Krone EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
250 Des pages
Krone EasyCut B 1000 CV Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000701_04_fr
Faucheuse combinée
EasyCut B 1000 CV
À partir du n° machine: 976393
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
EasyCut B 1000 CV
2
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Commande supplémentaire......................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.3.20
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.4
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Robinets d'arrêt..........................................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
Pied d'appui ...............................................................................................................................
27
28
28
33
33
34
34
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description des fonctions du système hydraulique ...................................................................
Eclairage ....................................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
35
35
37
37
38
38
39
4
Mémoire de données ............................................................................................................... 40
5
Caractéristiques techniques................................................................................................... 41
2.4.3
14
14
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
16
17
20
20
20
21
22
22
22
24
25
26
26
26
27
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
3
Sommaire
5.1
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 42
6
6.1
6.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 43
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 43
Boîtier de commande ................................................................................................................ 43
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Première mise en service........................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ..............................................................................
Régler le capteur « vitesse de rotation » ...................................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
45
45
46
47
48
49
50
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..............................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Raccordement de l'éclairage .....................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ......................................................................
51
51
52
54
55
58
58
61
62
63
64
9
9.1
9.1.1
9.1.2
9.2
9.2.1
9.2.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.7
9.7.1
9.8
9.9
9.10
Commande ...............................................................................................................................
Dispositif de protection avant.....................................................................................................
Relever le dispositif de protection avant ....................................................................................
Rabattre le dispositif de protection avant...................................................................................
Protection latérale ......................................................................................................................
Relever la protection latérale .....................................................................................................
Rabattre la protection latérale....................................................................................................
Relever les pieds d’appui (position de transport).......................................................................
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage) ......................................................................
Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt .....................................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever la machine de la position de tournière en position de transport ......................................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
Commande manuelle d’urgence ................................................................................................
65
66
66
66
67
67
67
68
68
69
69
69
70
71
72
72
72
74
75
10
10.1
10.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 78
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 79
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 79
11
11.1
11.2
11.3
Terminal BETA II de KRONE ...................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente..............................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
82
82
83
84
12
12.1
12.2
12.3
12.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA).........................................................................
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ..........................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
85
86
87
88
89
13
13.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................................... 90
Écran tactile ............................................................................................................................... 90
EasyCut B 1000 CV
4
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sommaire
13.2
13.3
13.4
Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 91
Structure de l'écran.................................................................................................................... 92
Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 92
14
14.1
14.2
14.2.1
14.2.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants ....................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente..............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches .........................................
Marche arrière............................................................................................................................
15
15.1
15.2
15.3
15.3.1
15.4
15.5
15.6
15.6.1
15.6.1.1
15.6.1.2
15.6.1.3
15.6.1.4
15.6.2
15.6.2.1
15.6.2.2
15.6.2.3
15.6.2.4
15.6.2.5
15.6.2.6
15.6.3
15.6.3.1
15.6.3.2
15.6.3.3
15.6.3.4
15.6.3.5
15.6.3.6
15.6.4
15.6.4.1
15.6.4.2
15.6.5
15.6.6
15.7
15.7.1
15.7.2
15.7.3
15.7.4
15.7.5
15.7.6
15.7.7
15.7.8
15.8
15.8.1
15.8.2
Terminal - Fonctions de la machine ...................................................................................... 96
Ligne d'état ................................................................................................................................ 96
Touches ..................................................................................................................................... 98
Affichages dans les écrans de travail ...................................................................................... 101
Affichages de faucheuse ......................................................................................................... 102
Appeler les écrans de travail ................................................................................................... 103
Appeler l'écran de circulation sur route.................................................................................... 105
Écrans de travail en mode manuel ......................................................................................... 106
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ....................................................... 106
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 106
Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 107
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 107
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 107
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................................ 108
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 108
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 108
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 109
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 109
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 110
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 110
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »..................................... 110
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 111
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 111
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 112
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 112
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 112
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 113
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »................................................................. 113
Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 114
Augmenter / réduire le décalage en largeur ............................................................................ 114
Écran de travail « Système hydraulique » ............................................................................... 114
Passer au mode automatique .................................................................................................. 115
Écrans de travail en mode automatique .................................................................................. 115
Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 115
Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 115
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ....................................................... 116
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 116
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 117
Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 118
Activer le décalage en largeur ................................................................................................. 118
Passer au mode manuel .......................................................................................................... 119
Commander la machine via la manette ................................................................................... 119
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 119
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 121
16
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Terminal - Menus ...................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
94
94
95
95
95
125
125
126
128
128
129
131
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
5
Sommaire
16.7
16.8
16.9
16.10
16.11
16.12
16.13
16.14
16.14.1
16.14.2
16.15
16.15.1
16.15.2
16.15.3
16.15.4
16.15.5
16.15.6
16.15.7
16.15.8
16.16
16.16.1
16.16.2
16.16.3
16.16.4
16.16.5
16.16.6
16.17
16.17.1
16.17.2
16.17.3
16.18
Menu 1 « Surcoupe » ..............................................................................................................
Menu 2 « Décalage en largeur » .............................................................................................
Menu 3 « Faucheuse frontale » ...............................................................................................
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » ..........................................................................................
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................
Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement »....................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur client » ...............................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ..............................................................................
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche ».......
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................
Menu 14-5 « SectionControl » .................................................................................................
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » ....................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .........................................................................
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ...............................................
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données ».........................................
Menu 15 « Réglages ».............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ......................................
Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................
Menu 15-5 « Information de logiciel »......................................................................................
Menu 15-6 « Niveau monteur » ...............................................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Messages de défaut généraux ................................................................................................
Messages de défaut logiques ..................................................................................................
Messages de défaut physiques ...............................................................................................
Contrôleur de tâches ..............................................................................................................
131
132
133
134
135
137
138
139
139
143
144
144
145
146
147
148
149
149
150
151
151
155
160
162
163
164
164
165
167
169
170
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
17.10
17.10.1
17.11
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Régler les patins de coupe haute ............................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique ..........................
Régler les protections latérales ...............................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ..........................................................
Réglage de la tôle de conditionnement ...................................................................................
Réglage de l'andainage ...........................................................................................................
Réglage de la dépose en largeur.............................................................................................
Réglage de la tôle de répartition large .....................................................................................
Régler le décalage en largeur..................................................................................................
173
173
174
174
175
176
177
178
178
179
180
181
181
18
18.1
18.1.1
18.1.2
18.1.3
18.1.4
18.1.5
18.2
18.3
18.4
18.5
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.....................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Couples de serrage différents..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ..........................................................................................
182
182
182
182
183
183
184
184
187
187
188
19
19.1
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 189
Filtre à huile ............................................................................................................................. 190
20
Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... 191
EasyCut B 1000 CV
6
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sommaire
20.1
20.2
20.3
Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... 191
Transmission faucheuse .......................................................................................................... 192
Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage ..................... 192
21
21.1
21.2
21.3
21.3.1
21.3.2
21.3.3
21.4
21.5
21.6
21.6.1
21.7
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................
Contrôler / remplacer les couteaux ..........................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ...................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ......................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ...........................................................................
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux..................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
22
22.1
22.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 204
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 204
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 205
23
23.1
23.2
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 208
Position des capteurs .............................................................................................................. 210
Régler le capteur ..................................................................................................................... 212
24
Rangement ............................................................................................................................. 214
25
Élimination.............................................................................................................................. 216
26
26.1
Annexe .................................................................................................................................... 217
Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 217
27
Index........................................................................................................................................ 241
28
Déclaration de conformité..................................................................................................... 249
194
194
195
196
196
197
198
199
200
200
201
202
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut B 1000 CV
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale
Notice d'assemblage, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 15
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
EasyCut B 1000 CV
8
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 9.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que «
machine ».
1.5.4
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations :
Symbole
Explication
Signe de référence d'un composant
Symbole
Dimensions (p. ex. également l =
largeur, H = hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (par ex.
déplacer de la position I en position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de déplacement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Voies de pose
Serrer les vis selon le tableau des
couples de serrage
ouvert
Serrer les vis au couple de serrage indiqué
fermé
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
EasyCut B 1000 CV
10
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine
est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
0.2248
Livres-force
lbf
Newton
ha
N
4.4029
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut B 1000 CV
12
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
13
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Cette machine sert à faucher de la matière de récolte.
La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
conservée à portée de main pour l'utilisateur de la machine.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.3
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
EasyCut B 1000 CV
14
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 35.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.3.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.3.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
15
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 51
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.3.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.3.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 51.
EasyCut B 1000 CV
16
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 26.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges par essieu maximales admissibles du tracteur
„ respecter les valeurs limites, voir page 41.
2.3.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent
être projetées et blesser des personnes.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
EasyCut B 1000 CV
18
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de
la machine:
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
Arbre à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.3.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.3.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 28.
EasyCut B 1000 CV
20
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
2.3.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant une conduite sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique
de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant une conduite sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 78.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 79.
Dangers lors des virages avec la machine montée
Dans les virages, le tracteur avec la machine montée pivote plus que le tracteur. Ceci peut
engendrer des accidents.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 78.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
21
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.15
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 79.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
„ Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
2.3.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 42.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.3.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
EasyCut B 1000 CV
22
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement.
„ Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
23
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
EasyCut B 1000 CV
24
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y
brûler:
•
•
•
•
•
Boîte de distribution
Boîte de vitesses de la faucheuse
Transmission à courroies
Installation hydraulique
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection.
2.3.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 27.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
25
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
Boîtes de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.3.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
EasyCut B 1000 CV
26
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.4
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser complètement la machine sur le sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
2.4.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
27
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 27.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant, voir page 182.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 42.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 22.
2.4.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 27.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
EasyCut B 1000 CV
28
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
29
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
KMG000-026
EasyCut B 1000 CV
30
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
1. N° de cde 27 007 983 0 (1x)
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour
les tiers causé par une mauvaise manipulation
et une méconnaissance de la machine ainsi
que par un comportement inadéquat en situations dangereuses.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
b)
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
pièces de la machine sont trop près de lignes
à haute tension.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force maximale autorisée, des composants
de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de
service maximale autorisée, des composants
hydrauliques peuvent être endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de force
autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
31
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
2. N° de commande 939 576 0 (4x)
a)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Comme des pièces de la machine peuvent
poursuivre leur mouvement après la mise hors
service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
3. N° de cde 942 196 1 (4x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants
en mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone
de danger par écrasement tant que des
pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de commande 942 197 1 (4x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
EasyCut B 1000 CV
32
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.6
5. N° de commande 939 529 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
6. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande
non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient
déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver
en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.6
Équipement de sécurité
2.6.1
Robinets d'arrêt
KMG000-088
Lors du transport de la machine et pour effectuer les travaux sous la machine, toujours bloquer
les robinets d'arrêt (1), voir page 69.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
33
2
Sécurité
2.6
Équipement de sécurité
2.6.2
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
2.6.3
Pied d'appui
KMG000-087
Les pieds d'appui (1) permettent d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est
pas accouplée au tracteur, voir page 68.
EasyCut B 1000 CV
34
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-033
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Levier pour régler la tôle de condition- 11
nement
Bras
12
Bras de guidage latéral
13
Bloc trois points
Bloc de soupape de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Ordinateur de tâches
14
15
16
17
18
19
20
Volet d'andainage
Mancheron de fauchage
Rouleau de conditionneuse
Rotor à dents
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
35
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-092
1
13
Rouleau de conditionneuse
3
4
5
6
7
8
9
Levier pour régler la tôle de conditionnement
Bras de guidage latéral
Bloc trois points
Bloc de soupape de commande
Boîte de vitesses principale
Pied d’appui avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
14
15
16
17
18
19
20
10
Affichage pour position de transport
21
11
Volet d'andainage
21
12
Mancheron de fauchage
22
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffret des couteaux
Pied d'appui arrière
Tôle de répartition en largeur
Tige de commande (décalage en largeur)
Tige de commande (décalage en largeur)
Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique »
Boîte à documents
EasyCut B 1000 CV
36
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
3.2
Description de la machine
3
Identification
3.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite sur l'attelage trois points.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation
de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces
informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de
cette notice d'utilisation.
3.3
Description des fonctions du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir page 50.
Le bloc de commande se trouve à l'avant, au centre sous le support trois points.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
37
3
Description de la machine
3.4
Eclairage
3.4
Eclairage
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit :
•
•
•
3.5
feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage);
réflecteurs blancs (2);
réflecteurs jaunes (3).
Arbre à cardan intermédiaire
INFORMATION
Accouplement à friction
„ Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 187.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la
boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes
de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le
tracteur et la machine contre les dommages.
EasyCut B 1000 CV
38
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
3.6
Description de la machine
3
Sécurité à barre
3.6
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se déplace en
arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=85 mm
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
39
4
4
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
EasyCut B 1000 CV
40
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
9.300–10.100 mm
Largeur de transport
2.950 mm
Largeur système de conditionnement
2.950 mm
Hauteur de rangement
4.200 mm
Hauteur de transport
4.000 mm
Rendement horaire
10–14 ha/h
Poids propre
env. 3.400 kg
Hauteur de coupe
Plage de réglage
Version série
env. 1–7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6–12 cm
Version avec patin combiné
env. 4–10 cm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
130 kW (180 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1.000 min⁻¹
Pression de fonctionnement maximale de l'ins- 200 bar
tallation hydraulique
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Branchements électriques
Éclairage
12 V, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
12V, prise à 3 pôles
Compatible ISOBUS
Électronique confort : oui
Boîtier de commande : non
Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique standard »
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à double effet
2x
Raccordement hydraulique (P)
1x
Raccord hydraulique (T) / retour hors pression 1x
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
1x
Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique ISOBUS »
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique (P)
1x
Raccord hydraulique (T) / retour hors pression 1x
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
1x
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
41
5
Caractéristiques techniques
5.1
Matières d'exploitation
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. III et cat. IV
SafeCut
Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux
Nombre de disques de coupe
12 pièces
Nombre de tambours de coupe
4 pièces
Système de conditionnement
Dents en acier en V
Boîte de vitesses pour conditionneuse
600/900 min⁻¹
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
5.1
-5 °C à +45 °C
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de vitesses prin- 2,0 l
cipale
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Engrenage faucheuse 6,5 l resp.
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
8,0 l resp.
Lubrifiants biologiques sur demande
EasyCut B 1000 CV
42
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Terminal ISOBUS
6.1
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Terminal ISOBUS
Pour la version avec « électronique Confort »
Informations supplémentaires
•
•
6.2
Mode manuel: voir page 106
Mode automatique: voir page 115
Boîtier de commande
Pour la version « Boîtier de commande »
Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les
véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
Fonction
1) Voyant de contrôle rouge
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
2) commutateur à bascule
Position
médiane
Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle
(1) éteint)
Supérieur
Appareil de commande à double effet (2+/2-)
(2-)
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
transport en position de tournière.
(2+)
Pour lever les deux faucheuses de la position de
tournière en position de transport.
en bas
Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
43
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Boîtier de commande
3) commutateur à bascule
(activé uniquement quand le
commutateur à bascule (2) indique vers le bas)
Gauch
e
Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Pour abaisser la faucheuse de droite de la position
de tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever la faucheuse de droite de la position de
travail en position de tournière.
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1-)
Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position
de tournière en position de travail.
(1+)
Pour lever la faucheuse de gauche de la position de
travail en position de tournière.
Position
médiane
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1+)
Pour augmenter la largeur de travail.
(1-)
Pour diminuer la largeur de travail.
Position
médiane
Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière.
Droite
4) Potentiomètre rotatif
Pas de fonction.
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
d'appui du mancheron de fauchage.
vers la droite = augmenter la pression de délestage/
diminuer la pression d'appui
vers la gauche = diminuer la pression de délestage/
augmenter la pression d'appui
EasyCut B 1000 CV
44
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
7
Première mise en service
7
Check-list pour la première mise en service
7.1
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
7.1
Check-list pour la première mise en service
ü La machine a été montée selon la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils ont été serrés au couple de
serrage prescrit, voir page 184.
ü La fixation correcte de tous les capteurs a été contrôlée et ils ont été réglés correctement,
voir page 212.
ü Les capteurs / interrupteurs de fin de course ont été serrés aux couples de serrage
prescrits, voir page 212
ü Le calibrage des capteurs au niveau du réglage monteur a été terminé,voir page 212.
ü Les dispositifs de protection ont été montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine a été entièrement lubrifiée, voir page 205.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 191.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
45
7
Première mise en service
7.2
Régler le capteur « vitesse de rotation »
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 41.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés.
ü Les points d'accouplement ont été adaptés, voir page 47.
ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 48.
ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 50.
ü
ü
ü
ü
7.2
La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée, voir page 49.
Les couteaux sont en place, voir page 196.
L' installation hydraulique a été purgée.
L'accouplement à friction a été purgé, voir page 187.
Régler le capteur « vitesse de rotation »
Pour la version avec « électronique Confort »
KM000-003
„ Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm.
„ Tourner manuellement l’arbre à cardan.
„ Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre.
Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non
amorti » et inversement.
Pour plus d'informations, voir page 151.
EasyCut B 1000 CV
46
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
7.3
Première mise en service
7
Adapter les points d'accouplement
7.3
Adapter les points d'accouplement
KM000-005
Goujons du bras inférieur
L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV.
La machine est préparée en usine pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les goujons du bras
inférieur (2).
„ Bloquer les goujons du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Conversion à la catégorie IV
„ Retirer les goujons du bras inférieur (2).
„ Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues
sphériques (3) de catégorie IV.
„ Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
47
7
Première mise en service
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
Axe de bras supérieur
KM000-006
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers
la bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
7.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KM000-007
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement
(position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en
contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir page 51.
„ Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement.
ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre.
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
EasyCut B 1000 CV
48
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Première mise en service
7
Adapter l'arbre à cardan
7.5
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 79
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche.
7.5
Adapter l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 51.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de la machine soient à la même hauteur.
„ Abaisser la machine en position de travail.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
REMARQUE : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du
profilé ! Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de
déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
49
7
Première mise en service
7.6
Adaptation du système hydraulique
7.6
Adaptation du système hydraulique
Pour la version « Électronique confort »
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
EasyCut B 1000 CV
50
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
8
Mise en service
8
Accoupler la machine au tracteur
8.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
8.1
Accoupler la machine au tracteur
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
51
8
Mise en service
8.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
KMG000-012
AVERTISSEMENT! Risque de blessures accru! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en
dessous des goujons du bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
„ Accoupler et fixer le guide supérieur (2) au support trois points.
„ Bloquer les bras inférieurs pour éviter que la machine ne pivote latéralement lors de la
circulation sur route et lors du travail.
8.2
Accoupler les flexibles hydrauliques
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande
correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing / ligne de
signalisation).
Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui
peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre.
EasyCut B 1000 CV
52
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Accoupler les flexibles hydrauliques
8.2
Pour la version « Électronique confort »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing.
Tracteur avec pompe refoulante constante
ü La vis du système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS) dans le support sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant
ü La vis du système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 50.
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version « Boîtier de commande »
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS)
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
53
8
Mise en service
8.3
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
8.3
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-024
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Raccordement du terminal à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 224 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine.
EasyCut B 1000 CV
54
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.4
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
8.4
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
55
8
Mise en service
8.4
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pour la version « Électronique confort »
EQ000-014
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7)
située dans la cabine du tracteur.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la
machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la
machine.
EasyCut B 1000 CV
56
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
8.4
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-015
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Raccordement du terminal à la machine
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine.
„ Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison.
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande
20 080 601 *.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10)
du tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles
(12) de la machine.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
57
8
Mise en service
8.5
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
8.5
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ000-950
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à
l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
8.6
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation fournie de la manette.
EasyCut B 1000 CV
58
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Raccorder la manette
8.6
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-602
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de
la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la
cabine du tracteur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
59
8
Mise en service
8.6
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ000-546
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
EasyCut B 1000 CV
60
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Raccordement du boîtier de commande
8.7
Terminal BETA II de KRONE
EQ001-025
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette.
„ Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la
machine.
8.7
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
61
8
Mise en service
8.8
Raccordement de l'éclairage
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-082
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Raccordement du boîtier de commande au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement du boîtier de commande à la machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
8.8
Raccordement de l'éclairage
Sur la version avec « éclairage »
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
EasyCut B 1000 CV
62
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Mise en service
8
Monter l'arbre à cardan
8.9
L'installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
8.9
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 18.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 49.
KMG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
63
8
Mise en service
8.10
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
8.10
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
AVIS
Perte de dents
Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci peut conduire à des dommages à
la machine.
„ Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque
utilisation.
„ Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons du palier des
dents.
KMG000-017
Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Démonter les dents tordues et endommagées (1).
„ Ajuster et monter les dents tordues.
EasyCut B 1000 CV
64
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Commande
9
9
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
65
9
Commande
9.1
Dispositif de protection avant
9.1
Dispositif de protection avant
9.1.1
Relever le dispositif de protection avant
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Pour relever le dispositif de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis
(2) et relever le dispositif de protection.
9.1.2
Rabattre le dispositif de protection avant
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Rabattre le dispositif de protection (1) vers le bas.
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
EasyCut B 1000 CV
66
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
9.2
Protection latérale
9.2.1
Relever la protection latérale
Commande
9
Protection latérale
9.2
KMG000-058
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (2).
„ Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le
dispositif de blocage.
9.2.2
Rabattre la protection latérale
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S’assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 177.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
67
9
Commande
9.3
Relever les pieds d’appui (position de transport)
9.3
Relever les pieds d’appui (position de transport)
KMG000-015
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
relevés.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le haut le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le haut le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
9.4
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage)
KMG000-016
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
rabattus.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller
avec le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller
avec le goujon (4).
EasyCut B 1000 CV
68
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
9.5
Commande
9
Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt
9.5
Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt
KM000-568
Bloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II).
9.6
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version avec « électronique Confort »
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
9.6.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
69
9
Commande
9.6
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
9.6.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
70
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.6
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
9.6.3
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
71
9
Commande
9.7
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
9.7
.
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 74.
9.7.1
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
9.8
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-045
EasyCut B 1000 CV
72
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.8
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée
soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de
tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter/diminuer la pression d'appui
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
73
9
Commande
9.9
Fauchage
Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se
soulever intempestivement en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
Augmenter/diminuer la largeur de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-).
De la position de tournière en position de transport
ü L’entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les goujons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 73.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
„ Actionner l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail
minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
REMARQUE : Afin d’éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
9.9
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, Mise en service.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü Le dispositif de protection est rabattu./Les dispositifs de protection sont rabattus.
ü Le relevage arrière est bloqué.
ü Le pied d'appui se trouve en position de transport,/Les pieds d'appui se trouvent en
position de transport, voir page 68.
EasyCut B 1000 CV
74
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Commande
9
Commande manuelle d’urgence
9.10
Fauchage
„ Régler les bielles latérales, voir page 174.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
9.10
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
75
9
Commande
9.10
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Pour la version avec « électronique Confort »
Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du
bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas,
toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis.
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
ü La prise de force est désactivée.
ü Tous les pièces de la machine se sont entièrement immobilisés.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 26.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble, voir page 77.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
EasyCut B 1000 CV
76
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Commande
9
Commande manuelle d’urgence
9.10
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage pour exécuter la fonction énumérée.
KMG000-004
„ Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en
position de transport.
„ Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
Étape de
travail
Vannes
Fonction
1.
Y11
Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière
2.
Y09
Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière
3.
Y2, Y24.1, Y24.2
Sortir la faucheuse latérale à gauche
4.
Y2, Y22.1, Y22.2
Sortir la faucheuse latérale à droite
5.
Y2, Y18.1, Y18.2,
Y19
Lever les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de transport
6.
Y1, Y24.1, Y24.2
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
7.
Y2, Y22.1, Y22.2
Rentrer la faucheuse latérale à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
77
10
10
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Pour la version « Boîtier de commande »
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
EasyCut B 1000 CV
78
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
10.1
Conduite et transport
10
Préparer la machine pour la circulation routière
10.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KM000-019
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 51.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 52.
ü Pour la version « Électronique confort » : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
page 55.
ü Pour la version « Boîtier de commande » : Le boîtier de commande est raccordé, voir
page 61.
ü L'éclairage est raccordé, voir page 62, et fonctionnel.
ü L'arbre à cardan est monté, voir page 63.
ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées,Dispositif de protection avant.
ü Les pieds d’appui sont relevés, voir page 68.
ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS:voir page 110,
boîtier de commande:voir page 74).
ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés.
ü Les protections latérales sont rabattues.
ü Les soupapes de commande sur le tracteur se trouvent en position neutre et sont
verrouillées.
ü Le ou les robinets d'arrêt sont fermés,voir page 69.
ü Pour la version « Électronique confort » : Le terminal affiche l'écran de démarrage, voir
page 105.
ü Pour la version « Boîtier de commande » : Le boîtier de commande est désactivé, voir
page 43, voir page 74.
„ Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport
maximale de 4 m ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
10.2
Arrêter la machine
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
79
10
Conduite et transport
10.2
Arrêter la machine
KMG000-019
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée).
„ Pour la version « Électronique ISOBUS » : Appuyer sur
pour mettre le système
hydraulique hors pression, voir page 114.
ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Abaisser les pieds d’appui (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir
page 68.
„ Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Pour la version « Électronique standard » : Fermer les robinets d'arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l’attelage.
„ Défaire la connexion des câbles d’éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer
dans les supports prévus à cet effet.
„ Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
„ Pour la version « Électronique ISOBUS » : Retirer le terminal du tracteur et le conserver à
l'abri de l'humidité.
„ Pour la version « Électronique standard » : Retirer le boîtier de commande du tracteur et
le placer dans les fixations prévues à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d’abaisser le relevage arrière jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient
dégagés.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
EasyCut B 1000 CV
80
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Conduite et transport
10
Arrêter la machine
10.2
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être
parquée sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont
accrochés à droite et à gauche.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol plan et offrant une portance suffisante tel que
du béton ou de l'asphalte.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
81
11
Terminal BETA II de KRONE
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
11
Terminal BETA II de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
2
1
1
1
EQG001-002
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
EQG000-022
EasyCut B 1000 CV
82
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal BETA II de KRONE
11
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le symbole
(1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de
raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
EQ001-029
„ Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des
raccordements.
Enclencher
„ Commuter la touche (1) de 0 à I.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Éteindre
„ Commuter la touche (1) de I à 0.
Si la machine n'est pas raccordée « Fenêtre
principale »
Si la machine est raccordée « Écran de circulation sur route »
EQG001-003
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
83
11
Terminal BETA II de KRONE
11.3
Structure de l'écran
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
11.3
Structure de l'écran
1
3
2
2
EQ001-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones:
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 96.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs
grisés, voir page 98.
Fenêtre principale (3)
Il existe les vues de fenêtre principale suivantes:
•
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 105
Écran ou écrans de travail, voir page 96
Niveau de menu, voir page 125
EasyCut B 1000 CV
84
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
12
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
1
2
1
EQG000-024
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
85
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
12.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
12.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est
analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de
raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant :
1
EQ000-070
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
„ Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses
…)
EasyCut B 1000 CV
86
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
12
Écran tactile
12.2
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
1
EQ000-071
„ Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
ð L'écran affiche le message ci-dessus.
„ Appuyez sur la touche
.
ð Vous pouvez également appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
12.2
Écran tactile
1
2
EQC000-002
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
INFORMATION
Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
87
12
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
12.3
Enclencher/éteindre le terminal
12.3
Enclencher/éteindre le terminal
EQ000-013
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Enclencher
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal »
tion sur route »
EQG000-025
Éteindre
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
88
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
12
Structure de l'écran
12.4
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
12.4
Structure de l'écran
EQG000-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 96.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les
symboles adjacents, voir page 98.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 105
Écran(s) de base, voir page 103
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
89
13
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
13.1
Écran tactile
13
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
1
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs
de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
13.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
EasyCut B 1000 CV
90
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
13.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
13
Enclencher/éteindre le terminal
13.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
14:31
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
91
13
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
13.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
13.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
13.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
EasyCut B 1000 CV
92
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
13
Configuration de l’application de machine KRONE
13.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 96.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 98.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir page 105
Écran(s) de base, voir page 103
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
93
14
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
14.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
14
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
14.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
EQG000-022
EasyCut B 1000 CV
94
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
14
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
14.2
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
14.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal
ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise
en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
14.2.1
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches
Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en
largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les
machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse
transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées.
La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la
surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir page 121.
14.2.2
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de
tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées
en position de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies:
ü L'écran de travail « Mode automatique » est appelé, voir page 115voir page 115
ü Le tracteur transmet de données concernant la vitesse de conduite et le sens de la marche
à l'ISOBUS.
ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » a été débloqué par le personnel spécialisé KRONE.
INFORMATION
Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche »,
il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 145.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
95
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.1
Ligne d'état
15
Terminal - Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des message de
défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 165.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
15.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
Pour la version avec « terminal tactile »
•
Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
Sélection au moyen de la molette de défilement.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
EasyCut B 1000 CV
96
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
15
Ligne d'état
15.1
Désignation
Explication
Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de
défaut actifs.
Contrôle section actif
ON
Affichage continu :
• Les commandes sont acceptées par le
« maître ».
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS est prêt à fonctionner.
Clignotant :
• Le « maître » de contrôle section n'est
pas prêt.
• Le relevage de la faucheuse commandé
par GPS n'est pas prêt à fonctionner.
Contrôle section désactivé
OFF
L
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
L
Verrouillage de transport à
gauche fermé
Amener la machine en position de transport
Les commandes ne sont pas acceptées
par le « maître ».
Contactez le service après-vente KRONE.
Amener les faucheuses en
position de travail
Amener les faucheuses
dans la position en tournière
Patienter
R
R
Verrouillage de transport à
droite ouvert
Verrouillage de transport à
droite fermé
Ventilateur désactivé
Ventilateur refroidit
Ventilateur nettoie
Commande manuelle
Dépend du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction
du temps / déplacement ».
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
97
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Commande en fonction du
déplacement
Dépend du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction
du temps / déplacement ».
Commande en fonction du
temps
Chargement de l'accumulateur de pression
OFF
Compteur d'heures de
fonctionnement désactivé
ON
Compteur d'heures de
fonctionnement activé
Ouvrir le menu « Compteur Le menu « Compteur client » s'ouvre.
client »
15.2
Touches
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Auto
Auto
EQ000-500 / EQ000-514
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
EasyCut B 1000 CV
98
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
15
Touches
15.2
Désignation
Explication
Arrêt
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Lever la faucheuse frontale • Disponible en mode automatique.
• Disponible dans l'écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale ».
Abaisser la faucheuse
frontale
Lever les faucheuses
• De la position de travail en position de
tournière.
• De la position de tournière en position
de transport.
Abaisser les faucheuses
• De la position de tournière en position
de travail.
• De la position de transport en position
de tournière.
Passer en mode automatique
• La machine se trouve en mode manuel.
• Le passage au mode automatique est
disponible seulement lorsque les
faucheuses latérales se trouvent en
position de tournière ou de travail et
lorsque la prise de force est connectée.
Passer en mode manuel
• La machine se trouve en mode
automatique.
Appeler le niveau de menu
de la machine
Écran de base « Lever/
abaisser les faucheuses »
Écran de base « Lever/
abaisser progressivement
les faucheuses »
• Disponible en mode manuel.
• Les écrans de base sont enregistrés
dans le terminal en ordre rotatif. Ils sont
disponibles selon la version de la
machine et en fonction de la position
des faucheuses latérales.
Écran de base « Lever/
abaisser la faucheuse frontale »
Écran de base « Largeur
de travail/surcoupe »
Écran de base « Bande
transporteuse transversale »
Écran de base « Système
hydraulique »
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
99
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Présélectionner la faucheuse frontale
• Disponible en mode manuel.
• Les faucheuses présélectionnées sont
Présélectionner la faucheuse latérale à droite
mises en évidence en couleur, (
Présélectionner la faucheuse latérale à gauche
,
).
• Un nouvel actionnement permet de
supprimer la présélection.
Relever
• Disponible en mode manuel.
,
Abaisser
Déplacer vers la droite
Déplacer vers la gauche
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Lever la faucheuse latérale • Disponible en mode automatique.
à gauche
Abaisser la faucheuse latérale à gauche
Lever la faucheuse latérale
à droite
Abaisser la faucheuse latérale à droite
Auto
Régler / activer le décalage
en largeur
Auto
Régler / activer la surcoupe
EasyCut B 1000 CV
100
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
15.3
Terminal - Fonctions de la machine
15
Affichages dans les écrans de travail
15.3
Affichages dans les écrans de travail
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
h
ha
Désignation
Explication
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et le
compteur d'heures de fonctionnement
est activé.
• Le chiffre ci-contre indique le compteur
client actuel.
Compteur totalisateur de
surface
• Apparaît uniquement si le signal «
Marche avant » est envoyé à l'ordinateur
de tâches de la machine par le tracteur.
• Dépend du réglage longitudinal dans le
terminal.
Régler le délestage de la
faucheuse.
• Plage de réglage de 0 % à 100 %
• Le chiffre situé à côté du graphique est
tactile.
Régler le décalage en largeur.
• Plage de réglage (de 0 à 40 cm par
incréments de 8 cm).
ac
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
La faucheuse à droite est
sortie.
• Décalage en largeur
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
101
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.3
Affichages dans les écrans de travail
Symbole
Désignation
Explication
La faucheuse à droite est
rentrée.
• Décalage en largeur
La faucheuse à gauche est
sortie.
La faucheuse à gauche est
rentrée.
La faucheuse est déployée.
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement de la
machine.
15.3.1
Affichages de faucheuse
h
1
0:00
0,0
40 cm
ha
40 cm
50 %
EQG000-001
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
EasyCut B 1000 CV
102
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
15
Appeler les écrans de travail
15.4
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
entièrement rentrés et
sécurisés.
La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont
en position de transport définipas entièrement rentrés ni
tive.
sécurisés.
La machine se trouve en-des- • Les bras de flèche ne sont
sous de la position de transpas entièrement rentrés ni
port.
sécurisés.
La machine se trouve au-dessus de la position de tournière.
La machine se trouve en position de tournière.
La machine se trouve en position de travail.
15.4
Appeler les écrans de travail
Écran de circulation sur route
Menu exemple
EQC000-004 / EQ000-157
A partir de l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché.
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les faufrontale »
cheuses »
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
103
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.4
Appeler les écrans de travail
h
0:00
1
h
40 cm
1
0:00
0,0
40 cm
40 cm
50 %
ha
40 cm
50 %
EQG000-006_1
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir page 106.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir page 108.
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer
sur
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le
terminal.
Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir
page 110.
EasyCut B 1000 CV
104
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Appeler l'écran de circulation sur route
15.5
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur
,
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir page 113.
Appeler l'écran de travail « Système hydraulique »
ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées).
„ Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur
,
,
jusqu'à ce que
,
,
,
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir page 114.
15.5
Appeler l'écran de circulation sur route
EQG000-026
Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies:
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante.
Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement
à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
105
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.6
Écrans de travail en mode manuel
15.6
Écrans de travail en mode manuel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119.
ü Le mode manuel est appelé, voir page 119.
15.6.1
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
h
1
0:00
40 cm
40 cm
50 %
EQG000-002_1
L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport
ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses
latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir page 104.
15.6.1.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
EasyCut B 1000 CV
106
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
15.6.1.2
15
Écrans de travail en mode manuel
15.6
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
15.6.1.3
Terminal - Fonctions de la machine
, puis relâcher.
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Protection des animaux
EQ001-034
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
15.6.1.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
107
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.6
Écrans de travail en mode manuel
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
15.6.2
Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir page 104.
15.6.2.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
15.6.2.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
108
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Écrans de travail en mode manuel
15.6
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
15.6.2.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
15.6.2.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
109
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.6
Écrans de travail en mode manuel
15.6.2.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
15.6.2.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
15.6.3
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les
faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier.
EasyCut B 1000 CV
110
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Écrans de travail en mode manuel
15.6
« Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
„ Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir
page 104.
15.6.3.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière
„ Appuyer sur
15.6.3.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
111
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.6
Écrans de travail en mode manuel
15.6.3.3
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de
travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
15.6.3.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
.
Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
15.6.3.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
EasyCut B 1000 CV
112
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Écrans de travail en mode manuel
15.6
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
15.6.3.6
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de
transport
„ Appuyer sur
15.6.4
.
et maintenir enfoncé.
Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »
L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales
à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche
droite/en cas de virages.
Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la
gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les
deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas
de matière récoltée au sol en cas de dévers.
L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
„ Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir page 105.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
113
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.6
Écrans de travail en mode manuel
15.6.4.1
Augmenter / réduire la surcoupe
INFORMATION
Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la
surcoupe.
„ Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur
ou
.
ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur (
„ Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur
15.6.4.2
).
.
.
Augmenter / réduire le décalage en largeur
INFORMATION
Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe.
„ Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et
ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance (
Æ Dans l'écran, les symboles
,
passent à
,
,
.
).
. Le décalage en largeur est
activé.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur
.
„ Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur
15.6.5
.
Écran de travail « Système hydraulique »
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
„ L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir page 105.
EasyCut B 1000 CV
114
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Écrans de travail en mode automatique
15.7
Évacuer la pression du système hydraulique
„ Appuyer sur
.
Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
15.6.6
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
15.7
(mode automatique).
Écrans de travail en mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer
la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119.
ü Le mode automatique est appelé, voir page 115.
15.7.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
15.7.2
, puis relâcher.
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
115
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.7
Écrans de travail en mode automatique
15.7.3
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de
travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de
tournière
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de
tournière
„ Appuyer sur
15.7.4
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir
page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
EasyCut B 1000 CV
116
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Écrans de travail en mode automatique
15.7
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/
de déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
15.7.5
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Relâcher
.
En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
117
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.7
Écrans de travail en mode automatique
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de
déplacement
„ Appuyer à nouveau sur
15.7.6
.
Augmenter / réduire la surcoupe
La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse
frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de
virages.
Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne
droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ».
Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole
dans la fenêtre
principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée
en continu pendant le fonctionnement.
Activer la première valeur
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer la deuxième valeur
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Régler la surcoupe pendant le fonctionnement
„ Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole
.
ð Le masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Confirmer la saisie en appuyant sur OK.
Appeler le menu « Régler la surcoupe »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir page 131.
15.7.7
Activer le décalage en largeur
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ».
EasyCut B 1000 CV
118
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Commander la machine via la manette
15.8
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 134.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 132.
Activer le décalage en largeur à droite.
„ Appuyer une fois sur
Auto
.
Activer le décalage en largeur à gauche.
„ Appuyer à nouveau sur
Auto
.
Appeler le menu « Régler le décalage en largeur »
„ Appuyer sur
Auto
et maintenir enfoncé.
Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir page 132.
15.7.8
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le symbole
(mode manuel).
15.8
Commander la machine via la manette
15.8.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliaire
Auto
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Décalage en largeur
Non disponible
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à droite
Rentrer progressivement la faucheuse latérale à droite
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à droite
Sortir progressivement la faucheuse
latérale
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
119
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.8
Commander la machine via la manette
Auxiliaire
Fonction en mode automatique
Fonction en mode manuel
Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à gauche
Rentrer progressivement la faucheuse latérale
Sortir de 8 cm la faucheuse latérale
à gauche
Sortir progressivement la faucheuse
latérale
Décalage en largeur d'un inrément
vers la gauche
Non disponible
Décalage en largeur d'un incrément
vers la droite
Non disponible
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de
travail
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à droite
Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible
à gauche
Lever/abaisser la faucheuse frontale
Auto
Surcoupe
Non disponible
Lever progressivement la faucheuse frontale
Abaisser progressivement la faucheuse frontale
Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche
Lever progressivement la faucheuse latérale à droite
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite
Activer/désactiver le système SectionControl
ON / OFF
Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
EasyCut B 1000 CV
120
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
15.8.2
Terminal - Fonctions de la machine
15
Commander la machine via la manette
15.8
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Affectation conseillée d'un levier Fendt
EQ000-545
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
121
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.8
Commander la machine via la manette
Affectation conseillée d'un levier WTK
EQ000-540
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
EasyCut B 1000 CV
122
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Fonctions de la machine
15
Commander la machine via la manette
15.8
EQ000-541
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
123
15
Terminal - Fonctions de la machine
15.8
Commander la machine via la manette
EQ000-544
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
EasyCut B 1000 CV
124
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
16
Terminal - Menus
16.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
1
Terminal - Menus
16
Structure de menu
16.1
Désignation
Surcoupe, voir page 131
Auto
2
Décalage en largeur, voir page 132
Auto
3
Faucheuse frontale, voir page 133
4
Rouleaux accélérateur, voir page 134
Auto
5
Commande manuelle/de temps/de déplacement,
voir page 135
6
Vitesse de descente, voir page 137
7
Chevauchement, voir page 138
13
Compteurs, voir page 139
13-1
n
Compteur client, voir page 139
h
13-2
all
14
Compteur totalisateur, voir page 143
h
ISOBUS, voir page 144
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 144
14-2
Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/
indicateur de direction,voir page 145
14-3
Régler la couleur de fond, voir page 146
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
125
16
Terminal - Menus
16.2
Symboles récurrents
Menu
Sous-menu
Désignation
14
14-5
SectionControl, voir page 147
14-7
Commutation nombre de touches, voir page 148
14-9
Commutation entre les terminaux, voir page 149
14-10
Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir
page 149
14-11
Commutation entre les enregistreurs de données,
voir page 150
15
Réglages, voir page 151
15-1
Test des capteurs, voir page 151
15-2
Test des acteurs, voir page 155
15-3
Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir page 160
15-4
Liste des défauts, voir page 162
15-5
Information de logiciel, voir page 163
15-6
Niveau monteur, voir page 164
>>>
2 Menu 15-1 « Test des capteurs » [} 151]
16.2
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
EasyCut B 1000 CV
126
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Symbole
Terminal - Menus
16
Symboles récurrents
16.2
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
127
16
Terminal - Menus
16.3
Appeler le niveau de menu
16.3
Appeler le niveau de menu
EQ000-504 / EQ000-917
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Auto
Menu 1 « Surcoupe », voir page 131
Auto
Menu 2 « Décalage en largeur », voir page 132
Menu 3 « Faucheuse frontale », voir page 133
Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir page 134
Auto
Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir
page 135
Menu 6 « Vitesse de descente », voir page 137
Menu 7 « Chevauchement », voir page 138
Menu 13 « Compteurs », voir page 139
Menu 14 « ISOBUS », voir page 144
Menu 15 « Réglages », voir page 151
16.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
EasyCut B 1000 CV
128
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Modifier la valeur
16.5
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
16.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
129
16
Terminal - Menus
16.5
Modifier la valeur
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via plus/moins
Le symbole
de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée.
„ Appuyer sur
pour augmenter la valeur.
„ Appuyer sur
pour diminuer la valeur.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
sur la ligne supérieure disparaît.
pour sauvegarder la valeur.
Æ Un signal sonore retentit.
Æ La valeur réglée est sauvegardée
Æ Le symbole
est affiché à la ligne supérieure.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
EasyCut B 1000 CV
130
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
16.6
Terminal - Menus
16
Modifier le mode
16.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour appeler le mode précédent.
ð Le symbole
„ Appuyer sur
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole
est affiché à la
ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
16.7
.
Menu 1 « Surcoupe »
1
1
1
1
EQ000-917 / EQ000-522
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ».
Symboles récurrents voir page 126.
Régler la surcoupe
„ Modifier la valeur, voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
131
16
Terminal - Menus
16.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
16.8
Menu 2 « Décalage en largeur »
1
1
2
2
EQ000-917 / EQ000-523
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le
système pour les valeurs inférieures (2).
INFORMATION
Pour la version avec « rouleaux accélérateur »
Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies:
„ Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux
accélérateur » doit être sélectionné, voir page 134.
„ Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même
valeur, voir page 132.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ».
Symboles récurrents voir page 126.
Régler le décalage en largeur
„ Modifier la valeur, voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
132
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 3 « Faucheuse frontale »
16.9
Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur.
16
24
1
24
24
1
24
2
24
40%
60%
EQ000-523 / EQ000-926
„ Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur.
ð La figure de droite s'affiche à l'écran.
„ Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur.
Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être
activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2)
sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour.
16.9
Menu 3 « Faucheuse frontale »
EQ000-917 / EQ000-524
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir page 126.
Il est possible de choisir entre trois modes:
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
133
16
Terminal - Menus
16.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
Symbole
Explication
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de
commande.
Mode 1/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• La faucheuse frontale est toujours entièrement levée.
Mode 2/3
• La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal.
• Le levage de la faucheuse frontale est commandé temporellement.
• Le temps de levage peut être réglé.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131.
Régler le temps de levage
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3.
„ Modifier la valeur, voir page 129.
16.10
Menu 4 « Rouleaux accélérateur »
EQ000-917 / EQ000-525
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
Auto
.
Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur».
Symboles récurrents voir page 126.
Vous pouvez sélectionner entre deux modes:
EasyCut B 1000 CV
134
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 16.11
Symbole
AUTO
Désignation
Explication
Rouleaux accélérateur pilotés par le système
• La hauteur des rouleaux accélérateur
est déterminée par le système en mode
automatique et adaptée à la vitesse de
la bande transporteuse transversale.
Régler manuellement les
rouleaux accélérateur
• La saisie manuelle des valeurs pour les
Mode 1/2
rouleaux accélérateur (
,
)
est débloquée pour le mode
automatique dans la fenêtre principale.
• La saisie des valeurs dans la fenêtre
principale est maintenant tactile.
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131.
16.11
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
5
1/3
EQ000-917 / EQ000-734
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle / de temps / de déplacement».
Symboles récurrents voir page 126.
Il est possible de choisir entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
135
16
Terminal - Menus
16.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement »
Symbole
Désignation
Explication
Commande manuelle
• Si la touche (
/
) est
maintenue enfoncée, la faucheuse
frontale s'abaisse ou se lève d'abord.
Une fois que vous relâchez la touche
Mode 1/3
(
/
), les faucheuses latérales
s'abaissent ou se lèvent.
Commande de temps
• Détermine la temporisation pour lever ou
abaisser les faucheuses latérales par
rapport à la faucheuse frontale.
• La temporisation peut être réglé, voir
page 136.
Commande de déplacement
• Détermine le trajet encore à parcourir
5 que les faucheuses latérales se
avant
lèvent ou s'abaissent par rapport à la
faucheuse frontale.
• Le trajet à parcourir peut être réglé, voir
page 137.
Mode 2/3
Mode 3/3
5.0 s
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131.
2/3
5.0 s
Régler la commande du temps pour mode 2
1
3
2
3
EQ000-917 / EQ000-735
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 131.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Temporisation (lever la faucheuse)
(2)
Temporisation (abaisser la faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
Saisir le délai de temporisation
„ Modifier la valeur, voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
136
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 6 « Vitesse de descente ». 16.12
5
1
8,0 m
3/3
2
6,0 m
3
3
EQ000-917 / EQ000-736_1
„ Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 131.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
(1)
Trajet à parcourir (lever la faucheuse)
(2)
Trajet à parcourir (abaisser la
faucheuse)
(3)
Saisie des valeurs
Explication
• Sélectionnable
Saisir le trajet à parcourir
„ Modifier la valeur, voir page 129.
16.12
Menu 6 « Vitesse de descente ».
1
EQ000-917 / EQ000-699_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente».
Symboles récurrents voir page 126.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
137
16
Terminal - Menus
16.13 Menu 7 « Chevauchement »
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente
• 1=Vitesse de descente maximale
• 2=Vitesse de descente moyenne
• 3=Vitesse de descente minimale
Régler la vitesse de descente
„ Modifier la valeur, voir page 129.
16.13
Menu 7 « Chevauchement »
1
EQ000-917 / EQ000-918
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement».
Symboles récurrents voir page 126.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur pour le chevauchement
• Sélectionnable
Régler le chevauchement
„ Modifier la valeur, voir page 129.
EasyCut B 1000 CV
138
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 13 « Compteurs » 16.14
16.14
Menu 13 « Compteurs »
EQ000-917 / EQ000-919
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants:
Symbole
16.14.1
n
h
all
h
Désignation
Menu 13-1 « Compteur client », voir page 139
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 143
Menu 13-1 « Compteur client »
EQ000-919 / EQ000-526
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 139.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n
h.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client».
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
139
16
Terminal - Menus
16.14 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage compteur client
Symbole
Désignation
Explication
Compteur client
• Compteur client 1 à 20.
• Le compteur client activé est affiché sur
fond gris (
).
• Le compteur client sélectionné se trouve
entre les lignes.
• Le compteur client ne doit pas être
activé.
• Le nom adjacent au compteur client peut
être sélectionné. Le masque de saisie
s'ouvre.
• Un bref actionnement du symbole
permet d'appeler le compteur de
détail,voir page 140
Symboles récurrents voir page 126.
Appeler le compteur de détail/compteur client
EQ000-526 / EQ000-527
ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
„ Pour appeler le compteur client, appuyer sur
Symbole
Désignation
.
.
Explication
Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé.
compteur client sélectionné
Afficher le compteur de dé- • Des informations de compteur
tail
supplémentaires sont affichées pour le
compteur client sélectionné.
Afficher le compteur client
• La liste de tous les clients est affichée.
EasyCut B 1000 CV
140
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 13 « Compteurs » 16.14
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
h
Désignation
Explication
Compteur client activé
• –Dans ce cas: compteur client 1
Compteur d'heures de
fonctionnement
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte lorsque
l'électronique est enclenché et la prise
de force fonctionne.
Compteur « Surface »
• Apparaît uniquement lorsque le
paramètre correspondant est débloqué
dans le menu « Monteur ».
• Le compteur « Surface » compte lorsque
le tracteur envoie le signal marche avant
à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au
moins une faucheuse se trouve en cours
d'utilisation.
• Le compteur « Surface » s'arrête dès
que le tracteur est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne se trouve en
cours d'utilisation.
• La surface affichée ne correspond pas
nécessairement à la surface réelle du
fauchage car il a également pu être
effectué par des tracteurs qui n'ont pas
émis le signal marche avant.
Compteur « Surface totale »
• Colonne de gauche temps:
• Le temps complet comprend les
compteurs « Surface fauchée avec
bande transporteuse transversale » et
« Surface fauchée sans bande
transporteuse transversale ».
• Colonne de droite surface:
• Somme de la surface fauchée avec
bande transporteuse transversale et de
la surface fauchée sans bande
transporteuse transversale.
ha
ac
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
141
16
Terminal - Menus
16.14 Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Désignation
Explication
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée sans bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué sans bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée sans bande
transporteuse transversale
Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps:
chée avec bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a
teuse transversale »
été effectué avec bande transporteuse
transversale.
• Colonne de droite surface:
• La surface qui a été fauchée avec la
bande transporteuse transversale
Nom
Définir des noms pour les
compteurs client
• Il est possible de définir un nom pour
chaque compteur client.
• La saisie est limitée à 15 signes.
• Tactile
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur
ou
.
.
Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris.
Remettre le compteur client à zéro
Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
EasyCut B 1000 CV
142
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 13 « Compteurs » 16.14
16.14.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée
et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne
peut pas être effacé.
EQ000-919 / EQ000-528
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir page 139.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
all
h.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur».
Zone d'affichage
Symbole
ha /
Désignation
Explication
Compteur « Surface »
• En fonction du système d'unités réglé.
ac
Compteur d'heures de
fonctionnement
h
Compteur totalisateur
• Non effaçable.
• Le compteur totalisateur se compose du
compteur totalisateur d'heures de
fonctionnement
h et du compteur totalisateur de
surface
Compteur saisonnier 1
• Effaçable.
Compteur journalier 2
• Effaçable.
ha .
1
2
Remettre le compteur saisonnier à zéro
„ Appuyer sur
1
.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
143
16
Terminal - Menus
16.15 Menu 14 « ISOBUS »
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2
.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
16.15
Menu 14 « ISOBUS »
EQ000-917 / EQ000-154_1
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX),voir page 144
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur
de direction »,voir page 145
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »,voir page 146
Menu 14-5 « SectionControl », voir page 147
Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »,voir page 148
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »,voir page 149
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »,voir
page 149
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »,voir
page 150
16.15.1
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la
manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être
exécutées dans ce menu.
EasyCut B 1000 CV
144
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 14 « ISOBUS » 16.15
EQG000-011
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ».
16.15.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de
la marche »
14-2
<--- 0
3,9 km/h
8 m
400 UPM
1
2
3
4
5
EQG000-012
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » .
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Vitesse basée sur les
roues
Vitesse de rotation de la
prise de force
<--- 0
Marche avant
0 --->
Marche arrière
Paramètre sélectionné
Le tracteur met à disposition la valeur via
l'ISOBUS.
Évaluation ISOBUS
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
145
16
Terminal - Menus
16.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
Désignation
Explication
Paramètre non sélectionné Évaluation ISOBUS
1
2
3
4
5
16.15.3
Phare de travail « Tracteur État:
arrière/en haut »
Phares de travail « Tracteur côté droit/gauche »
•
Phares de travail « Tracteur appareil annexe »
•
Phares de travail allumés.
•
Phares de travail éteints.
Phares de travail « Tracteur appareil annexe montage ultérieur »
Les phares de travail ne sont
pas activés.
Feux de position du tracteur jour/nuit
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » .
Symboles récurrents voir page 126.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
EasyCut B 1000 CV
146
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 14 « ISOBUS » 16.15
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais des feux de position.
Mode 1/3
Mode 2/3
• Feux de position du tracteur activés,
couleur de fond grise.
• Feux de position du tracteur désactivés,
couleur de fond blanche.
Mode 3/3
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131.
16.15.4
Menu 14-5 « SectionControl »
Les données suivantes pour SectionControl doivent être entrées dans ce menu:
•
•
•
•
Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière
Largeur de travail de la faucheuse frontale
Temporisation pour lever la faucheuse frontale
Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale
Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données
entrées.
14-5
600 cm
300 cm
0,0 s
2,0 s
EQG000-023
ü Le supplément 167 « Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale » est monté.
ü Le supplément 218 « KRONE DigitalSystems SectionControl machine » est monté.
ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir
page 133.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ».
Symboles récurrents voir page 126.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
147
16
Terminal - Menus
16.15 Menu 14 « ISOBUS »
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Distance de la faucheuse
frontale à la faucheuse arrière
• Elle est mesurée entre le mancheron de
fauchage de la faucheuse frontale et le
mancheron de fauchage de la
faucheuse arrière.
• La valeur peut être sélectionnée.
Largeur de travail de la
faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
Temporisation pour lever la • La valeur peut être sélectionnée.
faucheuse frontale
Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale
• La valeur peut être sélectionnée.
„ Saisir les valeurs pour la distance de la faucheuse frontale par rapport à la faucheuse
arrière, la largeur de travail de la faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser
la faucheuse frontale.
„ Modifier la valeur, voir page 129.
16.15.5
Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches »
INFORMATION
Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 8 touches.
Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 8 touches, une manette ISOBUS supplémentaire
est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour
l'affectation de la manette voir page 121.
Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des
touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
14-7
1/2
EQ000-154_1 / EQ000-159_1
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ».
Symboles récurrents voir page 126.
Le mode actuel est affiché en tant que symbole.
EasyCut B 1000 CV
148
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 14 « ISOBUS » 16.15
Symbole
Désignation
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles
Mode 1/2
Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles
Mode 2/2
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131.
16.15.6
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Appuyer sur
16.15.7
pour passer au terminal suivant.
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur
de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
149
16
Terminal - Menus
16.15 Menu 14 « ISOBUS »
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus
spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Appuyer sur
16.15.8
pour passer au contrôleur de tâches suivant.
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur
de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
enregistrée dans la mémoire du terminal suivant.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données
précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en
dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible
(p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné
que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus
spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes.
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144.
„ Appuyer sur
pour passer à l'enregistreur de données suivant.
EasyCut B 1000 CV
150
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
16.16
Menu 15 « Réglages »
EQ000-917 / EQ000-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus
suivants:
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 151
Menu 15-2 « Test des acteurs », voir page 155
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité »,
voir page 160
Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 162
Menu 15-5 « Information de logiciel », voir page 163
Menu 15-6 « Niveau monteur », voir page 164
16.16.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
151
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
EQ000-157_1 / EQ000-920
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Tester les capteurs
„ Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
EQ000-530 / EQ000-920
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur
précédent
Sélectionner le capteur suivant
Ouvrir le masque « Test
des capteurs »
Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
Fermer le masque « Test
des capteurs »
Le menu « Test des capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Des entrées et fonctions sont interrompues
en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées
et la valeur valide auparavant est conservée.
Valeurs de réglage :
EasyCut B 1000 CV
152
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Capteur
Désignation
B1
B1
Faucheuse frontale en haut
B2
B2
Pression d'accumulateur
B4
B4
B5
B5 L
B7
B7
B9
B9 L
B11
B11
R
Largeur de travail à droite
B12
B12
R
Largeur de travail zéro à droite
B13
B13 L
Largeur de travail à gauche
B14
B14 L
Largeur de travail zéro à gauche
B16
B16
B17
B17 L
B18
B18
B19
B19 L
Position de transport à gauche
B29
B29
Vitesse de rotation de la prise de force
R
Vitesse de rotation faucheuse à droite
Vitesse de rotation faucheuse à gauche
R
Bande transporteuse transversale à droite en bas
Bande transporteuse transversale à gauche en bas
R
Position à droite (jusqu'à env. 110°)
Position à gauche (jusqu'à env. 110°)
R
Position de transport à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
153
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
N°
Capteur
Désignation
B36
B36
Position de tournière à droite
B37
B37 L
Position de tournière à gauche
BM2
BM2 L
Position du rouleau accélérateur à gauche
BM3
BM3
R
Position du rouleau accélérateur à droite
R
État capteurs numériques
Symbole
État
Amortissement magnétique (fer)
1
Sans amortissement magnétique (pas de fer)
2
3
Rupture de câble
Court-circuit
4
État du boulon dynamométrique
Symbole
État
Capteur OK
0
Rupture de câble/court-circuit sur le capteur
7
La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue.
8
Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force
État communication
Symbole
État
Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME)
ME
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02
PIC-I02
Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01
PIC-I01
EasyCut B 1000 CV
154
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
État capteurs de pression
Symbole
État
p<
Le seuil de pression n'est pas atteint.
bar
p>
bar
Le seuil de pression est atteint.
Diagnostic des tensions d'alimentation
EQG000-017
N°
Symbole
U1
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne
16.16.2
Affichage
Plage de réglage
12V tot.
11 - 14,5 V
12 V term
11 - 14,5 V
12 VSi
11 - 14,5 V
12 V ana
11,9 - 12,1 V
8V dig
8,7 - 8,9 V
12 V Pow2
11 - 14,5 V
12 V Pow3
11 - 14,5 V
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
155
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
kg
R state: 1
PWM:
I=
ON
300
0mA
EQG000-018
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
Symboles récurrents voir page 126.
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Acteur
Désignation
Y1
Vanne pilote 1
Y2
Vanne pilote 2
Y4
Délestage des faucheuses à droite
Y5
Délestage des faucheuses à gauche
Y6
Position flottante à droite
Y7
Position flottante à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y10
Abaisser la faucheuse à gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
EasyCut B 1000 CV
156
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
N°
Acteur
Désignation
Y12
Abaisser la faucheuse frontale
Y13
Lever la faucheuse frontale
Y16
Bande transporteuse transversale gauche*)
Y17
Bande transporteuse transversale droite*)
Y18
Repliage*)
Y19
Repliage_3
Y20
Déblocage barre oscillante à droite
Y21
Déblocage barre oscillante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche*)
Y24
Largeur de travail à droite*)
Y25
Largeur de travail inversion à droite
Y26
Largeur de travail inversion à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
M1
Radiateur à huile (refroidir/nettoyer)
M2
Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire)
M3
Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire)
*) 2 soupapes qui doivent être commutées.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
157
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
État des acteurs
Symbole
État
Acteur activé
1
Acteur désactivé
2
Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux
3
/
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des acteurs », voir page 28.
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
Y01
Fkt 1
Y02
Fkt 2
Y04
kg
state: 2
OFF
R
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de
fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des
personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des
acteurs, la machine doit se trouver en position de travail.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
EasyCut B 1000 CV
158
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
Diagnostic des actionneurs analogiques
15-2
Y02
Fkt 2
Y04
Y05 L
kg
R state: 1
PWM:
I=
kg
ON
300
0mA
EQG000-020
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Moteurs
15-2
M1
M
state: 2
M2 L
M3
OFF
R
EQ000-533
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
ou
.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
159
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
16.16.3
Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité
La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans
interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en
position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la
commande manuelle.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande
manuelle.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des
pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse
frontale, bande transporteuse transversale, ...).
„ Désactiver la prise de force.
„ Retirer l'arbre à cardan du tracteur.
„ En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique.
„ Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
EasyCut B 1000 CV
160
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð À l'ouverture du menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité », l'écran
indique toujours le message de défaut
.
„ Pour continuer en mode de commande manuelle, acquitter le message de défaut, .
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Symboles récurrents voir page 126.
Symbole
Désignation
Appeler la page suivante
Appeler la page précédente
Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Symbole
Fonction
Symbole
Fonction
Lever la faucheuse latérale à droite
Lever la bande transporteuse transversale à
gauche
Abaisser la faucheuse
latérale à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à gauche
Lever la faucheuse latérale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
161
16
Terminal - Menus
16.16 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Fonction
Symbole
Fonction
Abaisser la faucheuse
latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
Lever la faucheuse
frontale
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Abaisser la faucheuse
frontale
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Replier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Rentrer le rouleau accélérateur à droite
Déplier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
R
Sortir le rouleau accélérateur à droite
Abaisser la bande
transporteuse transversale à droite
L
Rentrer le rouleau accélérateur à gauche
Lever la bande transporteuse transversale à
droite
L
Sortir le rouleau accélérateur à gauche
AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans
interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication
d'avertissement qui précède.
„ Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole.
16.16.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
EQ000-164
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts».
EasyCut B 1000 CV
162
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Menu 15 « Réglages » 16.16
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
(1)
Numérotation en continu
Numéro de défaut
• voir page 165, voir page 167, voir
page 169
Date de réception
• Suivant le compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
h
16.16.5
Menu 15-5 « Information de logiciel »
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Logiciel
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
Version de logiciel ISO
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
163
16
Terminal - Menus
16.17 Messages de défaut
16.16.6
Menu 15-6 « Niveau monteur »
EQG000-014
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur ».
Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
16.17
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 165.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
A514
U1
Low
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles
et du dépannagevoir page 165.
Les fonctions suivantes via les touches peuvent être sélectionnées :
EasyCut B 1000 CV
164
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Messages de défaut 16.17
Symbole
16.17.1
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande.
Messages de défaut généraux
N° / symbole
Cause possible
Dépannage
A01/501
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur des
sorties de tension
+12V2FU_L
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
12V Pow2
A02/502
12V Pow3
• Le fusible se restaure automatiquement
après refroidissement.
• Défaut du fusible de
l'ordinateur de tâches.
• Court-circuit sur les
sorties de tension
+12V3FU_L
• La liaison au terminal
est interrompue.
„ Contrôler le câblage du terminal.
A04/504
• La liaison à la manette
est interrompue.
• La manette n'est pas
réglée correctement.
„ Contrôler le câblage de la manette.
505
• La liaison au contrôleur
de tâches est
interrompue.
• Le contrôleur de tâches
n'est pas raccordé
correctement.
„ Contrôler le câblage du contrôleur de
tâches.
506
• La liaison à l'unité de
„ Contrôler le câblage de l'unité de
commande électronique
commande du tracteur.
du tracteur est
interrompue.
• L'unité de commande
électronique du tracteur
n'est pas correctement
raccordée.
A14/514
• Sous-tension
„ Brancher le câble de raccordement
KRONE directement sur la batterie du
• La batterie du tracteur
tracteur.
est défectueuse.
• L'alternateur du tracteur
est trop faible.
• L'alimentation 12V du
tracteur est trop faible
ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
503
LOW
„ Rechercher le court-circuit sur le
raccord.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
165
16
Terminal - Menus
16.17 Messages de défaut
N° / symbole
Cause possible
A15/515
• Surtension
„ Contrôler l'alternateur du tracteur.
• L'alternateur du tracteur
est défectueux.
High
Dépannage
„ Contrôler l'enregistreur de données.
516
• La liaison à
l'enregistreur de
données est
interrompue.
• L'enregistreur de
données n'est pas
raccordé correctement.
A21/521
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I01.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé.
PI/I01
A22/522
PI/I02
A25/525
• La connexion CAN est
„ Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
„ Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I02.
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/2
KRONE.
• Le câblage CAN est
défectueux.
• L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé.
• Le menu « Mode
manuel sans
interrogation de
sécurité » a été appelé.
„ Respecter l'avertissement de danger
dans le menu 15-3 « Mode manuel sans
interrogation de sécurité »,voir page 160.
EasyCut B 1000 CV
166
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Messages de défaut 16.17
16.17.2
Messages de défaut logiques
N°/Symbole
Cause possible
1
• La prise de force est
„ Arrêter la prise de force et attendre que
encore en marche lors
la prise de force s'immobilise.
de la tentative d'amener
la faucheuse de droite
en position de transport.
2
• La prise de force est
encore en marche lors
de la tentative d'amener
la faucheusede gauche
en position de transport.
3
• Le seuil de pression
n'est pas atteint.
• Le moteur du tracteur
est coupé.
• Le bloc hydraulique
n'est pas alimenté en
huile.
„ Démarrer le moteur du tracteur.
• L'information apparaît
lors du repliage de la
machine en position de
transport.
„ Respecter la hauteur de transport.
• La consigne de largeur
de travail à droite n'est
pas atteinte.
„ Vérifier si les composants pour le
décalage en largeur sont endommagés.
4
5
R
6
Élimination
„ Mettre l'appareil de commande sous
pression.
„ Contrôler le système hydraulique LS.
„ Vérifier que les protections latérales sont
repliées.
„ Rentrer entièrement la faucheuse
latérale une seule fois.
• La consigne de largeur
de travail à gauche n'est
pas atteinte.
L
• Le rouleau d'andain à
„ Vérifier si les composants pour les
gauche n'est pas atteint.
rouleaux d'andain sont endommagés.
11
L
12
• Le rouleau d'andain à
droite n'est pas atteint.
R
13
L
• Erreur de temps : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à gauche
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
167
16
Terminal - Menus
16.17 Messages de défaut
N°/Symbole
Cause possible
14
• Erreur de temps : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus de levage de
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
la faucheuse à droite
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
R
15
• Erreur de temps : le
processus de levage de
la faucheuse frontale
dure plus de 30 s.
• Le réglage du capteur
est incorrect.
• L'alimentation
hydraulique est
insuffisante.
16
• L'accouplement à
friction déclenche.
L
Élimination
• La faucheuse se lève en mode
automatique.
„ Arrêter la prise de force et attendre que
la prise de force s'immobilise.
17
„ Déterminer la cause du déclenchement
de l'accouplement à friction et y
remédier.
R
• Le capteur « Vitesse de „ Régler le capteur correctement.
prise de force » est mal
réglé.
18
ERROR
20
Commande manuelle :
• Lors du repliage de la
faucheuse à droite, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
21
„ Régler un décalage en largeur supérieur
à 16 cm.
Commande manuelle :
• Lors du repliage de la
faucheuse à gauche, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
• Erreur de temps : le
„ Exécuter un test des capteurs.
processus d'amenée en
„ Contrôler l'alimentation hydraulique.
position de ma bande
transporteuse
transversale à gauche
dure plus de 30 s.
22
L
23
R
• Erreur de temps : le
processus d'amenée en
position de la bande
transporteuse
transversale à droite
dure plus de 30 s.
EasyCut B 1000 CV
168
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Messages de défaut 16.17
16.17.3
Messages de défaut physiques
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
104
Vitesse de rotation de la faucheuse droite
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B4
R
105
Vitesse de rotation de la faucheuse à gauche
B5 L
107
B7
R
109
111
R
112
B12
R
113
114
Largeur de travail
zéro à droite
Largeur de travail
zéro à gauche
B14 L
118
R
119
Position de transport à droite
Position de transport à gauche
B19 L
129
Vitesse de rotation de la prise de
force
B29
136
B36
Largeur de travail
à droite
Largeur de travail
à gauche
B13 L
B18
Bande transporteuse transversale à droite en
bas
Bande transporteuse transversale à gauche en
bas
B9 L
B11
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
R
Position de tournière à droite
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
169
16
Terminal - Menus
16.18 Contrôleur de tâches
N° / symbole
Capteur
Cause possible
Dépannage
137
Position de tournière à gauche
• Le capteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Exécuter un test des
capteurs.
B37 L
N° / symbole
Acteur
Cause possible
Dépannage
304
Délestage de la
faucheuse à
droite
• L'acteur ou le
conducteur d'amenée
est défectueux.
„ Effectuer un test des
acteurs.
Y04
R
kg
305
Y05
L
kg
338
Y38
16.18
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés.
Délestage de la
faucheuse à
gauche
„ Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Bande transporteuse transversale
Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
Description
Faucheuse
Type de traitement
6 = faucher
Largeur de travail
En millimètres (mm)
La largeur de travail actuelle
(0 – 10100 mm).
Largeur de travail max.
En millimètres (mm)
La largeur de travail maximale
avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10100 mm).
Surface traitée
En hectares (ha)
Parcours actif
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
Parcours inactif
En kilomètres (km)
État de travail
0 = compteur horaire désactivé
1 = compteur horaire activé
Temps de travail sur la durée
de vie
En heures (h)
Est compté dès que l'électronique est activée.
Surface totale de la machine
En hectares (ha)
Parcours total sur la durée de
vie
En kilomètres (km)
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
Parcours inactif sur la durée
de vie
En kilomètres (km)
Durée de vie active
En heures (h)
Est compté pour l'état de travail 1.
Durée de vie inactive
En heures (h)
Est compté pour l'état de travail 0.
EasyCut B 1000 CV
170
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Terminal - Menus
16
Contrôleur de tâches 16.18
Désignation
Plage de valeurs/unité
SectionControl Enable
État réel de travail des sections
Description
Est nécessaire pour SectionControl.
Consigne d'état de travail des
sections
Point de couplage
Décalage X
Décalage Y
Est nécessaire pour SectionControl.
Décalage Z
Faucheuse à gauche
Position de travail faucheuse
à gauche
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
gauche
Est nécessaire pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
gauche
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
gauche
Longueur de travail faucheuse
à gauche
Est nécessaire pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à gauche
Sans bande transporteuse
transversale:
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale:
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Est nécessaire pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à gauche
Faucheuse avant
Position de travail faucheuse
avant
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse avant
Est nécessaire pour SectionControl.
Décalage Y faucheuse avant
1 = en position de travail
Largeur de travail faucheuse
avant
Longueur de travail faucheuse
avant
Est nécessaire pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
avant
11 = andainer
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
171
16
Terminal - Menus
16.18 Contrôleur de tâches
Désignation
Plage de valeurs/unité
Temps d'attente actif faucheuse à gauche
Description
Est nécessaire pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse avant
Faucheuse à droite
Position de travail faucheuse
à droite
0 = pas en position de travail
Décalage X faucheuse à
droite
Est nécessaire pour SectionControl.
1 = en position de travail
Décalage Y faucheuse à
droite
Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm)
droite
Largeur de travail faucheuse à
droite
Est nécessaire pour SectionControl.
Type de traitement faucheuse
à droite
Sans bande transporteuse
transversale:
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale:
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Temps d'attente actif faucheuse à droite
Est nécessaire pour SectionControl.
Temps d'attente inactif faucheuse à droite
EasyCut B 1000 CV
172
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
17
Réglages
17
Réglage de la hauteur de coupe
17.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
17.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe,.
ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir page 68.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
„ Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
„ Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir page 68.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
173
17
Réglages
17.2
Régler les patins de coupe haute
17.2
Régler les patins de coupe haute
Sur la version avec « patins de coupe haute »
KMG000-025
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de
coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux.
ü La machine est en position de tournière.
ü La faucheuse est étayée de manière sûre,/Les faucheuses sont étayées de manière
sûre,voir page 27.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser.
17.3
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
EasyCut B 1000 CV
174
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
17.4
Réglages
17
Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique
17.4
Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin
hydraulique
Pour la version « Boîtier de commande »
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (1).
INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Tourner la vis sans tête (2).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
175
17
Réglages
17.5
Régler les protections latérales
17.5
Régler les protections latérales
KMG000-078
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
Régler la protection latérale (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1).
„ Desserrer les vis (4).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5).
„ Serrer les vis (4).
Régler la protection latérale (2)
„ Relever le dispositif de protection avant (3),voir page 66.
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7).
„ Serrer les vis (6).
„ Régler les deux protections latérales de la même façon.
EasyCut B 1000 CV
176
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
17.6
Réglages
17
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
17.6
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Amener la machine en position de travail, (terminal ISOBUS: voir page 69; boîtier de
commande: voir page 72).
ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Desserrer le raccord à vis (3).
„ Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (3).
„ Contrôler le verrouillage (2).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
177
17
Réglages
17.7
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
17.7
Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse
KMG000-040
Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le
conditionnement et la puissance requise en sont influencés.
Vitesse de rotation minimale (
): 600 t/mn
Vitesse de rotation maximale (
): 900 t/mn
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de changement (2).
„ Tourner le levier de changement (2) de 180°.
INFORMATION: Pour pouvoir tourner le levier de changement plus facilement, tourner le
tambour de coupe manuellement.
„ Sécuriser le levier de changement (2) avec la vis à oreilles (1).
17.8
Réglage de la tôle de conditionnement
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être changé en déplaçant le levier (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Déplacer le levier (1).
Æ Dans le sens «+»: Le degré de conditionnement augmente.
Æ Dans le sens «-»: Le degré de conditionnement diminue.
EasyCut B 1000 CV
178
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
17.9
Réglages
17
Réglage de l'andainage
17.9
Réglage de l'andainage
KMG000-050
La largeur d'andainage peut être adaptée à la matière récoltée.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü La tôle de répartition large est réglée entièrement vers le bas, voir page 181.
Régler les volets d'andainage (en option)
„ Desserrer l'écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et
gauche de la machine.
ð Vers l'extérieur (I) = andain large
ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit
„ Serrer l'écrou à bague (1).
Régler la rallonge du volet d'andainage (en option)
INFORMATION
Perte de poignées à croisillon
Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la
perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains.
„ Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le
plus fort possible à la main.
La largeur d'andainage peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Régler la rallonge (3).
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
179
17
Réglages
17.10 Réglage de la dépose en largeur
17.10
Réglage de la dépose en largeur
INFORMATION
Perte de poignées à croisillon
Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la
perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains.
„ Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le
plus fort possible à la main.
KM000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I).
Pour la version avec déflecteurs (en option)
Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir
une distribution régulière sur toute la surface.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1).
„ Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée.
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
EasyCut B 1000 CV
180
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Réglages
17
Régler le décalage en largeur 17.11
17.10.1
Réglage de la tôle de répartition large
KM000-028
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine.
„ Amener la tôle de répartition large (2) dans la position souhaitée.
Pour la mise en andains, ajuster la tôle de répartition large complètement vers le bas.
Pour la dépose en largeur, la tôle de répartition large peut être adaptée au type de fourrage.
„ Serrer les poignées à croisillon (1) à la main.
17.11
Régler le décalage en largeur
Pour la version « Boîtier de commande »
KM000-094
Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers
l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une
longueur de 0 à 40 cm.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 73.
„ Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 74.
„ Amener la machine en position de travail, voir page 73.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Déplacer la douille (2) dans le gabarit des trous et bloquer avec la goupille pliante (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
181
18
Maintenance – Généralités
18.1
Tableau de maintenance
18
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
18.1
Tableau de maintenance
18.1.1
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
18.1.2
Boîte de vitesses principale
voir page 191
Engrenage faucheuse
voir page 192
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses principale
voir page 191
Engrenage faucheuse
voir page 192
Mancheron de fauchage
voir page 192
EasyCut B 1000 CV
182
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Généralités
18
Tableau de maintenance
18.1
Composants
18.1.3
Contrôler/remplacer les couteaux
voir page 196
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 200
Contrôler/remplacer les boulons de maintien
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 199
Contrôler/remplacer les boulons de maintien
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 199
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 200
Contrôler/remplacer les jointures sur le mancheron de fauchage
voir page 202
Désaérer l'accouplement à friction
voir page 187
Contrôler les tabliers de protection
voir page 188
Serrer les vis / écrous
voir page 184
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 177
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses principale
voir page 191
Engrenage faucheuse
voir page 192
Mancheron de fauchage
voir page 192
Composants
18.1.4
Contrôler/remplacer les couteaux
voir page 196
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 200
Contrôler/remplacer les boulons de maintien
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 199
Contrôler/remplacer les boulons de maintien
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 199
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 200
Contrôler les tabliers de protection
voir page 188
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 177
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
voir page 184
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
183
18
Maintenance – Généralités
18.2
Couples de serrage
18.1.5
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
18.2
Boîte de vitesses principale
voir page 191
Engrenage faucheuse
voir page 192
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
EasyCut B 1000 CV
184
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Généralités
18
Couples de serrage
18.2
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
185
18
Maintenance – Généralités
18.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une
bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague
d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
EasyCut B 1000 CV
186
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Filetage
Maintenance – Généralités
18
Couples de serrage différents
18.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton
bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en
Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton
acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %)
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre.
18.3
18.4
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu
avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de
l'accouplement à friction (2).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
187
18
Maintenance – Généralités
18.5
Contrôler les tabliers de protection
KM000-072
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer régulièrement les écrous (1).
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser les écrous (1) jusqu’au filet incomplet.
18.5
Contrôler les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
EasyCut B 1000 CV
188
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
19
19
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
189
19
Maintenance – Circuits hydrauliques
19.1
Filtre à huile
19.1
Filtre à huile
Pour la version avec « électronique Confort »
KMG000-003
Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique.
La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit.
L'indicateur de contamination (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau
d’encrassement du filtre à huile.
Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points
de la machine.
INFORMATION
Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (7) peut sauter.
Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S'il
saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé.
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
ü Le système hydraulique est sans pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et
l'examiner pour détérioration.
„ Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des
caractéristiques identiques.
„ Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et
dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
EasyCut B 1000 CV
190
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
20
Maintenance – Réducteur
20
Boîte de vitesses principale
20.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
20.1
Boîte de vitesses principale
KMG000-005
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 186.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 186.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
191
20
Maintenance – Réducteur
20.2
Transmission faucheuse
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 186.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 186.
20.2
Transmission faucheuse
KMG000-22
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 186.
Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 186.
20.3
Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de
fauchage
Vidange de l'huile
EasyCut B 1000 CV
192
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Réducteur
20
Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage
20.3
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Contrôler le niveau d’huile
KM000-284
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 173.
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 186.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 186.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
193
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.1
Moyeu de toupie
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation « A » vers le milieu
sens de rotation « B » par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
EasyCut B 1000 CV
194
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
21.2
Maintenance – Mancheron de fauchage
21
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
21.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
195
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.3
Contrôler / remplacer les couteaux
INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originale
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (l).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) et le tambour de coupe (6).
21.3
Contrôler / remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection,Dispositif de protection avant.
ð Les couteaux / disques de coupe / tambours de coupe sont librement accessibles.
21.3.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut B 1000 CV
196
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
21
Contrôler / remplacer les couteaux
21.3
KM000-038
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d’usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
21.3.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü Le dispositif de protection est relevé, voir page 66.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est
nettoyée.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 199. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe / tambours de coupe tournant à
gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe /
tambour de coupe respectif.
„ Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire le boulon de maintien (3) par le bas à travers le patin d'usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
197
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.3
Contrôler / remplacer les couteaux
INFORMATION : N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4).
„ Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir page 184.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
21.3.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de
commande : voir page 72).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 66.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est
nettoyée.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 199. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les tambours de coupe/disque de coupe tournant à
gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de
coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et laisser revenir la clé pour couteaux (1)
vers le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection vers le bas.
EasyCut B 1000 CV
198
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
21
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
21.4
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
21.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d’usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau à l’endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
199
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.5
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
21.5
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
Pour la version « verrouillage rapide des couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible et/ou d’un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
„ L’épaisseur des porte-couteaux à l’endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d’origine.
KM000-041
21.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours de coupe déformés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou
après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas
être dépassée.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
EasyCut B 1000 CV
200
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
21
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
21.6
KM000-042
21.6.1
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe
Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte
lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
KM000-043
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
201
21
Maintenance – Mancheron de fauchage
21.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
21.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
EasyCut B 1000 CV
202
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
21
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
21.7
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
203
22
Maintenance - Lubrification
22.1
Lubrifier l’arbre à cardan
22
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
22.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
EasyCut B 1000 CV
204
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Arbre à cardan d'entraînement
Maintenance - Lubrification
22
Plan de lubrification – Machine
22.2
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
22.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiants
Remarque
Graisser
Graisse universelle
• Par graisseur, env. deux
coups de la pompe à
graisse.
• Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
205
22
Maintenance - Lubrification
22.2
Plan de lubrification – Machine
KMG000-008
EasyCut B 1000 CV
206
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance - Lubrification
22
Plan de lubrification – Machine
22.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
6)
7)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
5)
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
207
23
23
Maintenance - Électricité
Maintenance - Électricité
EasyCut B 1000 CV
208
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance - Électricité
23
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
209
23
Maintenance - Électricité
23.1
Position des capteurs
23.1
Position des capteurs
Pour la version « Électronique ISOBUS »
KMG000-009
EasyCut B 1000 CV
210
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
1)
B36 Tournière à droite
Maintenance - Électricité
23
Position des capteurs
23.1
2)
3)
B16 Position faucheuse à
droite
B18 Position de transport à
droite
B17 Position faucheuse à
gauche
B19 Position de transport à
gauche
5)
6)
B37 Tournière à gauche
4)
B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro
cheuse à droite
B14 Largeur de travail à
gauche zéro
B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche
B11 Largeur de travail à droite
B13 Largeur de travail à
gauche
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
211
23
Maintenance - Électricité
23.2
Régler le capteur
Pour la version « Électronique standard »
KMG000-011
1)
Largeur de travail à droite
Largeur de travail à gauche
23.2
Régler le capteur
Capteur d=12 mm
DV000-002
La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=2 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
EasyCut B 1000 CV
212
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Maintenance - Électricité
23
Régler le capteur
23.2
Capteur d=30 mm
DV000-003
La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=4 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
213
24
24
Rangement
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les délestages à ressort.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 204.
EasyCut B 1000 CV
214
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Rangement
24
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
215
25
25
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
EasyCut B 1000 CV
216
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
26
Annexe
26.1
Schéma de circuits électriques
Annexe
26
Schéma de circuits électriques
26.1
>>>
2 150100745-03 en [} 218]
2 150101366-06 en [} 231]
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
217
)
(
'
9 57
;%E
:HVVHONlPSHU
8VHU
$
3URYHG
&UHDWHG
9 57
QDPH
&$1
,1
6FKLUP
*1' 6:
;%E
GDWH
GDWH
DGDSWHUFDEOHIRU,62
(LQVFKDOWVLJQDO
&
FKDQJH
9
0DVVH
',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU
2ULJLQ
;%D ;%D
99VXSSO\
1RW6WRS$
&$1/
*1'
&$1+
1RW6WRSVXSSO\
%
FRQQHFWLRQ
WUDFWRU
EDWWHU\
FRQWUROFLUFXLW9GLYLGHGLQWR
ODQJXDJHFRGHV+DUGZDUH1RW6WRS
VLWH(LQVFKDOWVLJQDOIU6WHXHUJHUlW
VWDQGE\+DUGZDUH1RW6WRS
FRQWUROYROWDJH&$1%XV/RZ
FRQWUROXQLW9HUVRUJXQJ0DVVH
FRQQHFWRU&$1%XV+LJK
3/&6FKLUPNDSD]LWLYHQWNRSSHOW
)
IXVH
$
&
;)
;)
&$1
287
(LQVFKDOWVLJQDO
9 57
0DVVH 6:
&$1B+ %/
*1'B(OHN *(
&$1B/ *1
66B9 *(
9 57
*1' 6:
5HSOI
2KP
;E
;%E
99VXSSO\
1RW6WRS%
1RW6WRSVXSSO\
6FKLUP
%
;E
&$1/
*1'
&$1+
% ;D
$ ;D
$
%
;
URW 57
9 57
5HSOE\
GRFXPHQWQR
9LGHR
6LJQDO
DQDORJLQSXW
6FKLUP
7HUPLQDO&&,
56
,
' (DV\&XW%&9
*1' 6:
ZHLVV :6
EUDXQ %5
JUQ *1
JHOE *(
JUDX *5
URVD 56
EODX %/
&$1
,1
;E
$
%
56%
99VXSSO\
(LQVFKDOWVLJQDO
56$
$
56$
(LQVFKDOWVLJQDO
*1'
$
,62EXVWHUPLQDO&&,
7)7
[
(LQVFKDOWVLJQDO
)4
*1'
)4
99VXSSO\
7;'
;D
56
,,
7;'
99VXSSO\
5['
:/$1
;
;
9)8 57
&$1BB/ *1
66B9 *(
&$1BB+ %/
&$1B/ *1
*1' :6
&$1B+ %/
*1'
/,1
7;'
;
99VXSSO\
9B(LQ 57
9B$ 57
*1'B(LQ 6:
*1'B$ 6:
;
(WKHUQHW
&$1BB+ %/
;D
*1'
5['
&$1BB/ *1
*1'
5['
;E 9B$
9B(LQ
*1'B$
*1'B(LQ
&$1/
9)8
&$1+
66B9
&$1+
*1'
&$1/
;
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
;
2KP
6K
5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
8VHU
$
&UHDWHG
GDWH
&
%
FKDQJH
GDWH
$
)
$
MREFRPSXWHU
VXSSO\
QDPH
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
9VXSSO\7(50,
9)8B7(50,
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\
9B(LQ
VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW
66B9
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
$OEHUV
',*B*1'B
;
2ULJLQ
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
66B9 *(
9B(LQ 57
*1'B(LQ 6:
9)8 57
*1' :6
< :6
< :6
< :6
<< :6
;
< :6
66B9
9B(LQ
*1'B(LQ
9)8
*1'
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
% :6
;B
;B
;B
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
VDIHW\YROWDJH
9B/B6L
5HSOI
3URYHG
)
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW
',*+)54B
;B
',*+)54B
;B
',*)54B
;B
)
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
'
(
'
'
&
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
;B
;B
;B
;B
&$1B+
9B$B;B
%B;B
7B$ *(
% 57
%B;B
% :6
&$1B/ *1
;
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;B
;B
;B
&$1B+
$
&$1+
&$1/
&$1B+ %/
&$1
;B
&$1B+
$
&$1B/
&$1BB+ %/
&$1BB+ %/
&$1+
&$1B+
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
&$1BB/ *1
;
&$1B/
&$1/
&$1BB/ *1
$
$
$
&
'
;B
&$1B/
;E
%ZRUNLQJZLGWKOHIW
',*)54B
;B
)
',*B*1'B
;B
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
&$1
$
$
%ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW
',*)54B
;B
)
)
)
)
<IROG
<IROGIROG
%KHDGODQGULJKW
',*B
;B
+%3:0675B
;B
;E
%VZDWKJURXSLQJOHIW
EHORZ
',*B
;B
+%3:0675B
;B
<PRZLQJXQLWOLIWOHIW
<IXQFWLRQYDOYH H[WHQG
;E
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
%SRVLWLRQOHIW
$1$+)54B
;B
3:0/$B
;B
$
<IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW
LQSXWV
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
*B67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
7(50,B
&$1B/
'
$
$
'
VXSSO\
JURXQG9VXSSO\
*1'
JURXQG9VXSSO\
*1'
VXSSO\$ 3RO\
9)8B/
9VZLWFKHG
9/B6:
',*B*1'B
)
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW
)
',*+)54B
;B
(
;
',*+)54B
;B
372VSHHG
',*)54B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
MREFRPSXWHU;;
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
' (DV\&XW%&9
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
$
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
%WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
',*)54B
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
< :6
< :6
%B;B
% :6
%B;B
%B;B
% :6
% :6
%B;B
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
% :6
% :6
% :6
;E
',*)54B
;B
)
%KHDGODQGOHIW
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
%B;B
% 57
%B;B
% :6
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
$
$
$
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;B
',*)54B
;B
)
DQDORJYROWDJH$
9B$1$
;B
;E
',*B
;B
)
%VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ
)
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
',*B
;B
%ZRUNLQJZLGWKULJKW
%ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'B$1$
$
;E
',*B
;B
<ZRUNLQJZLGWKOHIW
+%3:0675B
;B
;E
',*B
;B
<ZRUNLQJZLGWKULJKW
+%3:0675B
;B
&$1
$
<ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW $
<PRZLQJXQLWOLIWULJKW
',*B
;B
)
%SRVLWLRQULJKW
3:0/$B
;B
LQSXWV
08/7,B
;B
$1$+)54B
;B
RXWSXWV
3:0/$B
;B
&$1B+
$
;B
;B
&$1B/
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
8VHU
$
&UHDWHG
GDWH
&
FKDQJH
)
$
VXSSO\
9)8B/
GDWH
QDPH
3URYHG
$
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
$
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
;
%
$
MREFRPSXWHU
VXSSO\
9)8B/
VXSSO\
9)8B/
$OEHUV
2ULJLQ
3:0/$B
;B
$
<3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW
;B
;B
;B
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
;B
;B
VXSSO\DQDORJVHQVRUV
DQDORJYROWDJH$
DQDORJYROWDJH$
< :6
< :6
< :6
;B
;B
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
;B
;B
;B
;B
;B
VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV
GLJLWDOVHQVRU
',*B*1'B
9B$1$
9B$1$
;B
;B
3:0/$B
;B
$
<3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW
3:0/$B
;B
*1'DQDORJVHQVRUV
*1'DQDORJVHQVRUV
< :6
< :6
<B;B
<B;B
<B;B
<B;B
< :6
%B;B
% :6
;E
3:0/$B
;B
*1'B$1$
*1'B$1$
;E
$
<IORDWSRVLWLRQULJKW
3:0/$B
;B
% 57
% 57
% :6
%B;B
%B;B
%B;B
%B;B
% :6
(
(
(
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
<PRZLQJXQLWORZHUULJKW
3:0/$B
;B
&$1
$
$
;B
&$1B+
;B
&$1B/
$
$
<PRZLQJXQLWORZHUOHIW
3:0/$B
;B
;E
JURXQG9VXSSO\
*1'
LQSXWV
)
)
%FKDUJHSUHVVXUH
08/7,B
;B
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
3:0/$B
;B
&
JURXQG9VXSSO\
*1'
',*)54B
;B
)
)
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
67520B
;B
)
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
<PRZLQJXQLWORZHUIURQW
/$B
;B
$
<PRZLQJXQLWOLIWIURQW
<IORDWSRVLWLRQOHIW
%
JURXQG9VXSSO\
*1'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
',*B
;B
67520B
;B
/$B
;B
$
VXSSO\
JURXQG9VXSSO\
*1'B/
%IURQWPRZHUDWWKHWRS
08/7,B
;B
67520B
;B
RXWSXWV
/$B
;B
;B
7(50,B
5HSOI
5HSOE\
GRFXPHQWQR
MREFRPSXWHU;VHQVRUV)URQWPRZLQJXQLW
' (DV\&XW%&9
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
&UHDWHG
8VHU
$
FKDQJH
GDWH
QDPH
;
VHQVRU
9
;B
;B
;B
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B7 57
*1'B7 6:
7B$ *(
/1 25
&$1+ %/
&$1/ *1
9B$ 57
9B$
*1'B$
*1'B$ 6:
9B$B;B
7B$ *(
&$1BB+ %/
&$1B+
&$1B/
&$1BB/ *1
,'BB5
5 57
3URYHG
< :6
GDWH
+
VHQVRU
9
(
'
$
$
$
$
;B
;B
;B
;B
;B
;B
;B
<B;$B
<B;$B
< :6
(
(
;B
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
ZHVVHONDHPM
;B
;$E
VHQVRU
9
VHQVRU
9
;$E
&
;B
VXSSO\
9
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;$D
%
)
$
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
;B
VXSSO\
*1'
;B
EXWWRQXS(
;B
;B
;$D $ %
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
/,1EXV
/,1
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
&$1EXV
&$1+
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
$ %
;B
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
&$1EXV
&$1/
VHQVRU
9
RXWSXW $
*1'
;$E
UHVHUYH
)
$
<VZDWKJURXSLQJOHIW
*1'
;$E
(
;B
,'B
2ULJLQ
$
;B
$
<VZDWKJURXSLQJULJKW
*1'
(
;B
UHVHUYH
$
;B
$
*1'
(
;B
0/IWHU
$
;B
)
(
;B
0/IWHU
$
;B
*1'
*1'
%
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
$
;B
*1'
UHVHUYH
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
5HSOI
;B
;B
;$E
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;$E
%
9B$ 57
;$D $
;B
$B%UFNH *(
9
(
;B
UHVHUYH
$
;B
VXSSO\9VZLWFKHG
UHVHUYH
UHVHUYH
7HUP
(
;B
$
;B
$
$
;B
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
$
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
$
;B
;B
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
;
*1'B$ 6:
$
9B$ 57
;
%
*1'B$ 6:
5HSOE\
GRFXPHQWQR
;
7B$ *(
7B$ *(
;$E
;$D
;B
VXSSO\WHUPLQDO
9
;B
VXSSO\
*1'
;B
VXSSO\
9
+
;
VHQVRU
9
9B$ 57
*1'B$ 6:
9B7 57
*1'B7 6:
;B
;B
VHQVRU
9
;B
;B
;B
;B
&$1BB+ %/
&$1BB/ *1
%0B;$B
,'BB5
%0B;$B
0% 57
VHQVRU
9
;$E
VHQVRU
9
;$D
MREFRPSXWHU;;
)
$
)
P$
VHOIUHSDLULQJ
VWDWXV/('
$
;B
VXSSO\WHUPLQDO
*1'
VHQVRU
9
' (DV\&XW%&9
;$D $ %
;B
/,1EXV
/,1
VHQVRU
9
;$E $ %
7B$ *(
;B
EXWWRQXS(
9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO
&$1EXV
&$1+
VXSSO\VHQVRUV9
VHQVRU
9
;$E
/1 25
;B
&$1EXV
&$1/
VHQVRU
9
(
5 57
0% 57
$
$
$
;B
;B
;B
;B
RXWSXW $
*1'
RXWSXW $
*1'
;B
;B
;B
;B
;B
RXWSXW $
%0B;$B
%0B;$B
0% :6
RXWSXW $
*1'
*1'
$
*1'
;$E
RXWSXW $
*1'
*1'
*1'
*1'
*1'
)
UHVHUYH
7B$ *(
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW
$
;B
UHVHUYH
*1'B$ 6:
(
;B
)
,'B
$
;B
$
&$1BB287B/ *1
(
;B
(
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
$
;B
)
&$1BB287B+ %/
(
;B
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
$
;B
&$1BB,1B/ *1
(
;B
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
$
;B
&$1BB,1B+ %/
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
$
;B
9B$ 57
(
;B
UHVHUYH
UHVHUYH
$
;B
(
;B
UHVHUYH
$
;B
;B
0% :6
$
$
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
;B
RXWSXW $
VXSSO\9VZLWFKHG
9
7HUP
9VZLWFKHG
+
WHUPLQDWLRQ
;B
;B
VKHHW
IURP
SODQW
ORFDWLRQ
;B
;B
;$E
UHVHUYH
UHVHUYH
&$1EXV
&$1+
$
;B
VXSSO\
LQSXWV
(
;B
RXWSXWV
UHVHUYH
$
;B
$
;B
&$1EXV
&$1/
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$ &
$ &
'
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
;B
'
2ULJLQ
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW
PRGXOH
',*+)54B
&UHDWHG
'
,2
FRQQHFWLRQ
;E
GDWH
%SRVLWLRQOHIW
$1$+)54B
$
;/0E
;/0D
%
URWDWLRQDOVSHHG
PRZLQJXQLW
OHIW
;%D 0
;%D GDWH
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;/0D &
%
SRVLWLRQOHIW
8
(/2%$89
ƒ
;%E
α
;%E
%B;B
;/0E
%B;B
5HSOI
',*B
5HSOE\
;%D ;%D '
;/0D ;/0E
%B;B
',*)54B
6HQVRUHQ0lKZHUN/LQNV
;%D %B;B
',*B
'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
%
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
OHIW
0
;%D '
%ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
;/0E
;/0D FRQQHFWLRQ
$
%
ZRUNLQJZLGWK
]HUROHIW
0
;%D ;%D ' (DV\&XW%&9
%ZRUNLQJZLGWKOHIW
',*)54B
;B
;E
;/0E
;/0D PRGXOH
GRFXPHQWQR
'
,2
;/0D FRQQHFWLRQ
$
0
%B;B
;/0E
%
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
%VZDWKJURXSLQJOHIW
EHORZ
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%E
%
VZDWKJURXSLQJ
OHIWEHORZ
0
;%D 2SWLRQ
;%D ;%E
;%D ',*B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%KHDGODQGOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%D %
KHDGODQGOHIW
0
%B;B
%
FKDQJH
%IURQWPRZHUDWWKHWRS
PRGXOH
;B
08/7,B
,2
;E
FRQQHFWLRQ
$
% 3
PDQRPHWULFVZLWFK
8
IURQWPRZHU
%V
DWWKHWRS
EDU
%
;%E
;%E
%B;B
%B;B
% 57
%B;B
%B;B
% :6
$
$
% :6
% *(
$
$
% 57
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
$ &
$ &
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
&UHDWHG
GDWH
',*+)54B
'
2ULJLQ
%URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;50E
;50D '
%
URWDWLRQDOVSHHG
PRZLQJXQLW
ULJKW
;%D
0
GDWH
$1$+)54B
%SRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;50D
&
'
%
SRVLWLRQULJKW
8
(/2%$89
ƒ
;%E
α
;%E
%B;B
;50E
%B;B
',*B
'
5HSOI
',*B
'
;50D ;50E
%B;B
',*B
6HQVRUHQ0lKZHUN5HFKWV
;%D %B;B
',*)54B
'
%WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
%
WUDQVSRUWSRVLWLRQ
ULJKW
0
;%D '
%ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;50E
;50D
%
ZRUNLQJZLGWK
]HURULJKW
0
;%D ;%D ' (DV\&XW%&9
%ZRUNLQJZLGWKULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
;50E
;50D
FRQQHFWLRQ
$
GRFXPHQWQR
5HSOE\
;%D ;50D
;50E
%B;B
%
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
0
;%D %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;%D ;%E
0 ;%D 2SWLRQ
%
VZDWKJURXSLQJ
ULJKWEHORZ
;%D ;%E
;%D ',*B
'
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
%KHDGODQGULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
0
;%D %
KHDGODQGULJKW
;%D %B;B
%
FKDQJH
%FKDUJHSUHVVXUH
PRGXOH
;B
08/7,B
,2
;E
FRQQHFWLRQ
$
% 3
PDQRPHWULFVZLWFK
8
FKDUJHSUHVVXUH
%V
EDU
;%E %
;%E
%B;B
%B;B
% 57
%B;B
%B;B
% :6
$
$
% :6
% *(
$
$
% 57
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% :6
% *(
% *(
$
% :6
% *(
$
% :6
% *(
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;<E
$OEHUV
8VHU
67520B
$
3URYHG
'
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
67520B
'
'
;<E
<
IORDWSRVLWLRQ
OHIW
;<E
;E
$NWRUHQ
;B
/$B
' (DV\&XW%&9
;<E
<
IORDWSRVLWLRQ
ULJKW
;<E
;E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<IORDWSRVLWLRQOHIW
,2
GRFXPHQWQR
5HSOE\
<IORDWSRVLWLRQULJKW
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;<E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW
<
PRZLQJXQLWUHOLHYH
OHIW
'
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;<E
&UHDWHG
QDPH
;<E
;E
;B
3:0/$B
GDWH
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<
PRZLQJXQLWUHOLHYH
ULJKW
'
GDWH
FKDQJH
;<E
;E
;B
/$B
<
IXQFWLRQYDOYH
UHWUDFW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW
&
'
<IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW
%
;<E
<
IXQFWLRQYDOYH
H[WHQG
;<E
;E
;B
FRQQHFWLRQ
$
3:0/$B
,2
PRGXOH
<IXQFWLRQYDOYH H[WHQG
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
'
;<E
;E
;<E
;B
3:0/$B
<
PRZLQJXQLWORZHU
ULJKW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
'
<PRZLQJXQLWORZHUULJKW
< *(
< :6
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
QDPH
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
GDWH
&UHDWHG
GDWH
<
PRZLQJXQLWOLIW
OHIW
:
;<E
;<E
;E
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
;<E
;B
/$B
<
PRZLQJXQLWORZHU
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
;B
PRGXOH
,2
'
;<E
;E
'
;$E
;<E
<
VZDWKJURXSLQJ
OHIW
DFWXDWRUV
;B
$
+
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
'
<VZDWKJURXSLQJOHIW
' (DV\&XW%&9
;<E
;B
/$B
<
PRZLQJXQLWOLIW
IURQW
$
FRQQHFWLRQ
,2
GRFXPHQWQR
5HSOE\
<PRZLQJXQLWOLIWIURQW
PRGXOH
'
<PRZLQJXQLWORZHUIURQW
3:0/$B
&
FKDQJH
;<E
<
PRZLQJXQLWORZHU
OHIW
;<E
;E
FRQQHFWLRQ
;B
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<PRZLQJXQLWOLIWOHIW
%
<
PRZLQJXQLWOLIW
ULJKW
:
;<E
;<E
;E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<PRZLQJXQLWORZHUOHIW
,2
PRGXOH
<PRZLQJXQLWOLIWULJKW
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
;
;
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;$B
< *(
< :6
< :6
$
;<
<
VZDWKJURXSLQJ
OHIW
;<
< *(
< :6
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;$E
ZHVVHONDHPM
8VHU
$
3URYHG
&UHDWHG
QDPH
GDWH
;<E
<
IROG
;<E
'
GDWH
FKDQJH
;E
;B
+%3:0675B
&
6FKZDG]XVDPPHQ
IKUXQJULJKW
;<
<
;<
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<IROGIROG
%
<
VZDWKJURXSLQJ
ULJKW
;B
$
+
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
< *(
$
'
<VZDWKJURXSLQJULJKW
;
;
< *(
PRGXOH
;
;
<B;$B
< *(
< :6
< *(
< :6
< :6
$
<B;B
2ULJLQ
;<E
<
IROG
;<E
< *(
< :6
5HSOI
;E
;<E
<
IROG
;B
GRFXPHQWQR
5HSOE\
;<E
;E
;<E
<
3HQGXOXPIUDPH
IUHHOHIW
;<E
;E
DFWXDWRUV
;B
3:0/$B
' (DV\&XW%&9
;<E
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
'
<3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW
,2
PRGXOH
<3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW
<
3HQGXOXPIUDPHIUHH
ULJKW
'
+%3:0675B
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<IROG
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
< :6
$
<B;B
$
<B;B
$
<B;B
$
;<
;E
;<
;B
+%3:0675B
<
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
<ZRUNLQJZLGWKOHIW
;
;
< *(
$
<B;B
< *(
< :6
< :6
'
;<
<
ZRUNLQJZLGWK
OHIW
;<
< *(
< :6
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
;E
3URYHG
$OEHUV
8VHU
$
QDPH
&UHDWHG
GDWH
;<E
<
ZRUNLQJZLGWKFKDQJH
RYHUOHIW
;<E
FKDQJH
GDWH
;<E
<
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
;<E
;E
2ULJLQ
;<E
;E
5HSOI
*B67520B
'
;<E
;<E
;<E
;<E
'
5HSOE\
GRFXPHQWQR
(
,'B
'
PRGXOH
,2
$NWRUHQ
(
,'B
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
5
,'
:LGHUVWDQG.2KP
' (DV\&XW%&9
PRGXOH
,2
;B
;$E
FRQQHFWLRQ
$
5
,'
:LGHUVWDQG.2KP
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
PRGXOH
,2
;B
;E
FRQQHFWLRQ
$
;;;D
;;;E
;<E
;B
3:0/$B
<
WKURWWOHYDOYH
FURVVFRQYH\RU
$
FRQQHFWLRQ
;B
FRQQHFWLRQ
$
,2
PRGXOH
3:0/$B
'
<WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU
,2
PRGXOH
&
'
<ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW
%
;
;<E
<
ZRUNLQJZLGWK
ULJKW
;B
+%3:0675B
;<E
$
FRQQHFWLRQ
,2
PRGXOH
,'BB5
<ZRUNLQJZLGWKULJKW
< *(
< *(
< :6
< :6
< *(
< :6
< *(
< :6
,'BB5
<B;B
$
<B;B
$
< *(
< :6
< :6
< *(
< :6
$GDSWHU9HQWLO
$GDSWHU9HQWLO
$
5 57
5 *(
$
5 57
5 *(
'
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;0E
;$E
;B
$
+
0/IWHU
$
$
,2
FRQQHFWLRQ
'
$
ZHVVHONDHPM
8VHU
3URYHG
(
;B
2ULJLQ
;$E
'
;B
$
+
$
+
$
;B
'
5HSOI
;%0E
;%0E
2SWLRQ ;%0E $
(
;B
'
GRFXPHQWQR
;%D
$
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
372VSHHG
',*)54B
;B
;E
;%D
%
372VSHHG
$
$NWRUHQ
' (DV\&XW%&9
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
;%0D 5HSOE\
;%0D %0
SRVLWLRQVZDWKUROOHU
ULJKW
'
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
PRGXOH
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
;%0D ;%0E
2SWLRQ
0
;%0E
;%0D ;%0E
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW
0
VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ
PRWRUULJKW
%0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW
PRGXOH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
;%0E
$
QDPH
;%0D &UHDWHG
GDWH
;%0E
%0
;%0E
5/|FNHQ
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
+
$
;%0E
GDWH
;%0D &
FKDQJH
;B
;$E
;%0E
;%0D
'
%
VHQVRU%DGGHG
0
0
VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ
PRWRUOHIW
;%0E
;%0E
PRGXOH
'
;%0D PRGXOH
0/IWHU
;$E
;B
$
+
;%0E $
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW
YROWDJH
+
$
;B
'
YROWDJH
,2
FRQQHFWLRQ
;$E
0
0
IDQFRROLQJ
V\VWHP
;0E
2SWLRQ
$
FRQQHFWLRQ
,2
YROWDJH
PRGXOH
0 *(
0 :6
0% :6
*(
0B/ *(
$
$
%0B;$B
%0B;$B
0% 57
*(
0% :6
*(
0B/ *(
$
$
%0B;$B
%0B;$B
0% 57
*(
*(
*(
*(
0B/ *(
*(
0% *(
*(
*(
*(
0B/ *(
*(
0% *(
$
%B;B
% :6
% *(
'
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
J
;
3URYHG
ZHVVHONDHPM
8VHU
;+E
;+E
;+D $
:6
&UHDWHG
QDPH
;
;
GDWH
5 *(
5 *(
*(
/ *(
/ *(
:6
:6
GDWH
&
FKDQJH
/
%
5
5
5
5
/
/
/
/
J
J
2ULJLQ
;+D ;
5HSOI
*( 5
5 *(
5HSOE\
GRFXPHQWQR
OLJKWLQJ
*(
/ *(
/ *(
:6
;+E
;+E
%/
%5
57
9:
IODVKHU
+
+
WDLOEUDNHOLJKW
9:
;+E
+
IODVKHU
9:
57
%5
%/
9:
WDLOEUDNHOLJKW
+
:6
' (DV\&XW%&9
$
5
5
/
;
/
/
U
5
:6
:6
5 *(
5 *(
:6
*(
*(
;+E
IODVKHU
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
SODQW
EUDNHOLJKW
WDLOOLJKW
IODVKHU
9:
9:
WDLOOLJKW
EUDNHOLJKW
6K
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
3URYHG
8VHU
QDPH
$
GDWH
GDWH
FKDQJH
;D
%
&
ZHVVHONDHPM
&UHDWHG
2ULJLQ
5HSOI
:6
:6
:6
5HSOE\
GRFXPHQWQR
9HUO9HQWLOPP
' (DV\&XW%&9
;E
SODQW
IURP
VKHHW
ORFDWLRQ
6K
)
(
'
&
%
$
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
(1
&RYHUVKHHW
(DV\&XW%6WDQGDUG
\HDURIPDQXIDFWXUH
'
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
7DEOHRIFRQWHQWV
7DEOHRIFRQWHQWV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
(DV\&XW%6WDQGDUG
'
(1 '
GRFXPHQWQR '
&
/RHFNHQU
GHVFULSWLRQ
&
PRGLILFDWLRQ
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$QRUGQXQJVSODQ
$UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
$UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
WUDQVSRUWORFNOHIW
WUDQVSRUWORFNOHIW
WUDQVSRUWORFNULJKW
WUDQVSRUWORFNULJKW
UHOLHIYDOYH
UHOLHIYDOYH
FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG
%
IXQFWLRQ
/RHFNHQU
+\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ
+\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ
PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ
PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
UHOLHIYDOYH
UHOLHIYDOYH
$EVFKDOWYHQWLO
$EVFKDOWYHQWLO
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW
OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW
5HODLVIDQ
IDQ
IDQ
FRQWUROV\VWHP21
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
IXVH
IXVH
&
$
$
)
)
)
)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
0
3
3
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
6
6
6
6
IXQFWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW
FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW
FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW
FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW
(DV\&XW%6WDQGDUG
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
$
$
$
%
%
%
%
'
'
'
'
(
(
&
&
%
%
%
%
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
)
)
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
6KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
&
'
'
&
6KHHWSDWK
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
%
3
5/¸FNHQ
6
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 6
GRFXPHQWQR '
. .
&
1
0
/
.
-
,
6
6
.
+
*
)
(
'
&
%
.
.
.
.
.
$
. . . .
$QRUGQXQJVSODQ
(DV\&XW%6WDQGDUG
6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
;
9 5'
;)B
;)B
$
)
;)B
$
*
3
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
-
$
GDWH
*1'
*1'
+
6
;6
)
$
6
;6
;6
-
+
.
;.
$3*
$3+
63/ :+
6
;6
5 <(
9 <(
9 <(
5
9B;
9B;
$3,
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKWHQGSRVLWLRQ
$3*
;.
63/ <(
63/
.
;.
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKW
$3*
63/
5 <(
$UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
(DV\&XW%6WDQGDUG
;.
.
;.
(1 $
$
$3+
GRFXPHQWQR '
)
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIWHQGSRVLWLRQ
;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
OHIW
6
;6
;6
WUDQVSRUWORFNOHIW
$$B*1'
$3*
63/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
63/ :+
63/ :+
;.
+\GUDXOLVFKH
7UDQVSRUWNODSSXQJ
)
)
;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
ULJKW
'
63/
$ 63/ <(
WUDQVSRUWORFNULJKW
$B9
*1' :+
*1' :+
$
(
)
(
)
$B$B9
55*1'
$
%.
5B*1' :+
EODFN
UHG
$3%
GDWH
*
3
FUHDWRU
%.
%.
;
%.
3B :+
3
3B 5'
%.
5B :+
FRQWUROV\VWHP21
;
;
;
;
*1B<( *1B<(
$
;6$
%
PRGLILFDWLRQ
;
;
;
; ; 6
9 5'
%.
%.
&
;
;
;
;
;
;
;
; *1' :+
;
;
;
%
)
;)B
9 5'
%.
;
;)B
;
$
;
;
;
5
;)BE
%.
;
; :+
;
9 5'
; :+
6B% <(
;6$E
<( 5B
:+ 5B
;6$
;6$E
;
;6$
;
;
;
;
5B <(
5
;
;6B <(
;
;6B <(
;6B <(
:+ .
6 B6 <(
;6B <(
6 B;. <(
;.B <(
.
&
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW
$3*
;.
..
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
$3*
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
;.
.
;.
PRZHUVUKOKLQ
KHDGODQGSRVLWLRQ
5 <(
5
63/
5 <(
GDWH
PRGLILFDWLRQ
5
FUHDWRU
63/ :+
;.B :+
;.B :+
5
5 <(
;
;
%
63/
$$B*1' 63/ :+
5 <(
..
$3+
$
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
6
6B% <(
&
)
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIW
.
;.
63/
5
;
;
%.
,,,,,,
212121
$B$B9
$
$
%
%
%.
&
%
$3&
&
;.
.
;.
5
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
;6%E
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$3+
63/
$
;6$
$
'
'
;6%
&
;6$
5 <(
5 <(
5 <(
;.B <(
;.B :+
;6%
;6$
%.
%
%
63/ <(
5 <(
;.B <(
;
;6$ 5'
;
5 <(
;.B <(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 63/
;.
.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWOHIW
;.
63/
GRFXPHQWQR '
$3+
63/ <(
;.B <(
$3*
;.
.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWULJKW
;.
$3*
;.
.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWULJKW
;.
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
(DV\&XW%6WDQGDUG
;.B :+
;.B <(
;.B :+
;.B <(
;.B :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
,PLQ
5
WRQ
5
55*1'
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
;5B& GDWH
GDWH
F
E
FUHDWRU
N2KP:
UHOLHIYDOYH
5
D
<(
;5E 5'
5B*1' :+
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
; ,PD[
5
WRII
5
; ;
; ; ; %
PRGLILFDWLRQ
$3*
;.B :+
&
;.
UHOLHIYDOYH
.
;.
(
; ; ; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
%
$;B
*1'VZLWFKLQJYROWDJH
(LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ
6WURPPLQ$PD[$
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
9RXWSXW
$;B
; VZLWFKLQJ
YROWDJH
)$
;
;
*1'RXWSXW
)$
; FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $3*
; GRFXPHQWQR '
;.
.
;.
$EVFKDOWYHQWLO
%.
; ; ; 9VXSSO\
)$
WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV
DUHVHOIUHVHWWLQJ
9VXSSO\ VXSSO\
$;B
$
*1'RXWSXW
%HGLHQXQJ
VZLWFKLQJYROWDJH)
$;BD
9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
5B*1' :+
$
;6B$
0
;0
IDQ
0
;0
;6B%
7KHUPRVWDW
UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
(DV\&XW%6WDQGDUG
; ; 6WDWXV
+
RXWSXW
+
RXWSXW
+
9RXWSXW
$
;.B <(
;5D
;5E
;5F
;5E
;5F
$;B
*1'VXSSO\ VXSSO\
$;B
;5D
VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
1 $;B <(
1
%.
$;B
VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
0$;B 5'
0
%.
$;B
9VXSSO\ VXSSO\ )
$;B
/ $;B 5'
/
%.
$B9
'
*1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
. $;B :+
.
*1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
*1'RXWSXW
$;BD
;.B :+
$;B
;.B <(
*1'
9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
$;B
$
9B;
9 <(
9B;
9 <(
9 :+
*1' :+
(
*1' :+
*1'
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;)
9 5'
;
; ; ;)
$
;)
;
;
;
;
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
5/¸FNHQ
$
-
+
*1' :+
*1' :+
$
(
)
6
;6
$ 63/ <(
6
;6
(
$
;6
*1'
*1'
-
+
63/ :+
63/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
63/ :+
63/ :+
;.
.
;.
+\GUDXOLVFKH
7UDQVSRUWNODSSXQJ
)
)
'
;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
ULJKW
%. $B9
63/
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKWHQGSRVLWLRQ
.
;.
63/ <(
.
;.
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
ULJKW
63/
5 <(
$UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
63/
(DV\&XW%6WDQGDUG
;.
.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIWHQGSRVLWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
$
;.
(1 )
<(
5
9B;
9B;
GRFXPHQWQR '
$$B*1'
6 B;. ;6
FRQYH\RUEHOWERWWRP
OHIW
6
;6
;6
WUDQVSRUWORFNOHIW
6
;6
5 <(
9 <(
9 <(
(
)
WUDQVSRUWORFNULJKW
$B$B9
%.
55*1'
GDWH
%.
%.
;
%
PRGLILFDWLRQ
;
*
3
3
5' 5'
<(
5B :+
FUHDWRU
;
%.
%.
&
SOXJV
)
;)
$
;
%. %.
5B*1' :+
;
; :+
%.
;
;
;
*
; *1' :+
;
; :+
*1B<( *1B<( 3
;
;
;
;
;
)
;)
$
6
;6
9 5'
;
5
) %.
9 5'
%.
; :+
6B% <(
;
;
;
;
$
%.
9 5'
; :+
;
;
;
;6
<( 5B
:+ 5B
;6
;6
;
;
;
5B <(
5
;
;6B <(
;6B <(
;6B <(
6 B6 <(
;6B <(
. :+
;.B <(
&
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW
.
;.
..
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
;.B <(
63/ :+
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;
;
5
63/
;.
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
;.
.
;.
$
PRGLILFDWLRQ
<( 5
5
63/
5 <(
PRZHUVUKOKLQ
KHDGODQGSRVLWLRQ
5/¸FNHQ
63/ :+
;.B :+
;.B :+
5
GDWH
63/
$$B*1' 63/ :+
;.B :+
5
5 <(
;
;
;
FUHDWRU
5 <(
..
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
6
%
SOXJV
$
,,,,,,
212121
6B% <(
&
)
;.
ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW
OHIW
.
'
'
$B$B9
&
;6$
$
%
%
&
%
5
&
;.
.
KHDGODQGZRUN
LQGLYLGXDO
;.
&RS\ULJKWUHVHUYHG
63/
$
;
$
;
%.
;6%
%.
$
5 <(
5 <(
;.B <(
5 <(
;.B <(
;6%
;
%.
%
63/ <(%
5 <(
;
5 <(
;.B <(
;.$
.$
;.$
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOW
OHIW
;6$ 5'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
63/
;.
.
;.
63/
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOWOHIW
63/ <(
;.B <(
;.
.
;.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOW
ULJKW
;.
.
OLIWORZHUFURVV
FRQYH\RUEHOW
ULJKW
;.
KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
(DV\&XW%6WDQGDUG
;.B :+
;.$B <(
;.$B :+
;.B <(
;.B :+
;.B <(
;.B :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
5
N2KP:
UHOLHIYDOYH
FUHDWRU
5/¸FNHQ
55*1'
%
SOXJV
;.B :+
&
;.
UHOLHIYDOYH
.
;.
(
; ; ; ,PLQ
5
WRQ
5
F
D
; ;5F <(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
E
;5E
;5E 5'
;5D
5B*1' :+
<( ;B;B
; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
(LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ
6WURPPLQ$PD[$
0¦KZHUNVHQWODVWXQJ
$
$;B
*1'VZLWFKLQJYROWDJH
;
; ,PD[
5
WRII
5
; ; ; VZLWFKLQJ
YROWDJH
)$
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;.
.
;.
$EVFKDOWYHQWLO
%.
;B; <(
; ; ; 9VXSSO\
)$
*1'RXWSXW
)$
WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV
DUHVHOIUHVHWWLQJ
9VXSSO\ VXSSO\
$;B
9RXWSXW
$;B
%HGLHQXQJ
VZLWFKLQJYROWDJH)
$;BD
%
*1'RXWSXW
$;B
; ; UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
(DV\&XW%6WDQGDUG
;B;B <(
; ; 6WDWXV
+
RXWSXW
+
RXWSXW
+
9RXWSXW
$
;.B <(
9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\
5B*1' :+
*1'VXSSO\ VXSSO\
$;B
;5F
VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
$;B <(
1
%.
1
VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
$;B 5'
0
%.
0
9VXSSO\ VXSSO\ )
$;B
$;B 5'
/
/
%.
$B9
'
*1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
$;B :+
.
.
*1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU
$;B
*1'RXWSXW
$;BD
;.B :+
$;B
;.B <(
$
0
;0
IDQ
0
;0
;6B$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;6B%
7KHUPRVWDW
*1'
9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\
$;B
$
9B;
9 <(
9B;
9 <(
9 :+
*1' :+
(
*1' :+
*1'
(
)
(
'
&
%
$
Index
27
27
Index
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
241
27
Index
A
Appeler l'écran de circulation sur route ............ 105
À propos de ce document .................................... 8
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la
faucheuse frontale » ......................................... 104
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail ...... 109,
112
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 104
Abaisser la faucheuse frontale .. 70, 106, 108, 111,
115, 116
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 71, 109, 111, 117
Abaisser la faucheuse latérale à droite de la
position de tournière en position de travail ....... 116
Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la
position de tournière en position de travail ....... 116
Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses » ................... 104
Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................... 105
Appeler l'écran de travail « Système
hydraulique » .................................................... 105
Appeler les écrans de travail ............................ 103
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 38
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ......................................... 69, 72
Arrêter la machine .............................................. 79
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière ... 69,
107, 108, 111
Augmenter / réduire le décalage en largeur ..... 114
Abaisser les faucheuses latérales ..... 70, 108, 111,
116
Augmenter/diminuer la pression d'appui ............ 73
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande de temps/de déplacement ..... 71,
109, 111, 117
Abaisser les faucheuses présélectionnées ...... 109
Abaisser les pieds d’appui (position de parcage)
........................................................................... 68
Abaisser progressivement les faucheuses
présélectionnées .............................................. 112
Augmenter / réduire la surcoupe .............. 114, 118
Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 74
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 28
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels / environnementaux ............................ 11
Axe de bras supérieur ........................................ 48
B
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail ... 70, 108, 111, 116
Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt.............. 69
Accoupler la machine ......................................... 16
Boîte de vitesses principale.............................. 191
Accoupler la machine au tracteur ....................... 51
Boîtier de commande ......................................... 43
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 52
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble ......................................................... 77
Activer le compteur client ................................. 142
Activer le décalage en largeur .......................... 118
Adaptation du système hydraulique ................... 50
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 49
Adapter les points d'accouplement..................... 47
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 121
Affichages dans les écrans de travail ............... 101
Affichages de faucheuse .................................. 102
Annexe ............................................................. 217
Aperçu de la machine......................................... 35
Appeler le niveau de menu............................... 128
EasyCut B 1000 CV
242
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Index
27
C
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage........................................................... 202
Capteur d=12 mm............................................. 212
Contrôleur de tâches ........................................ 170
Capteur d=30 mm............................................. 213
Couleur de fond ................................................ 146
Caractéristiques techniques ............................... 41
Couples de serrage .......................................... 184
Check-list pour la première mise en service ...... 45
Couples de serrage différents .......................... 187
Chevauchement ............................................... 138
Commande ......................................................... 65
D
Commande manuelle / de temps / de déplacement
......................................................................... 135
Danger dû aux travaux de soudage ................... 26
Commande manuelle d’urgence ........................ 75
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité ............................................................. 161
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 21
Commande supplémentaire ................................. 8
Dangers lors de la conduite sur route ................ 21
Commander la machine via la manette ............ 119
Dangers lors des virages avec la machine montée
........................................................................... 21
Comment utiliser ce document ............................. 8
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 26
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 23
Compteur du client ........................................... 139
Compteur totalisateur ....................................... 143
Compteurs ........................................................ 139
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 25
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 21
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 74
Conduite et transport .......................................... 78
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 73
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 92
Décalage en largeur ......................................... 132
Consignes de sécurité fondamentales ............... 14
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 23
Contrôler / remplacer les couteaux .................. 196
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 200
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 201
Contrôler le niveau d'huile ........................ 191, 192
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
........................................................................... 64
Contrôler les tabliers de protection................... 188
Déclaration de conformité ................................ 249
Description de la machine .................................. 35
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 37
Diagnostic auxiliaire ......................................... 145
Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de
la marche.......................................................... 145
Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 159
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la
machine .............................................................. 48
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 158
Contrôler l'usure des couteaux......................... 196
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 155
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales ............................................................ 177
Dispositif de protection avant ............................. 66
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine .............................................................. 48
Durée de service de la machine ......................... 14
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux ........................................ 200
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 199
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
243
27
Index
E
F
Eclairage ............................................................ 38
Fauchage ........................................................... 74
Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » .......................................................... 106
Filtre à huile ...................................................... 190
Écran de travail « Lever/abaisser les
faucheuses » .................................................... 108
Écran de travail « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses » .............................................. 110
Écran de travail « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................... 113
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 119
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 95
Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS
avec 10 touches ................................................. 95
Écran de travail « Système hydraulique » ........ 114
G
Écran tactile.................................................. 87, 90
Goujons du bras inférieur ................................... 47
Écrans de travail en mode automatique ........... 115
Groupe-cible du présent document ...................... 8
Écrans de travail en mode manuel ................... 106
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 25
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 27
Effectuer le test des acteurs ............................... 28
Élément filtrant ................................................. 190
Éléments de commande et d'affichage .............. 43
Élimination ........................................................ 216
Enclencher/éteindre le terminal .............. 83, 88, 91
H
Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 37
I
Identification ....................................................... 37
Illustrations ........................................................... 9
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 26
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Enfant en danger ................................................ 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 37
Équipement de sécurité...................................... 33
Indications de direction......................................... 9
Équipements de sécurité personnels ................. 20
Info sur le logiciel.............................................. 163
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 16
Installation d’air comprimé endommagée........... 24
Interlocuteur ......................................................... 2
État technique impeccable de la machine .......... 17
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 50
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 50
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 16
EasyCut B 1000 CV
244
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Index
27
L
M
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24
Machine et pièces machine soulevées............... 25
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière ............ 109, 112
Maintenance – Avant le début de la saison...... 182
Lever la faucheuse frontale 71, 107, 110, 112, 115,
117
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales ...................................... 71, 110, 113, 117
Lever la faucheuse latérale à droite de la position
de travail et position de tournière ..................... 116
Lever la faucheuse latérale à gauche de la position
de travail en position de tournière .................... 116
Lever la machine de la position de tournière en
position de transport ........................................... 72
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport. 72, 107, 110,
113
Lever les faucheuses latérales ... 71, 110, 113, 117
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 189
Maintenance - Électricité .................................. 208
Maintenance – Généralités .............................. 182
Maintenance - Lubrification .............................. 204
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 194
Maintenance – Réducteur ................................ 191
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 183
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 184
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 183
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 182
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande de temps / de déplacement 72, 110,
113, 118
Marche arrière .................................................... 95
Lever les faucheuses présélectionnées ........... 109
Matières d'exploitation.................................. 22, 42
Lever progressivement les faucheuses
présélectionnées .............................................. 112
Matières d'exploitation non adaptées ................. 22
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière ... 71, 110, 112, 117
Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 131
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales ............................................................ 116
Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 139
Ligne d'état ......................................................... 96
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 143
Liquides à température élevée ........................... 24
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 144
Liquides sous haute pression ............................. 24
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 144
Liste des défauts .............................................. 162
Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs
de tâches » ....................................................... 149
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 204
Marquages de sécurité sur la machine .............. 20
Mémoire de données.......................................... 40
Menu 13 « Compteurs » ................................... 139
Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs
de données ».................................................... 150
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / du sens de la marche » .............. 145
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 146
Menu 14-5 « SectionControl ».......................... 147
Menu 14-7 « Commuter le nombre de
touches » .......................................................... 148
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 149
Menu 15 « Réglages » ..................................... 151
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 151
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 155
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
245
27
Index
Menu 15-3 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité » ................................ 160
P
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 162
Parquer la machine de manière sûre ................. 22
Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 163
Parquer la machine sans surveillance................ 22
Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 164
Passagers .......................................................... 16
Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 132
Passer au mode automatique .......................... 115
Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 133
Passer au mode manuel .................................. 119
Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .................. 134
Pied d'appui........................................................ 34
Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de
déplacement » .................................................. 135
Plan de lubrification – Machine ........................ 205
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 34
Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 137
Position des capteurs ....................................... 210
Menu 7 « Chevauchement » ............................ 138
Messages de défaut ......................................... 164
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 30
Messages de défaut généraux ......................... 165
Positions de tournière......................................... 73
Messages de défaut logiques........................... 167
Postes de travail sur la machine ........................ 16
Messages de défaut physiques ........................ 169
Première mise en service ................................... 45
Mesures courantes de sécurité .......................... 26
Préparer la machine pour la circulation routière. 79
Mise en service .................................................. 51
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours ............ 76
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Présélectionner les faucheuses ............... 109, 112
Modifier la valeur .............................................. 129
Protection des animaux .............................. 70, 107
Modifier le mode ............................................... 131
Protection latérale .............................................. 67
Monter l'arbre à cardan ...................................... 63
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 187
Moyeu de toupie ............................................... 194
Q
N
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Niveau monteur ................................................ 164
Qualification du personnel spécialisé ................. 15
EasyCut B 1000 CV
246
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Index
27
R
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................. 197
Rabattre la protection latérale ............................ 67
Renvois ................................................................ 9
Rabattre le dispositif de protection avant ........... 66
Répertoires et renvois .......................................... 8
Raccordement de l'éclairage .............................. 62
Raccordement du boîtier de commande ............ 61
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 22
Raccorder la manette ......................................... 58
Risque de basculement dans les pentes............ 21
Raccorder le terminal BETA II de KRONE ......... 54
Risque d'incendie ............................................... 22
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 58
Robinets d'arrêt .................................................. 33
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 55
Rouleaux accélérateur ..................................... 134
Rangement ....................................................... 214
Réglage de la dépose en largeur ..................... 180
S
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 173
Schéma de circuits électriques......................... 217
Réglage de la tôle de conditionnement ............ 178
SectionControl .................................................. 147
Réglage de la tôle de répartition large ............. 181
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 27
Réglage de la vitesse de rotation de la
conditionneuse ................................................. 178
Sécurité .............................................................. 14
Réglage de l'andainage.................................... 179
Sécurité à barre .................................................. 39
Réglages .......................................................... 173
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 16
Régler la rallonge du volet d'andainage (en option)
......................................................................... 179
Régler la vitesse de levage / la vitesse
d'abaissement au vérin hydraulique ................. 175
Régler le capteur .............................................. 212
Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 46
Régler le décalage en largeur .......................... 181
Régler les bielles latérales ............................... 174
Régler les patins de coupe haute ..................... 174
Régler les protections latérales ........................ 176
Régler les volets d'andainage (en option) ........ 179
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
........................................................................... 49
Sécurité en matière de conduite......................... 21
Sélectionner un menu ...................................... 128
Sources de danger sur la machine..................... 24
Structure de l'écran ................................ 84, 89, 92
Structure de menu ............................................ 125
Surcoupe .......................................................... 131
Surfaces chaudes............................................... 25
Symbole de représentation .................................. 9
Symboles dans le texte ........................................ 9
Symboles dans les figures ................................. 10
Symboles récurrents ........................................ 126
Relever la protection latérale.............................. 67
Relever le dispositif de protection avant............. 66
Relever les pieds d’appui (position de transport) 68
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Remettre le compteur client à zéro .................. 142
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie........................................................... 195
Remplacer l'élément filtrant .............................. 190
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ............... 198
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
247
27
Index
T
Z
Tableau de conversion ....................................... 11
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18
Tableau de maintenance .................................. 182
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 19
Terme « machine » .............................................. 9
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 19
Terminal - Fonctions de la machine ................... 96
Terminal - Menus ............................................. 125
Terminal BETA II de KRONE ............................. 82
Terminal ISOBUS ............................................... 43
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 94
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 19
Zone de danger prise de force ........................... 18
Zones de danger ................................................ 17
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) .............. 90
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ... 85
Test des acteurs ............................................... 156
Test des capteurs ............................................. 152
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 86
Touche de raccourci ISOBUS non présente 82, 94
Touches.............................................................. 98
Transmission faucheuse .................................. 192
Travaux de maintenance et de réparation.......... 25
U
Utilisation conforme ............................................ 14
V
Valeurs limites techniques.................................. 17
Validité.................................................................. 8
Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur
le mancheron de fauchage ............................... 192
Vidange d'huile ................................................. 192
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 184
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 185
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 185
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 186
Vitesse de descente ......................................... 137
Volume du document ........................................... 9
EasyCut B 1000 CV
248
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
Déclaration de conformité
28
28
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
Machine :
Types :
Faucheuse combinée
EasyCut B 1000 CV
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut B 1000 CV
Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr
249
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés