
être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de
repos,voir page 122.
„ Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale
à cote Y=85 mm.
„ Desserrer le contre-écrou (8).
„ Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=7 mm.
„ Serrer le contre-écrou (8).
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=45 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=45 mm, la procédure doit être répétée.
15.6
Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au
piston de presse
BP000-180
BiG Pack 4x4
210
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Simuler la grosse balle
15.7
Contrôle
„ Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes
d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond
du canal de pressage,voir page 122.
„ Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir
page 102.
„ Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille.
Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du
noueur par rapport aux piston de presse.
Réglage
„ Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur.
AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des
dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X
uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure).
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit
de X=60–90 mm, voir page 122.
„ Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 121.
„ Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse.
„ Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 209.
15.7
Simuler la grosse balle
BP000-171
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 109.
ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 108.
ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous.
„ Créer un crochet d'arrêt (1).
„ Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage
au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage
avec un arbre (3).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
211
15
Réglages
15.8
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3).
15.8
Contrôler / régler l'aiguille supérieure
BP000-181
ü L'aiguille supérieure est tendue.
ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 216.
„ Simuler une grosse balle, voir page 211.
„ Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de
la ficelle (2).
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille
supérieure (4) se lève, voir page 122.
„ Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3).
ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du
noueur (5).
Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de
dessus se trouve au centre en face de l'aiguille.
Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur :
„ Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que
l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 122.
Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de
dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction
étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau.
BiG Pack 4x4
212
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
15.9
Réglages
15
Contrôler / régler la barre à ficelle
15.9
Contrôler / régler la barre à ficelle
BPG000-054
La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du
noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas
recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée.
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de
suspension des aiguilles)
ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 216.
Contrôler la barre à ficelle
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du
noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle
(2), voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre
de barre à ficelle et contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
213
15
Réglages
15.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
Régler la barre à ficelle
„ Desserrer les écrous (4).
„ Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm.
„ Serrer les écrous (4).
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 216.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 214.
„ Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 215.
15.10
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
BPG000-050
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 198.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 122.
Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal
„ Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les noueurs.
„ Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5).
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal.
Æ Si la cote est de X=7–12 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=7–12 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée.
Régler la barre à ficelle
Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé.
„ Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
BiG Pack 4x4
214
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 15.10
Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle.
„ Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 216.
„ Pivoter la barre à ficelle manuellement.
Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à
réaliser.
Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela
peut être dû aux causes suivantes :
1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue.
2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé.
3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit.
„ Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir
page 213.
„ Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante.
„ Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle.
„ Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 216.
Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud
BP000-184
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier
nœud (nœud à boucles) soit lié.
ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal.
„ Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que
la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal.
„ Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 102)
afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position.
„ Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle.
Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir
page 213.
„ Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
215
15
Réglages
15.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
15.11
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle
BPG000-051
L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2).
ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 122.
ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 102.
Tendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre
les œillets du ressort.
Détendre l'arbre de barre à ficelle
„ Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à
œillet.
15.12
Régler le frein de l'arbre de noueur
BPG000-052
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit égale à X=22 mm.
BiG Pack 4x4
216
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le reteneur de ficelle 15.13
15.13
Régler le reteneur de ficelle
BPG000-055
Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1)
permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle
inférieurs.
La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus
resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer.
Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi
la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle.
Préréglage : Cote X=30–35 mm
„ Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via
l'écrou à oreilles (2).
15.14
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus
BP000-193
La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de
ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants
concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de
dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de
ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se
déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3)
traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de
ficelle est réglée via la cote X.
Réglage d'usine cote X=65 mm
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
217
15
Réglages
15.15 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
Contrôler la tension de ficelle
„ Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort.
„ Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort.
Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le
réglage est correct.
Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X.
Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de
serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X.
Augmenter la force de serrage
„ Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5).
Diminuer la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
„ Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus.
15.15
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous
1
1
X
3
2
BP000-194
Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous
le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être
contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et
solliciter les composants concernés.
Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg.
Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du
noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le
service après-vente KRONE.
Réglage en usine cote X=70 mm
Augmenter la force de serrage
„ Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2).
Réduire la force de serrage
„ Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5).
BiG Pack 4x4
218
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le noueur double 15.16
15.16
Régler le noueur double
AVERTISSEMENT
Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage
Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance,
réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur,
toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le
levier de sécurité.
Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans
qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire.
S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service :
„ Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur.
„ S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des
parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille.
Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points
rugueux, les défauts doivent être remédiés.
„ S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille.
ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur.
15.16.1
Bloquer / débloquer le liage
II
I
2
II
1
I
2
BP000-107
Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état,
maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Bloquer le liage
„ Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le
déposer sur le tourillon (1).
Débloquer le liage
„ Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
219
15
Réglages
15.16 Régler le noueur double
15.16.2
Régler le crochet du noueur
BPG000-038
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 105.
Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4).
Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste
accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire.
Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé.
Augmenter l'effet de serrage
„ Serrer l'écrou (2) d'environ 60°.
Réduire l'effet de serrage
Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un
effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement
éliminé à l'aide de l'écrou.
„ Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°.
15.16.3
Régler la retenue de la ficelle
BPG000-039
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 105.
La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au
dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine
sur une cote X=0–2 mm.
BiG Pack 4x4
220
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le noueur double 15.16
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles
d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de
ficelle.
Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas
être saisi par la lame du noueur.
Réglage
ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée.
„ Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin.
„ Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3).
„ Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm.
„ Serrer l'écrou (3).
Contrôle
„ Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir
page 122.
15.16.4
Régler la force de rentenue du support de ficelle
La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de
même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin,
peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer
la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le
liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle.
BPG000-040
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 105.
La force de retenue est préréglée en usine.
„ Desserrer le contre-écrou (4).
„ Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la
vis (2) (un demi-tour environ).
„ Serrer le contre-écrou (3).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
221
15
Réglages
15.16 Régler le noueur double
15.16.5
Régler le levier du couteau
BPG000-041
Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse
tourner librement sans toucher le levier du couteau.
Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos
du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du
noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier
du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur
le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5).
Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées
et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès
l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du
levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur
(5), voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné.
„ Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie.
ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau
de la zone (I) (formation de stries).
BP000-204
BiG Pack 4x4
222
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le piston de presse 15.17
„ Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des
longueurs différentes ou sont effilochées.
ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont
effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle.
ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée.
„ Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle.
15.17
Régler le piston de presse
BP000-210
Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément.
15.17.1
Régler le couteau de piston de presse
Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous
de grosses balles lisses.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
223
15
Réglages
15.17 Régler le piston de presse
BPG000-042
•
•
Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux.
Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3),voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3).
Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, ajouter ou retirer des entretoises.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) sont librement accessibles, voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Desserrer les vis du couteau (2) et ajouter ou retirer des entretoises (4) jusqu'à ce que la
cote soit de X=2–4 mm.
„ Serrer les vis sur les couteaux.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux
(2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3),voir page 122.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote X entre le couteau et le contre-couteau.
Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm.
Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, répéter l'opération.
BiG Pack 4x4
224
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le piston de presse 15.17
15.17.2
Contrôler / régler les barres de nettoyage
BP000-216
Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces
barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées.
Réglage
„ Desserrer les vis (3).
„ Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm.
„ Serrer les vis (3).
„ Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage.
15.17.3
Réglage latéral du piston de presse
BP000-217
Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
225
15
Réglages
15.17 Régler le piston de presse
Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs
fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage
est correct.
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le
piston de presse doit être réglé.
Aligner le piston de presse
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et amener le piston de
presse (1) en position la plus avancée.
„ Serrer le frein du volant d'inertie,voir page 102.
„ Soulever les boîtes à ficelle, voir page 104.
BP000-218
„ Démonter la tôle (3).
„ Détacher les rondelles de glissement (4).
Si la cote X<1–2 mm
„ Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
Si la cote X>1–2 mm
„ Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de
glissement (4).
„ Serrer les rondelles de glissement (4).
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 122) et déplacer le piston de
presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au
canal de pressage (2).
Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement,
répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal
de pressage.
BiG Pack 4x4
226
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 15.18
15.18
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Description de sous-ensemble
BPG000-044
1
2
3
4
5
6
7
Boîte de distribution
Attelage à chaînes
Engrenage d'empaqueteur
Accouplement de l'empaqueteur
Fenêtre de contrôle
Boîte de vitesses principale
Bras de manivelle
8
9
10
11
12
13
(I)
Tige de piston
Piston de presse
Empaqueteur
Barre de l'empaqueteur
Barre alimentation
Volant d'inertie
Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière)
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). Dans le même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver au milieu
±15 mm dans la fenêtre de contrôle (5).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
227
15
Réglages
15.18 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire
lorsque les composants suivants ont été démontés :
•
•
•
Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2)
Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution
à la boîte de vitesses principale (6))
Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6)
„ Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 228.
„ Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 234.
„ Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 229.
„ Amener le piston de presse en position,voir page 230.
15.18.1
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur
Sur la version avec « empaqueteur ouvert »
BP000-222
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur
l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de
l'accouplement de l'empaqueteur.
BiG Pack 4x4
228
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 15.18
15.18.2
Positionner la barre de l'empaqueteur
BPG000-045
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand
galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché
à la fenêtre de contrôle (1).
„ Tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) est
centré ±15 mm dans la fenêtre de contrôle (1).
„ Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
229
15
Réglages
15.18 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse
15.18.3
Positionner le piston de presse
BPG000-046
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 229.
„ Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes.
„ Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser.
„ Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes.
„ Enlever le levier de montage.
Vérifier le réglage
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce que la tige
de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière).
L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de
piston (8) se trouve en position étendue (I). Dans le même temps, le grand galet de la barre de
l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver au milieu
±15 mm dans la fenêtre de contrôle (5).
Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir
page 227.
BiG Pack 4x4
230
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse 15.19
15.19
Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures sur les mains
Si des réglages sont effectués sur la barre d'alimentation, l'empaqueteur peut se déplacer de
manière autonome. Ceci pourrait engendrer de graves blessures sur les mains.
„ En vue d'éviter tout accident, ne pas effectuer de réglages. Contrôler uniquement la cote
Y.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
231
15
Réglages
15.19 Contrôler la barre d'alimentation par rapport au piston de presse
BP000-356
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü La machine est dételée du tracteur.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable (VFS), tirer le râteau de retenue vers
l'arrière.
„ Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=300 mm
entre le contre-couteau (2) et le piston de presse (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Contrôler la cote Y entre le contre-couteau (2) et la pointe de la barre d'alimentation (3).
Æ Si la cote est de Y=175–205 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de Y=175–205 mm, l'empaqueteur doit être réglé par rapport au piston
de presse, voir page 227.
BiG Pack 4x4
232
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20
15.20
Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-047
1
2
3
4
5
6
7
8
15.20.1
Fourche de frein
Ressort (dispositif de positionnement
neutre)
Dispositif de positionnement neutre
Galet (dispositif de positionnement
neutre)
Disque-came
Lame de déclenchement
Roulement à billes rainuré (enclume)
Ressort (sensibilité de déclenchement)
9
10
Tige filetée
Butée (côté gauche de la machine)
11
12
Râteau de retenue
Auge d'empaqueteur
13
14
15
Vis de réglage (enclume)
Enclume
Plaque de frein
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
233
15
Réglages
15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
BPG000-048
En usine, le râteau de retenue (11) est monté en position (III).
La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en
position (VI).
Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque
•
•
le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse
balle doit être amélioré vers le haut).
l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent.
Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable :
•
•
15.20.2
Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 234.
Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 237.
Position neutre du système d'alimentation variable
BP000-234
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
BiG Pack 4x4
234
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20
Position neutre
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce
que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé.
Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
La position neutre est correctement réglée lorsque
•
•
•
lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13).
le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=10 mm de la
pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement.
le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5–10 mm par rapport à l'auge de
l'empaqueteur (12).
„ Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire.
Corriger
„ Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=10 mm entre le milieu du
roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6).
„ Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si
nécessaire, voir page 240.
„ Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5–
10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12).
15.20.3
Régler le dispositif de positionnement neutre
BP000-235
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 234.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Détendre le ressort (2).
„ Desserrer la vis (23).
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut.
„ Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le
maintenir.
„ Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique
(22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de
positionnement neutre.
„ Serrer la vis (23).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
235
15
Réglages
15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
„ Relâcher le disque-came (5).
ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II)
du dispositif de positionnement neutre.
„ Serrer le ressort (2), voir chapitre Réglages « Régler le ressort du dispositif de
positionnement neutre ».
„ Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 236.
Contrôler la liberté de mouvement du cliquet
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 122) jusqu'à ce
que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3).
„ Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du
processus.
15.20.4
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre
BP000-236
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 234.
„ Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que
la cote soit de X=0–2 mm.
15.20.5
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre
BP000-237
Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
BiG Pack 4x4
236
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20
ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 234.
„ Contrôler la cote X.
ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct.
ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé.
„ Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm.
15.20.6
Régler la sensibilité de déclenchement
BP000-238
La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le
pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position neutre.
La longueur de ressort est préréglée en usine sur la cote X=205–210 mm. Plus la tension du
ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage.
Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement
•
•
•
•
Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit
pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut.
Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une
diminution du débit.
Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche
trop souvent.
Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu
favorable ou à une conduite non équilibrée.
Augmenter / diminuer la tension du ressort :
„ Desserrer le raccord à vis (13).
„ Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X.
„ Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X.
„ Serrer le raccord à vis (16).
INFORMATION
Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas
Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort,
monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 238.
Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la
tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure,
voir page 238.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
237
15
Réglages
15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
15.20.7
Déplacer le râteau de retenue
AVIS
Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée
Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la
position (VI).
INFORMATION
Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut
plus être réglée via le ressort,voir page 237.
BPG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des
balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge
déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de
déclenchement.
Déplacer le râteau de retenue
„ Desserrer la vis six pans (17).
„ Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée.
„ Serrer la vis six pans (17).
Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le
cas échéant ajustés :
„ Contrôler la position neutre, voir page 234.
„ Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 237.
„ Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 238.
„ Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 240.
BiG Pack 4x4
238
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Contrôler / régler le système d'alimentation variable 15.20
15.20.8
Régler la butée du râteau de retenue
BPG000-049
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière.
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11)
manuellement vers l'arrière.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5).
Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors
(II) de l'auge de râteau (12).
„ Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12).
Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau :
„ Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de
l'auge de râteau.
Régler la butée
„ Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm.
„ Serrer les écrous (19).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
239
15
Réglages
15.20 Contrôler / régler le système d'alimentation variable
Contrôler la cote Y
BP000-241
„ Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10).
„ Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5).
Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée.
Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de
pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit
être réglée,voir page 240.
15.20.9
Contrôler / régler le dispositif amortisseur
BP000-242
Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive
de l'accouplement VFS par un mouvement de recul.
La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de
frein (1).
Positions finales signifie :
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre.
Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de
retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur.
Contrôler le dispositif amortisseur
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
BiG Pack 4x4
240
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Réglages
15
Régler le frein du volant d'inertie 15.21
Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système
d'alimentation variable soit en position neutre.
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
„ Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière.
„ Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement
à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 239.
„ Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15).
Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques.
Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée.
Régler la fourche de frein
„ Dévisser le raccord vissé (20).
„ Déplacer la fourche de frein.
„ Serrer le raccord vissé (20).
„ Contraindre le ressort (21) du frein à une cote X=50 mm (longueur utile du ressort).
„ Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote
Y et la cote Z soient identiques.
15.21
Régler le frein du volant d'inertie
BP000-358
Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage
obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en
rallongeant la broche (1).
Réglage d'usine Cote X=186 mm
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
241
15
Réglages
15.21 Régler le frein du volant d'inertie
BP000-359
„ Contrôler la cote X.
Æ Si la cote est de X=12 mm, le réglage est correct.
Æ Si la cote est de X>12 mm, la cote Y doit être diminuée.
Æ Si la cote est de X<12 mm, la cote Y doit être augmentée.
Contrôler le cas échéant le réglage du câble bowden.
BiG Pack 4x4
242
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
16
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
16.1
Tableau de maintenance
16.1.1
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 269
Engrenage d'empaqueteur
voir page 270
Boîte de distribution
voir page 271
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 272
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 273
Compresseur
voir page 279
Composants
Serrer les vis / écrous
voir page 245
Serrer les écrous de roue
voir page 251
Contrôler la pression des pneus
voir page 251
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 251
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute
pression
voir page 263
Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé
voir page 277
Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 277
air comprimé
Faire contrôler les garnitures de frein par un
atelier spécialisé
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement
voir page 249
Contrôler le fonctionnement de la lubrification
centralisée
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
243
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
16.1.2
Maintenance - Une fois après 10 heures
Composants
16.1.3
Serrer les écrous de roue
voir page 251
Contrôler la pression des pneus
voir page 251
Contrôler la tringlerie
voir page 275
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 261
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 269
Engrenage d'empaqueteur
voir page 270
Boîte de distribution
voir page 271
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 272
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 273
Compresseur
16.1.4
voir page 279
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 269
Engrenage d'empaqueteur
voir page 270
Boîte de distribution
voir page 271
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 272
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 273
Compresseur
voir page 279
Composants
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
voir page 278
Contrôler le fonctionnement du système de
freinage
voir page 275
Nettoyer la machine
voir page 249
Contrôler l'extincteur
voir page 254
BiG Pack 4x4
244
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
16.1.5
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
voir page 245
Serrer les écrous de roue
voir page 251
Contrôler la pression des pneus
voir page 251
Évacuer l'eau du réservoir à air comprimé
voir page 277
Serrer les colliers de fixation sur le réservoir à voir page 277
air comprimé
16.1.6
Maintenance - Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
voir page 269
Engrenage d'empaqueteur
voir page 270
Boîte de distribution
voir page 271
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
voir page 272
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 273
Compresseur
voir page 279
Composants
16.1.7
Contrôler la tringlerie
voir page 275
Contrôler l'extincteur
voir page 254
Maintenance – Tous les 2 ans
Composants
16.1.8
Contrôler le réservoir d'air comprimé
voir page 276
Vérins de freinage pneumatiques
voir page 276
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Remplacer les flexibles hydrauliques
16.2
voir page 261
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
245
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG Pack 4x4
246
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
247
16
Maintenance – Généralités
16.2
Couples de serrage
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
BiG Pack 4x4
248
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
16.3
Maintenance – Généralités
16
Nettoyer la machine
16.3
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant
d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières.
Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois
par jour.
16.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rouleau d'alimentation
BP000-248
La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine.
En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
249
16
Maintenance – Généralités
16.4
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur
Rotor à dents et vis d'alimentation
BP000-249
La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté
droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
Rotor à dents
BP000-250
La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la
machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1).
„ Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3).
„ Fermer la tôle de protection.
Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne.
BiG Pack 4x4
250
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
16.5
Maintenance – Généralités
16
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
16.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Couple de serrage : Écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maximal
noir
zingué
M12 x 1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22 mm
5 pièces
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24 mm
6 pièces
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30 mm
8 pièces
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32mm
10 pièces
460 Nm
505 Nm
DV000-013
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de réparer ou de
remplacer les pneus.
Intervalles du contrôle visuel des pneus, voir page 243.
Contrôler le couple de serrage des écrous de roue
„ Serrer ou desserrer les écrous de roue en croix (dans l'ordre des numéros (1) - (6) dans la
figure).
Les intervalles pour « Contrôler / serrer les écrous de roue », voir page 243.
Contrôler / adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 61.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, il convient de dégonfler.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, la pression des pneus doit être augmentée.
Contrôler les intervalles pour la pression des pneus, voir page 243.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
251
16
Maintenance – Généralités
16.6
Contrôler / remplacer les galets
16.6
Contrôler / remplacer les galets
Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes
sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers).
Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 243.
Contrôle
4
3
1
5
2
BP000-470
Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de
délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur.
Soulever le galet (1) avec un levier de montage.
Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) :
•
•
•
•
•
Si le galet est cassé ou déformé.
Si le galet tourne difficilement.
Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu).
Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm.
Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure :
Diamètre nominal du galet en mm
Usure en mm
47
2
80
3
BiG Pack 4x4
252
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Généralités
16
Contrôler / remplacer les galets
16.6
Remplacer
BPG000-069
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à
remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Détacher le galet.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
détaché puisse être retiré par l'orifice (2).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Retirer le galet par l'orifice (2).
„ Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance
moyenne) et le serrer à la main.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet
remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1).
„ Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Serrer le galet :
Diamètre nominal en Filetage
mm
Couple de serrage en
Nm
47
M20 x 1,5
120
Galet (I) dans la figure 80
M30 x 1,5
450
Galet (II) dans la figure
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
253
16
Maintenance – Généralités
16.7
Contrôler l'extincteur
16.7
Contrôler l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en le pesant.
„ S'assurer par un contrôle visuel que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité
ne sont pas défectueux et ne manquent pas.
„ Contrôler visuellement si la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1)
est lisible et est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur afin de s'assurer de l'absence de tout signe de dommage matériel, de
corrosion, d'inétanchéité ou de tuyau flexible bouché et/ou buse bouchée.
„ S'assurer que le manomètre se trouve dans la plage de fonctionnement « verte ».
BiG Pack 4x4
254
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
17
Maintenance - Lubrification
17
Lubrifier l'arbre à cardan
17.1
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des points d’appui
L’utilisation de graisses de lubrification différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses de lubrification différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 63.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
17.1
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan de l'entraînement principal
Arbre à cardan du volant d'inertie
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
255
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
DVG000-001
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Pour obtenir une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 62.
Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de
graissage.
17.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
• Par graisseur, environ 2
coups de la pompe à
graisse.
• Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier
Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base
végétale.
• Appliquer en fine couche au
pinceau ou à la bombe
aérosol sur la surface de
glissement.
• Éliminer l'huile usagée et
excédentaire.
Huiler
• Répartir uniformément.
BiG Pack 4x4
256
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
Côté gauche de la machine
BP000-362
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
BP000-363
a) Essieu tandem
b) Essieu directeur auto-directionnel
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2a)
3b)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
257
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
BP000-364
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
4)
5)
3)
Côté droit de la machine
BP000-365
BiG Pack 4x4
258
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance - Lubrification
17
Plan de lubrification – Machine
17.2
Toutes les 10 heures de fonctionnement
1)
BP000-366
a) Essieu tandem
b) Essieu directeur auto-directionnel
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2a)
3b)
BP000-367
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
259
17
Maintenance - Lubrification
17.2
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 200 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
BiG Pack 4x4
260
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Système hydraulique
18
18
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
261
18
Maintenance – Système hydraulique
18.1
Huile hydraulique
18.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 62.
18.2
Réservoir d'huile hydraulique
BPG000-056
ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile:
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un
chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile.
Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min » et « max »:
„ Insérer la jauge d'huile (1).
Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min »:
„ Faire le plein d'huile via l'alésage de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG Pack 4x4
262
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Système hydraulique
18
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
18.3
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
18.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
BP000-252
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) lorsque la température de service
est atteinte. Lorsque l'indicateur de contamination (6) saute à nouveau, remplacer l'élément
filtrant.
Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la
machine devant la boîte à ficelle.
Le filtre haute pression (8) du système hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du
timon.
Remplacer l'élément filtrant
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
„ Evacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Inspecter la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1) pour vérifier
qu'elle n'est pas endommagée, la nettoyer et la mouiller avec de l'huile de service.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
263
18
Maintenance – Système hydraulique
18.4
Désaérer le bloc-distributeur de commande
„ Mouiller le nouveau élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile
de service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1) et
dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
„ Filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail : Désaérer le bloc-distributeur de
commande,voir page 264.
18.4
Désaérer le bloc-distributeur de commande
BP000-286
Le bloc-distributeur de commande doit être désaéré sur le système de l'hydraulique de travail
après les travaux de maintenance et de remise en état.
Pour désaérer correctement le bloc-distributeur de commande, les fonctions de travail doivent
être actionnées avec la vis du système (1) vissée et dévissée.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (
,
) à un appareil de commande
à double effet.
„ Désaccoupler le flexible hydraulique (
).
„ Afin de rincer des pénétrations d'air de l'installation hydraulique, actionner à plusieurs
reprises toutes les fonctions de travail (éjecteur de balles, rampe d'éjection des balles, sur la
version avec « mécanisme de coupe » : cassette à couteaux, sur la version avec « essieu
directeur auto-directionnel » : essieu directeur auto-directionnel, sur la version avec
« assistance au démarrage » : assistance au démarrage).
Désaérer avec la vis du système dévissée (1)
„ Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée.
„ Enlever le capuchon en plastique de la vanne (K17).
BiG Pack 4x4
264
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Système hydraulique
18
Désaérer le bloc-distributeur de commande
18.4
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer la pression sur le système hydraulique, mettre l'appareil de commande
(
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) intérieure d'un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique dans un récipient approprié et l'éliminer de manière
réglementaire.
„ Sur la version « sans assistance au démarrage » : Actionner à plusieurs reprises une
fonction (par ex. éjecteur de balles) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer à plusieurs reprises
l'assistance au démarrage à l'aide du terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans
faire de bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
Désaérer avec la vis du système (1) vissée
„ Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente
un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et
ne jamais activer la prise de force.
„ Démarrer le tracteur.
„ Pour appliquer la pression sur le système hydraulique, mettre l'appareil de commande
(
) sous pression.
„ Desserrer la vis à six pans creux (2) intérieure d'un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm).
„ Récupérer l'huile hydraulique dans un récipient approprié et l'éliminer de manière
réglementaire.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
265
18
Maintenance – Système hydraulique
18.4
Désaérer le bloc-distributeur de commande
„ Sur la version « sans assistance au démarrage » : Actionner à plusieurs reprises une
fonction (par ex. éjecteur de balles) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles.
„ Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer à plusieurs reprises
l'assistance au démarrage à l'aide du terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans
faire de bulles.
„ Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2).
„ Pour mettre le système hors pression, amener l'appareil de commande (
) en
position flottante.
„ Mettre le capuchon en plastique en place sur la vanne (K17).
Marche d'essai après la purge
Tracteur avec pompe Load-Sensing ou tracteur avec pompe refoulante
constante :
Sur la version avec « assistance au démarrage » : Le bloc-distributeur de commande est
désaéré correctement lorsque le tracteur peut être démarré sans temporisation en mode LS et
le volant d'inertie ne tourne pas lors du démarrage.
Sur la version « sans assistance au démarrage » : Le bloc-distributeur de commande est
désaéré correctement lorsque le tracteur peut être démarré sans temporisation en mode LS.
Tracteur avec pompe à débit constant :
Le bloc-distributeur de commande est désaéré correctement lorsque le bloc-distributeur de
commande ne tourne pas lors de l'actionnement de l'appareil de commande (
).
Marche d'essai avec le tracteur
Tracteur avec pompe Load-Sensing et version avec « assistance au démarrage »
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'en butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
) est raccordé.
BiG Pack 4x4
266
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
ü Les flexibles hydrauliques (
Maintenance – Système hydraulique
18
Désaérer le bloc-distributeur de commande
18.4
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant d'inertie
tourne.
Æ Lorsque le tracteur peut être démarré sans que le volant d'inertie tourne, le bloc-distributeur
de commande est désaéré correctement.
Æ Lorsque le tracteur ne peut être démarré ou le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle
fois le bloc-distributeur de commande.
„ Amener l'appareil de commande (
) à plusieurs reprises de la position de
pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant
d'inertie tourne.
Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré
correctement.
Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de
commande.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et sans la version « assistance au
démarrage »
ü La vis du système (1) est vissée jusqu'en butée.
ü Le flexible hydraulique (
ü Les flexibles hydrauliques (
) est raccordé.
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur.
Æ Si le tracteur peut être démarré, le bloc-distributeur de commande est désaéré
correctement.
Æ Si le tracteur ne peut pas être démarré ou le démarrage prend trop de temps, désaérer une
nouvelle fois le bloc-distributeur de commande.
Tracteur avec pompe refoulante constante ou pompe à débit constant et version
avec « assistance au démarrage »
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'en butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Le flexible hydraulique (
) est désaccouplé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
267
18
Maintenance – Système hydraulique
18.4
Désaérer le bloc-distributeur de commande
ü Les flexibles hydrauliques (
/
) sont raccordés, voir page 88.
„ Démarrer le tracteur.
„ Amener l'appareil de commande (
) à plusieurs reprises de la position de
pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant
d'inertie tourne.
Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré
correctement.
Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de
commande.
Marche d'essai sur le banc d'essai
Sur le banc d'essai, la purge correcte peut uniquement être contrôlée sur les machines avec la
version avec « assistance au démarrage ».
ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'en butée.
ü Le frein du volant d'inertie est desserré.
ü Les flexibles hydrauliques (
„ Amener l'appareil de commande (
/
) sont raccordés.
) à plusieurs reprises de la position de
pression en position flottante. Ce faisant, effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le volant
d'inertie tourne.
Æ Lorsque le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc-distributeur de commande est désaéré
correctement.
Æ Lorsque le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc-distributeur de
commande.
BiG Pack 4x4
268
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
19
Maintenance - Engrenage
19
Boîte de vitesses principale
19.1
Maintenance - Engrenage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
19.1
Boîte de vitesses principale
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-053
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard (2) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 248.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
269
19
Maintenance - Engrenage
19.2
Engrenage de l'empaqueteur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couples
de serrage voir page 248.
19.2
Engrenage de l'empaqueteur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-255
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
BiG Pack 4x4
270
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance - Engrenage
19
Boîte de distribution
19.3
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
19.3
Boîte de distribution
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BP000-256
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 248.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
271
19
Maintenance - Engrenage
19.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 248.
19.4
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-061
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 248.
BiG Pack 4x4
272
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance - Engrenage
19
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
19.5
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 248.
19.5
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en
position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de
référence.
BPG000-062
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 248.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serragevoir page 248.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
273
19
Maintenance - Engrenage
19.5
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 248.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 248.
BiG Pack 4x4
274
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
20
Maintenance – Système de freinage
20
Contrôler la tringlerie
20.1
Maintenance – Système de freinage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
„ Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
„ Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
„ Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
„ La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
„ Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
„ Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
20.1
Contrôler la tringlerie
BP000-262
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
275
20
Maintenance – Système de freinage
20.2
Vérins de freinage pneumatiques
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés.
Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage.
„ Régler le jeu qui apparaît par un ajustage de l'équipement de transmission sur la tringlerie
(1).
„ Respecter l'intervalle pour le contrôle de fonctionnement du système de freinage, voir
page 243.
20.2
Vérins de freinage pneumatiques
BP000-263
Les vérins de freinage (1) ne nécessitent aucune maintenance particulière. Tous les 2 ans au
moins, les cylindres de frein à membrane doivent être démontés, nettoyés, pourvus de
nouvelles pièces d'usure, puis remontés.
„ Respecter les intervalles pour la maintenance du vérin de freinage pneumatique, voir
page 243.
Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage.
20.3
Contrôler le réservoir à air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 243.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 243.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG Pack 4x4
276
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Système de freinage
20
Contrôler le réservoir à air comprimé
20.3
DVG000-014
Réservoir à air comprimé pour la version
« frein à air comprimé »
Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du
noueur
Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Actionner le purgeur (2) du réservoir à air comprimé (1) jusqu'à ce que la surpression soit
évacuée.
Contrôler le réservoir à air comprimé
„ Faire contrôler le compartiment intérieur du réservoir à air comprimé selon les prescriptions
nationales. Un contrôle tous les 2 ans est conseillé.
20.3.1
Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort.
„ Ouvrir la vanne d’évacuation de l’eau (2) et laisser l'eau de condensation s'écouler.
„ Contrôler la vanne d'évacuation de l'eau (2), la nettoyer et la revisser.
20.3.2
Resserrer les bandes de serrage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Contrôler la bonne fixation des colliers de fixation (3).
Le réglage est correct si les colliers de fixation sont serrés.
Les colliers de fixation doivent être retendus si les colliers de fixation ne sont pas serrés.
Tendre les colliers de fixation
„ Pour tendre les colliers de fixation, serrer les écrous.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
277
21
Maintenance - Compresseur
21.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
21
Maintenance - Compresseur
BP000-267
Sur la version « sans frein à air comprimé »
Le compresseur se trouve entre les poutres du timon.
L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2)
monté entre les poutres du timon.
Le compresseur (1) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le
volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale peut être
modifiée en déplaçant le compresseur dans les trous oblongs (5).
Pour la version avec « frein à air comprimé »
Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du
remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur.
21.1
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur
BP000-266
BiG Pack 4x4
278
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance - Compresseur
21
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
21.2
INFORMATION
Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière
plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration
(2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de
complément (n° de commande 00 287 363 *).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 243.
„ Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse
pénétrer dans le filtre à air.
„ Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas.
„ Retirer le couvercle (4).
„ Démonter la cartouche filtrante (5), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur
vers l'extérieur.
ð Si la cartouche filtrante (5) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors
remplacer la cartouche filtrante.
„ Démonter le couvercle (4) et le secouer.
„ Monter la cartouche filtrante (5).
„ Placer le couvercle (4) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3).
„ Contrôler visuellement si la jonction entre le couvercle (5) et le filtre à air (1) est étanche.
21.2
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
BP000-268
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 29.
Contrôler le niveau d'huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
„ Extraire la jauge d'huile (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Veuillez utiliser un
chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
„ Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y :
„ Faire l'appoint d'huile via la vis de vidange (2).
„ Contrôler le niveau d'huile.
ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
279
21
Maintenance - Compresseur
21.2
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer la jauge d'huile (1).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (2).
„ Contrôler le niveau d'huile en utilisant la jauge d'huile (1).
BiG Pack 4x4
280
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
22
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
22.1
Défaut système électrique / électronique
22.1.1
Informations d'ordre générale relatives aux messages de défaut
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19
KBT
»
520192
19
KBT
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
22.1.1.1
FMI=type de défaut, voir
page 281
Symbole
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
281
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
BiG Pack 4x4
282
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
22.1.2
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Vue d'ensemble appareils de commande
A30
A20
A40
A10
A14
A58
A40
A10
A58
A14
A30
BP000-472
Code de réf. :
22.1.3
Code
de réf.
Désignation
Code
de réf.
Désignation
A10
KRONE Machine Controller (KMC)
A30
Amplificateur de mesure de force
pour balance des balles (FMA 2)
A14
Capteur d'humidité (RMS)
A40
Distributeur dispositif électrique central
A20
Amplificateur de mesure de force
pour régulation de la force de compression (FMA1)
A58
KRONE Motor Bridge (KMB1)
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
283
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 281) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 28.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 189.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 182.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
22.1.4
List des erreurs de tous les messages de défaut
520192KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 283.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520193KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 283.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520194KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 283.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
BiG Pack 4x4
284
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
520195KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 283.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520198EEPROM
EEPROM KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
521100High
Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100LOW
Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100High
Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
285
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100LOW
Groupe de tension (UB1) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101High
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101LOW
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
286
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101High
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101LOW
Groupe de tension (UB2) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102High
Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
287
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102LOW
Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102High
Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102LOW
Groupe de tension (UB3) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
288
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103High
Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103LOW
Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103High
Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
289
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103LOW
Groupe de tension (UB4) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104High
Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104LOW
Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
290
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104High
Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104LOW
Groupe de tension (UB5) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105High
Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
291
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105LOW
Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle schéma de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105High
Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage,voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105LOW
Groupe de tension (UB6) KRONE Machine Controller (KMC)
BiG Pack 4x4
292
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage, voir page 283.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés au
actionneurs et des appareils de commande se trouve dans
groupe de tension sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir
page 283.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
521106LOW
Tension d'alimentation des capteurs
Cause possible
Dépannage
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
La tension d'alimentation des
capteurs n'a pas pu être activée.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
521107High
Tension d'alimentation KRONE Machine Controller (KMC) au raccordment UE
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
521107LOW
Tension d'alimentation KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522000-
Installation de lubrification centralisée
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas.
Aucune lubrification n'a été
„ Faire l'appoint de lubrifiant.
détectée alors que la lubrifica„ Nettoyer la lubrification centralisée.
tion est activée.
„ Vérifier le système électrique et la pompe.
522001-
Frein du volant d'inertie
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
293
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas.
Le frein du volant d'inertie est
serré et l'arbre à cardan
tourne.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie.
522002-
Frein du volant d'inertie
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas.
L'assistance au démarrage
est activée pendant que le
frein du volant d'inertie est
serré.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie.
522005-
Prise de force
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
L'arbre à cardan tourne en
„ Mettre la prise de force hors tension.
mode de fonctionnement « cir„ Changer le mode de fonctionnement
culation sur route ».
522006ERROR
Arbre à cardan
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
L'arbre à cardan tourne plus
„ Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan.
rapidement que la vitesse autorisée.
522008-
Tige de traction des aiguilles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La vis de cisaillement gauche „ Remplacer la vis de cisaillement.
est cassée.
„ Contrôler les aiguilles.
„ Contrôler la zone de pivotement des aiguilles.
„ Contrôler le guidage de ficelle.
522009-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux est
bloquée.
„
522010-
Cassette à couteaux en bas
BiG Pack 4x4
294
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La cassette à couteaux se
„ Soulever la cassette à couteaux.
trouve en bas lorsque l'arbre à
cardan tourne
522011-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Dans le mode de fonctionne- „ Soulever la cassette à couteaux.
ment « circulation sur route »,
la cassette à couteaux se
trouve en bas.
522012-
Cassette à couteaux en bas
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
La cassette à couteaux se
trouve en bas lors de la mise
en marche de la machine.
522013-
„ Soulever la cassette à couteaux.
S1
Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522014-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S2
Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522015-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
>MAX
Pression des volets de pressage
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La pression des volets de
pressage est trop forte.
„ Désactiver la prise de force.
„ Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas
survenu au niveau de la soupape de limitation de pression.
„ Remplacer le capteur de pression.
522016-
Frein du volant d'inertie
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
295
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le frein du volant d'inertie est
serré lors du démarrage du
KMC.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie.
522017-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Soulever la rampe d'éjection des balles.
se trouve en bas durant le
mode de fonctionnement « circulation sur route ».
522018-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La rampe d'éjection des balles „ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
se trouve en haut lorsque
l'arbre à cardan tourne.
522019-
S5
Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522020-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S6
Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522021-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
LR>MAX
Force de compression totale
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression toEn mode manuel :
tale sur la machine est dépas„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
sée.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
BiG Pack 4x4
296
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
522022-
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
L>MAX
Force de compression à gauche
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
gauche est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522023-
R>MAX
Force de compression à droite
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La force de compression au
niveau du volet de pressage
droit est dépassée.
En mode manuel :
„ Réduire la pression de consigne des volets de pressage.
En mode automatique :
„ Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la
force de compression de consigne.
522024-
Ficelle de dessous
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
La ficelle de dessous est rom- „ Contrôler la ficelle ainsi que le tendeur de ficelle.
pue.
522025-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522026-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522027-
3 Ficelle de dessus 3
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
297
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522028-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522029-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522030-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male n'a pas été atteinte lors
„ Faire régler le capteur.
de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus.
522033-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522034-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
BiG Pack 4x4
298
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
522035-
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522036-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522037-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522038-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522039-
7 Ficelle de dessus 7
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur.
male a été dépassée lors de
„ Faire régler le capteur.
la création du nœud au niveau
de la ficelle de dessus.
522041-
1 Ficelle de dessus 1
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
299
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522042-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522043-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522044-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522045-
5 Ficelle de dessus 5
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522046-
6 Ficelle de dessus 6
BiG Pack 4x4
300
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La longueur de ficelle mini„ Faire régler le capteur.
male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle
de dessus.
522049-
1 Ficelle de dessus 1
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522050-
2 Ficelle de dessus 2
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522051-
3 Ficelle de dessus 3
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522052-
4 Ficelle de dessus 4
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522053-
5 Ficelle de dessus 5
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
301
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522054-
6 Ficelle de dessus 6
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
La longueur de ficelle maxi„ Faire régler le capteur.
male a été dépassée pendant
l'alimentation d'empaquetage
au niveau de la ficelle de dessus.
522057-
Contrôle du noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'arbre du noueur n'a pas
tourné pendant la course du
piston.
„ Faire régler le capteur.
522058M1
Moteur de noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
Le processus de nouage n'a
„ Contrôler le système électrique du moteur de noueur.
pas été terminé dans les deux
„ Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du
courses de piston de presse.
noueur.
„ Faire régler le capteur.
522060-
Empaqueteur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
L'empaqueteur est bloqué.
„ Arrêter immédiatement la traction 2 roues.
„ Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce
que le bourrage de matière récoltée soit éliminé.
„ Faire régler le capteur.
522061OFF
Essieu directeur auto-directionnel
BiG Pack 4x4
302
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Timeout pour bloquer / déblo- „ Contrôler le raccordement hydraulique.
quer l'essieu directeur.
„ Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant.
522062-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur est bloqué.
„ Contrôler les composants mécaniques.
„ Éliminer le bourrage de matière récoltée.
522063-
Ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse
de rotation minimale.
„ Faire régler le capteur.
522064-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas relevé „ Soulever le ramasseur.
en mode circulation sur route.
522065-
Lever le ramasseur
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le ramasseur n'est pas soule- „ Soulever le ramasseur.
vé en mode circulation sur
route.
522069-
B57
Vitesse de rotation du nettoyage du noueur
Cause possible
Dépannage
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
La vitesse de rotation est infé- „ Augmenter la vitesse de rotation.
rieure à la vitesse de rotation
minimale pour le nettoyage du
noueur.
522070522071-
S3
Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
303
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
522072-
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
S4
Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
522073-
Rampe d'éjection des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
Le mode automatique n'est
pas disponible car la rampe
d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée.
„ Abaisser la rampe d'éjection des balles.
522078-
Mesure de l'humidité valeur limite supérieure
Cause possible
Dépannage
FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte.
La valeur dépasse la valeur li- „ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
mite supérieure de la mesure
de l'humidité.
522079-
Mesure de l'humidité valeur limite inférieure
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
La valeur est inférieure à la
valeur limite inférieure de la
mesure de l'humidité.
522080-
„ Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire.
S7
Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le bouton-poussoir est bloqué.
„ Éliminer la cause du blocage.
„ Remplacer le bouton-poussoir.
522085-
Piston de presse arrière
BiG Pack 4x4
304
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
522086-
Piston de presse avant
Cause possible
Dépannage
FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
Le capteur est défectueux.
„ Faire remplacer le capteur.
522087-
Mesurer / étalonner
Cause possible
Dépannage
FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte.
Les capteurs « Mesure » et
« Étalonnage » sont intervertis.
„ Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et «
Étalonnage ».
522088-
Alimentation d'empaquetage
Cause possible
Dépannage
FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
Le capteur B7 « Alimentation
d'empaquetage active» est
mal réglé.
522101-
„ Faire régler le capteur.
B8
Capteur B8 «Ficelle de dessous »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522102-
B6
Capteur B6 «Vitesse de rotation empaqueteur»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
305
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
522103-
B7
Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522104-
B2
Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522105-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522106-
B10
Capteur B10 «Contrôle de noueur »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522107-
B4
Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)»
BiG Pack 4x4
306
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522108-
B5
Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522109-
B1
Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522111
B11
Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522112-
B19
R
Capteur B19 «Capteur de force à droite »
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
307
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522113-
B18
L
Capteur B18 «Capteur de force à gauche »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522114-
B17
Capteur B17 « Pression des volets de pressage »
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522115-
B12
Capteur B12 «Dépose de balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522116-
B14
Capteur B14 «Éjecteur de balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
BiG Pack 4x4
308
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
Le câblage du capteur est dé- „ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
fectueux.
page 283.
522117-
B15
Capteur B15 «Disque soleil»
Cause possible
Dépannage
FMI 2 : Les données sont inadmissibles.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522118-
B23
Capteur B23 «Position du ramasseur»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522119-
S5
Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522120-
S6
Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522121-
S4
Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles »
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
309
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522122-
S3
Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522123-
S1
Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522124-
S2
Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522126-
B41
1 Capteur B41 «Ficelle de dessus 1 »
BiG Pack 4x4
310
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522127-
B42
2 Capteur B42 «Ficelle de dessus 2 »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522128-
B43
3 Capteur B43 «Ficelle de dessus 3 »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522129-
B44
4 Capteur B44 «Ficelle de dessus 4 »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522130-
B45
5 Capteur B45 «Ficelle de dessus 5 »
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
311
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522131-
B46
6 Capteur B46 «Ficelle de dessus 6 »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522132-
B3
Capteur B3 «Surveillance écoulement du lubrifiant »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522135-
B48
8 Capteur B48 «Ficelle de dessus 8 »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522136-
B30
Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force »
BiG Pack 4x4
312
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522146-
B22
Capteur B22 « Balle sur balance»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522147-
38
a
Capteur B38 «Capteur d'accélération balance des balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522148-
B56
CH1
Capteur B56 «Capteur de force à l’arrière à droite »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522149-
B55
CH2
Capteur B55 «Capteur de force à l’arrière à gauche »
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
313
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522150-
B20
Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522157-
B9
Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522160-
B33
Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522162-
B32
Capteur B32 «Cassette à couteaux activée »
BiG Pack 4x4
314
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522239-
B39
Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522240-
B24
Capteur B24 «Cassette à couteaux activée »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522298-
B57
Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
Le câblage du capteur est défectueux.
522300-
K31
Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
315
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 283.
522301-
K17
Actionneur K17 «Assistance au démarrage »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522302-
K16
Actionneur K16 « Rotor de coupe »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522303-
K12
Actionneur K12 «Soupape de limitation de pression rotor de coupe »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522304-
K02
Actionneur K02 «Rentrer la vanne pilote »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522305-
K01
Actionneur K01 « Sortir la vanne pilote »
BiG Pack 4x4
316
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522306-
K07
Actionneur K07 «Cassette à couteaux surface de la bague
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522307-
K08
Actionneur K08 « » Cassette à couteaux surface de la bague »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522308-
K09
Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522309-
K25
Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
317
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
522310-
K11
Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522311-
K03
Actionneur K03 « Rampe d'éjection des balles côté piston »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522312-
KM7
M1
Actionneur KM7 «Moteur déclenchement du noueur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522313-
K20
Actionneur K20 «Essieu directeur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522314-
K21
Actionneur K21 «Boîte à ficelle côté piston »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
BiG Pack 4x4
318
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 283.
522315-
K22
Actionneur K22 «Boîte à ficelle côté bague »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522316-
H105
Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522317-
K30
Actionneur K30 «Nettoyage 1»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522318-
K33
Actionneur K33 «Nettoyage 2 »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522319-
K05
Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston »
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
319
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522320-
K06
Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522321FMA1
Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522322FMA1
Amplificateur de mesure de force 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522325-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
BiG Pack 4x4
320
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
522326-
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522327-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522328-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522329-
H1
Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522330-
K100
Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
321
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 283.
522331-
K100
Actionneur K100 «Gyrophare » (avant)
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522332FMA2
Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522333FMA2
Amplificateur de mesure de force 2 (FMA 2) « Balance des balles »
Cause possible
Dépannage
FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522334-
XA10
Actionneur XA10 «Installation d’ensilage »
Cause possible
Dépannage
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
522335-
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
K04
Actionneur K04 «Rampe d'éjection des balles côté bague »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
BiG Pack 4x4
322
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 283.
522337-
Actionneur K28 «Cassette à couteaux activée surface de la bague »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522339-
K15
Actionneur K15 «MultiBale »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522340-
K14
Actionneur K14 «Grande balle »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 283.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522535RMC
Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522536RMC
Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS)
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
323
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522537RMC
Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522538RMC
Appareil de commande mesure de l'humidité (RMS)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522540KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522541KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
BiG Pack 4x4
324
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défaut système électrique / électronique
22.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522542KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB)
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522543KMB1
Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB)
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522560FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522561FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
325
22
Défaut, cause et remède
22.1
Défaut système électrique / électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522562FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522563FMA1
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522565FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522566FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
BiG Pack 4x4
326
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défauts généraux
22.2
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Remplacer l'appareil de commande.
522567FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522568FMA2
Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la balance des balles
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
Le câblage vers le KMC est
défectueux.
„ Contrôler l'endommagement du câblage.
Un ou plusieurs capteurs / ac- „ Une vue d'ensemble de la position des capteurs, des
tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et des appareils de commande se trouve dans
reil de commande sont défecle plan de circuits électriques, voir page 347.
tueux.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 283.
L'appareil de commande est
défectueux.
22.2
„ Remplacer l'appareil de commande.
Défauts généraux
Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L’accouplement débrayable à „ Immobiliser immédiatement le tracteur.
cames dans le volant se réen„ Réduire la force de compression.
clenche lorsque la vitesse de
rotation est réduite.
„ Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan
d'entraînement.
„ Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et
remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du
noueur et des aiguilles le cas échéant.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
327
22
Défaut, cause et remède
22.2
Défauts généraux
Défaut : Les aiguilles du noueur retombent.
Cause possible
Dépannage
Le réglage du frein de l'arbre
de noueur est trop lâche.
„ Resserrer le frein de l'arbre de noueur.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop faible.
„ Augmenter la force de compression.
Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement.
Cause possible
Dépannage
La force de compression est
trop élevée.
„ Réduire la force de compression.
Défaut : L'empaqueteur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Réduire la vitesse du moteur.
démultiplie.
„ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le ramasseur s'arrête.
Cause possible
Dépannage
L'accouplement de surcharge „ Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage
démultiplie.
de matière récoltée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
„ Passer au milieu de l'andain.
Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent.
Cause possible
Dépannage
Il y a un bourrage de matière „ Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur.
récoltée dans la zone du rotor
Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de
de coupe.
rotation est réduite.
L'accouplement débrayable à
„ Basculer les couteaux vers l'extérieur.
cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- „ Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser
multiplie.
le tracteur et la machine (voir page 28) et éliminer le
bourrage de matière récoltée , voir page 122.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête.
Cause possible
Dépannage
La vis de cisaillement de la
tige de traction est cassée.
„ Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 50.
„ Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement
(M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014).
BiG Pack 4x4
328
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Défaut, cause et remède
22
Défauts du noueur double
22.3
Défaut (sur la version avec « confort 1.0 ») :
•
Le flexible hydraulique (
) étant raccordé, le tracteur ne démarre pas ou pas
immédiatement.
•
Sur la version avec « assistance au démarrage » : Lorsque l'assistance au démarrage
est raccordé, le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur.
Cause possible
Dépannage
L'air dans le système hydraulique de la machine
„ Désaérer le bloc-distributeur de commande (hydraulique de
travail),voir page 264
Défaut (sur la version avec « confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques ne déplacent
pas jusqu'à la position finale (par exemple le pied d'appui hydraulique, l'éjecteur de balles etc.).
22.3
Cause possible
Dépannage
Certains tracteurs sont dotés
d'un alésage de délestage
pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le
bloc-distributeur de commande, le tracteur ne peut
plus générer la pression hydraulique nécessaire.
„ Laisser fermer l'orifice de décharge côté tracteur par une
personne spécialisée autorisée.
Défauts du noueur double
Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur.
Cause possible
Dépannage
1.1
„ Voir défaut (2).
Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
329
22
Défaut, cause et remède
22.3
Défauts du noueur double
Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur.
Cause possible
Dépannage
2.1
„ Remplacer le crochet du noueur.
Endroits usés ou rugueux sur
le crochet du noueur resp.
lame du noueur ou crochets
du noueur tordus.
2.2
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles inférieur.
Tenir fermement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau
de ficelles inférieur :
„ Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 l'écrou à
oreilles (5).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur
l'angle de pendule (3).
„ Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de
ficelle (4) ou les œillets usés de guidage de la ficelle (1).
„ Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2).
2.3
Force de retenue du support
de ficelle trop faible.
„ Régler la force de retenue du support de ficelle, voir
page 221.
„ Dégraisser le support de ficelle.
2.4
Tension excessive au niveau
de la lame du noueur.
La lame du noueur (3) requiert une tension minimale, il ne
faut donc jamais la desserrer complètement.
Desserrer la lame du noueur (3) :
„ Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des
moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du
noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en
tournant le tournevis.
„ Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ.
„ Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis
contrôler la force réglée en tournant le tournevis.
BiG Pack 4x4
330
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Cause possible
Défaut, cause et remède
22
Défauts du noueur double
22.3
Dépannage
2.5
Tension de ficelle trop faible
sur le faisceau de ficelles supérieur.
Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
„ Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de
guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5).
„ Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage
de la ficelle usés (2).
„ Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées (2).
„ Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3.
2.6
Le levier du couteau est trop
loin du crochet du noueur.
Ajuster le levier du couteau (3) :
„ Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du
couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2).
„ Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un
marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau
touche légèrement de manière homogène le dos du crochet
du noueur (2).
Lors du pivotement vers le haut du noueur, il faut sentir
une légère résistance lorsque le levier du couteau passe
sur le crochet du noueur.
2.7
Jeu axial du levier du couteau.
„ Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans
le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le
coussinet du boulon de levier du couteau.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
331
22
Défaut, cause et remède
22.3
Défauts du noueur double
Cause possible
Dépannage
2.8
„ Aligner le levier du couteau, voir 2.6.
Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre
au-dessus du crochet du
noueur.
„ Remplacer le levier du couteau.
2.9
La lame de raclage du levier
du couteau est émoussée.
„ Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le
cas échéant.
2.10
L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le
cas échéant,voir page 220.
Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau
de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
3.1
„ Ajuster la barre à ficelle, voir page 213, voir page 214.
La barre à ficelle n’a pas sai- „ Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 206.
sie le faisceau de ficelles inférieur.
Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier
nœud (nœud à boucles).
Cause possible
Dépannage
4.1
L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de
dessus et passe à gauche.
Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche :
„ Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce
que l'aiguille supérieure (1) se soulève.
„ Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à
l’aide d’un levier de montage (2).
4.2
„ Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 220.
Le disque entraîneur de ficelle „ Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur
intervient trop tard.
dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir
page 208.
BiG Pack 4x4
332
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Défaut, cause et remède
22
Défauts du noueur double
22.3
Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première
nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
5.1
L'aiguille du noueur n’arrive
pas à saisir la ficelle de dessus à droite :
Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite :
„ Déclencher manuellement le processus de liage, voir
page 121.
„ Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de
travail (voir page 122) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1)
se lève.
„ Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage
(2) d'environ 1-2 mm vers la droite.
Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur.
Cause possible
Dépannage
6.1
„ Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille
supérieure, voir page 213,voir page 214.
La barre à ficelle est réglée
trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le
faisceau de ficelles supérieur.
6.2
Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché.
„ Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1).
6.3
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2)
dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas
échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification
centralisée (3).
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
333
22
Défaut, cause et remède
22.3
Défauts du noueur double
Cause possible
Dépannage
6.4
La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le
galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne
descend pas suffisamment.
„ Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille
supérieure puisse se déplacer facilement.
„ Contrôler le ressort (2).
6.5
Obstruction du parcours de la
ficelle supérieure.
6.6
La tension de ficelle au niveau
du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée.
6.7
„ Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur
et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle.
„ Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur
en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 217.
„ Voir 2.3, voir page 330
La force de retenue du support de ficelle est trop faible.
Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du
faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur
Cause possible
Dépannage
7.1
Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant
pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2).
Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) :
„ Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à
oreilles (3).
7.2
„ Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 206.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est insuffisant au
niveau du point mort haut.
7.3
La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou
est mal réglée.
„ Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 213, voir
page 214.
Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième
nœud (nœud de départ).
BiG Pack 4x4
334
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Défaut, cause et remède
22
Défauts du noueur double
22.3
Cause possible
Dépannage
8.1
„ Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs.
Le bras tendeur supérieur ne
fonctionne pas parfaitement.
„ Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur
supérieur, voir 6.3,voir page 333.
Tension de ficelle trop faible
au niveau du faisceau de ficelles supérieur.
„ Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de
ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 330.
8.2
„ Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur,
voir 2.2,voir page 330.
Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré.
8.3
Tension de ficelle insuffisante
au niveau du faisceau de ficelles inférieur.
8.4
L'entraîneur de ficelle intervient trop tard.
8.5
„ Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir
2.2,voir page 330.
„ Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le
cas échéant,voir page 220.
„ Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 206.
Le dépassement de l'aiguille
du noueur est trop important
au niveau du point mort haut.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
335
22
Défaut, cause et remède
22.3
Défauts du noueur double
Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de
ficelles inférieur.
Cause possible
Dépannage
9.1
„ Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir
page 213, voir page 214.
La barre à ficelle n'est pas actionnée.
9.2
La lame du noueur est endommagée.
„ Remplacer la lame du noueur (1).
9.3
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
9.4
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur,voir page 220.
„ Desserrer le support de ficelle, voir page 221.
Le ressort de retenue de la fi- „ Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les
celle est réglé trop tendu,
ressorts de retenue de la ficelle.
ou
Les faisceaux de ficelles sont
coupés dans le support de ficelle.
9.5
Le crochet du noueur ne
tourne pas.
„ Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du
crochet du noueur (1).
BiG Pack 4x4
336
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Défaut, cause et remède
22
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
22.4
Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas,
le deuxième nœud)
Cause possible
Dépannage
10.1
„ Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du
noueur, voir page 220.
L'effet de serrage au niveau
de la lame du noueur est trop
faible.
10.2
La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou
supérieur est trop faible.
„ Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles
inférieur, voir (2.2), voir page 330.
ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte,
augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau
de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 330.
Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle.
Cause possible
Dépannage
11.1
Le ressort tendeur de ficelle
s'est déformé.
„ Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport
au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1).
Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles.
Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles.
Cause possible
Dépannage
12.1
Forte usure des œillets de
guidage de ficelle
„ Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1).
„ Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des
aiguilles, voir page 50.
22.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification
centralisée
Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification
centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés
et la machine est gravement endommagée.
„ Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis
d'entrée aux distributeurs / à la pompe.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
337
22
Défaut, cause et remède
22.4
Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée
Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée.
Cause possible
Dépannage
Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit :
tributeurs ou des paliers.
1) Pompe
„ Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe.
„ Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau
la sortie de la pompe.
ð La pompe fonctionne parfaitement.
2) Distributeur principal
„ Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou
jusqu'à la prochaine augmentation de pression non
autorisée.
„ Laisser la pression à ce niveau.
„ Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur
principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le distributeur principal.
Æ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le
distributeur principal.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal,
le distributeur principal bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est
de contrôler ce dernier.
„ Serrer tous les raccords filetés de sortie.
3) Sous-distributeur
„ Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le
conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé.
ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords
filetés de sortie sur le sous-distributeur.
„ Serrer le raccord à vis d’entrée.
„ Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur.
ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le
distributeur bloque et doit être remplacé.
ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante
sorte guide au palier bloqué.
ð Éliminer le blocage au niveau du palier.
ð Serrer tous les raccords filetés de sortie.
BiG Pack 4x4
338
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison
23
Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison
23.1
23
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison
23.1
Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner
manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur
et des aiguilles.
„ Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale).
„ Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle.
„ Huiler les chaînes.
„ Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur).
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et le remplir, si nécessaire.
„ Vérifier l’étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer, le cas
échéant.
„ Vérifier la pression des pneus et ajouter de l'air si nécessaire.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
339
23
Maintenance – Avant le début de la nouvelle saison
23.1
Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison
23.1.1
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie
INFORMATION
Remarque
Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2)
peuvent coller aux surfaces de friction.
„ Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction.
BPG000-001
L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 28.
Contrôler / remplacer les garnitures de friction
„ Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence.
Æ Les garnitures de friction doivent être remplacées dès que la limite d'usure
(cote Y=48,5 mm) est atteinte.
Purger l'air de l'accouplement à friction
„ Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts de compression (6) soient détendus.
„ Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 102.
„ Tourner manuellement l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=74,2 mm (mesurée du bord
extérieur de la rondelle (4)).
BiG Pack 4x4
340
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Rangement
24
24
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 16.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 28.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un soulèvement incorrect
La machine peut subir des détériorations lorsqu'elle n'est pas soulevée correctement. Si la
machine n'est pas soulevée adéquatement, cette dernière peut également basculer.
„ Il est impératif de soulever la machine avec un cric adéquat.
„ Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
341
24
Rangement
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie.
„ Laisser l'eau de condensation s'écouler des réservoirs à air comprimé.
„ Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre
solvant.
„ Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre.
„ Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, Lubrifier l'arbre à cardan.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
BiG Pack 4x4
342
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Élimination
25
25
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
343
26
Annexe
26.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
26
Annexe
26.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
26.1.1
Système hydraulique de bord
Sur la version avec « médium 1.0 »
BPG000-057
1
B17
Boîte de vitesses principale
Pression des volets de pressage
2
K11
Canal de pressage
Soupape de limitation de pression volets de pressage
BiG Pack 4x4
344
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Annexe
26
Schémas des circuits de l'hydraulique
26.1
Sur la version avec « confort 1.0 »
BPG000-058
1
Boîte de vitesses principale
2
Canal de pressage
B17
Pression des volets de pressage
K11
Soupape de limitation de pression volets de pressage
K09
Desserrer les volets de pressage
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
345
26
Annexe
26.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
26.1.2
Hydraulique de travail
Sur la version avec « médium 1.0 »
BPG000-059
1
2
6
7
Lever / abaisser la cassette à couteaux
Lever / abaisser le pied d'appui
3
4
Assistance au démarrage
Boîte de vitesses principale du volant
d'inertie
Hydraulique du tracteur
Bloc d'entrée
8
9
5
Lever / abaisser le ramasseur
10
Rentrer / sortir l'éjecteur de balles
Lever / abaisser la rampe d'éjection des
balles
Bloquer l'essieu directeur
11
N'ouvrir le robinet à bille que pour l'utilisation de l'éjecteur de balles et de la rampe d'éjection des balles.
Fermer pendant le pressage.
BiG Pack 4x4
346
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Annexe
26
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
26.2
Sur la version avec « confort 1.0 »
BPG000-060
1
2
4
5
Assistance au démarrage
Boîte de vitesses principale du volant
d'inertie
Bloc-distributeur de commande (hydraulique de travail)
Bloquer l'essieu directeur
Lever / abaisser la cassette à couteaux
11
Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant.
3
6
7
8
Rentrer / sortir l'éjecteur de balles
Lever / abaisser la rampe d'éjection des
balles
Lever / abaisser le pied d'appui
9
10
Lever / abaisser le ramasseur
Hydraulique du tracteur
Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS).
26.2
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0]
>>>
2 150 101 580_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 348]
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
347
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
' YHUVLRQ
(1
ODUJHVTXDUHEDOHU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUUL&XW
0HGLXP3OXV.RPIRUW3OXV
+'3[+'3,,
IURPPDFKLQHQR
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
GHVF
FULSWLRQ
-DQVHQPD
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
ODUJHVTXDUHEDOHU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ
9DOYHV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ;
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
SRZHUVXSSO\FRPIRUW
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW
&$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGHFDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
%
6KHHW
&
&RYHUVKHHW
/HJHQG
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
%
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
)
)
-DQVHQPD
(
%
$
(
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU
'
GHVF
FULSWLRQ
'
PRGLILFDWLRQ
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
&
6KHHW
&
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
$ &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
% &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
ODEHORYHUYLHZ
'RFXPHQWW\SH
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
GHVF
FULSWLRQ
-DQVHQPD
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
ODUJHVTXDUHEDOHU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ
9DOYHV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ;
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
SRZHUVXSSO\FRPIRUW
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW
&$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGHFDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
%
6KHHW
&
&RYHUVKHHW
/HJHQG
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
%
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
7DEOHRIFRQWHQWV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
7DEOHRIFRQWHQWV
)
)
-DQVHQPD
(
%
$
(
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU
'
GHVF
FULSWLRQ
'
PRGLILFDWLRQ
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
&
6KHHW
&
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
$ &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
% &LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
ODEHORYHUYLHZ
'RFXPHQWW\SH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
/HJHQG
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
-DQVHQ
)
FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(&
EODFN
EURZQ
UHG
RUDQJH
\HOORZ
JUHHQ
EOXH
YLROHW
JUD\
ZKLWH
SLQN
WXUTXRLVH
(
%.
%1
5'
2*
<(
*1
%8
97
*<
:+
3.
74
)0IXQFWLRQPRGXOH
)0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU
.0%.521(0RWRU%ULGJH
.0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU
506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQV
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
-DQVHQPD
.0&
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
.0&8%
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
SRZHUVXSSO\
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
.0% WZLQHER[HV+'3,,
IO\ZKHHOEUDNH
EODGHFDVVHWWHWRS
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SDFNHUIHHGDFWLYH
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHGLVFKDUJH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
%DOHHMHFWRU
VWDUZKHHOERWWRP
VWDUZKHHOWRS
EDOLQJIODSSUHVVXUH
IRUFHVHQVRUOHIW
IRUFHVHQVRUULJKW
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
EDOHRQWDEOH
&
$
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$.
$.
$.
$.
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%B
%B
%
%
%
%
%
%
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
+
.
.
GRFXPHQWQR '
IXQFWLR
RQ
(TXLSPHQWOLVW
SRVLWLRQSLFNXS
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
FRQGLWLRQVWHHULQJ
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
WDLOEUDNHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
WDLOEUDNHODPSOHIW
OLFHQFHSODWHODPS
.HQQ]HLFKHQOHXFKWH
KRUQWZLQHER[HV
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD
DWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
(
$
$
$
$
$
$
$
$
%
%
%
%
$
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
'
'
&
%
%
&
&
&
6K
KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
&
&
$
$
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
%
%
%
%
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
)
)
)
)
'
(
&
&
&
6KHHWSDWK
)
(
'
&
%
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
$3&
$3&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
(
&
&
&
&
&
&
&
&
6K
KHHWSDWK
(TXLSPHQWOLVW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(TXLSPHQWOLVW
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
-DQVHQPD
)
EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH
EDOHFKXWHULQJVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH
EDOHHMHFWRUULQJVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH
UHOHDVHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
FRXSOLQJIHHGURWRU
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH
FORVHIHHGURWRU
6WDUWLQJGHYLFH
3DUNLQJMDFN
3DUNLQJMDFN
6WHHULQJD[OH
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH
9DUL&XWULQJVXUIDFH
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
NQRWWHUPRWRU
OLIWEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
IXQFWLRQ
(
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
6
6
6
6
6
6
6
6
(
'
&
%
$
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
6
6
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
%
$
$
$
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
+
%
$
%
+
%
%
%
%
%
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
6
6 %
6
-DQVHQ
6
6
%
%
%
%
%
%
%
%
%
0
.
%
%
%
%
%
0
.
%
%
%
%
%
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 %
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
GRFXPHQWQR '
%
%
%
%
%
%
%
%
%
$
%
%
%B
%B
%
%
%B
%B
6
6
6
6
6
6
6
6
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
MREFRPSXWHUV6HQVRUV
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
(
(
(
(
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
(
(
(1 GRFXPHQWQR '
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
WUDIILFOLJKWLQJZRUNOLJKWLQJ
(
(
(
(
(
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(
/RFDWLRQSODQ
(
$3
.
.
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 .
.
.
.
.
GRFXPHQWQR '
9DOYHV
.
.
.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.
.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
%
%
%
$
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
%
%
%
%
%
%
$
$
%
%
%
%
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
-DQVHQ
5
; $
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
$
$
; $
; ; ; $
; )
; $
; %
; $
; )
$
.
$
; $
; *1'
(&8B*1'
8RQ
(&8B3:5B)
; 5
$
; )
3:5
3:5
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
)
(
'
'
%
&LUFXLWGLDJUDP
*1'
(&8B*1'
8RQ
(&8B3:5B)
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU
SOXJ3OXJ;
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; $
; $
%
; $
; (1 $
$
; )
)
GRFXPHQWQR '
; $
&
; $
; $
; ; $
;
; ; $
; ; $
; )
$
; )
$
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
&
; &
; $
; 5
5
; ; $
; 37(67
)7(67
$
$
)
; )
; )
GDWH
PRGLILFDWLRQ
*1'
(&8B*1'
*1'B7HUP
7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
8RQ
(&8B3:5B)
(&8B3:5
3:5
FUHDWRU
PPt%.
PPt%.
PPt%.
PPt5'
PPt%.
PPt*1
PPt<(
PPt5'
PPt5'
PPt5'
PPt5'
;
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&
(
(
(
(
(
(
(
(
(
$3(
$3,
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8RQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
$
; $
; FUHDWRU
*1'
(&8B*1'
; )
5
-DQVHQ
)
; $
; )
FRS\ULJKW,62QRWLFH
)
$
; ; .
; ; $
5
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ;
; %
; ; ; $
; )
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
; )
5
$
; (1 ; .
; )
GRFXPHQWQR '
; $
%
; ; ; $
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; %
*1'
(&8B*1'
&
'
(
; ; %
.
$
$
; ; )
;
RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW
; )
; ; ; (&8B3:5B)
3:5
(&8B3:5B)
8RQ
3:5
&
)
)
&
'
%
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
&
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
(&8B3:5B)
$)
+0,B3:5
$
PPt5'
; -DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
; ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
'
$
; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
*1'B7HUP
PPt%.
; FRQWDFW
WHUPLQDO
JHQHUDO
(1 '
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
8RQ
PPt5'
; GRFXPHQWQR '
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
(&8B3:5
FUHDWRU
GDWH
LQWHUIDFHPDFKLQH
PPt5'
; %
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
3:5
PPt5'
; &
PRGLILFDWLRQ
)
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(&8B*1'
*1'
PPt%.
; $
PPt%.
; SRZHUVXSSO\IURPWKHWUDFWRU
$
$;
%
PPt*1
&$1B+ %8
&$1B+
$
&$1B/
&$1B/ *1
&$1B/
PPt<(
&$1B+
; PPt%.
; 7%&B3:5
7%&B571
&$1B/
&$1B+
$
; ; &$1
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
(
7%&B571
$;
PPt5'
7%&B571B :+
7%&B571
7%&B3:5
7%&B3:5B 5'
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
'
'
'
'
&LUFXLWGLDJUDP
7%&B3:5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
7%&B571
7%&B3:5
&$1B+
&$1B/
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
FUHDWRU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
-DQVHQ
GDWH
; (&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
$)
.0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$;
%
PRGLILFDWLRQ
;
$
&
; $;
(&8B*1'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
; 8RQ
'
(&8B3:5
,62B8RQ 5'
,62B8RQ 5'
$.
,62%86H[WHQVLRQ
&
&
%
%
5
$
$;
,62B(&8B3:5 5'
,62B(&8B3:5 5'
$)
.0%WZLQHER[HV8(
,62%86H[WHQVLRQ
(&8B3:5
,62B(&8B*1' :+
,62B(&8B*1' :+
%
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
7%&B571B :+
; 7%&B3:5B 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&$1B+ %8
$;
&$1B/ *1
$
7%&B571B :+
$
,62B8RQB%U¾FNH 5'
7%&B3:5B 5'
&$1B+ %8
&$1B/ *1
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
5
5
DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
ILOWHU
YROWDJHUHJXODWRU
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
;
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
&$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&
&$1B/ *1
&$1B+ %8
7%&B3:5B 5'
7%&B571B :+
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
.6 .6 .6 .6 $.6
GRFXPHQWQR '
&$1B+ %8
&$1B/ *1
&$1B+
7%&B3:5
&$1B/
7%&B571
&$1B+
2KP:
&$1B+
&$1B/
&$1B/
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
RQO\LQVWDOOHGDW,62%86
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
8RQ
GHVFULSWLRQ
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
FHQWUDOHOHFWULF
.0& PDLQFRPSXWHU
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
&
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
-DQVHQ
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
&
&
$;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
8RQ
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
8RQ
; 63/
'
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$$B8RQ 5'
$
$$B8RQ 5'
$$B8RQ 5'
8RQ
GHVFULSWLRQ
SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH
(
$
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
FHQWUDOHOHFWULF
)0$ %DOHVFDOH
.0%WZLQHER[HV
8RQ
63/
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
$)
$;
; $)
$
.0&8%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$;
-DQVHQ
; $
.0&
(
8RQ
VSOLFH
.6 .6 .6 .6 $.6
(&8B*1'
; $
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
63/
$)
$
8(.0&506
)0$
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
%
*1'
; $
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
.0&
%
$
%
3:5
.6 .6 .6 .6 .6 $.6
$;
; $)
$
.0&8%
$
&
$;
; $
.0&8%
%
3:5
/$B 8% 9
VXSSO\
3:5
3:0/$B 8% 9
VXSSO\
$
$B8% 5'
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
+%3:0B 8% 9
VXSSO\
$
$B8% :+
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B8% 5'
$B8% :+
/$B *1'B8%
VXSSO\
$B(&8 5'
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
3:0/$B *1'B8%
VXSSO\
$B8RQ 5'
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
VXSSO\
$B(&8 :+
$B8% :+
+%3:0B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
.0&
%
$
$;
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
*1'
; $
$
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%
.6 $.6
$;
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
*1'
; *1'
; $
*1'
; )
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6
$;
; $
.0&8%
$)
3:5
%
$
&
$;
3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
%
; ; $
.0&8%
$)
$)
',*3:0;B287B 8% 9
VXSSO\
$
.0&8%
3:5
3:5
%
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
',*;B287B 8% 9
VXSSO\
%
$
$B8% 5'
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
;B287B *1'B8%
VXSSO\
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
;B287B *1'B8%
VXSSO\
$
VXSSO\
$B8% :+
$B8%B.6 :+
$B8% :+
VXSSO\
$B8%B.6 :+
;B287B *1'B8%
VXSSO\
SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
; &
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
%
$
$;
; ;
(
63/
8RQ
VSOLFH
$;
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; ;
$;
; $
8(.0&506
)0$
$)
(&8B3:5
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B(&8 5'
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
$B8RQ 5'
$B8RQ 5'
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
;$;
;$;
$;
; .0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$
$)
(&8B3:5
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
; ; GDWH
; ; FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
; -DQVHQ
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$;
$
%
$
(1 GRFXPHQWQR '
;
;
$
2SWLRQ%DOHVFDOH
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
(
8RQ
VSOLFH
63/
SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH
; ; ; $;
%
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
; ; ; $;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
; $;B%U
(&8B*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
VWUDSSLQJSOXJ
$;
$;
; $
8(.0&506
)0$
$)
(&8B3:5
'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
$
(&8B*1'
; *1'
; $
*1'
; $
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
; $;
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQH
ER[HV+'3
,,
&
; $;
63/
(
8RQ
VSOLFH
$;
; $
(&8WZLQH
ER[HV8%
$)
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B(&8 5'
5' $B(&8
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
$B8RQ 5'
5' $B8RQ
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% 5'
5' $B8%
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% :+
:+ $B8%
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
$B8% :+
:+ $B8%
$B(&8 :+
9 VXSSO\
9 VXSSO\
*1' VXSSO\
:+ $B(&8
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
$B(&8 5'
$$B(&8 5'
VXSSO\
$$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
$B(&8 5'
$B(&8 5'
9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
VXSSO\
&
$B8RQ 5'
$B8RQ 5'
8RQ
9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
$B(&8 :+
$B(&8 :+
*1' VXSSO\
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
PRGLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
&
%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
&LUFXLWGLDJUDP
)
SRZHUVXSSO\FRPIRUW
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
(1 GRFXPHQWQR '
(
-DQVHQ
'
;
$;
*1'
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
&
$;
$ 5'
%
; $
SRZHUVXSSO\
$)
3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
%
$
)
&LUFXLWGLDJUDP
(
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV EDVLFHTXLSPHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
(1 GRFXPHQWQR '
'
-DQVHQ
8RQ
; '
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
)
8RQ
; '
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
)
(
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; *1'
; $
UHVHUYH
$)
3:5
; *1'
; GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; (&8B*1'
; .0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$
UHVHUYH
$)
$)
$
%
3:5
'
(&8B3:5
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
&
%
$
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
(
'
&
%
$
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
8RQ
; (
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
; UHVHUYH
; $
-DQVHQ
5
&
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 )
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; *1'
GRFXPHQWQR '
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
)
$
; $.
; ; ; UHVHUYH
; 5
SRZHUVXSSO\GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYHV IXOOHTXLSPHQW
; $.
; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW
; ; ; $
UHVHUYH
$)
$)
$
UHVHUYH
%
3:5
%
3:5
; *1'
)
GDWH
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; *1'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
5
&
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; *1'
; UHVHUYH
; FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
; $.
; %
; &
(
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; (&8B*1'
; .0%WZLQHER[HV
8(,62%86
H[WHQVLRQ
$
$)
(&8B3:5B)
&
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
&
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.0&
%
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
;
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
FRS\ULJKW,62QRWLFH
5
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
$;
; &
$
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
;
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+
'
;
2KP:
5B
&$1B/ 2*
&$1B/
&
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1B+ 97
&$1B+
%
&$1B+ 97
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
&$1B/
&$1B/ 2*
$
&$1B+ 97
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
-DQVHQ
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
'
FUHDWRU
'
; ; %
.0&
$
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
; ;$;B%U
; $;
;$;
;$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&
$
H[FHSW+'3,,
.6 .6 .6 .6 $.6
&$1B+ *<
&$1B+
&
&$1B/ 2*
&$1B/
%
;
2KP:
5
$.6
&$1B+
&$1B+ *< &$1+
; ; ˖
; $;B%U
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1B+ *<
2SWLRQ%DOHVFDOH
&$1B/ 2*
$
; $;
RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG
5
5
; ; 6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
&$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH
ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUG
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1
; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
'
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
&
; ; VWUDSSLQJSOXJ
2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW
$
$;B%U
VWUDSSLQJSOXJ
$;
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
;
;
$
&$1/
&$1B/
&$1B/ 2* &$1B+ *<
&$1+
&$1B/ 2*
&$1/
&$1/
&$1+
&$1/
&$1+
&$17HUPL
&$1B+ *<
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1
&$1B/ 2*
&$1B+ *<
&$1+B287
&$1/B,1
&$1+B,1
&$1B/ 2*
&$1/B287
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.6
.6
.6
.6
.6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
UHVHWDSSOLFDWLRQVWDUW
)ODVK&5&HUURU
DFWLYHPRGH
VOHHSPRGH
ZDLWLQJIRUIODVKFRPPDQG
-DQVHQ
YROWDJHHUURU
8B6<6
YROWDJHHUURU 8B(
IODVKERRWORDGHUPRGH
PHPRU\HUURU 669
((3520
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
PHPRU\HUURU 669
520
/('
(1 ;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
SRUW
HUURU
GRFXPHQWQR '
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
',*B
DGGUHVV
YROWDJH21
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
ZDWFKGRJHUURU
YROWDJHVDUHVWDEOH
$*1'
&
/('
VXSSO\VHQVRUV
IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V
*1'VHQVRUV
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
.6
QRHUURU
HUURU/('
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
+%3:0B VXSSO\
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
SRZHU21/('
LQWHUQDOVXSSO\
FRQQHFWLRQ
3OXJ
$3,
$3)
.0&
$
IXQFWLRQ
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
.QRWWHUWULJJHULQJ
.QRWWHUWULJJHULQJ
FOHDQLQJ
FOHDQLQJ
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
SURJUDPPDEOH
/('
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(
(
(
(
(
(
((
((
((
((
RXWSXWV
LQSXWV
SURJUDPPDEOH
/('
HTXLSPHQW
6WDWXV
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
FUHDWRU
(
(
(
(
RXWSXWV
8H[W
8H[W
$*1'
%
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
8(
./
*1'
*1'B8%
)
)
)
(
-DQVHQ
HUURU
6WDWXV
$
)
$
)
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
YROWDJH21
&
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
.6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
*1'+%3:0B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
.6
.6
.6
.6
3OXJ
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
.0&
HTXLSPHQW
$
3OXJ
DGGUHVV
IXQFWLRQ
FURVVUHIHUHQFH
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
&2'(
&2'(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
.QRWHU]HQWUDOVFKPLHUXQJDNWLY
FRQGLWLRQVWHHULQJ
FRQGLWLRQVWHHULQJ
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
SRVLWLRQSLFNXS
SRVLWLRQSLFNXS
%DOHGLVFKDUJH
%DOHGLVFKDUJH
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
IO\ZKHHOEUDNH
IO\ZKHHOEUDNH
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
%DOHFKXWH
%DOHFKXWH
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
EODGHFDVVHWWHWRS
EODGHFDVVHWWHWRS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
$
)
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
6WDUZKHHO
%
%
%
FURVVUHIHUHQ
QFH
$
)
$
)
$
IXQFWLRQ
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
EDOLQJIODSSUHVVXUH
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
.6
%
%
%
%
%
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 .6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
3OXJ
/('
/('
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)
$
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
6
6
QDPH
)
$
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
6
6
GDWH
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
6
6
)
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
6
6
GDWH
UHYLHZHG
)
$
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
%
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 )
$
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
%
%
3OXJ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
GRFXPHQWQR '
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
-DQVHQ
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
LQSXWV
$
)
$
)
%
%
%
%
(
FURVVUHIHUHQFH
FURVVUHIHUHQFH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
GDWH
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
.
.
.
.
FUHDWRU
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
RXWSXWV
8H[W
8H[W
8H[W
$*1'
*1'B8%
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
/$B
/$B
/$B
/$B
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
.6
&
.6
.6
.6
.6
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
*1'/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
3OXJ
%
.6
3OXJ
.0&
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
$
DGGUHVV
IXQFWLRQ
HTXLSPHQW
SRUW
)
$
)
$
)
$
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
OLIWEDOHFKXWH
OLIWEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
ORZHUEDOHFKXWH
6
6
6
6
6
6
)
$
)
$
)
$
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
%
%
%
%
%
%
%
%
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
)
$
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
%
%
%
%
)
$
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
%
%
%
%
%
%
%
%
)
$
$
)
$
$
)
$
)
$
)
)
$
)
)
$
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
HTXLSPHQW
%
%
%
%
%
%
6
6
LQSXWV
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
-DQVHQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
*1'B8%
&
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
3:0/$B/$B VXSSO\
/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
.6
FRQQHFWLRQ
3OXJ
.0&
$
(1 ;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHSOXQJHUVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH
EODGHFDVVHWWHULQJVXUIDFH
.
.
.
.
.0&SOXJRYHUYLHZ.6
EDOHFKXWHULQJVXUIDFH
EDOHFKXWHULQJVXUIDFH
9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH
9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH
9DUL&XWULQJVXUIDFH
9DUL&XWULQJVXUIDFH
6WHHULQJD[OH
6WHHULQJD[OH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH
EDOHHMHFWRUSOXQJHUVXUIDFH
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
IXQFWLRQ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
.
.
.
.
RXWSXWV
EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH
EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH UHWUDFW
PDLQYDOYH UHWUDFW
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
.6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
HTXLSPHQW
SRUW
GRFXPHQWQR '
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
;%
%1
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
-DQVHQ
'
$3%
$3.
%8
'
$*1'
&
(
.0&
IO\ZKHHOEUDNH
;B,1B
%
;%
$.6
$.6
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU
URWDWLRQDOVSHHG
SDFNHU
00
$
;%
%1
(
$*1'
$3(
$3-
%8
.6 ',*B
%
$.6
;%
00
IO\ZKHHOEUDNH
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
IO\ZKHHOEUDNH
% <(
$
% :+
% :+
% <(
%
;%
;
;
(
%
08/7,B
.6 .0&
%
;%
$.6
;B,1B
&
(1 %
08/7,B
.6 $
.0&
%
;%
$.6
;B,1B
$.6
;%
%1
.6 08/7,B
%
%
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
;B,1B
$3-
$3)
%8
%
$*1'
QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
OHIW
00
$
$
%
08/7,B
.6 %
;%
;
;
$.6
;B,1B
'
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
;B,1B
%1
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
$*1'
'
$3&
$3-
%8
.0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU
WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW
$
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
.0&
QHHGOHFRQQHFWLQJURG
ULJKW
00
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
;B,1B
%1
.6 08/7,B
%
$.6
;%
00
&
$*1'
$3)
$3/
%8
GRFXPHQWQR '
$
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
.0&
SDFNHUIHHGDFWLYH
;B,1B
%1
$*1'
$3%
$3.
%8
.6 ',*B
%
$.6
;
;
;%
00
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SDFNHUIHHGDFWLYH
SDFNHUIHHGDFWLYH
$
% :+
'
'
% :+
% <(
&
&
% <(
% :+
% <(
% :+
% <(
% :+
7
7
% :+
% <(
8
8
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
r
;%B
%B
%
(
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$
% 5'
% :+
% <(
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
%
PRGLILFDWLRQ
$3.
$3'
;B,1B
6WDUZKHHO
.0&
.6
08/7,B
%
$.6
8H[W
α
;%B
%
;B,1B
6WDUZKHHO
&
$.6
VWDUZKHHOERWWRP
$
% <(
%
08/7,B
.6 63/
$
63/
% :+
;B,1B
VSOLFH
6WDUZKHHO
.0&
63/
VSOLFH
VSOLFH
-DQVHQ
α
;
;
;%B
%B
VWDUZKHHOWRS
r
;%B
;
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
% :+
%
$*1'
% <(
% <(
287
*1'
8E
% 5'
% 5'
:
;
:
;
% :+
(
287
*1'
8E
% 5'
9
9
$
$3,
$3&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[
.0&6HQVRUV6WDUZKHHO
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
;B;&
;
%
;%
;B;&
$
.6 ',*B
%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
%
',*B
.6 .0&
$
%1
%8
$
;B+'3,,;&
$.6
;%B+'3,,;&
00
SRVLWLRQSLFNXS
%
;%B+'3,,;&
;B+'3,,;&
$.6
;B,1B
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
.0&
SRVLWLRQSLFNXS
;B,1B
.6 ',*B
%
$*1'
SRVLWLRQSLFNXS
;
$
;
$.6
'
%1
%8
$*1'
;B+'3,,;&
;%B+'3,,;&
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
%
;%B+'3,,;&
;B+'3,,;&
;
$.6
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
;
$
;B;&
;
;
;
$.6
%1
'
$*1'
$3)
$3/
%8
;B;&
;%
00
;B;&
)
;
SRVLWLRQSLFNXS
FUHDWRU
$
;
;B;&
;%
%1
$3/
$3)
%
PRGLILFDWLRQ
%
URWDWLRQDOVSHHGSLFN
XS
00
%8
&
;
;%
;B;&
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
SRVLWLRQSLFNXS
% <(
RQO\LQVWDOOHG
DW;&
;B;&
;
)
$*1'
$
% <(
%
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS
% <(
$
% :+
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
&
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
(
;
;
(
8%
*1'B8%
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
;B287B
FUHDWRU
$
.6 3:0/$B
.
$.6
2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP
%
.0&
NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQ
DFWLYH
;B,1B
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH
FHQWUDOOXEULFDWLRQ
V\VWHP
$
&
$
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
NQRWWHUFHQWUDO
OXEULFDWLRQ
DFWLYH
PP
%
;%
;
;
&
$*1'
$3&
$3+
%
08/7,B
.6 $.6
;B,1B
NQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQ
DFWLYH
.0&
% :+
)
% :+ )
$
$
%8
%1
*1'
287
8E
QF
*1
:+
% <(
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
%DOHFKXWH
$.6
;
;
;%
%1
)
$*1'
(
$3)
$3/
%8
00
%DOHFKXWH
$
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
$.6
;
;
;%
00
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
%DOHFKXWH
;B,1B
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
)
%1
)
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
;B,1B
)
$*1'
$3-
$3(
%8
.6 ',*B
%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ
V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
%DOHHMHFWRU
;B,1B
$
$.6
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
00
%
;%
$.6
(
%
',*B
.6 $.6
;B,1B
;%
%1
$3(
$3.
%8
URWDWLRQDOVSHHG372
VKDIW
.0&
;%
.0&
%DOHGLVFKDUJH
;B,1B
%
;%
)
$*1'
$
$
%
',*B
.6 .0&
$.6
;B,1B
%DOHHMHFWRU
%DOHHMHFWRU
$
00
%1
(
$3(
$3,
%8
$*1'
%DOHGLVFKDUJH
%DOHGLVFKDUJH
$
. :+
(
(
% <(
. <(
5
5
. <(
. :+
6
% <(
6
% :+
% :+
% <(
% <(
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
% :+
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
'
*1'B8%
GDWH
%
QDPH
3
(
%
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
.0&
-DQVHQ
;B,1B
$*1'
%
%
08/7,B
.6 &RS\ULJKWUHVHUYHG
EDOLQJIODSSUHVVXUH
;B,1B
&
$3'
&
8%
$
$
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
(1 '
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
%1
$3%
%8
(
$*1'
URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
URWDWLRQDOVSHHGIHHG
URWRU
00
$
.0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS
SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
*1'B8%
FOHDQLQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'B8%
.0&
FOHDQLQJ
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;
;
;.
.
FOHDQLQJ
;.
;
;
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FOHDQLQJ
GRFXPHQWQR '
$
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%
EDOLQJIODSSUHVVXUH
.0&
$.6
$3)
$3.
$
$ &
.6 08/7,B
%
$.6
;%
EDU
EDOLQJIODSSUHVVXUH
$
;%
%
8H[W
FUHDWRU
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
EDOLQJIODSSUHVVXUH
%
.0&
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
;B287B
$3.
$3)
'
8%
$
&
$
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
SUHVVXUHOLPLWDWLRQ
YDOYHEDOLQJIODSV
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH
EDOLQJIODSV
.0&
. :+
$
. <(
% 5'
$
&
8E
287
*1'
%
% :+
% <(
. <(
*
*
. <(
. :+
+
. :+
+
. <(
-
-
. <(
. :+
.
.
. :+
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;.0
;.0
$.6
'
*1'B8%
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
;0
$
GDWH
0
GDWH
0
;0
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$3%
NQRWWHUPRWRU
;%
%
%
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.0
;%
&
$
;.0
;.;
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
;.;
% <(
00
NQRWWHUPRWRU]HUR
SRVLWLRQ
'
8%
(
$3)
$3,
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
.QRWWHUWULJJHULQJ
63/
VSOLFH
$
$
. <(
. <(
%8
$
;.0
-DQVHQ
$3)
$3+
;.0
$;
; $
NQRWWHUPRWRU
$)
3:5
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
0 5'
0. 5'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
63/
VSOLFH
;.;
$
'
;.;
% :+
;.0
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
9 $
UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ
.
;.0
$;
*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
9HUWHLOHU=HQWUDOHOHNWULN
VSOLFH
%.
. :+
0 5'
0 5'
63/
VSOLFH
5'
D 5'
0 :+
0. :+
63/
5'
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
$
%
',*B
.6 .0&
%
;%
;
;
$.6
;B,1B
;%
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&
.QRWWHUPRQLWRULQJ
;B,1B
.6 ',*B
%
$.6
;
;
00
%1
$3%
$3*
%8
(
$*1'
.QRWWHUPRQLWRULQJ
.QRWWHUPRQLWRULQJ
$
% :+
2
2
% :+
% <(
1
1
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8%
(
*1'B8%
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
2SWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
.0&
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
9PD[$
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
&
$
$
. <(
. :+
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$.6
(
;(
;(
$3'
$3+
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%8
%1
%
&
;(
$3-
$3(
(
;(
OLJKWLQJORZHUWZLQH
*1'B8%
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
8%
&
&
$
((
/$B
.6 ;B287B
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
OLJKWLQJORZHUWZLQH
.0&
OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH
$
63/
63/
(( <(
( <(
VSOLFH
VSOLFH
( :+
(( :+
( <(
( :+
-DQVHQ
$
$.6
((
/$B
.6 ;B287B
&
*1'B8%
%8
%1
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;(
$3,
$3)
(
;(
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
;B287B
.6 /$B
((
$.6
%8
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
;
;
;(
$3%
$3,
(
;(
;
;
&
8%
OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW
OLJKWLQJWZLQHER[OHIW
.0&
OLJKWLQJWZLQHER[
ULJKW
63/
63/
(( <(
3 ( <(
( <(3
4 ( :+ VSOLFH
VSOLFH
4
( :+
(( :+
( <(
( :+
.0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ
WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
*1'B8%
*1'B8%
GDWH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
;B287B
UHYLHZHG
QDPH
$
$.6
.6 /$B
(
$.6
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;B287B
.6 /$B
(
8%
&
*1'B8%
%.
5'
;
;(
$3&
$3+
ZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
(
;
&
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW
;
$
GDWH
%.
5'
%
8%
$
;
;(
$3'
$3+
(
GDWH
;
;(
;
$.6
(
/$B
.6 FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.0&
;B287B
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
$
ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW
%
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
;B287B
%
8%
$
&
$
%.
5'
.6 /$B
(
$.6
;(
$3,
$3'
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
(
;(
$.6
(
/$B
.6 ;B287B
.0&
ZRUNLQJOLJKWSLFNXS
( <(
$
( :+
( :+
( <(
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQZRUNOLJKWLQJ
.0&ZRUNOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU
ULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
%
$3&
*1'B8%
&
$3&
&
8%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
-DQVHQ
*1'B8%
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
;B287B
.6 3:0/$B
.
FUHDWRU
$
$.6
;.
PDLQYDOYH UHWUDFW
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
PDLQYDOYH UHWUDFW
%
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
%
8%
$
&
$
.0&
PDLQYDOYH H[WHQG
PDLQYDOYH H[WHQG
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
%
$3)
%
8%
EDOHFKXWHSOXQJHUVXUIDFH
EDOHFKXWHSOXQJHU
VXUIDFH
$
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
$.6
;.
EDOHFKXWHULQJ
VXUIDFH
.
;.
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
(1 $
(
$3(
'
8%
*1'B8%
.0&
EDOHHMHFWRUSOXQJHU
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
EDOHHMHFWRUSOXQJHU
VXUIDFH
.0&
EDOHHMHFWRUSOXQJHU
VXUIDFH
$
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
*1'B8%
'
$3(
.0&
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
;B287B
.6 /$B
.
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU
'
8%
%DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH
EDOHHMHFWRUULQJ
VXUIDFH
$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EDOHFKXWHULQJVXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
GRFXPHQWQR '
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
*1'B8%
.0&
EDOHFKXWHSOXQJHU
VXUIDFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
$3)
'
8%
EDOHFKXWHULQJVXUIDFH
$.6
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
&
$3.
$3*
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
8%
&
$3%
&
6WDUWLQJGHYLFH
6WDUWLQJGHYLFH
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
*1'B8%
-DQVHQ
.0&
6WDUWLQJGHYLFH
;B287B
.6 3:0/$B
.
%
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
;B287B
.6 3:0/$B
.
$.6
;.
&
8%
&
$
.0&
UHOHDVHEDOLQJIODSV
UHOHDVHEDOLQJIODSV
$
. <(
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
*1'B8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
;B287B
.6 3:0/$B
.
'
8%
EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH
EDOLQJIODSVUDSLG
WUDYHUVH
$
. :+
. <(
. :+
. <(
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ
IODSVUDSLGWUDYHUVH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
.0&
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
)
(
'
'
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
FUHDWRU
.6 08/7,B
%
$*1'
'
'
$3%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
-DQVHQ
$
$.6
;
;
;%
EDU
3
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
FRQGLWLRQVWHHULQJ
;B,1B
%
$
FRQGLWLRQVWHHULQJ
%
GDWH
*1'B8%
.0&
6WHHULQJD[OH
;B287B
$3(
&
PRGLILFDWLRQ
$
.6 /$B
.
$.6
;.
6WHHULQJD[OH
.
;.
8%
'
6WHHULQJD[OH
&
$
%
$
. <(
. :+
% :+
0
0
% :+
<(
<(
% <(
/
/
% <(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
;%
;
;
$.6
%1
(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
)
$3+
$3'
%8
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;%
00
$3+
$3(
%8
(
$*1'
&
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
% :+
% :+
% <(
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3,
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
)
$3+
$3'
%8
)
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
$
$
.0&
%
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
$.6
;
;
;%
00
%1
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.6 08/7,B
%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
'
$3+
$3'
%8
'
$*1'
FRQWUROXSSHUWZLQH
FRQWUROXSSHUWZLQH
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
%
;%
;
$.6
.6 08/7,B
%
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
FRQWUROXSSHUWZLQH
;B,1B
%1
$*1'
'
$3,
$3&
%8
;
;%
00
$.6
%
;
'
;
;%
;
$.6
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;
$.6
FRQWUROXSSHUWZLQH
&
%1
$3+
$3&
%8
'
$*1'
$
;
;%
00
FRQWUROXSSHUWZLQH
$
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWUROXSSHUWZLQH
% <(
$
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
α
8H[W
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
-DQVHQ
.0&
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
;B,1B
GDWH
GDWH
$
.6 08/7,B
%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
;
$.6
;
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
0XOWL%DOH
.
;.
;
;
&
$3)
$3-
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
*1'B8%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
*1'B8%
'
$3)
$3-
&
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
;B287B
.6 /$B
.
8%
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
;
&
8%
;.
;.
WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH
EDOH
.
$.6
&
;
;.
;
;
%
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
.0&
.6 08/7,B
%
;B,1B
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
WULJJHULQJ0XOWL%DOH
$.6
$
;
$.6
% <(
;
&
$3,
$3)
;
$.6
$
(
;
;%
r
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
%
&
;
;%
;
$.6
&
$*1'
% 5'
%
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
3RVLWLRQ0XOWL%DOH
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% 5'
% <(
$
. <(
. <(
. :+
. :+
. <(
. <(
. :+
. :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
6
;6
$.6
6
;6
$.6
OLIWEDOHFKXWH
$3)
$3.
'
6
;6
$.6
ORZHUEDOHFKXWH
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
.6 08/7,B
6
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
OLIWEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$3)
$3.
'
.0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVEXWWRQV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
ORZHUEDOHFKXWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
'
$*1'
ORZHUEDOHFKXWH
$.6
'
$*1'
$
$.6
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEDOHFKXWH
$.6
$3)
$3.
&
$
;6
&
$*1'
%
6
;6
$.6
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU
;6
&
$3)
$3.
.0&
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
;B,1B
$
;6
.6 08/7,B
6
$.6
;6
&
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU
$
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
6 <(
˖
˖
6 :+
˖
˖
6 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
;B;&
$
&
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
%
.0&
EODGHFDVVHWWHWRS
;B,1B
$
$.6
$.6
.6 ',*B
%
$.6
;
.0&
%
&
;%
r
α
;%
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
$
;
;
$.6
$3/
$3)
&
$*1'
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;
;
%1
$3)
$3.
%8
&
$*1'
$
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
%
;
)
;B;&
;%
;
&
$
%1
$3)
$3/
%8
%
08/7,B
.6 .0&
$.6
;B,1B
;B;&
;%
00
EODGHFDVVHWWHWRS
%
;%
;
)
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
8H[W
&
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV%XWWRQEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
.6 08/7,B
%
;B,1B
GRFXPHQWQR '
SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
%
% <(
%
$.6
%
',*B
.6 .0&
$
% <(
$
;B,1B
EODGHFDVVHWWHWRS
% :+
% :+
% <(
% :+
% :+
% <(
% 5'
$
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW
% 5'
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
(
&
'
$3%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
-DQVHQ
(
$*1'
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
% :+
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
%
.0&
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
$ %
(
8H[W
$
&
$
3
;
EDU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU
%
;%
;
;
% 5'
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRU
.0&
$
$
% 5'
% :+
$
%
8E
*1'
287
&
% <(
% <( &RS\ULJKWUHVHUYHG
%
*1'B8%
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
;B287B
$3&
%
8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
.6 3:0/$B
.
$.6
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
FRXSOLQJIHHGURWRU
FRXSOLQJIHHGURWRU
$
. <(
. <(
. :+
$
$.6
;
;
;.
.
;.
;
;
$.6
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&
&
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHG
URWRUFRXSOLQJIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
FORVHIHHGURWRU
;B287B
.6 3:0/$B
.
&
8%
FORVHIHHGURWRU
FORVHIHHGURWRU
$
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
. <(
. <(
. :+
. :+
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$
.0&
;
6
;6
;
$.6
6
08/7,B
.6 ;B,1B
;
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
$3)
$3.
)
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
ORZHUEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
ORZHUEODGHFDVVHWWH
ORZHUEODGHFDVVHWWH
$
%
$3)
$3.
)
.0&
OLIWEODGHFDVVHWWH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
)
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
OLIWEODGHFDVVHWWH
OLIWEODGHFDVVHWWH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW;&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
8%
(
$3(
(
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 (
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQOLIWEODGH
FDVVHWWH%XWWRQORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHULQJ
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3(
(
8%
EODGHFDVVHWWHULQJ
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWHULQJ
VXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHSOXQJHU
VXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
EODGHFDVVHWWHSOXQJHU
VXUIDFH
.0&
EODGHFDVVHWWH
SOXQJHUVXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
$.6
'
8H[W
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
.0&
UHVHUYH
FUHDWRU
'
% 5'
.0&
%
08/7,B
.6 ;B,1B
%
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
'
$*1'
UHVHUYH
&
$
;%
;
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 .0&
$
-DQVHQ
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;%
;
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
%1
00
(
$3/
$3)
%8
$*1'
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
;%
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
00
%1
$3)
$3/
%8
(
$*1'
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
$
$
.0&
%
;%
;
;
;
;
$.6
%
08/7,B
.6 ;B,1B
(
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU
FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
;B,1B
.6 08/7,B
%
$.6
;
;
;
;
;%
%1
$3/
$3)
%8
(
$*1'
EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU
EODGHFDVVHWWH
WRJHWKHU
00
$
% <(
$
;B,1B
UHVHUYH
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
$
% :+
% :+
%
%
% :+
$ % <( $
% <(
% <(
% 5'
-
% :+ '% :+
% :+ '
% <(
&
% <( &
% :+ )% :+
% :+ )
% <(
(
(
% <(
% <(
% :+ +% :+
+
% :+
% <(
*
*
% <(
% <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
6
;6
;
$.6
;
$3*
$3.
(
;
6
;6
;
$.6
;
$.6
;
;6
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
$3*
$3.
(
)
$*1'
-DQVHQ
.0&
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
FUHDWRU
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
LQDFWLYH
$
%
.0&
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
6
$.6
;
;6
(
$*1'
&
$
.0&
6
08/7,B
.6 ;B,1B
EODGHFDVVHWWHDFWLYH
EODGHFDVVHWWH
DFWLYH
$
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
6 :+
6 :+
˖
˖
6 <(
6 <(
RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
'
$3'
'
8%
*1'B8%
$
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 '
*1'B8%
.0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW %XWWRQEODGH
FDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
.0&
9DUL&XWULQJVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$3'
'
8%
9DUL&XWULQJVXUIDFH
9DUL&XWULQJVXUIDFH
$
GRFXPHQWQR '
.0&
9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH
;B287B
.6 /$B
.
$.6
;.
.
;.
$.6
.
/$B
.6 ;B287B
.0&
9DUL&XWSOXQJHUVXUIDFH
9DUL&XWSOXQJHU
VXUIDFH
$
. <(
. :+
. <(
. :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
VXSSO\VHQVRUV
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
;
;
;
;
;
;
;
PRGLILFDWLRQ
3OXJ
$3'
$3*
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
&
(
(
)
$
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
-DQVHQ
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OOXJ
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
5
LQSXWV
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH
IXQFWLRQ
%
%
HTXLSPHQW
;
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
-DQVHQ
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
; $,B08/7,B
%
%
EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
$
%1
$3&
$3+
%8
$;
EDOLQJUDPIRUZDUG
FDOLEUDWH
00
%
;%
;%
%
&
*1'B08/7,B
; $;
$
&
$
%1
$3&
$3+
%8
; $,B08/7,B
%
$;
;%
EDOLQJUDPUHDU
0HDVXUH
00
%
;%
$;
% :+
% <(
%
&
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
'
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 3.
GRFXPHQWQR '
; ; ; ; $;
$3(
6
)
;%
˩PP
IRUFHVHQVRUOHIW
%
%8
)0$ EDOLQJ
IRUFHFRQWURO
*1
:+
% :+
% <(
3.
86
8'
86
8'
%1
VHQVRUFRQQHFWLRQ
*1'B08/7,B
; *1
9VWUDLQJDXJH
$
:+
9VWUDLQJDXJH
(
; ; ; ; 3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
$
; $;
$
&
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
VXSSO\
)0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
)0$
EDOLQJIRUFH
FRQWURO
(
$
$;
$3&
6
)
;%
˩PP
IRUFHVHQVRUULJKW
%
;%
*1
:+
;%
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
86
8'
86
8'
%1
VHQVRUFRQQHFWLRQ
$
*1
9VWUDLQJDXJH
:+
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
3.
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
QDPH
VWUDLQJDXJH
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%
;
;
;
;
;
;
;
;
;
9
9
VLJQDO
VLJQDO
9
9
VLJQDO
VLJQDO
VKLHOGVWUDLQJDXJH
VWUDLQJDXJH
&$1LQWHUIDFH
&
;
;
;
;
&$1+B,1
&$1+B287
&$1/B,1
&$1/B287
VXSSO\VHQVRUV
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
9
9
9
9
*1'
*1'
*1'
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1' VXSSO\
FRQWLQXRXVYROWDJH
LJQLWLRQVWDJH
*1'
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
$3(
$3/
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
$
-DQVHQ
(
(
(
(
)
$
)
$
%
(
FURVVUHIHUHQFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
$*1'B'06B
9&&B'06B
$,B'06B1
$,B'06B3
6B'06B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B08/7,B
9&&B6(1B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
*1'B08/7,B
./B,1
./B,1
*1'B,1
./B287
./B287
*1'B287
*1'B$'5
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
DGGUHVVUHVLVWRU
5
LQSXWV
IXQFWLRQ
EDOHRQWDEOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
%
%
HTXLSPHQW
;
(1 $,B08/7,B
$,B08/7,B
$,B08/7,B
$'5
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
;
;
;
3OXJ
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;%
D
(
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
-DQVHQ
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
; $,B08/7,B
%
$;
%
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
EDOHRQWDEOH
%
DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH
VFDOH
J
;%
$3,
$3)
9&&B08/7,B
; $;
$
&
$
; $,B08/7,B
%
$;
00
%1
$3-
$3'
%8
;%
EDOHRQWDEOH
%
;%
$;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
; *1'B08/7,B
% <(
%
*1'B08/7,B
; $;
$
&
$
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
% 5'
QF
8E
287
*1'
% <(
&
% :+
)0$ 2SWLRQ
%DOHVFDOH
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
; %
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU
; $'5
5
$;
5
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
)0$
$
$;
$
&
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
VXSSO\
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH
DGGUHVVUHVLVWRU)0$
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
*1'DGGUHVVUHVLVWRU
$'5 :+
$'5 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
%8
(
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
)
(
$
-DQVHQ
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; ; $3.
$3&
6
; $;
;%;
1
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
FUHDWRU
QDPH
%
;%;
IRUFHVHQVRUIURQWULJKW
%
GDWH
3.
&
PRGLILFDWLRQ
; ; ; $3.
$3(
6
; $;
'
)
;%;
1
IRUFHVHQVRUIURQWOHIW
%
:+
*1
9VWUDLQJDXJH
*1
:+
9VWUDLQJDXJH
%
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
9VWUDLQJDXJH
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
;%;
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
)
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
; ; $3,
$3(
6
(1 3.
GRFXPHQWQR '
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
(
$
%8
; ; $;
;%;
1
IRUFHVHQVRUUHDUOHIW
%
;%;
:+
*1
*1
9VWUDLQJDXJH
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
:+
)
)0$
2SWLRQ%DOH
VFDOH
)
$
(
; ; $3,
$3&
6
; ; $;
;%;
1
IRUFHVHQVRUUHDUULJKW
%
;%;
)0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH
VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW
3.
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
9VWUDLQJDXJH
9VWUDLQJDXJH
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
%8
*1
9VWUDLQJDXJH
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
:+
:+
*1
%8
VLJQDOVWUDLQJDXJH
$
VHQVRUFRQQHFWLRQ
3.
86
8'
86
8'
%1
%1
VLJQDOVWUDLQJDXJH
3.
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
FRQQHFWLRQ
VXSSO\VHQVRUV
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
8H[W
8H[W
$*1'
%
PRGLILFDWLRQ
&$1LQWHUIDFH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
8(
./
*1'
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
;
;
;
;
;
;
LQWHUQDOVXSSO\
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
-DQVHQ
)
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
',*B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
;
IXQFWLRQ
KRUQWZLQHER[HV
+
.0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ
KRUQWZLQHER[HV
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
.
.
+
WZLQHER[HV
WZLQHER[HV
RXWSXWV
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW
DGGUHVVUHVLVWRU
DGGUHVVUHVLVWRU
.
.
%
%
%
%
%
%
%
%
5
5
LQSXWV
HTXLSP
PHQW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 ;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
&2'(
&2'(
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
$
)
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
FURVVUHIHUHQ
QFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
FUHDWRU
%
-DQVHQ
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
;B,1B
; 08/7,B
%
;B,1B
PRGLILFDWLRQ
&
00
%
;%
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
%1
&
$3,
$3)
%8
&
$*1'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 5
&2'(
; $
$;
5
$;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQ
ULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWDGGUHVVUHVLVWRU
DGGUHVVUHVLVWRU
&
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; &2'(
5
&
$*1'
.0% WZLQHER[HV+'3,,
DGGUHVVUHVLVWRU
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
; 08/7,B
%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
GRFXPHQWQR '
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B,1B
; 08/7,B
%
$;
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
$;
%
%1
$3%
%8
&
$*1'
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQULJKW
$;
;%
00
%
;%
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
;%
$
%1
$3%
%8
&
$*1'
WZLQHER[PDLQWHQDQFH
SRVLWLRQOHIW
;%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
00
%
;%
&
$
%1
$3,
$3)
%8
; 08/7,B
%
$;
;%
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
00
%
;%
%
08/7,B
; $;
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
% <(
$;
%
08/7,B
; %
$*1'
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQULJKW
% <(
;B,1B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
$
% <(
$
WZLQHER[WUDQVSRUW
SRVLWLRQOHIW
% <(
$
% :+
% :+
% :+
% :+
$'5 :+
$'5 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
*1'B8%
GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
*1'B8%
-DQVHQ
WZLQHER[HV
GDWH
PRGLILFDWLRQ
'
$3)
+
;+
$;
+
+%3:0B
; ;B287B
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
KRUQWZLQHER[HV
*1'B8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
; +%3:0B
+
$3)
$3,
(
8%
.0% WZLQHER[HV+'3,,
KRUQWZLQHER[HV
KRUQWZLQHER[HV
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0% WZLQHER[HV+'3,,
FUHDWRU
WZLQHER[HV
;B287B
; +%3:0B
.
$;
%
'
$
'
$
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
;+
.0% WZLQHER[HV+'3,,
;B287B
$3)
&
8%
$
&
$
; +%3:0B
.
$;
;.
WZLQHER[HV
.
;.
$;
.
+%3:0B
; ;B287B
.0% WZLQHER[HV+'3,,
WZLQHER[HV
. :+
$
. <(
. <(
. :+
+ <(
8E
*1'
+ :+
$
RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,
.0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
9(
*1'(
.$36(1
9(
*1'(
(517()
RXWSXW
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
&$1LQWHUIDFH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ
IXVHV
RXWSXW
(517()
.$36(1
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
*1'PRLVWXUHVHQVRU
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
%
PRGLILFDWLRQ
&$1+
&$1/
&$17HUPL
&$1+
&$1/
;
;
;
;
;
PRLVWXUHWHPSHUDWXUH
9( VXSSO\
9( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
*1'B( VXSSO\
VXSSO\LQJHQHUDO
;
&
;
GHVFULSWLRQ
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
3OXJ
$3)
$3/
506 2SWLRQPRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
$
-DQVHQ
)
)
)
$
$
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
(
)
(
FURVVUHIHUHQFH
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
; ; -DQVHQ
$
˽
; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG
506 2SWLRQ
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQW
'
; $;
; ;%
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
&
$
'
%
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWULJKW
$3.
$3)
˽
% 5'
; $;
;%
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
%
%
PRLVWXUH
PHDVXUHPHQWOHIW
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
% <(
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
5)
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
$
(1 GRFXPHQWQR '
$3&
$3.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU
57
VHQVRUFRQQHFWLRQ
5)
% 5'
VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU
5)
% :+
*1'PRLVWXUHVHQVRU
57
% <(
57
% :+
*1'WHPSHUDWXUHVHQVRU
506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW
PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;/L
;(
(
;(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
WDLOODPSOHIW
(B :+
-DQVHQ
*URXQG
(
;(
GDWH
PRGLILFDWLRQ
(B :+
(B :+
;
WDLOEUDNHODPSOHIW
;
$3.
$3)
.HQQ]HLFK
HQOHXFKWH
(
;
;(
VRFNHWOLJKWLQJIURQW
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
EUDNHOLJKW
%
'
'
'
'
'
'
'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
( :+
;
;5H
$
$
$
$
$
$
$
(B :+
WDLOEUDNHODPS
ULJKW
*URXQG
(
;(
;(
$3.
$3-
OLFHQFH
SODWHODPS
(
;(
/ <(
;
;
;
(
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
WDLOODPSULJKW
;(
( <(
FURVVUHIHUHQFH
SRVLWLRQODPSIURQWULJKW
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GHVFULSWLRQ
%
;(
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
(
(B :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;(
$3%
$3.
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
WUDIILFOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQ
LQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWOLFHQFHSODWHODPSSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
;(
/
J
5
5
/
;
;(
FRQWDFW FRQQHFWLRQ
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW
EUDNHOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSULJKW
FURV
VVUHIHUHQFH
(1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW
EUDNHODPS
WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
IRJWDLOODPS
*URXQG
GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW
GRFXPHQWQR '
/
J
5
5
/
FRQWDFW FRQQHFWLLRQ
GHVFULSWLRQ
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN
;
;B SRVLWLRQODPSIURQWOHIW
FUHDWRU
%
;B/
VRFNHWOLJKWLQJUHDU
WDLOOLJKW
WDLOEUDNH
ODPSOHIW
&
;(
$3.
$3(
GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW
(
;(
(B/ <(
;
;B/ /
$
(
/
/ <(
;B/ /
/ <(
;B/
/
;
/
/
;B/
/
/
(
/
/ <(
/
/
%
;B/ /
/ <(
/ <(
(B/ <(
(B/ <(
(B/ <(
<( /
;B
;
(
;
;B <(
<(
;B <(
;BJ J
J
(
;BJ
$
J
J
J
J <(
;B J
;B :+
;B
:+
(
;
;B5 5
$
;B ;B
:+ 5
5 <(
5 <(
<( 5
:+
:+
:+
:+
(B :+
(B <(
(B <(
:+
5
(
5
5
$
(B5 <(
(B :+
5 <(
5
(
;B5 5
;B5
;
5 <(
;B5
;B5 5
5
5
;B5
5
;B5 5
5 <(
(B5 <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
:+
)
*1'B8%
;
:+
8%
*1'B8%
)
)
GDWH
-DQVHQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
;B287B
.6 +%3:0B
(
$.6
;
UHYLHZHG
QDPH
;
$
GDWH
0
;
$3(
$3+
(
%.
;
;
$.6
(
+%3:0B
.6 GDWH
.0&
;B287B
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
$
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
ZDUQLQJEHDFRQUHDU
$
%
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
;B287B
.6 +%3:0B
(
$.6
)
8%
&
$
0
;
$3+
$3&
(
%.
;
$.6
(
+%3:0B
.6 ;B287B
.0&
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
ZDUQLQJEHDFRQIURQW
$
( <(
( :+
( <(
( <(
( :+
( :+
2SWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
WUDIILFOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
ODEHORYHUYLHZ
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\V
)
%L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW
(
(1 GRFXPHQWQR '
(
-DQVHQ
UHVHUYH
UHVHUYH
UHVHUYH
&(VZLWFKLQJYROWDJH
'
$.
$.
$.
$.
IXQFWLRQ
'
.0&8%
.0&8%
.0&8%
(&8WZLQHER[HV8%
(&8WZLQHER[HV8%
NQRWWHUPRWRU
UHVHUYH
UHVHUYH
SRZHUVXSSO\
.0&8%
.0&8%
.0&8%
UHVHUYH
UHVHUYH
8(.0&506)0$
.0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ
+0,B3:5
UHOD\
&
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
IXQFWLRQ
&
%
$
YDOXH
IXVH
Index
27
27
Index
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
413
27
Index
A
Attacher la chaîne de sécurité ............................ 99
À propos de ce document .................................... 9
Attacher la chaîne de sécurité (exportation France)
........................................................................... 91
Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 146
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 30
Accoupler la machine ......................................... 17
Autre documentation ............................................ 9
Accoupler la machine au tracteur ....................... 85
Avant le pressage............................................. 101
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 90
Avertissements de danger.................................. 11
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 88
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels / environnementaux ............................ 12
Acquitter le message de défaut ........................ 192
Actionnement manuel de secours .................... 123
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble ....................................................... 123
Activer le compteur client ................................. 171
Activer/désactiver le gyrophare ........................ 144
Activer/désactiver les phares de travail .... 122, 145
Adaptation du système hydraulique ................... 82
B
Balance à balles ............................................... 165
Bloquer / débloquer le liage.............................. 219
Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet
d'arrêt ............................................................... 111
Adapter la hauteur du timon ............................... 68
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 112
Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 70
Bloquer le liage................................................. 219
Adapter l'arbre à cardan [Walterscheid] ............. 74
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « confort 1.0 »)
......................................................................... 196
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 151
Affichage de la barre d'info............................... 141
Affichage du parcours de la ficelle de dessus .... 53
Affichages dans l'écran de base....................... 139
Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 »)
......................................................................... 195
Amenée de ficelle ............................................... 52
Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 145
Amener le ramasseur en position de transport /
position de travail ............................................. 111
Boîte de distribution.......................................... 271
Boîte de vitesses principale.............................. 269
Annexe ............................................................. 344
Aperçu de la machine......................................... 42
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 64
Appareils de commande sur la machine ............ 65
Appeler d'autres fonctions ................................ 144
Appeler le compteur de détail........................... 172
Appeler le compteur du client ........................... 172
Appeler le menu « Compteurs/Compteur de
détail » .............................................................. 147
Appeler le niveau de menu....................... 147, 155
Appeler l'écran de circulation sur route ............ 143
Appeler les écrans de base .............................. 142
Après le pressage ............................................ 102
Arrêter la machine ............................................ 198
Arrêter manuellement le processus de liage .... 122
BiG Pack 4x4
414
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Index
27
C
Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du
ramasseur ........................................................ 249
Caractéristiques techniques ............................... 59
Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 69
Contrôler la barre d'alimentation par rapport au
piston de presse ............................................... 231
Commande ....................................................... 101
Contrôler la tringlerie ........................................ 275
Commande supplémentaire ................................. 9
Contrôler la vanne d’évacuation de l’eau ......... 277
Commander la machine avec la manette ......... 150
Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 228
Commander le pied d'appui.............................. 118
Contrôler le niveau d'huile 269, 270, 271, 272, 273
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version avec « confort 1.0 » ............................. 118
Contrôler le niveau d'huile et changer l'huile sur le
compresseur..................................................... 279
Commander le pied d'appui hydraulique sur la
version avec « médium 1.0 » ........................... 119
Contrôler le réservoir à air comprimé ............... 276
Commander l'éjecteur de balles ....................... 115
Contrôler l'extincteur......................................... 254
Comment utiliser ce document ............................. 9
Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 213
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 28
Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 212
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 24
Comprimer la grosse balle ................................. 46
Compteur de détail ........................................... 172
Compteur du client ........................................... 170
Compteur totalisateur ....................................... 175
Contrôler l'éclairage.......................................... 194
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
la fente de canal ............................................... 214
Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de
l'aiguille du noueur (cadre de suspension des
aiguilles) ........................................................... 213
Contrôler / régler le point mort supérieur des
aiguilles du noueur ........................................... 208
Conduite et transport ........................................ 193
Contrôler/régler le capteur B22 « Balles sur rampe
d'éjection » ....................................................... 187
Configurer la fenêtre principale ........................ 178
Couleur de fond/signaux sonores..................... 134
Consignes de sécurité fondamentales ............... 16
Couple de serrage : Écrous de roue ................ 251
Consommables .................................................. 62
Couples de serrage .......................................... 245
Contrôle ............................................................ 221
Contrôle électrique du noueur ............................ 54
Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à
friction sur le volant d'inertie ............................. 340
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 251
Contrôler / régler la position des aiguilles du
noueur par rapport au piston de presse ........... 210
Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle
de dessous ....................................................... 218
Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 240
Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de
positionnement neutre ...................................... 236
Contrôler / régler le système d'alimentation
variable ............................................................. 233
Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 225
Contrôler / remplacer les galets ....................... 252
Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle
de dessus ......................................................... 217
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
415
27
Index
D
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24
Dispositif de placage à rouleaux ........................ 51
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 16
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 22
E
Dangers lors de la circulation sur route .............. 22
Écran tactile...................................................... 130
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée ........................................................... 23
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 18
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 29
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27
Effectuer le test des acteurs ............................... 30
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 26
Éjecteur de balles / rampe d'éjection des balles 55
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Éléments de commande et d'affichage .............. 64
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 23
Éjecteur de balles automatique ........................ 147
Élimination ........................................................ 343
Débloquer le liage ............................................ 219
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 283
Déclaration de conformité ................................ 423
Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 122
Déclenchement du noueur ............................... 147
Enclencher/désactiver l'aide au démarrage ..... 145
Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 164
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 131
Déclencher manuellement le processus de liage
................................................................... 55, 121
Enfant en danger ................................................ 17
Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 108
Défaut système électrique / électronique ......... 281
Enfiler la ficelle de dessus ................................ 109
Défaut, cause et remède .................................. 281
Engrenage de l'empaqueteur ........................... 270
Défauts au niveau de l'installation de lubrification
centralisée ........................................................ 337
Engrenage de noueur en position de repos ..... 122
Défauts du noueur double ................................ 329
Défauts généraux ............................................. 327
Déplacer le râteau de retenue .......................... 238
Désaérer le bloc-distributeur de commande .... 264
Description de la machine .................................. 42
Description fonctionnelle .................................... 50
Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer
la machine ........................................................ 197
Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la
machine ............................................................ 198
Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 119
Déterminer humidité ......................................... 168
Engrenage du noueur......................................... 54
Engrenage du noueur en position de repos ....... 54
Entraînement principal ....................................... 46
Entraînements .................................................... 46
Équipement de sécurité...................................... 38
Équipements de sécurité personnels ................. 21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 18
Essieu directeur auto-directionnel .................... 194
État technique impeccable de la machine .......... 18
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 18
Diagnose Auxiliary............................................ 177
Diagnose Fahrgeschwindigkeit/Fahrtrichtung .. 177
Diagnostic bouton-poussoir .............................. 186
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 187
BiG Pack 4x4
416
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Index
27
F
L
Fehlerliste ......................................................... 191
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25
Fonctionnement de la machine sans rampe
d'éjection des balles ......................................... 126
Lever / abaisser la boîte à ficelle ...................... 104
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 150
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 134
Frein de balle...................................................... 57
Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 112
Ligne d'état ....................................................... 135
Limiter l'abaissement du ramasseur................. 203
Limiteurs de charge de la machine .................... 47
Liquides à température élevée ........................... 25
G
Liquides sous haute pression ............................. 25
Graisses lubrifiantes ........................................... 63
List des erreurs de tous les messages de défaut
......................................................................... 284
Groupe-cible du présent document ...................... 9
Lubrification centralisée.................................... 164
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 255
H
Hintergrundfarbe .............................................. 180
Huile hydraulique.............................................. 262
Huiles ................................................................. 62
Hydraulique de travail....................................... 346
I
Identification ....................................................... 45
Illustrations ......................................................... 10
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28
Importance de la notice d'utilisation ................... 16
Indication électrique signalant un problème au
niveau de la ficelle de dessous .......................... 53
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 45
Indications de direction....................................... 10
Informations d'ordre générale relatives aux
messages de défaut ......................................... 281
Installation d’air comprimé endommagée........... 25
Installation de lubrification centralisée................ 56
Installation d'ensilage ....................................... 169
Interlocuteur ......................................................... 2
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
417
27
Index
M
Machine et pièces machine soulevées............... 27
Maintenance – Après 6 ans.............................. 245
Maintenance - Avant le début de la nouvelle saison
......................................................................... 339
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 181
Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 162
Menu 15 « Réglages » ..................................... 182
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 182
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 189
Maintenance – Avant le début de la nouvelle
saison ............................................................... 339
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 191
Maintenance – Avant le début de la saison...... 243
Maintenance - Compresseur ............................ 278
Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de
direction » ......................................................... 163
Maintenance - Engrenage ................................ 269
Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 163
Maintenance – Généralités .............................. 243
Menu 4 « Balance à balles » ............................ 164
Maintenance - Lubrification .............................. 255
Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 166
Maintenance – Système de freinage ................ 275
Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de
l'humidité » ....................................................... 167
Maintenance – Système hydraulique ............... 261
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 191
Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 245
Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de
l'humidité », ...................................................... 168
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 244
Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 169
Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 245
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 245
Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 244
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 244
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 21
Marquages de sécurité sur la machine .............. 22
Matières d'exploitation........................................ 23
Matières d'exploitation non adaptées ................. 23
Mémoire de données.......................................... 41
Menu 1 « Noueur »........................................... 158
Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de
balles » ............................................................. 159
Messages de défaut ......................................... 192
Mesure de l'humidité ........................................ 166
Mesures courantes de sécurité .......................... 28
Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 121
Mise en service .................................................. 85
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 17
Modifier de l'attelage bas à l'attelage haut ......... 69
Modifier de l'attelage haut à l'attelage bas ......... 69
Modifier la valeur .............................................. 156
Modifier le mode ............................................... 158
Monter et descendre en toute sécurité ............... 26
Monter l'arbre à cardan ...................................... 86
Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 159
Monter le pied d'appui hydraulique..................... 66
Menu 13 « Compteurs » ................................... 170
Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 72
Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 160
Monter l'extincteur .............................................. 83
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 170
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 174
N
Menu 1-4 « Intervalle de soufflage » ................ 161
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 176
Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du
compresseur..................................................... 278
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 176
Nettoyer la machine ......................................... 249
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 177
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 178
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 180
BiG Pack 4x4
418
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Index
27
O
R
Œillets de levage .............................................. 200
Raccorder la manette ......................................... 98
Öl wechseln ...................................................... 280
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 96
Ölstand kontrollieren ................................ 262, 279
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 93
Ouvrir / fermer le capot latéral .......................... 103
Raccorder l'éclairage.......................................... 92
Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 146
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................... 92
P
Ramasseur ................................................. 50, 110
Rangement ....................................................... 341
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Parquer la machine sans surveillance................ 23
Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 273
Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur
......................................................................... 272
Passagers .......................................................... 18
Passer au mode manuel .................................. 144
Passer en mode automatique .......................... 144
Rangieren der Maschine
Druckluftbremse lösen ........................... 197
Hydraulikbremse lösen........................... 198
Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de
presse............................................................... 227
Réglage latéral du piston de presse ................. 225
Réglages .......................................................... 202
Réglages du noueur ......................................... 158
Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort
1.0] ................................................................... 347
Régler la butée du râteau de retenue............... 239
Plan de lubrification – Machine ........................ 256
Régler la force de compression de consigne (mode
automatique) .................................................... 148
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 32
Régler la force de rentenue du support de ficelle
......................................................................... 221
Position neutre du système d'alimentation variable
......................................................................... 234
Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 202
Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 229
Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le
noueur .............................................................. 207
Positionner le piston de presse ........................ 230
Postes de travail sur la machine ........................ 18
Régler la hauteur du dispositif de placage à
rouleaux............................................................ 204
Première mise en service ................................... 66
Régler la longueur de balle de consigne .......... 149
Préparer la machine pour la circulation sur route
......................................................................... 193
Régler la pression d'appui des roues de jauge 204
Préparer la machine pour le transport .............. 199
Préparer pour le pressage................................ 101
Prérégler la tige filetée / butée du râteau de
retenue ............................................................. 233
Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur
......................................................................... 205
Régler la pression de consigne des volets de
pressage (mode manuel) ................................. 148
Régler la rampe d'éjection des balles................. 83
Pressage .................................................... 45, 101
Régler la retenue de la ficelle ........................... 220
Processus de liage ............................................. 54
Régler la sensibilité de déclenchement ............ 237
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 340
Régler le couteau de piston de presse ............. 223
Régler le crochet du noueur ............................. 220
Q
Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 204
Qualification du personnel .................................. 17
Régler le dispositif de positionnement neutre .. 235
Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 216
Régler le frein du volant d'inertie ...................... 241
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
419
27
Index
Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur
......................................................................... 206
S
Régler le levier du couteau............................... 222
Schémas des circuits de l'hydraulique ............. 344
Régler le limiteur de profondeur ....................... 203
Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 105
Régler le noueur double ................................... 219
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 29
Régler le piston de presse................................ 223
Régler le reteneur de ficelle ............................. 217
Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de
positionnement neutre ...................................... 236
Régler les aiguilles du noueur .......................... 206
Régler l'œillet d'attelage ..................................... 68
Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 209
Sécurité .............................................................. 16
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 18
Sécurité en matière de conduite......................... 22
Sélectionner un menu ...................................... 156
Sens de travail du volant d'inertie..................... 122
Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 163
Réguler la force de compression en mode de
secours ............................................................. 125
Sensortest ........................................................ 183
Relever / abaisser le garde-fou de sécurité...... 105
Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 102
Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur
double) ............................................................. 106
Simuler la grosse balle ..................................... 211
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 13
Soulever / abaisser la montée .......................... 120
Remettre la longueur de balle à zéro ............... 147
Remettre le compteur client à zéro .................. 173
Software-Info .................................................... 191
Soulever la machine ......................................... 200
Sources de danger sur la machine..................... 25
Structure de l'écran .......................................... 132
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 263
Structure de menu ............................................ 152
Renvois ................................................................ 9
Surfaces chaudes............................................... 26
Répertoires et renvois .......................................... 9
Symbole de représentation ................................ 10
Reprise de la matière récoltée sans utilisation de
roues de jauge.................................................. 203
Symboles dans le texte ...................................... 10
Réservoir à air comprimé ................................... 55
Symboles récurrents ........................................ 154
Réservoir d'huile hydraulique ........................... 262
Système hydraulique .......................................... 57
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 24
Système hydraulique de bord..................... 51, 344
Symboles dans les figures ................................. 10
Resserrer les bandes de serrage ..................... 277
Risque de basculement dans les pentes............ 23
Risque d'incendie ............................................... 24
Roulette ............................................................ 134
BiG Pack 4x4
420
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Index
27
T
Z
Tableau de conversion ....................................... 13
Zähler ............................................................... 170
Tableau de maintenance .................................. 243
Zone de danger de la prise de force .................. 20
Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 216
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 20
Terme « machine » ............................................ 10
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 21
Terminal - Fonctions de la machine [médium 1.0 /
confort 1.0] ....................................................... 135
Terminal - Menus [médium 1.0 / confort 1.0].... 152
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 133
Terminal ISOBUS de KRONE .......................... 128
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 20
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 21
Zones de danger ................................................ 19
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................. 129
Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 133
Touches............................................................ 136
Travaux de maintenance et de réparation.......... 26
Types de défauts possibles (FMI) .................... 281
U
Utilisation conforme ............................................ 16
Utilisation de la machine avec Load-Sensing..... 82
Utilisation de la machine sans Load-Sensing..... 82
V
Valeurs limites techniques.................................. 19
Validité.................................................................. 9
Vérins de freinage pneumatiques..................... 276
Vidange d'huile ......... 263, 270, 271, 272, 273, 274
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 245
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 246
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 247
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 248
Volume du document ......................................... 10
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 283
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
421
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG Pack 4x4
422
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
Déclaration de conformité
28
28
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous
notre responsabilité propre, que la
Machine :
Presse à grosses balles
Types :
BiG Pack 4x4
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
directive CE 2006/42/CE (machines)
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme
harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20/04/2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG Pack 4x4
Notice d'utilisation originale 150000757_00_fr
423
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.4
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés