▼
Scroll to page 2
of
250
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000701_04_fr Faucheuse combinée EasyCut B 1000 CV À partir du n° machine: 976393 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur EasyCut B 1000 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Commande supplémentaire......................................................................................................... 8 Autre documentation.................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion .............................................................................................................. 11 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.3.20 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Robinets d'arrêt.......................................................................................................................... Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... Pied d'appui ............................................................................................................................... 27 28 28 33 33 34 34 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... Eclairage .................................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 35 35 37 37 38 38 39 4 Mémoire de données ............................................................................................................... 40 5 Caractéristiques techniques................................................................................................... 41 2.4.3 14 14 14 14 14 15 15 15 16 16 16 16 16 17 20 20 20 21 22 22 22 24 25 26 26 26 27 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 3 Sommaire 5.1 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 42 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 43 Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 43 Boîtier de commande ................................................................................................................ 43 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Première mise en service........................................................................................................ Check-list pour la première mise en service .............................................................................. Régler le capteur « vitesse de rotation » ................................................................................... Adapter les points d'accouplement ............................................................................................ Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ................................................... Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................ Adaptation du système hydraulique........................................................................................... 45 45 46 47 48 49 50 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccorder le terminal BETA II de KRONE ................................................................................ Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE .............................................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Raccordement du boîtier de commande.................................................................................... Raccordement de l'éclairage ..................................................................................................... Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 51 51 52 54 55 58 58 61 62 63 64 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.2 9.2.1 9.2.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7 9.7.1 9.8 9.9 9.10 Commande ............................................................................................................................... Dispositif de protection avant..................................................................................................... Relever le dispositif de protection avant .................................................................................... Rabattre le dispositif de protection avant................................................................................... Protection latérale ...................................................................................................................... Relever la protection latérale ..................................................................................................... Rabattre la protection latérale.................................................................................................... Relever les pieds d’appui (position de transport)....................................................................... Abaisser les pieds d’appui (position de parcage) ...................................................................... Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt ..................................................................................... Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Lever la machine de la position de tournière en position de transport ...................................... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Fauchage ................................................................................................................................... Commande manuelle d’urgence ................................................................................................ 65 66 66 66 67 67 67 68 68 69 69 69 70 71 72 72 72 74 75 10 10.1 10.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 78 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 79 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 79 11 11.1 11.2 11.3 Terminal BETA II de KRONE ................................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... 82 82 83 84 12 12.1 12.2 12.3 12.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)......................................................................... Touche de raccourci ISOBUS (ISB) .......................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................... Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. Structure de l'écran.................................................................................................................... 85 86 87 88 89 13 13.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)..................................................................................... 90 Écran tactile ............................................................................................................................... 90 EasyCut B 1000 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sommaire 13.2 13.3 13.4 Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 91 Structure de l'écran.................................................................................................................... 92 Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 92 14 14.1 14.2 14.2.1 14.2.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................ Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches ......................................... Marche arrière............................................................................................................................ 15 15.1 15.2 15.3 15.3.1 15.4 15.5 15.6 15.6.1 15.6.1.1 15.6.1.2 15.6.1.3 15.6.1.4 15.6.2 15.6.2.1 15.6.2.2 15.6.2.3 15.6.2.4 15.6.2.5 15.6.2.6 15.6.3 15.6.3.1 15.6.3.2 15.6.3.3 15.6.3.4 15.6.3.5 15.6.3.6 15.6.4 15.6.4.1 15.6.4.2 15.6.5 15.6.6 15.7 15.7.1 15.7.2 15.7.3 15.7.4 15.7.5 15.7.6 15.7.7 15.7.8 15.8 15.8.1 15.8.2 Terminal - Fonctions de la machine ...................................................................................... 96 Ligne d'état ................................................................................................................................ 96 Touches ..................................................................................................................................... 98 Affichages dans les écrans de travail ...................................................................................... 101 Affichages de faucheuse ......................................................................................................... 102 Appeler les écrans de travail ................................................................................................... 103 Appeler l'écran de circulation sur route.................................................................................... 105 Écrans de travail en mode manuel ......................................................................................... 106 Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ....................................................... 106 Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 106 Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 107 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 107 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 107 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................................ 108 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 108 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 108 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 109 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 109 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 110 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 110 Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »..................................... 110 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière . 111 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 111 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail........ 112 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............. 112 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 112 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ...... 113 Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »................................................................. 113 Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 114 Augmenter / réduire le décalage en largeur ............................................................................ 114 Écran de travail « Système hydraulique » ............................................................................... 114 Passer au mode automatique .................................................................................................. 115 Écrans de travail en mode automatique .................................................................................. 115 Abaisser la faucheuse frontale ................................................................................................ 115 Lever la faucheuse frontale ..................................................................................................... 115 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ....................................................... 116 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail................... 116 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière........................ 117 Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................. 118 Activer le décalage en largeur ................................................................................................. 118 Passer au mode manuel .......................................................................................................... 119 Commander la machine via la manette ................................................................................... 119 Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 119 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 121 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... 94 94 95 95 95 125 125 126 128 128 129 131 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 5 Sommaire 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.13 16.14 16.14.1 16.14.2 16.15 16.15.1 16.15.2 16.15.3 16.15.4 16.15.5 16.15.6 16.15.7 16.15.8 16.16 16.16.1 16.16.2 16.16.3 16.16.4 16.16.5 16.16.6 16.17 16.17.1 16.17.2 16.17.3 16.18 Menu 1 « Surcoupe » .............................................................................................................. Menu 2 « Décalage en largeur » ............................................................................................. Menu 3 « Faucheuse frontale » ............................................................................................... Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .......................................................................................... Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » ................................................. Menu 6 « Vitesse de descente ». ............................................................................................ Menu 7 « Chevauchement ».................................................................................................... Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur client » ............................................................................................... Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-5 « SectionControl » ................................................................................................. Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » .................................................................... Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ............................................... Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »......................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ...................................... Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Menu 15-5 « Information de logiciel »...................................................................................... Menu 15-6 « Niveau monteur » ............................................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Messages de défaut généraux ................................................................................................ Messages de défaut logiques .................................................................................................. Messages de défaut physiques ............................................................................................... Contrôleur de tâches .............................................................................................................. 131 132 133 134 135 137 138 139 139 143 144 144 145 146 147 148 149 149 150 151 151 155 160 162 163 164 164 165 167 169 170 17 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.10.1 17.11 Réglages ................................................................................................................................. Réglage de la hauteur de coupe.............................................................................................. Régler les patins de coupe haute ............................................................................................ Régler les bielles latérales ....................................................................................................... Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique .......................... Régler les protections latérales ............................................................................................... Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ........................................................ Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse .......................................................... Réglage de la tôle de conditionnement ................................................................................... Réglage de l'andainage ........................................................................................................... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................. Réglage de la tôle de répartition large ..................................................................................... Régler le décalage en largeur.................................................................................................. 173 173 174 174 175 176 177 178 178 179 180 181 181 18 18.1 18.1.1 18.1.2 18.1.3 18.1.4 18.1.5 18.2 18.3 18.4 18.5 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures..................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Couples de serrage différents.................................................................................................. Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... Contrôler les tabliers de protection .......................................................................................... 182 182 182 182 183 183 184 184 187 187 188 19 19.1 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 189 Filtre à huile ............................................................................................................................. 190 20 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... 191 EasyCut B 1000 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sommaire 20.1 20.2 20.3 Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... 191 Transmission faucheuse .......................................................................................................... 192 Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage ..................... 192 21 21.1 21.2 21.3 21.3.1 21.3.2 21.3.3 21.4 21.5 21.6 21.6.1 21.7 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ................... Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ...................... Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................ Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 22 22.1 22.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 204 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 204 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 205 23 23.1 23.2 Maintenance - Électricité....................................................................................................... 208 Position des capteurs .............................................................................................................. 210 Régler le capteur ..................................................................................................................... 212 24 Rangement ............................................................................................................................. 214 25 Élimination.............................................................................................................................. 216 26 26.1 Annexe .................................................................................................................................... 217 Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 217 27 Index........................................................................................................................................ 241 28 Déclaration de conformité..................................................................................................... 249 194 194 195 196 196 197 198 199 200 200 201 202 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut B 1000 CV Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation du terminal Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale Notice d'assemblage, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. EasyCut B 1000 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 9. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations : Symbole Explication Signe de référence d'un composant Symbole Dimensions (p. ex. également l = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine Explication Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I en position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de déplacement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Voies de pose Serrer les vis selon le tableau des couples de serrage ouvert Serrer les vis au couple de serrage indiqué fermé Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. EasyCut B 1000 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force 0.2248 Livres-force lbf Newton ha N 4.4029 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut B 1000 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Cette machine sert à faucher de la matière de récolte. La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être conservée à portée de main pour l'utilisateur de la machine. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.3 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. EasyCut B 1000 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 35. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 51 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 51. EasyCut B 1000 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 26. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges par essieu maximales admissibles du tracteur respecter les valeurs limites, voir page 41. 2.3.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 30 m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. EasyCut B 1000 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Avant la mise en marche de la prise de force : S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • Arbre à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.3.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 28. EasyCut B 1000 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 2.3.14 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant une conduite sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant une conduite sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 78. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 79. Dangers lors des virages avec la machine montée Dans les virages, le tracteur avec la machine montée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 78. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.15 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 79. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. 2.3.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 42. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. EasyCut B 1000 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 23 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. EasyCut B 1000 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • • • • • Boîte de distribution Boîte de vitesses de la faucheuse Transmission à courroies Installation hydraulique Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 2.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 27. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 25 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.3.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut B 1000 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser complètement la machine sur le sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 2.4.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 27 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 182. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 42. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 22. 2.4.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. EasyCut B 1000 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 29 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-026 EasyCut B 1000 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de cde 27 007 983 0 (1x) a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des pièces de la machine sont trop près de lignes à haute tension. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 31 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine 2. N° de commande 939 576 0 (4x) a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 3. N° de cde 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut B 1000 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.6 5. N° de commande 939 529 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 6. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 2.6 Équipement de sécurité 2.6.1 Robinets d'arrêt KMG000-088 Lors du transport de la machine et pour effectuer les travaux sous la machine, toujours bloquer les robinets d'arrêt (1), voir page 69. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 33 2 Sécurité 2.6 Équipement de sécurité 2.6.2 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 2.6.3 Pied d'appui KMG000-087 Les pieds d'appui (1) permettent d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur, voir page 68. EasyCut B 1000 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 Pour la version avec « électronique Confort » KM000-033 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Levier pour régler la tôle de condition- 11 nement Bras 12 Bras de guidage latéral 13 Bloc trois points Bloc de soupape de commande Boîte de vitesses principale Pied d’appui avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Ordinateur de tâches 14 15 16 17 18 19 20 Volet d'andainage Mancheron de fauchage Rouleau de conditionneuse Rotor à dents Engrenage faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffret des couteaux Pied d'appui arrière Tôle de répartition en largeur Boîte à documents EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 35 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Pour la version « Boîtier de commande » KM000-092 1 13 Rouleau de conditionneuse 3 4 5 6 7 8 9 Levier pour régler la tôle de conditionnement Bras de guidage latéral Bloc trois points Bloc de soupape de commande Boîte de vitesses principale Pied d’appui avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement 14 15 16 17 18 19 20 10 Affichage pour position de transport 21 11 Volet d'andainage 21 12 Mancheron de fauchage 22 Engrenage faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffret des couteaux Pied d'appui arrière Tôle de répartition en largeur Tige de commande (décalage en largeur) Tige de commande (décalage en largeur) Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique » Boîte à documents EasyCut B 1000 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 3.2 Description de la machine 3 Identification 3.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l'avant à droite sur l'attelage trois points. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Description des fonctions du système hydraulique Pour la version « Électronique confort » BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir page 50. Le bloc de commande se trouve à l'avant, au centre sous le support trois points. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 37 3 Description de la machine 3.4 Eclairage 3.4 Eclairage KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit : • • • 3.5 feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage); réflecteurs blancs (2); réflecteurs jaunes (3). Arbre à cardan intermédiaire INFORMATION Accouplement à friction Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 187. KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. EasyCut B 1000 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 3.6 Description de la machine 3 Sécurité à barre 3.6 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. KMG000-032 Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le couple de déclenchement est réglé en usine. Cote X=85 mm EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 39 4 4 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. EasyCut B 1000 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Caractéristiques techniques 5 5 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail 9.300–10.100 mm Largeur de transport 2.950 mm Largeur système de conditionnement 2.950 mm Hauteur de rangement 4.200 mm Hauteur de transport 4.000 mm Rendement horaire 10–14 ha/h Poids propre env. 3.400 kg Hauteur de coupe Plage de réglage Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6–12 cm Version avec patin combiné env. 4–10 cm Exigences minimales relatives au tracteur Puissance nécessaire 130 kW (180 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression de fonctionnement maximale de l'ins- 200 bar tallation hydraulique Tension de l'éclairage 12 V, 7 pôles Branchements électriques Éclairage 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine 12V, prise à 3 pôles Compatible ISOBUS Électronique confort : oui Boîtier de commande : non Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique standard » Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique à double effet 2x Raccordement hydraulique (P) 1x Raccord hydraulique (T) / retour hors pression 1x dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) 1x Raccordements hydrauliques pour la version avec « électronique ISOBUS » Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique (P) 1x Raccord hydraulique (T) / retour hors pression 1x dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) 1x EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 41 5 Caractéristiques techniques 5.1 Matières d'exploitation Équipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. III et cat. IV SafeCut Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux Nombre de disques de coupe 12 pièces Nombre de tambours de coupe 4 pièces Système de conditionnement Dents en acier en V Boîte de vitesses pour conditionneuse 600/900 min⁻¹ Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses prin- 2,0 l cipale SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Engrenage faucheuse 6,5 l resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 8,0 l resp. Lubrifiants biologiques sur demande EasyCut B 1000 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Terminal ISOBUS 6.1 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Terminal ISOBUS Pour la version avec « électronique Confort » Informations supplémentaires • • 6.2 Mode manuel: voir page 106 Mode automatique: voir page 115 Boîtier de commande Pour la version « Boîtier de commande » Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs. KMG000-001 Désignation Fonction 1) Voyant de contrôle rouge S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. 2) commutateur à bascule Position médiane Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle (1) éteint) Supérieur Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2-) Pour abaisser les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (2+) Pour lever les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. en bas Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 43 6 Éléments de commande et d'affichage 6.2 Boîtier de commande 3) commutateur à bascule (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) indique vers le bas) Gauch e Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Pour abaisser la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière. Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail. (1+) Pour lever la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière. Position médiane Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1+) Pour augmenter la largeur de travail. (1-) Pour diminuer la largeur de travail. Position médiane Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Pour abaisser les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. Droite 4) Potentiomètre rotatif Pas de fonction. Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression d'appui du mancheron de fauchage. vers la droite = augmenter la pression de délestage/ diminuer la pression d'appui vers la gauche = diminuer la pression de délestage/ augmenter la pression d'appui EasyCut B 1000 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 7 Première mise en service 7 Check-list pour la première mise en service 7.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 7.1 Check-list pour la première mise en service ü La machine a été montée selon la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir page 184. ü La fixation correcte de tous les capteurs a été contrôlée et ils ont été réglés correctement, voir page 212. ü Les capteurs / interrupteurs de fin de course ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 212 ü Le calibrage des capteurs au niveau du réglage monteur a été terminé,voir page 212. ü Les dispositifs de protection ont été montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine a été entièrement lubrifiée, voir page 205. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 191. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 45 7 Première mise en service 7.2 Régler le capteur « vitesse de rotation » ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 41. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. ü Les points d'accouplement ont été adaptés, voir page 47. ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 48. ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 50. ü ü ü ü 7.2 La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée, voir page 49. Les couteaux sont en place, voir page 196. L' installation hydraulique a été purgée. L'accouplement à friction a été purgé, voir page 187. Régler le capteur « vitesse de rotation » Pour la version avec « électronique Confort » KM000-003 Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm. Tourner manuellement l’arbre à cardan. Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre. Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non amorti » et inversement. Pour plus d'informations, voir page 151. EasyCut B 1000 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 7.3 Première mise en service 7 Adapter les points d'accouplement 7.3 Adapter les points d'accouplement KM000-005 Goujons du bras inférieur L'attelage trois points est conçu pour les catégories III et IV. La machine est préparée en usine pour la catégorie III. Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les goujons du bras inférieur (2). Bloquer les goujons du bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Conversion à la catégorie IV Retirer les goujons du bras inférieur (2). Tourner les goujons du bras inférieur (2) de 180° et les insérer à travers les bagues sphériques (3) de catégorie IV. Bloquer les goujons du bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Le pivot plus long des goujons du bras inférieur (2) est tourné vers l'extérieur. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 47 7 Première mise en service 7.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Axe de bras supérieur KM000-006 Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers la bague sphérique (1). Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de bras supérieur dans l'alésage (a). Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). 7.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine KM000-007 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur. Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur. Accoupler la machine au tracteur, voir page 51. Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement. ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre. ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement, augmenter l'espace libre. EasyCut B 1000 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan 7.5 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Respecter les routines de sécurité, Accoupler la machine au tracteur. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 79 Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre. Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon. Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche. 7.5 Adapter l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 51. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de la machine soient à la même hauteur. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Démonter l'arbre à cardan. Fixer une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. REMARQUE : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé ! Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 49 7 Première mise en service 7.6 Adaptation du système hydraulique 7.6 Adaptation du système hydraulique Pour la version « Électronique confort » BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. EasyCut B 1000 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 8 Mise en service 8 Accoupler la machine au tracteur 8.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 51 8 Mise en service 8.2 Accoupler les flexibles hydrauliques KMG000-012 AVERTISSEMENT! Risque de blessures accru! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en dessous des goujons du bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Accoupler et fixer le guide supérieur (2) au support trois points. Bloquer les bras inférieurs pour éviter que la machine ne pivote latéralement lors de la circulation sur route et lors du travail. 8.2 Accoupler les flexibles hydrauliques KMG000-076 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing / ligne de signalisation). Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre. EasyCut B 1000 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.2 Pour la version « Électronique confort » Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing. Tracteur avec pompe refoulante constante ü La vis du système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50. Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Déposer la ligne de signalisation (LS) dans le support sur la machine. Tracteur avec pompe à débit constant ü La vis du système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 50. Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Pour la version « Boîtier de commande » Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 50. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load-Sensing. Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Ouvrir les robinets d'arrêt pour (P), (T) et (LS). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 53 8 Mise en service 8.3 Raccorder le terminal BETA II de KRONE 8.3 Raccorder le terminal BETA II de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ001-024 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du terminal à la machine INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 224 *. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. EasyCut B 1000 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 8.4 Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 601 *. Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10) du tracteur. Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles (12) de la machine. 8.4 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 55 8 Mise en service 8.4 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pour la version « Électronique confort » EQ000-014 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO à 9 pôles (7) située dans la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le jeu de câbles (14) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 384 *. Relier le connecteur à 9 pôles (9) du jeu de câbles (14) à la prise à 9 pôles (8) située à l'extérieur du tracteur. Relier le connecteur à 7 pôles (10) du jeu de câbles (14) à la prise à 7 pôles (11) de la machine. Relier le connecteur à 2 pôles (12) du jeu de câbles (14) à la prise à 2 pôles (13) de la machine. EasyCut B 1000 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 8.4 Tracteurs sans système ISOBUS EQ000-015 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du terminal à la machine Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (7) de la machine. Relier la résistance terminale (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. La résistance terminale avec le n° KRONE 00 302 300 * est comprise dans la livraison. Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble d'alimentation électrique (8) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 080 601 *. Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à l'alimentation en tension (10) du tracteur. Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise à 2 pôles (12) de la machine. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 57 8 Mise en service 8.5 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 8.5 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ000-950 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur ISO à 9 pôles (3) du jeu de câbles (1) à la prise ISO à 9 pôles (2) à l'extérieur du tracteur. Relier le connecteur à 7 pôles (4) du jeu de câbles (1) à la prise à 7 pôles (5) de la machine. Relier le connecteur à 2 pôles (6) du jeu de câbles (1) à la prise à 2 pôles (7) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.6 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation fournie de la manette. EasyCut B 1000 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.6 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ000-602 INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 223 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO à 9 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (8) de la manette à la prise ISO (9) à 9 pôles située dans la cabine du tracteur. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 59 8 Mise en service 8.6 Raccorder la manette Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ000-546 INFORMATION Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la machine. EasyCut B 1000 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Raccordement du boîtier de commande 8.7 Terminal BETA II de KRONE EQ001-025 INFORMATION Le jeu de câbles (9) peut être commandé en indiquant le n° de commande 20 081 676 *. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur à 9 pôles (8) du jeu de câbles (9) à la prise à 9 pôles (7) de la manette. Relier le connecteur à 7 pôles (6) du jeu de câbles (5) à la prise à 7 pôles (10) de la machine. 8.7 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 61 8 Mise en service 8.8 Raccordement de l'éclairage Pour la version « Boîtier de commande » KM000-082 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Raccordement du boîtier de commande au tracteur Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine. 8.8 Raccordement de l'éclairage Sur la version avec « éclairage » AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 EasyCut B 1000 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Mise en service 8 Monter l'arbre à cardan 8.9 L'installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.9 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 18. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 49. KMG000-048 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 63 8 Mise en service 8.10 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 8.10 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci peut conduire à des dommages à la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons du palier des dents. KMG000-017 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter les dents tordues et endommagées (1). Ajuster et monter les dents tordues. EasyCut B 1000 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Commande 9 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 65 9 Commande 9.1 Dispositif de protection avant 9.1 Dispositif de protection avant 9.1.1 Relever le dispositif de protection avant KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever le dispositif de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever le dispositif de protection. 9.1.2 Rabattre le dispositif de protection avant KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Rabattre le dispositif de protection (1) vers le bas. Fermer les fermetures rotatives (3). EasyCut B 1000 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 9.2 Protection latérale 9.2.1 Relever la protection latérale Commande 9 Protection latérale 9.2 KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le dispositif de blocage. 9.2.2 Rabattre la protection latérale KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Rabattre la protection latérale (1). S’assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 177. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 67 9 Commande 9.3 Relever les pieds d’appui (position de transport) 9.3 Relever les pieds d’appui (position de transport) KMG000-015 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être relevés. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le haut le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le haut le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller avec le goujon (4). 9.4 Abaisser les pieds d’appui (position de parcage) KMG000-016 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être rabattus. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas le pied d’appui (2) à l’avant et le verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas le pied d’appui à l’arrière (3) et le verrouiller avec le goujon (4). EasyCut B 1000 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 9.5 Commande 9 Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt 9.5 Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt KM000-568 Bloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II). 9.6 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version avec « électronique Confort » h 1 0:00 40 cm 40 cm 50 % EQG000-002 L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées. 9.6.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur et maintenir enfoncé. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 69 9 Commande 9.6 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Protection des animaux EQ001-034 INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 9.6.2 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . EasyCut B 1000 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Commande 9 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 9.6 En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 9.6.3 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 71 9 Commande 9.7 Lever la machine de la position de tournière en position de transport Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur 9.7 . Lever la machine de la position de tournière en position de transport Amener la machine en position de tournière, voir page 74. 9.7.1 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur et maintenir enfoncé. INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 9.8 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version « Boîtier de commande » KMG000-045 EasyCut B 1000 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Commande 9 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 9.8 De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée soit atteinte. Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. Augmenter/diminuer la pression d'appui EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 73 9 Commande 9.9 Fauchage Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se soulever intempestivement en position de tournière. Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite. Æ La pression d'appui diminue. Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche. Æ La pression d'appui augmente. La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Augmenter/diminuer la largeur de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+). Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-). De la position de tournière en position de transport ü L’entraînement de la prise de force est désactivé. ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les goujons. Amener la machine en position de tournière, voir page 73. Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale soit atteinte. Actionner l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les faucheuses soient relevées de la position de tournière en position de transport. Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible. Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées. REMARQUE : Afin d’éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande. Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position « au centre ». 9.9 Fauchage Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, Mise en service. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le dispositif de protection est rabattu./Les dispositifs de protection sont rabattus. ü Le relevage arrière est bloqué. ü Le pied d'appui se trouve en position de transport,/Les pieds d'appui se trouvent en position de transport, voir page 68. EasyCut B 1000 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Commande 9 Commande manuelle d’urgence 9.10 Fauchage Régler les bielles latérales, voir page 174. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Collision avec un obstacle Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière, reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement. Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. 9.10 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 75 9 Commande 9.10 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Actions non prévues sur la machine Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le système hydraulique fermé (PB, LS). Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour permettre la commande via un appareil de commande à double effet. Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Pour la version avec « électronique Confort » Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas, toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis. Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du champ à l'atelier le plus proche. ü La prise de force est désactivée. ü Tous les pièces de la machine se sont entièrement immobilisés. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 26. ü Le terminal est désactivé. Désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les deux connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage suivant la vue d'ensemble, voir page 77. Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. Après l'exécution de la fonction, arrêter le moteur du tracteur. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Dévisser la ou les vis de réglage. Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses latérales se trouvent en position de transport. EasyCut B 1000 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Commande 9 Commande manuelle d’urgence 9.10 Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage pour exécuter la fonction énumérée. KMG000-004 Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en position de transport. Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail. Étape de travail Vannes Fonction 1. Y11 Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière 2. Y09 Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière 3. Y2, Y24.1, Y24.2 Sortir la faucheuse latérale à gauche 4. Y2, Y22.1, Y22.2 Sortir la faucheuse latérale à droite 5. Y2, Y18.1, Y18.2, Y19 Lever les faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport 6. Y1, Y24.1, Y24.2 Rentrer la faucheuse latérale à gauche 7. Y2, Y22.1, Y22.2 Rentrer la faucheuse latérale à droite EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 77 10 10 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. Pour la version « Boîtier de commande » INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. EasyCut B 1000 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 10.1 Conduite et transport 10 Préparer la machine pour la circulation routière 10.1 Préparer la machine pour la circulation routière KM000-019 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 51. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 52. ü Pour la version « Électronique confort » : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir page 55. ü Pour la version « Boîtier de commande » : Le boîtier de commande est raccordé, voir page 61. ü L'éclairage est raccordé, voir page 62, et fonctionnel. ü L'arbre à cardan est monté, voir page 63. ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées,Dispositif de protection avant. ü Les pieds d’appui sont relevés, voir page 68. ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS:voir page 110, boîtier de commande:voir page 74). ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés. ü Les protections latérales sont rabattues. ü Les soupapes de commande sur le tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillées. ü Le ou les robinets d'arrêt sont fermés,voir page 69. ü Pour la version « Électronique confort » : Le terminal affiche l'écran de démarrage, voir page 105. ü Pour la version « Boîtier de commande » : Le boîtier de commande est désactivé, voir page 43, voir page 74. Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport maximale de 4 m ou moins. Veiller à une garde au sol suffisante. 10.2 Arrêter la machine INFORMATION Problèmes lors de l'accouplement suivant Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système hydraulique de la machine doit être mis sans pression. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 79 10 Conduite et transport 10.2 Arrêter la machine KMG000-019 ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée). Pour la version « Électronique ISOBUS » : Appuyer sur pour mettre le système hydraulique hors pression, voir page 114. ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Abaisser les pieds d’appui (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir page 68. Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4). Pour la version « Électronique standard » : Fermer les robinets d'arrêt. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l’attelage. Défaire la connexion des câbles d’éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer dans les supports prévus à cet effet. Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans les fixations prévues à cet effet. Pour la version « Électronique ISOBUS » : Retirer le terminal du tracteur et le conserver à l'abri de l'humidité. Pour la version « Électronique standard » : Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d’abaisser le relevage arrière jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Déplacer le tracteur avec précaution. EasyCut B 1000 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Conduite et transport 10 Arrêter la machine 10.2 Parquer KMG000-020 AVIS Parquer avec les faucheuses relevées Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont accrochés à droite et à gauche. Parquer la machine uniquement sur un sol plan et offrant une portance suffisante tel que du béton ou de l'asphalte. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 81 11 Terminal BETA II de KRONE 11.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente 11 Terminal BETA II de KRONE AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 2 1 1 1 EQG001-002 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 11.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente EQG000-022 EasyCut B 1000 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal BETA II de KRONE 11 Enclencher/éteindre le terminal 11.2 Le terminal BETA II de KRONE n'est pas équipé d'un bouton de raccourci ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 11.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 EQ001-029 Avant la première mise en marche, vérifier la position et la fixation correcte des raccordements. Enclencher Commuter la touche (1) de 0 à I. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Éteindre Commuter la touche (1) de I à 0. Si la machine n'est pas raccordée « Fenêtre principale » Si la machine est raccordée « Écran de circulation sur route » EQG001-003 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 83 11 Terminal BETA II de KRONE 11.3 Structure de l'écran INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 11.3 Structure de l'écran 1 3 2 2 EQ001-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones: Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 96. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (2) à côté des symboles sur les champs grisés, voir page 98. Fenêtre principale (3) Il existe les vues de fenêtre principale suivantes: • • • Écran de circulation sur route, voir page 105 Écran ou écrans de travail, voir page 96 Niveau de menu, voir page 125 EasyCut B 1000 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 12 12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 1 1 2 1 EQG000-024 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 85 12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 12.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 12.1 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant : 1 EQ000-070 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses …) EasyCut B 1000 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 12 Écran tactile 12.2 Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS 1 EQ000-071 Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. ð L'écran affiche le message ci-dessus. Appuyez sur la touche . ð Vous pouvez également appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 12.2 Écran tactile 1 2 EQC000-002 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. INFORMATION Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 87 12 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 12.3 Enclencher/éteindre le terminal 12.3 Enclencher/éteindre le terminal EQ000-013 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Enclencher Appuyer sur et maintenir enfoncé. ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'énclenchement. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal » tion sur route » EQG000-025 Éteindre Appuyer sur et maintenir enfoncé. EasyCut B 1000 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) 12 Structure de l'écran 12.4 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 12.4 Structure de l'écran EQG000-033 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 96. Touches (2) La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les symboles adjacents, voir page 98. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir page 105 Écran(s) de base, voir page 103 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 89 13 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 13.1 Écran tactile 13 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 1 2 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière le support trois points. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 13.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. EasyCut B 1000 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 13.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 13 Enclencher/éteindre le terminal 13.2 Enclencher/éteindre le terminal EQ001-174 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 91 13 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 13.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 13.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 13.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : EasyCut B 1000 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 13 Configuration de l’application de machine KRONE 13.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 96. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 98. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • Écran de circulation sur route, voir page 105 Écran(s) de base, voir page 103 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 93 14 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 14.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente 14 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 14.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente EQG000-022 EasyCut B 1000 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal ISOBUS d'autres fabricants 14 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 14.2 Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 14.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 14.2.1 Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches Pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches, la fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées. La fonction « Régler/atteindre le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » peuvent être placées sur la manette, voir page 121. 14.2.2 Marche arrière Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées en position de travail via le terminal. Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si les conditions suivantes sont remplies: ü L'écran de travail « Mode automatique » est appelé, voir page 115voir page 115 ü Le tracteur transmet de données concernant la vitesse de conduite et le sens de la marche à l'ISOBUS. ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » a été débloqué par le personnel spécialisé KRONE. INFORMATION Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué, voir page 145. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 95 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.1 Ligne d'état 15 Terminal - Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des message de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 165. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. 15.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec « terminal tactile » • Sélection en appuyant ou en utilisant la molette de défilement. Pour la version avec « terminal non tactile » • Sélection au moyen de la molette de défilement. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). EasyCut B 1000 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Symbole Terminal - Fonctions de la machine 15 Ligne d'état 15.1 Désignation Explication Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de défaut actifs. Contrôle section actif ON Affichage continu : • Les commandes sont acceptées par le « maître ». • Le relevage de la faucheuse commandé par GPS est prêt à fonctionner. Clignotant : • Le « maître » de contrôle section n'est pas prêt. • Le relevage de la faucheuse commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. Contrôle section désactivé OFF L Verrouillage de transport à gauche ouvert L Verrouillage de transport à gauche fermé Amener la machine en position de transport Les commandes ne sont pas acceptées par le « maître ». Contactez le service après-vente KRONE. Amener les faucheuses en position de travail Amener les faucheuses dans la position en tournière Patienter R R Verrouillage de transport à droite ouvert Verrouillage de transport à droite fermé Ventilateur désactivé Ventilateur refroidit Ventilateur nettoie Commande manuelle Dépend du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement ». EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 97 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.2 Touches Symbole Désignation Explication Commande en fonction du déplacement Dépend du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement ». Commande en fonction du temps Chargement de l'accumulateur de pression OFF Compteur d'heures de fonctionnement désactivé ON Compteur d'heures de fonctionnement activé Ouvrir le menu « Compteur Le menu « Compteur client » s'ouvre. client » 15.2 Touches INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119. Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile » • • En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec « terminal non tactile » • En appuyant sur la touche à côté du symbole. Auto Auto EQ000-500 / EQ000-514 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. EasyCut B 1000 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Symbole Terminal - Fonctions de la machine 15 Touches 15.2 Désignation Explication Arrêt • Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées. Lever la faucheuse frontale • Disponible en mode automatique. • Disponible dans l'écran de base « Lever/ abaisser la faucheuse frontale ». Abaisser la faucheuse frontale Lever les faucheuses • De la position de travail en position de tournière. • De la position de tournière en position de transport. Abaisser les faucheuses • De la position de tournière en position de travail. • De la position de transport en position de tournière. Passer en mode automatique • La machine se trouve en mode manuel. • Le passage au mode automatique est disponible seulement lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail et lorsque la prise de force est connectée. Passer en mode manuel • La machine se trouve en mode automatique. Appeler le niveau de menu de la machine Écran de base « Lever/ abaisser les faucheuses » Écran de base « Lever/ abaisser progressivement les faucheuses » • Disponible en mode manuel. • Les écrans de base sont enregistrés dans le terminal en ordre rotatif. Ils sont disponibles selon la version de la machine et en fonction de la position des faucheuses latérales. Écran de base « Lever/ abaisser la faucheuse frontale » Écran de base « Largeur de travail/surcoupe » Écran de base « Bande transporteuse transversale » Écran de base « Système hydraulique » EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 99 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.2 Touches Symbole Désignation Explication Présélectionner la faucheuse frontale • Disponible en mode manuel. • Les faucheuses présélectionnées sont Présélectionner la faucheuse latérale à droite mises en évidence en couleur, ( Présélectionner la faucheuse latérale à gauche , ). • Un nouvel actionnement permet de supprimer la présélection. Relever • Disponible en mode manuel. , Abaisser Déplacer vers la droite Déplacer vers la gauche Augmenter la valeur Diminuer la valeur Lever la faucheuse latérale • Disponible en mode automatique. à gauche Abaisser la faucheuse latérale à gauche Lever la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à droite Auto Régler / activer le décalage en largeur Auto Régler / activer la surcoupe EasyCut B 1000 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 15.3 Terminal - Fonctions de la machine 15 Affichages dans les écrans de travail 15.3 Affichages dans les écrans de travail h 1 0:00 0,0 40 cm ha 40 cm 50 % EQG000-001 Symbole h ha Désignation Explication Compteur d'heures de fonctionnement • Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque l'électronique est enclenché et le compteur d'heures de fonctionnement est activé. • Le chiffre ci-contre indique le compteur client actuel. Compteur totalisateur de surface • Apparaît uniquement si le signal « Marche avant » est envoyé à l'ordinateur de tâches de la machine par le tracteur. • Dépend du réglage longitudinal dans le terminal. Régler le délestage de la faucheuse. • Plage de réglage de 0 % à 100 % • Le chiffre situé à côté du graphique est tactile. Régler le décalage en largeur. • Plage de réglage (de 0 à 40 cm par incréments de 8 cm). ac La faucheuse est levée. La faucheuse est abaissée. La faucheuse à droite est sortie. • Décalage en largeur EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 101 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.3 Affichages dans les écrans de travail Symbole Désignation Explication La faucheuse à droite est rentrée. • Décalage en largeur La faucheuse à gauche est sortie. La faucheuse à gauche est rentrée. La faucheuse est déployée. La faucheuse est repliée. Position flottante Pas de mouvement de la machine. 15.3.1 Affichages de faucheuse h 1 0:00 0,0 40 cm ha 40 cm 50 % EQG000-001 Symbole Signification Explication La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement vée. lorsque la faucheuse frontale est montée. La faucheuse frontale se trouve en position de travail. EasyCut B 1000 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Symbole Terminal - Fonctions de la machine 15 Appeler les écrans de travail 15.4 Signification Explication La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont tion de transport. entièrement rentrés et sécurisés. La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont en position de transport définipas entièrement rentrés ni tive. sécurisés. La machine se trouve en-des- • Les bras de flèche ne sont sous de la position de transpas entièrement rentrés ni port. sécurisés. La machine se trouve au-dessus de la position de tournière. La machine se trouve en position de tournière. La machine se trouve en position de travail. 15.4 Appeler les écrans de travail Écran de circulation sur route Menu exemple EQC000-004 / EQ000-157 A partir de l'écran de circulation sur route Appuyer sur . Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ou « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché. Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse Écran de travail « Lever/abaisser les faufrontale » cheuses » EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 103 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.4 Appeler les écrans de travail h 0:00 1 h 40 cm 1 0:00 0,0 40 cm 40 cm 50 % ha 40 cm 50 % EQG000-006_1 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées. Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » est affiché,voir page 106. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché,voir page 108. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Pour appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », appuyer sur , , , , , jusqu'à ce que s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché,voir page 110. EasyCut B 1000 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Appeler l'écran de circulation sur route 15.5 Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Pour appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur », appuyer sur , , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché,voir page 113. Appeler l'écran de travail « Système hydraulique » ü Les faucheuses latérales sont en position de travail ou de transport (verrouillées). Pour appeler l'écran de travail « Système hydraulique », appuyer sur , , jusqu'à ce que , , , s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de travail « Système hydraulique » est affiché,voir page 114. 15.5 Appeler l'écran de circulation sur route EQG000-026 Pour appeler l'écran de circulation sur route, les conditions préalables doivent être remplies: ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées. ü La faucheuse frontale est levée et est en position flottante. Si les conditions préalables susmentionnées sont remplies, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route après env. 60 secondes. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 105 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.6 Écrans de travail en mode manuel 15.6 Écrans de travail en mode manuel AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119. ü Le mode manuel est appelé, voir page 119. 15.6.1 Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » h 1 0:00 40 cm 40 cm 50 % EQG000-002_1 L'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Pour ce faire, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et verrouillées. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale »,voir page 104. 15.6.1.1 Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur , puis relâcher. EasyCut B 1000 CV 106 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 15.6.1.2 15 Écrans de travail en mode manuel 15.6 Lever la faucheuse frontale Appuyer sur 15.6.1.3 Terminal - Fonctions de la machine , puis relâcher. Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur et maintenir enfoncé. Protection des animaux EQ001-034 INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 15.6.1.4 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur et maintenir enfoncé. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 107 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.6 Écrans de travail en mode manuel INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 15.6.2 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » L'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses »,voir page 104. 15.6.2.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur 15.6.2.2 et maintenir enfoncé. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . EasyCut B 1000 CV 108 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Écrans de travail en mode manuel 15.6 En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 15.6.2.3 . Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail. 15.6.2.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 109 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.6 Écrans de travail en mode manuel 15.6.2.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur 15.6.2.6 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur 15.6.3 . et maintenir enfoncé. Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » L'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Les touches (symboles) de l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » pour lever/abaisser les faucheuses sont désignées par clavier. EasyCut B 1000 CV 110 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Écrans de travail en mode manuel 15.6 « Progressivement » signifie: La fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est actionnée. Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir page 104. 15.6.3.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Appuyer sur 15.6.3.2 et maintenir enfoncé. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur . EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 111 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.6 Écrans de travail en mode manuel 15.6.3.3 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées Appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. 15.6.3.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou . Æ Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever progressivement les faucheuses présélectionnées Appuyer sur , puis relâcher. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. 15.6.3.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. EasyCut B 1000 CV 112 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Écrans de travail en mode manuel 15.6 Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur 15.6.3.6 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Appuyer sur 15.6.4 . et maintenir enfoncé. Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » L'écran de travail « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. L'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail. Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur »,voir page 105. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 113 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.6 Écrans de travail en mode manuel 15.6.4.1 Augmenter / réduire la surcoupe INFORMATION Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la surcoupe. Pour présélectionner une faucheuse latérale, appuyer sur ou . ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur ( Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur 15.6.4.2 ). . . Augmenter / réduire le décalage en largeur INFORMATION Les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées pour pouvoir régler la surcoupe. Pour présélectionner les deux faucheuses latérales, appuyer sur et ð Les symboles présélectionnés sont affichés en surbrillance ( Æ Dans l'écran, les symboles , passent à , , . ). . Le décalage en largeur est activé. Pour déplacer les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur . Pour déplacer les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur 15.6.5 . Écran de travail « Système hydraulique » INFORMATION Problèmes lors de l'accouplement suivant Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système hydraulique de la machine doit être mis sans pression. L'écran de travail « Système hydraulique » est appelé,voir page 105. EasyCut B 1000 CV 114 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Écrans de travail en mode automatique 15.7 Évacuer la pression du système hydraulique Appuyer sur . Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. 15.6.6 Passer au mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 15.7 (mode automatique). Écrans de travail en mode automatique AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée. Pour assurer la pleine opérabilité, les fonctions AUX doivent être placées sur la manette, voir page 119. ü Le mode automatique est appelé, voir page 115. 15.7.1 Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur 15.7.2 , puis relâcher. Lever la faucheuse frontale Appuyer sur , puis relâcher. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 115 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.7 Écrans de travail en mode automatique 15.7.3 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de travail Appuyer sur , puis relâcher. Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de tournière Appuyer sur , puis relâcher. Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position de travail Appuyer sur , puis relâcher. Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de tournière Appuyer sur 15.7.4 , puis relâcher. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Relâcher . EasyCut B 1000 CV 116 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Écrans de travail en mode automatique 15.7 En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/ de déplacement Appuyer à nouveau sur 15.7.5 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle/de déplacement/de temps »,voir page 135. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Relâcher . En mode 2 Commande de temps et en mode 3 Commande de déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Æ Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 117 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.7 Écrans de travail en mode automatique Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement Appuyer à nouveau sur 15.7.6 . Augmenter / réduire la surcoupe La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2 (par ex. ligne droite/virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ». Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole dans la fenêtre principale permet d'ouvrir un masque de saisie. La surcoupe peut être augmentée ou diminuée en continu pendant le fonctionnement. Activer la première valeur Appuyer une fois sur Auto . Activer la deuxième valeur Appuyer à nouveau sur Auto . Régler la surcoupe pendant le fonctionnement Actionner brièvement la valeur se trouvant devant le symbole . ð Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Confirmer la saisie en appuyant sur OK. Appeler le menu « Régler la surcoupe » Appuyer sur Auto et maintenir enfoncé. Æ Le menu « Régler la surcoupe » est affiché,voir page 131. 15.7.7 Activer le décalage en largeur Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ». EasyCut B 1000 CV 118 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Commander la machine via la manette 15.8 INFORMATION Pour la version avec « rouleaux accélérateur » Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies: Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux accélérateur » doit être sélectionné, voir page 134. Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 132. Activer le décalage en largeur à droite. Appuyer une fois sur Auto . Activer le décalage en largeur à gauche. Appuyer à nouveau sur Auto . Appeler le menu « Régler le décalage en largeur » Appuyer sur Auto et maintenir enfoncé. Æ L'écran affiche le menu 2 « Décalage en largeur »,voir page 132. 15.7.8 Passer au mode manuel Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole (mode manuel). 15.8 Commander la machine via la manette 15.8.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Auto Fonction en mode automatique Fonction en mode manuel Décalage en largeur Non disponible Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à droite Rentrer progressivement la faucheuse latérale à droite Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à droite Sortir progressivement la faucheuse latérale EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 119 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.8 Commander la machine via la manette Auxiliaire Fonction en mode automatique Fonction en mode manuel Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à gauche Rentrer progressivement la faucheuse latérale Sortir de 8 cm la faucheuse latérale à gauche Sortir progressivement la faucheuse latérale Décalage en largeur d'un inrément vers la gauche Non disponible Décalage en largeur d'un incrément vers la droite Non disponible Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible à droite Lever/abaisser la faucheuse latérale Non disponible à gauche Lever/abaisser la faucheuse frontale Auto Surcoupe Non disponible Lever progressivement la faucheuse frontale Abaisser progressivement la faucheuse frontale Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche Lever progressivement la faucheuse latérale à droite Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite Activer/désactiver le système SectionControl ON / OFF Progressivement = La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. EasyCut B 1000 CV 120 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 15.8.2 Terminal - Fonctions de la machine 15 Commander la machine via la manette 15.8 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Affectation conseillée d'un levier Fendt EQ000-545 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 121 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.8 Commander la machine via la manette Affectation conseillée d'un levier WTK EQ000-540 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute. La LED (2) s'allume en rouge. EasyCut B 1000 CV 122 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Fonctions de la machine 15 Commander la machine via la manette 15.8 EQ000-541 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse. La LED (2) s'allume en vert. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 123 15 Terminal - Fonctions de la machine 15.8 Commander la machine via la manette EQ000-544 ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne. La LED (2) s'allume en jaune. EasyCut B 1000 CV 124 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 16 Terminal - Menus 16.1 Structure de menu Menu Sous-menu 1 Terminal - Menus 16 Structure de menu 16.1 Désignation Surcoupe, voir page 131 Auto 2 Décalage en largeur, voir page 132 Auto 3 Faucheuse frontale, voir page 133 4 Rouleaux accélérateur, voir page 134 Auto 5 Commande manuelle/de temps/de déplacement, voir page 135 6 Vitesse de descente, voir page 137 7 Chevauchement, voir page 138 13 Compteurs, voir page 139 13-1 n Compteur client, voir page 139 h 13-2 all 14 Compteur totalisateur, voir page 143 h ISOBUS, voir page 144 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir page 144 14-2 Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/ indicateur de direction,voir page 145 14-3 Régler la couleur de fond, voir page 146 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 125 16 Terminal - Menus 16.2 Symboles récurrents Menu Sous-menu Désignation 14 14-5 SectionControl, voir page 147 14-7 Commutation nombre de touches, voir page 148 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 149 14-10 Commutation entre les contrôleurs de tâches, voir page 149 14-11 Commutation entre les enregistreurs de données, voir page 150 15 Réglages, voir page 151 15-1 Test des capteurs, voir page 151 15-2 Test des acteurs, voir page 155 15-3 Commande manuelle sans interrogations de sécurité, voir page 160 15-4 Liste des défauts, voir page 162 15-5 Information de logiciel, voir page 163 15-6 Niveau monteur, voir page 164 >>> 2 Menu 15-1 « Test des capteurs » [} 151] 16.2 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. EasyCut B 1000 CV 126 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Symbole Terminal - Menus 16 Symboles récurrents 16.2 Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 127 16 Terminal - Menus 16.3 Appeler le niveau de menu 16.3 Appeler le niveau de menu EQ000-504 / EQ000-917 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Auto Menu 1 « Surcoupe », voir page 131 Auto Menu 2 « Décalage en largeur », voir page 132 Menu 3 « Faucheuse frontale », voir page 133 Menu 4 « Rouleaux accélérateur », voir page 134 Auto Menu 5 « Commande manuelle /de temps/de déplacement », voir page 135 Menu 6 « Vitesse de descente », voir page 137 Menu 7 « Chevauchement », voir page 138 Menu 13 « Compteurs », voir page 139 Menu 14 « ISOBUS », voir page 144 Menu 15 « Réglages », voir page 151 16.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). EasyCut B 1000 CV 128 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Modifier la valeur 16.5 Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 16.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 129 16 Terminal - Menus 16.5 Modifier la valeur En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via plus/moins Le symbole de la ligne supérieure indique que la valeur est sauvegardée. Appuyer sur pour augmenter la valeur. Appuyer sur pour diminuer la valeur. ð Le symbole Appuyer sur sur la ligne supérieure disparaît. pour sauvegarder la valeur. Æ Un signal sonore retentit. Æ La valeur réglée est sauvegardée Æ Le symbole est affiché à la ligne supérieure. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. EasyCut B 1000 CV 130 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 16.6 Terminal - Menus 16 Modifier le mode 16.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Appuyer sur pour appeler le mode suivant. Appuyer sur pour appeler le mode précédent. ð Le symbole Appuyer sur de la ligne supérieure s'éteint. pour sauvegarder. Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est sauvegardé et le symbole est affiché à la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 16.7 . Menu 1 « Surcoupe » 1 1 1 1 EQ000-917 / EQ000-522 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « Surcoupe ». Symboles récurrents voir page 126. Régler la surcoupe Modifier la valeur, voir page 129. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 131 16 Terminal - Menus 16.8 Menu 2 « Décalage en largeur » 16.8 Menu 2 « Décalage en largeur » 1 1 2 2 EQ000-917 / EQ000-523 Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. Les valeurs supérieures (1) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour les valeurs inférieures (2). INFORMATION Pour la version avec « rouleaux accélérateur » Pour activer les rouleaux accélérateur via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies: Dans le menu 4 « Rouleaux accélérateur », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux accélérateur » doit être sélectionné, voir page 134. Dans le menu 2 « Décalage en largeur », les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 132. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « » Décalage en largeur ». Symboles récurrents voir page 126. Régler le décalage en largeur Modifier la valeur, voir page 129. EasyCut B 1000 CV 132 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 3 « Faucheuse frontale » 16.9 Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux accélérateur. 16 24 1 24 24 1 24 2 24 40% 60% EQ000-523 / EQ000-926 Les valeurs (1) doivent être réglées sur la même valeur. ð La figure de droite s'affiche à l'écran. Régler les valeurs (2) pour les rouleaux accélérateur. Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux accélérateur peuvent être activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (2) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour. 16.9 Menu 3 « Faucheuse frontale » EQ000-917 / EQ000-524 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Faucheuse frontale ». Symboles récurrents voir page 126. Il est possible de choisir entre trois modes: EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 133 16 Terminal - Menus 16.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » Symbole Explication • La faucheuse frontale est levée/abaissée via l'appareil de commande. Mode 1/3 • La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal. • La faucheuse frontale est toujours entièrement levée. Mode 2/3 • La faucheuse frontale est levée/abaissée via le terminal. • Le levage de la faucheuse frontale est commandé temporellement. • Le temps de levage peut être réglé. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131. Régler le temps de levage Sélectionner et sauvegarder le mode 3. Modifier la valeur, voir page 129. 16.10 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » EQ000-917 / EQ000-525 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur Auto . Æ L'écran affiche le menu « » Rouleaux accélérateur». Symboles récurrents voir page 126. Vous pouvez sélectionner entre deux modes: EasyCut B 1000 CV 134 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 16.11 Symbole AUTO Désignation Explication Rouleaux accélérateur pilotés par le système • La hauteur des rouleaux accélérateur est déterminée par le système en mode automatique et adaptée à la vitesse de la bande transporteuse transversale. Régler manuellement les rouleaux accélérateur • La saisie manuelle des valeurs pour les Mode 1/2 rouleaux accélérateur ( , ) est débloquée pour le mode automatique dans la fenêtre principale. • La saisie des valeurs dans la fenêtre principale est maintenant tactile. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131. 16.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » 5 1/3 EQ000-917 / EQ000-734 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle / de temps / de déplacement». Symboles récurrents voir page 126. Il est possible de choisir entre trois modes. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 135 16 Terminal - Menus 16.11 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » Symbole Désignation Explication Commande manuelle • Si la touche ( / ) est maintenue enfoncée, la faucheuse frontale s'abaisse ou se lève d'abord. Une fois que vous relâchez la touche Mode 1/3 ( / ), les faucheuses latérales s'abaissent ou se lèvent. Commande de temps • Détermine la temporisation pour lever ou abaisser les faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale. • La temporisation peut être réglé, voir page 136. Commande de déplacement • Détermine le trajet encore à parcourir 5 que les faucheuses latérales se avant lèvent ou s'abaissent par rapport à la faucheuse frontale. • Le trajet à parcourir peut être réglé, voir page 137. Mode 2/3 Mode 3/3 5.0 s Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131. 2/3 5.0 s Régler la commande du temps pour mode 2 1 3 2 3 EQ000-917 / EQ000-735 Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 131. Zone d'affichage Pos. Désignation (1) Temporisation (lever la faucheuse) (2) Temporisation (abaisser la faucheuse) (3) Saisie des valeurs Explication • Sélectionnable Saisir le délai de temporisation Modifier la valeur, voir page 129. EasyCut B 1000 CV 136 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 6 « Vitesse de descente ». 16.12 5 1 8,0 m 3/3 2 6,0 m 3 3 EQ000-917 / EQ000-736_1 Sélectionner et sauvegarder le mode 3, voir page 131. Zone d'affichage Pos. Désignation (1) Trajet à parcourir (lever la faucheuse) (2) Trajet à parcourir (abaisser la faucheuse) (3) Saisie des valeurs Explication • Sélectionnable Saisir le trajet à parcourir Modifier la valeur, voir page 129. 16.12 Menu 6 « Vitesse de descente ». 1 EQ000-917 / EQ000-699_1 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente». Symboles récurrents voir page 126. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 137 16 Terminal - Menus 16.13 Menu 7 « Chevauchement » Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Vitesse de descente • 1=Vitesse de descente maximale • 2=Vitesse de descente moyenne • 3=Vitesse de descente minimale Régler la vitesse de descente Modifier la valeur, voir page 129. 16.13 Menu 7 « Chevauchement » 1 EQ000-917 / EQ000-918 Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la surface ». ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement». Symboles récurrents voir page 126. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur pour le chevauchement • Sélectionnable Régler le chevauchement Modifier la valeur, voir page 129. EasyCut B 1000 CV 138 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 13 « Compteurs » 16.14 16.14 Menu 13 « Compteurs » EQ000-917 / EQ000-919 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » est divisé en les sousmenus suivants: Symbole 16.14.1 n h all h Désignation Menu 13-1 « Compteur client », voir page 139 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 143 Menu 13-1 « Compteur client » EQ000-919 / EQ000-526 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 139. Pour ouvrir le menu, appuyer sur n h. Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client». EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 139 16 Terminal - Menus 16.14 Menu 13 « Compteurs » Zone d'affichage compteur client Symbole Désignation Explication Compteur client • Compteur client 1 à 20. • Le compteur client activé est affiché sur fond gris ( ). • Le compteur client sélectionné se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom adjacent au compteur client peut être sélectionné. Le masque de saisie s'ouvre. • Un bref actionnement du symbole permet d'appeler le compteur de détail,voir page 140 Symboles récurrents voir page 126. Appeler le compteur de détail/compteur client EQ000-526 / EQ000-527 ü Le menu 13-1 « Compteur client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur Pour appeler le compteur client, appuyer sur Symbole Désignation . . Explication Effacer les valeurs pour le • Le nom n'est pas effacé. compteur client sélectionné Afficher le compteur de dé- • Des informations de compteur tail supplémentaires sont affichées pour le compteur client sélectionné. Afficher le compteur client • La liste de tous les clients est affichée. EasyCut B 1000 CV 140 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 13 « Compteurs » 16.14 Zone d'affichage compteur de détail Symbole h Désignation Explication Compteur client activé • –Dans ce cas: compteur client 1 Compteur d'heures de fonctionnement • Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque l'électronique est enclenché et la prise de force fonctionne. Compteur « Surface » • Apparaît uniquement lorsque le paramètre correspondant est débloqué dans le menu « Monteur ». • Le compteur « Surface » compte lorsque le tracteur envoie le signal marche avant à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au moins une faucheuse se trouve en cours d'utilisation. • Le compteur « Surface » s'arrête dès que le tracteur est à l'arrêt ou dès qu'aucune faucheuse ne se trouve en cours d'utilisation. • La surface affichée ne correspond pas nécessairement à la surface réelle du fauchage car il a également pu être effectué par des tracteurs qui n'ont pas émis le signal marche avant. Compteur « Surface totale » • Colonne de gauche temps: • Le temps complet comprend les compteurs « Surface fauchée avec bande transporteuse transversale » et « Surface fauchée sans bande transporteuse transversale ». • Colonne de droite surface: • Somme de la surface fauchée avec bande transporteuse transversale et de la surface fauchée sans bande transporteuse transversale. ha ac EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 141 16 Terminal - Menus 16.14 Menu 13 « Compteurs » Symbole Désignation Explication Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps: chée sans bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a teuse transversale » été effectué sans bande transporteuse transversale. • Colonne de droite surface: • La surface qui a été fauchée sans bande transporteuse transversale Compteur « Surface fau• Colonne de gauche temps: chée avec bande transpor- • Le temps pendant lequel le fauchage a teuse transversale » été effectué avec bande transporteuse transversale. • Colonne de droite surface: • La surface qui a été fauchée avec la bande transporteuse transversale Nom Définir des noms pour les compteurs client • Il est possible de définir un nom pour chaque compteur client. • La saisie est limitée à 15 signes. • Tactile Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . EasyCut B 1000 CV 142 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 13 « Compteurs » 16.14 16.14.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne peut pas être effacé. EQ000-919 / EQ000-528 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé, voir page 139. Pour ouvrir le menu, appuyer sur all h. ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur». Zone d'affichage Symbole ha / Désignation Explication Compteur « Surface » • En fonction du système d'unités réglé. ac Compteur d'heures de fonctionnement h Compteur totalisateur • Non effaçable. • Le compteur totalisateur se compose du compteur totalisateur d'heures de fonctionnement h et du compteur totalisateur de surface Compteur saisonnier 1 • Effaçable. Compteur journalier 2 • Effaçable. ha . 1 2 Remettre le compteur saisonnier à zéro Appuyer sur 1 . Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 143 16 Terminal - Menus 16.15 Menu 14 « ISOBUS » Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2 . Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 16.15 Menu 14 « ISOBUS » EQ000-917 / EQ000-154_1 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » est divisé en les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX),voir page 144 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite/indicateur de direction »,voir page 145 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »,voir page 146 Menu 14-5 « SectionControl », voir page 147 Menu 14-7 « Commutation nombre de touches »,voir page 148 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »,voir page 149 Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches »,voir page 149 Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données »,voir page 150 16.15.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu. EasyCut B 1000 CV 144 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 14 « ISOBUS » 16.15 EQG000-011 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». 16.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 <--- 0 3,9 km/h 8 m 400 UPM 1 2 3 4 5 EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche » . Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Vitesse basée sur les roues Vitesse de rotation de la prise de force <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière Paramètre sélectionné Le tracteur met à disposition la valeur via l'ISOBUS. Évaluation ISOBUS EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 145 16 Terminal - Menus 16.15 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Paramètre non sélectionné Évaluation ISOBUS 1 2 3 4 5 16.15.3 Phare de travail « Tracteur État: arrière/en haut » Phares de travail « Tracteur côté droit/gauche » • Phares de travail « Tracteur appareil annexe » • Phares de travail allumés. • Phares de travail éteints. Phares de travail « Tracteur appareil annexe montage ultérieur » Les phares de travail ne sont pas activés. Feux de position du tracteur jour/nuit Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » . Symboles récurrents voir page 126. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. EasyCut B 1000 CV 146 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 14 « ISOBUS » 16.15 Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais des feux de position. Mode 1/3 Mode 2/3 • Feux de position du tracteur activés, couleur de fond grise. • Feux de position du tracteur désactivés, couleur de fond blanche. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131. 16.15.4 Menu 14-5 « SectionControl » Les données suivantes pour SectionControl doivent être entrées dans ce menu: • • • • Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière Largeur de travail de la faucheuse frontale Temporisation pour lever la faucheuse frontale Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale Le système détermine le relevage de la faucheuse contrôlé par GPS en fonction des données entrées. 14-5 600 cm 300 cm 0,0 s 2,0 s EQG000-023 ü Le supplément 167 « Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale » est monté. ü Le supplément 218 « KRONE DigitalSystems SectionControl machine » est monté. ü Dans le menu « Faucheuse frontale », le mode 2/3 ou le mode 3/3 est sélectionné, voir page 133. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ». Symboles récurrents voir page 126. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 147 16 Terminal - Menus 16.15 Menu 14 « ISOBUS » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Distance de la faucheuse frontale à la faucheuse arrière • Elle est mesurée entre le mancheron de fauchage de la faucheuse frontale et le mancheron de fauchage de la faucheuse arrière. • La valeur peut être sélectionnée. Largeur de travail de la faucheuse frontale • La valeur peut être sélectionnée. Temporisation pour lever la • La valeur peut être sélectionnée. faucheuse frontale Temporisation pour abaisser la faucheuse frontale • La valeur peut être sélectionnée. Saisir les valeurs pour la distance de la faucheuse frontale par rapport à la faucheuse arrière, la largeur de travail de la faucheuse frontale et la temporisation pour lever/abaisser la faucheuse frontale. Modifier la valeur, voir page 129. 16.15.5 Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » INFORMATION Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 8 touches. Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 8 touches, une manette ISOBUS supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour l'affectation de la manette voir page 121. Dans ce menu, l'écran de travail est réglé sur 5 ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. 14-7 1/2 EQ000-154_1 / EQ000-159_1 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commutation nombre de touches ». Symboles récurrents voir page 126. Le mode actuel est affiché en tant que symbole. EasyCut B 1000 CV 148 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 14 « ISOBUS » 16.15 Symbole Désignation Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles Mode 1/2 Terminal avec moins de 8 touches et l'utilisation de touches virtuelles Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 131. 16.15.6 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Appuyer sur 16.15.7 pour passer au terminal suivant. Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs contrôleurs de tâches sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le contrôleur de tâches suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du contrôleur de tâches. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 149 16 Terminal - Menus 16.15 Menu 14 « ISOBUS » Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le contrôleur de tâches précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le contrôleur de tâches utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau contrôleur de tâches et qu'il charge les menus spécifiques dans le contrôleur de tâches. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Appuyer sur 16.15.8 pour passer au contrôleur de tâches suivant. Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs enregistreurs de données sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans l'enregistreur de données suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans l'enregistreur de données précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu. Dans le cas où l'enregistreur de données utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouvel enregistreur de données et qu'il charge les menus spécifiques dans l'enregistreur de données. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 144. Appuyer sur pour passer à l'enregistreur de données suivant. EasyCut B 1000 CV 150 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 16.16 Menu 15 « Réglages » EQ000-917 / EQ000-157 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 128. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » est divisé en les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 15-1 « Test des capteurs », voir page 151 Menu 15-2 « Test des acteurs », voir page 155 Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogations de sécurité », voir page 160 Menu 15-4 « Liste des défauts », voir page 162 Menu 15-5 « Information de logiciel », voir page 163 Menu 15-6 « Niveau monteur », voir page 164 16.16.1 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 151 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » EQ000-157_1 / EQ000-920 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Tester les capteurs Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur. Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. EQ000-530 / EQ000-920 Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Ouvrir le masque « Test des capteurs » Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Fermer le masque « Test des capteurs » Le menu « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Des entrées et fonctions sont interrompues en appuyant sur la touche ESC. Les modifications effectuées ne sont pas adoptées et la valeur valide auparavant est conservée. Valeurs de réglage : EasyCut B 1000 CV 152 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Capteur Désignation B1 B1 Faucheuse frontale en haut B2 B2 Pression d'accumulateur B4 B4 B5 B5 L B7 B7 B9 B9 L B11 B11 R Largeur de travail à droite B12 B12 R Largeur de travail zéro à droite B13 B13 L Largeur de travail à gauche B14 B14 L Largeur de travail zéro à gauche B16 B16 B17 B17 L B18 B18 B19 B19 L Position de transport à gauche B29 B29 Vitesse de rotation de la prise de force R Vitesse de rotation faucheuse à droite Vitesse de rotation faucheuse à gauche R Bande transporteuse transversale à droite en bas Bande transporteuse transversale à gauche en bas R Position à droite (jusqu'à env. 110°) Position à gauche (jusqu'à env. 110°) R Position de transport à droite EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 153 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » N° Capteur Désignation B36 B36 Position de tournière à droite B37 B37 L Position de tournière à gauche BM2 BM2 L Position du rouleau accélérateur à gauche BM3 BM3 R Position du rouleau accélérateur à droite R État capteurs numériques Symbole État Amortissement magnétique (fer) 1 Sans amortissement magnétique (pas de fer) 2 3 Rupture de câble Court-circuit 4 État du boulon dynamométrique Symbole État Capteur OK 0 Rupture de câble/court-circuit sur le capteur 7 La liaison à l'amplificateur de mesure de force est interrompue. 8 Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force État communication Symbole État Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) ME Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I02 PIC-I02 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE PIC-I01 PIC-I01 EasyCut B 1000 CV 154 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 État capteurs de pression Symbole État p< Le seuil de pression n'est pas atteint. bar p> bar Le seuil de pression est atteint. Diagnostic des tensions d'alimentation EQG000-017 N° Symbole U1 Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne 16.16.2 Affichage Plage de réglage 12V tot. 11 - 14,5 V 12 V term 11 - 14,5 V 12 VSi 11 - 14,5 V 12 V ana 11,9 - 12,1 V 8V dig 8,7 - 8,9 V 12 V Pow2 11 - 14,5 V 12 V Pow3 11 - 14,5 V Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 155 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 Y02 Fkt 2 Y04 Y05 L kg kg R state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-018 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Symboles récurrents voir page 126. Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Acteur Désignation Y1 Vanne pilote 1 Y2 Vanne pilote 2 Y4 Délestage des faucheuses à droite Y5 Délestage des faucheuses à gauche Y6 Position flottante à droite Y7 Position flottante à gauche Y8 Abaisser la faucheuse à droite Y9 Lever la faucheuse à droite Y10 Abaisser la faucheuse à gauche Y11 Lever la faucheuse à gauche EasyCut B 1000 CV 156 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 N° Acteur Désignation Y12 Abaisser la faucheuse frontale Y13 Lever la faucheuse frontale Y16 Bande transporteuse transversale gauche*) Y17 Bande transporteuse transversale droite*) Y18 Repliage*) Y19 Repliage_3 Y20 Déblocage barre oscillante à droite Y21 Déblocage barre oscillante à gauche Y22 Largeur de travail à gauche*) Y24 Largeur de travail à droite*) Y25 Largeur de travail inversion à droite Y26 Largeur de travail inversion à gauche Y38 Bande transporteuse transversale M1 Radiateur à huile (refroidir/nettoyer) M2 Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire) M3 Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire) *) 2 soupapes qui doivent être commutées. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 157 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » État des acteurs Symbole État Acteur activé 1 Acteur désactivé 2 Pas de tension d’alimentation; le fusible peut être défectueux 3 / Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des acteurs », voir page 28. Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 Y01 Fkt 1 Y02 Fkt 2 Y04 kg state: 2 OFF R EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. ü La machine se trouve en position de travail. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. EasyCut B 1000 CV 158 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 Y02 Fkt 2 Y04 Y05 L kg R state: 1 PWM: I= kg ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Moteurs 15-2 M1 M state: 2 M2 L M3 OFF R EQ000-533 Pour exécuter la fonction, appuyer sur ou . EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 159 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » 16.16.3 Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » AVERTISSEMENT Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la commande manuelle. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande manuelle. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse frontale, bande transporteuse transversale, ...). Désactiver la prise de force. Retirer l'arbre à cardan du tracteur. En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique. Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. EasyCut B 1000 CV 160 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð À l'ouverture du menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité », l'écran indique toujours le message de défaut . Pour continuer en mode de commande manuelle, acquitter le message de défaut, . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Symboles récurrents voir page 126. Symbole Désignation Appeler la page suivante Appeler la page précédente Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Symbole Fonction Symbole Fonction Lever la faucheuse latérale à droite Lever la bande transporteuse transversale à gauche Abaisser la faucheuse latérale à droite Abaisser la bande transporteuse transversale à gauche Lever la faucheuse latérale à gauche Sortir la faucheuse latérale à droite EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 161 16 Terminal - Menus 16.16 Menu 15 « Réglages » Symbole Fonction Symbole Fonction Abaisser la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à droite Lever la faucheuse frontale Sortir la faucheuse latérale à gauche Abaisser la faucheuse frontale Rentrer la faucheuse latérale à gauche Replier les faucheuses latérales à droite/à gauche R Rentrer le rouleau accélérateur à droite Déplier les faucheuses latérales à droite/à gauche R Sortir le rouleau accélérateur à droite Abaisser la bande transporteuse transversale à droite L Rentrer le rouleau accélérateur à gauche Lever la bande transporteuse transversale à droite L Sortir le rouleau accélérateur à gauche AVERTISSEMENT! Lorsqu'on appuie sur le symbole, la fonction est exécutée directement sans interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication d'avertissement qui précède. Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole. 16.16.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » EQ000-164 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts». EasyCut B 1000 CV 162 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Menu 15 « Réglages » 16.16 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Numérotation en continu Numéro de défaut • voir page 165, voir page 167, voir page 169 Date de réception • Suivant le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement h 16.16.5 Menu 15-5 « Information de logiciel » EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage Symbole Désignation Logiciel Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Version de logiciel ISO Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 163 16 Terminal - Menus 16.17 Messages de défaut 16.16.6 Menu 15-6 « Niveau monteur » EQG000-014 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 151. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Niveau monteur ». Le menu « Niveau monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. 16.17 Messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 165. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. A514 U1 Low EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles et du dépannagevoir page 165. Les fonctions suivantes via les touches peuvent être sélectionnées : EasyCut B 1000 CV 164 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Messages de défaut 16.17 Symbole 16.17.1 Désignation Explication Acquitter le message de défaut Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Supprimer le message de défaut Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. Messages de défaut généraux N° / symbole Cause possible Dépannage A01/501 • Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. • Court-circuit sur des sorties de tension +12V2FU_L Rechercher le court-circuit sur le raccord. 12V Pow2 A02/502 12V Pow3 • Le fusible se restaure automatiquement après refroidissement. • Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. • Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • La liaison au terminal est interrompue. Contrôler le câblage du terminal. A04/504 • La liaison à la manette est interrompue. • La manette n'est pas réglée correctement. Contrôler le câblage de la manette. 505 • La liaison au contrôleur de tâches est interrompue. • Le contrôleur de tâches n'est pas raccordé correctement. Contrôler le câblage du contrôleur de tâches. 506 • La liaison à l'unité de Contrôler le câblage de l'unité de commande électronique commande du tracteur. du tracteur est interrompue. • L'unité de commande électronique du tracteur n'est pas correctement raccordée. A14/514 • Sous-tension Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du • La batterie du tracteur tracteur. est défectueuse. • L'alternateur du tracteur est trop faible. • L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. 503 LOW Rechercher le court-circuit sur le raccord. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 165 16 Terminal - Menus 16.17 Messages de défaut N° / symbole Cause possible A15/515 • Surtension Contrôler l'alternateur du tracteur. • L'alternateur du tracteur est défectueux. High Dépannage Contrôler l'enregistreur de données. 516 • La liaison à l'enregistreur de données est interrompue. • L'enregistreur de données n'est pas raccordé correctement. A21/521 • La connexion CAN est Contrôler le câblage CAN. interrompue entre Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I01. l'ordinateur de tâches et l'ordinateur PIC I/ KRONE. • Le câblage CAN est défectueux. • L'ordinateur KRONEPIC-I01 est désactivé. PI/I01 A22/522 PI/I02 A25/525 • La connexion CAN est Contrôler le câblage CAN. interrompue entre Remplacer l'ordinateur KRONE-PIC-I02. l'ordinateur de tâches et l'ordinateur PIC I/2 KRONE. • Le câblage CAN est défectueux. • L'ordinateur KRONEPIC-I02 est désactivé. • Le menu « Mode manuel sans interrogation de sécurité » a été appelé. Respecter l'avertissement de danger dans le menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité »,voir page 160. EasyCut B 1000 CV 166 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Messages de défaut 16.17 16.17.2 Messages de défaut logiques N°/Symbole Cause possible 1 • La prise de force est Arrêter la prise de force et attendre que encore en marche lors la prise de force s'immobilise. de la tentative d'amener la faucheuse de droite en position de transport. 2 • La prise de force est encore en marche lors de la tentative d'amener la faucheusede gauche en position de transport. 3 • Le seuil de pression n'est pas atteint. • Le moteur du tracteur est coupé. • Le bloc hydraulique n'est pas alimenté en huile. Démarrer le moteur du tracteur. • L'information apparaît lors du repliage de la machine en position de transport. Respecter la hauteur de transport. • La consigne de largeur de travail à droite n'est pas atteinte. Vérifier si les composants pour le décalage en largeur sont endommagés. 4 5 R 6 Élimination Mettre l'appareil de commande sous pression. Contrôler le système hydraulique LS. Vérifier que les protections latérales sont repliées. Rentrer entièrement la faucheuse latérale une seule fois. • La consigne de largeur de travail à gauche n'est pas atteinte. L • Le rouleau d'andain à Vérifier si les composants pour les gauche n'est pas atteint. rouleaux d'andain sont endommagés. 11 L 12 • Le rouleau d'andain à droite n'est pas atteint. R 13 L • Erreur de temps : le Exécuter un test des capteurs. processus de levage de Contrôler l'alimentation hydraulique. la faucheuse à gauche dure plus de 30 s. • Le réglage du capteur est incorrect. • L'alimentation hydraulique est insuffisante. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 167 16 Terminal - Menus 16.17 Messages de défaut N°/Symbole Cause possible 14 • Erreur de temps : le Exécuter un test des capteurs. processus de levage de Contrôler l'alimentation hydraulique. la faucheuse à droite dure plus de 30 s. • Le réglage du capteur est incorrect. • L'alimentation hydraulique est insuffisante. R 15 • Erreur de temps : le processus de levage de la faucheuse frontale dure plus de 30 s. • Le réglage du capteur est incorrect. • L'alimentation hydraulique est insuffisante. 16 • L'accouplement à friction déclenche. L Élimination • La faucheuse se lève en mode automatique. Arrêter la prise de force et attendre que la prise de force s'immobilise. 17 Déterminer la cause du déclenchement de l'accouplement à friction et y remédier. R • Le capteur « Vitesse de Régler le capteur correctement. prise de force » est mal réglé. 18 ERROR 20 Commande manuelle : • Lors du repliage de la faucheuse à droite, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. 21 Régler un décalage en largeur supérieur à 16 cm. Commande manuelle : • Lors du repliage de la faucheuse à gauche, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. • Erreur de temps : le Exécuter un test des capteurs. processus d'amenée en Contrôler l'alimentation hydraulique. position de ma bande transporteuse transversale à gauche dure plus de 30 s. 22 L 23 R • Erreur de temps : le processus d'amenée en position de la bande transporteuse transversale à droite dure plus de 30 s. EasyCut B 1000 CV 168 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Messages de défaut 16.17 16.17.3 Messages de défaut physiques N° / symbole Capteur Cause possible Dépannage 104 Vitesse de rotation de la faucheuse droite • Le capteur ou le conducteur d'amenée est défectueux. Exécuter un test des capteurs. B4 R 105 Vitesse de rotation de la faucheuse à gauche B5 L 107 B7 R 109 111 R 112 B12 R 113 114 Largeur de travail zéro à droite Largeur de travail zéro à gauche B14 L 118 R 119 Position de transport à droite Position de transport à gauche B19 L 129 Vitesse de rotation de la prise de force B29 136 B36 Largeur de travail à droite Largeur de travail à gauche B13 L B18 Bande transporteuse transversale à droite en bas Bande transporteuse transversale à gauche en bas B9 L B11 Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. R Position de tournière à droite EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 169 16 Terminal - Menus 16.18 Contrôleur de tâches N° / symbole Capteur Cause possible Dépannage 137 Position de tournière à gauche • Le capteur ou le conducteur d'amenée est défectueux. Exécuter un test des capteurs. B37 L N° / symbole Acteur Cause possible Dépannage 304 Délestage de la faucheuse à droite • L'acteur ou le conducteur d'amenée est défectueux. Effectuer un test des acteurs. Y04 R kg 305 Y05 L kg 338 Y38 16.18 Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. Délestage de la faucheuse à gauche Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Bande transporteuse transversale Contrôleur de tâches Désignation Plage de valeurs/unité Description Faucheuse Type de traitement 6 = faucher Largeur de travail En millimètres (mm) La largeur de travail actuelle (0 – 10100 mm). Largeur de travail max. En millimètres (mm) La largeur de travail maximale avec réglage de la largeur réglé (9300 – 10100 mm). Surface traitée En hectares (ha) Parcours actif En kilomètres (km) Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. Parcours inactif En kilomètres (km) État de travail 0 = compteur horaire désactivé 1 = compteur horaire activé Temps de travail sur la durée de vie En heures (h) Est compté dès que l'électronique est activée. Surface totale de la machine En hectares (ha) Parcours total sur la durée de vie En kilomètres (km) Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. Parcours inactif sur la durée de vie En kilomètres (km) Durée de vie active En heures (h) Est compté pour l'état de travail 1. Durée de vie inactive En heures (h) Est compté pour l'état de travail 0. EasyCut B 1000 CV 170 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Terminal - Menus 16 Contrôleur de tâches 16.18 Désignation Plage de valeurs/unité SectionControl Enable État réel de travail des sections Description Est nécessaire pour SectionControl. Consigne d'état de travail des sections Point de couplage Décalage X Décalage Y Est nécessaire pour SectionControl. Décalage Z Faucheuse à gauche Position de travail faucheuse à gauche 0 = pas en position de travail Décalage X faucheuse à gauche Est nécessaire pour SectionControl. 1 = en position de travail Décalage Y faucheuse à gauche Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm) gauche Longueur de travail faucheuse à gauche Est nécessaire pour SectionControl. Type de traitement faucheuse à gauche Sans bande transporteuse transversale: 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale: 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Temps d'attente actif faucheuse à gauche Est nécessaire pour SectionControl. Temps d'attente inactif faucheuse à gauche Faucheuse avant Position de travail faucheuse avant 0 = pas en position de travail Décalage X faucheuse avant Est nécessaire pour SectionControl. Décalage Y faucheuse avant 1 = en position de travail Largeur de travail faucheuse avant Longueur de travail faucheuse avant Est nécessaire pour SectionControl. Type de traitement faucheuse avant 11 = andainer EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 171 16 Terminal - Menus 16.18 Contrôleur de tâches Désignation Plage de valeurs/unité Temps d'attente actif faucheuse à gauche Description Est nécessaire pour SectionControl. Temps d'attente inactif faucheuse avant Faucheuse à droite Position de travail faucheuse à droite 0 = pas en position de travail Décalage X faucheuse à droite Est nécessaire pour SectionControl. 1 = en position de travail Décalage Y faucheuse à droite Largeur de travail faucheuse à En millimètres (mm) droite Largeur de travail faucheuse à droite Est nécessaire pour SectionControl. Type de traitement faucheuse à droite Sans bande transporteuse transversale: 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale: 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Temps d'attente actif faucheuse à droite Est nécessaire pour SectionControl. Temps d'attente inactif faucheuse à droite EasyCut B 1000 CV 172 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 17 Réglages 17 Réglage de la hauteur de coupe 17.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 17.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe,. ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir page 68. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir page 68. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 173 17 Réglages 17.2 Régler les patins de coupe haute 17.2 Régler les patins de coupe haute Sur la version avec « patins de coupe haute » KMG000-025 Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux. ü La machine est en position de tournière. ü La faucheuse est étayée de manière sûre,/Les faucheuses sont étayées de manière sûre,voir page 27. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser. 17.3 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bras de guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Soulever la machine pour effectuer le réglage. Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la dimension X = env. 0 mm. EasyCut B 1000 CV 174 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 17.4 Réglages 17 Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique 17.4 Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique Pour la version « Boîtier de commande » KMG000-036 La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le papillon (1). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer l'écrou hexagonal (1). INFORMATION: Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (2) pour modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage de couleur. Tourner la vis sans tête (2). ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus lente. ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus rapide. Bloquer la vis sans tête à l'aide de l'écrou hexagonal (1). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 175 17 Réglages 17.5 Régler les protections latérales 17.5 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer les vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5). Serrer les vis (4). Régler la protection latérale (2) Relever le dispositif de protection avant (3),voir page 66. Desserrer les vis (6). Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. EasyCut B 1000 CV 176 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 17.6 Réglages 17 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales 17.6 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Amener la machine en position de travail, (terminal ISOBUS: voir page 69; boîtier de commande: voir page 72). ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer le raccord à vis (3). Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (3). Contrôler le verrouillage (2). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 177 17 Réglages 17.7 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse 17.7 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ): 600 t/mn Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de changement (2). Tourner le levier de changement (2) de 180°. INFORMATION: Pour pouvoir tourner le levier de changement plus facilement, tourner le tambour de coupe manuellement. Sécuriser le levier de changement (2) avec la vis à oreilles (1). 17.8 Réglage de la tôle de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être changé en déplaçant le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Déplacer le levier (1). Æ Dans le sens «+»: Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens «-»: Le degré de conditionnement diminue. EasyCut B 1000 CV 178 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 17.9 Réglages 17 Réglage de l'andainage 17.9 Réglage de l'andainage KMG000-050 La largeur d'andainage peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La tôle de répartition large est réglée entièrement vers le bas, voir page 181. Régler les volets d'andainage (en option) Desserrer l'écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l'extérieur (I) = andain large ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit Serrer l'écrou à bague (1). Régler la rallonge du volet d'andainage (en option) INFORMATION Perte de poignées à croisillon Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains. Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le plus fort possible à la main. La largeur d'andainage peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler la rallonge (3). Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 179 17 Réglages 17.10 Réglage de la dépose en largeur 17.10 Réglage de la dépose en largeur INFORMATION Perte de poignées à croisillon Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains. Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le plus fort possible à la main. KM000-027 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I). Pour la version avec déflecteurs (en option) Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. Desserrer les poignées à croisillon (1). Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. EasyCut B 1000 CV 180 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Réglages 17 Régler le décalage en largeur 17.11 17.10.1 Réglage de la tôle de répartition large KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Amener la tôle de répartition large (2) dans la position souhaitée. Pour la mise en andains, ajuster la tôle de répartition large complètement vers le bas. Pour la dépose en largeur, la tôle de répartition large peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. 17.11 Régler le décalage en largeur Pour la version « Boîtier de commande » KM000-094 Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une longueur de 0 à 40 cm. Amener la machine en position de tournière, voir page 73. Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 74. Amener la machine en position de travail, voir page 73. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé. Retirer la goupille pliante (1). Déplacer la douille (2) dans le gabarit des trous et bloquer avec la goupille pliante (1). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 181 18 Maintenance – Généralités 18.1 Tableau de maintenance 18 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 18.1 Tableau de maintenance 18.1.1 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile 18.1.2 Boîte de vitesses principale voir page 191 Engrenage faucheuse voir page 192 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses principale voir page 191 Engrenage faucheuse voir page 192 Mancheron de fauchage voir page 192 EasyCut B 1000 CV 182 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Généralités 18 Tableau de maintenance 18.1 Composants 18.1.3 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 196 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 200 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 199 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 199 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 200 Contrôler/remplacer les jointures sur le mancheron de fauchage voir page 202 Désaérer l'accouplement à friction voir page 187 Contrôler les tabliers de protection voir page 188 Serrer les vis / écrous voir page 184 Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral voir page 177 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses principale voir page 191 Engrenage faucheuse voir page 192 Mancheron de fauchage voir page 192 Composants 18.1.4 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 196 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 200 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 199 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 199 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 200 Contrôler les tabliers de protection voir page 188 Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral voir page 177 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous voir page 184 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 183 18 Maintenance – Généralités 18.2 Couples de serrage 18.1.5 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d'huile 18.2 Boîte de vitesses principale voir page 191 Engrenage faucheuse voir page 192 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 EasyCut B 1000 CV 184 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Généralités 18 Couples de serrage 18.2 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 185 18 Maintenance – Généralités 18.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 EasyCut B 1000 CV 186 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Filetage Maintenance – Généralités 18 Couples de serrage différents 18.3 Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 18.3 18.4 Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 187 18 Maintenance – Généralités 18.5 Contrôler les tabliers de protection KM000-072 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter l'arbre à cardan. Serrer régulièrement les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser les écrous (1) jusqu’au filet incomplet. 18.5 Contrôler les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. EasyCut B 1000 CV 188 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 19 19 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 189 19 Maintenance – Circuits hydrauliques 19.1 Filtre à huile 19.1 Filtre à huile Pour la version avec « électronique Confort » KMG000-003 Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit. L'indicateur de contamination (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau d’encrassement du filtre à huile. Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points de la machine. INFORMATION Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (7) peut sauter. Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S'il saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Remplacer l'élément filtrant ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. ü Le système hydraulique est sans pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et l'examiner pour détérioration. Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des caractéristiques identiques. Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. EasyCut B 1000 CV 190 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 20 Maintenance – Réducteur 20 Boîte de vitesses principale 20.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 20.1 Boîte de vitesses principale KMG000-005 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 186. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 186. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 191 20 Maintenance – Réducteur 20.2 Transmission faucheuse Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 186. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 186. 20.2 Transmission faucheuse KMG000-22 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serragevoir page 186. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 186. 20.3 Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage Vidange de l'huile EasyCut B 1000 CV 192 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Réducteur 20 Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage 20.3 INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Contrôler le niveau d’huile KM000-284 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 173. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 186. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 186. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 193 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.1 Moyeu de toupie 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation « A » vers le milieu sens de rotation « B » par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut B 1000 CV 194 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 21.2 Maintenance – Mancheron de fauchage 21 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 21.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 195 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originale KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (l). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) et le tambour de coupe (6). 21.3 Contrôler / remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Rabattre vers le haut le dispositif de protection,Dispositif de protection avant. ð Les couteaux / disques de coupe / tambours de coupe sont librement accessibles. 21.3.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. EasyCut B 1000 CV 196 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 21 Contrôler / remplacer les couteaux 21.3 KM000-038 Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d’usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. 21.3.2 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le dispositif de protection est relevé, voir page 66. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 199. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe / tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe / tambour de coupe respectif. Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire le boulon de maintien (3) par le bas à travers le patin d'usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 197 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION : N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4). Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir page 184. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 21.3.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 69; boîtier de commande : voir page 72). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 66. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 199. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les tambours de coupe/disque de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et laisser revenir la clé pour couteaux (1) vers le haut. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection vers le bas. EasyCut B 1000 CV 198 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 21 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 21.4 INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 21.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d’usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau à l’endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 199 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.5 Contrôler / remplacer les porte-couteaux 21.5 Contrôler / remplacer les porte-couteaux Pour la version « verrouillage rapide des couteaux » AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible et/ou d’un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. L’épaisseur des porte-couteaux à l’endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-041 21.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours de coupe déformés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. EasyCut B 1000 CV 200 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 21 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 21.6 KM000-042 21.6.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 201 21 Maintenance – Mancheron de fauchage 21.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 21.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébarber les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. EasyCut B 1000 CV 202 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 21 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 21.7 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 203 22 Maintenance - Lubrification 22.1 Lubrifier l’arbre à cardan 22 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. 22.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 EasyCut B 1000 CV 204 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Arbre à cardan d'entraînement Maintenance - Lubrification 22 Plan de lubrification – Machine 22.2 Arbre à cardan intermédiaire ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 26. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 22.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiants Remarque Graisser Graisse universelle • Par graisseur, env. deux coups de la pompe à graisse. • Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 205 22 Maintenance - Lubrification 22.2 Plan de lubrification – Machine KMG000-008 EasyCut B 1000 CV 206 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance - Lubrification 22 Plan de lubrification – Machine 22.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 7) Toutes les 100 heures de fonctionnement 5) EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 207 23 23 Maintenance - Électricité Maintenance - Électricité EasyCut B 1000 CV 208 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance - Électricité 23 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 209 23 Maintenance - Électricité 23.1 Position des capteurs 23.1 Position des capteurs Pour la version « Électronique ISOBUS » KMG000-009 EasyCut B 1000 CV 210 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 1) B36 Tournière à droite Maintenance - Électricité 23 Position des capteurs 23.1 2) 3) B16 Position faucheuse à droite B18 Position de transport à droite B17 Position faucheuse à gauche B19 Position de transport à gauche 5) 6) B37 Tournière à gauche 4) B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro cheuse à droite B14 Largeur de travail à gauche zéro B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche B11 Largeur de travail à droite B13 Largeur de travail à gauche EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 211 23 Maintenance - Électricité 23.2 Régler le capteur Pour la version « Électronique standard » KMG000-011 1) Largeur de travail à droite Largeur de travail à gauche 23.2 Régler le capteur Capteur d=12 mm DV000-002 La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=2 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. EasyCut B 1000 CV 212 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Maintenance - Électricité 23 Régler le capteur 23.2 Capteur d=30 mm DV000-003 La cote entre la languette de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=4 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu'à ce que la dimension X=4 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 213 24 24 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les délestages à ressort. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 204. EasyCut B 1000 CV 214 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Rangement 24 INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 215 25 25 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut B 1000 CV 216 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 26 Annexe 26.1 Schéma de circuits électriques Annexe 26 Schéma de circuits électriques 26.1 >>> 2 150100745-03 en [} 218] 2 150101366-06 en [} 231] EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 217 ) ( ' 9 57 ;%E :HVVHONlPSHU 8VHU $ 3URYHG &UHDWHG 9 57 QDPH &$1 ,1 6FKLUP *1' 6: ;%E GDWH GDWH DGDSWHUFDEOHIRU,62 (LQVFKDOWVLJQDO & FKDQJH 9 0DVVH ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU 2ULJLQ ;%D ;%D 99VXSSO\ 1RW6WRS$ &$1/ *1' &$1+ 1RW6WRSVXSSO\ % FRQQHFWLRQ WUDFWRU EDWWHU\ FRQWUROFLUFXLW9GLYLGHGLQWR ODQJXDJHFRGHV+DUGZDUH1RW6WRS VLWH(LQVFKDOWVLJQDOIU6WHXHUJHUlW VWDQGE\+DUGZDUH1RW6WRS FRQWUROYROWDJH&$1%XV/RZ FRQWUROXQLW9HUVRUJXQJ0DVVH FRQQHFWRU&$1%XV+LJK 3/&6FKLUPNDSD]LWLYHQWNRSSHOW ) IXVH $ & ;) ;) &$1 287 (LQVFKDOWVLJQDO 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ *1'B(OHN *( &$1B/ *1 66B9 *( 9 57 *1' 6: 5HSOI 2KP ;E ;%E 99VXSSO\ 1RW6WRS% 1RW6WRSVXSSO\ 6FKLUP % ;E &$1/ *1' &$1+ % ;D $ ;D $ % ; URW 57 9 57 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9LGHR 6LJQDO DQDORJLQSXW 6FKLUP 7HUPLQDO&&, 56 , ' (DV\&XW%&9 *1' 6: ZHLVV :6 EUDXQ %5 JUQ *1 JHOE *( JUDX *5 URVD 56 EODX %/ &$1 ,1 ;E $ % 56% 99VXSSO\ (LQVFKDOWVLJQDO 56$ $ 56$ (LQVFKDOWVLJQDO *1' $ ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ (LQVFKDOWVLJQDO )4 *1' )4 99VXSSO\ 7;' ;D 56 ,, 7;' 99VXSSO\ 5[' :/$1 ; ; 9)8 57 &$1BB/ *1 66B9 *( &$1BB+ %/ &$1B/ *1 *1' :6 &$1B+ %/ *1' /,1 7;' ; 99VXSSO\ 9B(LQ 57 9B$ 57 *1'B(LQ 6: *1'B$ 6: ; (WKHUQHW &$1BB+ %/ ;D *1' 5[' &$1BB/ *1 *1' 5[' ;E 9B$ 9B(LQ *1'B$ *1'B(LQ &$1/ 9)8 &$1+ 66B9 &$1+ *1' &$1/ ; SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 ; 2KP 6K 5 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $ &UHDWHG GDWH & % FKDQJH GDWH $ ) $ MREFRPSXWHU VXSSO\ QDPH JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 9VXSSO\7(50, 9)8B7(50, JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9B(LQ VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW 66B9 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV $OEHUV ',*B*1'B ; 2ULJLQ GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B 66B9 *( 9B(LQ 57 *1'B(LQ 6: 9)8 57 *1' :6 < :6 < :6 < :6 << :6 ; < :6 66B9 9B(LQ *1'B(LQ 9)8 *1' <B;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 %B;B %B;B %B;B % :6 % :6 % :6 ;B ;B ;B DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ VDIHW\YROWDJH 9B/B6L 5HSOI 3URYHG ) %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW ',*+)54B ;B ',*+)54B ;B ',*)54B ;B ) GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B %B;B %B;B % :6 % :6 ' ( ' ' & ( ( ( ( ( $ $ $ $ $ VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;B ;B ;B ;B &$1B+ 9B$B;B %B;B 7B$ *( % 57 %B;B % :6 &$1B/ *1 ; 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;B ;B ;B &$1B+ $ &$1+ &$1/ &$1B+ %/ &$1 ;B &$1B+ $ &$1B/ &$1BB+ %/ &$1BB+ %/ &$1+ &$1B+ &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 &$1BB/ *1 ; &$1B/ &$1/ &$1BB/ *1 $ $ $ & ' ;B &$1B/ ;E %ZRUNLQJZLGWKOHIW ',*)54B ;B ) ',*B*1'B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 $ $ %ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW ',*)54B ;B ) ) ) ) <IROG <IROGIROG %KHDGODQGULJKW ',*B ;B +%3:0675B ;B ;E %VZDWKJURXSLQJOHIW EHORZ ',*B ;B +%3:0675B ;B <PRZLQJXQLWOLIWOHIW <IXQFWLRQYDOYH H[WHQG ;E $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B %SRVLWLRQOHIW $1$+)54B ;B 3:0/$B ;B $ <IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW LQSXWV <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU *B67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B 7(50,B &$1B/ ' $ $ ' VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ 9VZLWFKHG 9/B6: ',*B*1'B ) %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW ) ',*+)54B ;B ( ; ',*+)54B ;B 372VSHHG ',*)54B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV MREFRPSXWHU;; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ' (DV\&XW%&9 JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ %WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW ',*)54B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 < :6 < :6 %B;B % :6 %B;B %B;B % :6 % :6 %B;B %B;B %B;B %B;B % :6 % :6 % :6 % :6 ;E ',*)54B ;B ) %KHDGODQGOHIW GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B %B;B % 57 %B;B % :6 ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ $ $ $ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;B ',*)54B ;B ) DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ ;B ;E ',*B ;B ) %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ ) *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ',*B ;B %ZRUNLQJZLGWKULJKW %ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW VXSSO\DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ $ ;E ',*B ;B <ZRUNLQJZLGWKOHIW +%3:0675B ;B ;E ',*B ;B <ZRUNLQJZLGWKULJKW +%3:0675B ;B &$1 $ <ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW $ <PRZLQJXQLWOLIWULJKW ',*B ;B ) %SRVLWLRQULJKW 3:0/$B ;B LQSXWV 08/7,B ;B $1$+)54B ;B RXWSXWV 3:0/$B ;B &$1B+ $ ;B ;B &$1B/ VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' 8VHU $ &UHDWHG GDWH & FKDQJH ) $ VXSSO\ 9)8B/ GDWH QDPH 3URYHG $ <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW $ <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW ; % $ MREFRPSXWHU VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ $OEHUV 2ULJLQ 3:0/$B ;B $ <3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV DQDORJYROWDJH$ DQDORJYROWDJH$ < :6 < :6 < :6 ;B ;B <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B 9B$1$ 9B$1$ ;B ;B 3:0/$B ;B $ <3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW 3:0/$B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'DQDORJVHQVRUV < :6 < :6 <B;B <B;B <B;B <B;B < :6 %B;B % :6 ;E 3:0/$B ;B *1'B$1$ *1'B$1$ ;E $ <IORDWSRVLWLRQULJKW 3:0/$B ;B % 57 % 57 % :6 %B;B %B;B %B;B %B;B % :6 ( ( ( ( ( ( ( ( $ $ $ $ $ $ <PRZLQJXQLWORZHUULJKW 3:0/$B ;B &$1 $ $ ;B &$1B+ ;B &$1B/ $ $ <PRZLQJXQLWORZHUOHIW 3:0/$B ;B ;E JURXQG9VXSSO\ *1' LQSXWV ) ) %FKDUJHSUHVVXUH 08/7,B ;B <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU 3:0/$B ;B & JURXQG9VXSSO\ *1' ',*)54B ;B ) ) <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW 67520B ;B ) <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW <PRZLQJXQLWORZHUIURQW /$B ;B $ <PRZLQJXQLWOLIWIURQW <IORDWSRVLWLRQOHIW % JURXQG9VXSSO\ *1' %WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW ',*B ;B 67520B ;B /$B ;B $ VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ %IURQWPRZHUDWWKHWRS 08/7,B ;B 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B 7(50,B 5HSOI 5HSOE\ GRFXPHQWQR MREFRPSXWHU;VHQVRUV)URQWPRZLQJXQLW ' (DV\&XW%&9 VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & &UHDWHG 8VHU $ FKDQJH GDWH QDPH ; VHQVRU 9 ;B ;B ;B 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B7 57 *1'B7 6: 7B$ *( /1 25 &$1+ %/ &$1/ *1 9B$ 57 9B$ *1'B$ *1'B$ 6: 9B$B;B 7B$ *( &$1BB+ %/ &$1B+ &$1B/ &$1BB/ *1 ,'BB5 5 57 3URYHG < :6 GDWH + VHQVRU 9 ( ' $ $ $ $ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <B;$B <B;$B < :6 ( ( ;B ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ZHVVHONDHPM ;B ;$E VHQVRU 9 VHQVRU 9 ;$E & ;B VXSSO\ 9 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;$D % ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ ;B VXSSO\ *1' ;B EXWWRQXS( ;B ;B ;$D $ % ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B /,1EXV /,1 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' &$1EXV &$1+ VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' $ % ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &$1EXV &$1/ VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' ;$E UHVHUYH ) $ <VZDWKJURXSLQJOHIW *1' ;$E ( ;B ,'B 2ULJLQ $ ;B $ <VZDWKJURXSLQJULJKW *1' ( ;B UHVHUYH $ ;B $ *1' ( ;B 0/IWHU $ ;B ) ( ;B 0/IWHU $ ;B *1' *1' % ( ;B UHVHUYH UHVHUYH $ ;B *1' UHVHUYH ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B 5HSOI ;B ;B ;$E 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;$E % 9B$ 57 ;$D $ ;B $B%UFNH *( 9 ( ;B UHVHUYH $ ;B VXSSO\9VZLWFKHG UHVHUYH UHVHUYH 7HUP ( ;B $ ;B $ $ ;B UHVHUYH &$1EXV &$1+ $ VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV $ ;B ;B ;B $ ;B &$1EXV &$1/ ; *1'B$ 6: $ 9B$ 57 ; % *1'B$ 6: 5HSOE\ GRFXPHQWQR ; 7B$ *( 7B$ *( ;$E ;$D ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B VXSSO\ *1' ;B VXSSO\ 9 + ; VHQVRU 9 9B$ 57 *1'B$ 6: 9B7 57 *1'B7 6: ;B ;B VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 %0B;$B ,'BB5 %0B;$B 0% 57 VHQVRU 9 ;$E VHQVRU 9 ;$D MREFRPSXWHU;; ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' VHQVRU 9 ' (DV\&XW%&9 ;$D $ % ;B /,1EXV /,1 VHQVRU 9 ;$E $ % 7B$ *( ;B EXWWRQXS( 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &$1EXV &$1+ VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 ;$E /1 25 ;B &$1EXV &$1/ VHQVRU 9 ( 5 57 0% 57 $ $ $ ;B ;B ;B ;B RXWSXW $ *1' RXWSXW $ *1' ;B ;B ;B ;B ;B RXWSXW $ %0B;$B %0B;$B 0% :6 RXWSXW $ *1' *1' $ *1' ;$E RXWSXW $ *1' *1' *1' *1' *1' ) UHVHUYH 7B$ *( %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW $ ;B UHVHUYH *1'B$ 6: ( ;B ) ,'B $ ;B $ &$1BB287B/ *1 ( ;B ( %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW $ ;B ) &$1BB287B+ %/ ( ;B UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW $ ;B &$1BB,1B/ *1 ( ;B UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW $ ;B &$1BB,1B+ %/ ( ;B UHVHUYH UHVHUYH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW $ ;B 9B$ 57 ( ;B UHVHUYH UHVHUYH $ ;B ( ;B UHVHUYH $ ;B ;B 0% :6 $ $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ ;B RXWSXW $ VXSSO\9VZLWFKHG 9 7HUP 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B ;B VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ ;B ;B ;$E UHVHUYH UHVHUYH &$1EXV &$1+ $ ;B VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV UHVHUYH $ ;B $ ;B &$1EXV &$1/ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ & $ & ' 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH ;B ' 2ULJLQ %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWOHIW PRGXOH ',*+)54B &UHDWHG ' ,2 FRQQHFWLRQ ;E GDWH %SRVLWLRQOHIW $1$+)54B $ ;/0E ;/0D % URWDWLRQDOVSHHG PRZLQJXQLW OHIW ;%D 0 ;%D GDWH PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;/0D & % SRVLWLRQOHIW 8 (/2%$89 ;%E α ;%E %B;B ;/0E %B;B 5HSOI ',*B 5HSOE\ ;%D ;%D ' ;/0D ;/0E %B;B ',*)54B 6HQVRUHQ0lKZHUN/LQNV ;%D %B;B ',*B ' %WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % WUDQVSRUWSRVLWLRQ OHIW 0 ;%D ' %ZRUNLQJZLGWK]HUROHIW PRGXOH ,2 ;B ;E ;/0E ;/0D FRQQHFWLRQ $ % ZRUNLQJZLGWK ]HUROHIW 0 ;%D ;%D ' (DV\&XW%&9 %ZRUNLQJZLGWKOHIW ',*)54B ;B ;E ;/0E ;/0D PRGXOH GRFXPHQWQR ' ,2 ;/0D FRQQHFWLRQ $ 0 %B;B ;/0E % ZRUNLQJZLGWK OHIW %VZDWKJURXSLQJOHIW EHORZ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%E % VZDWKJURXSLQJ OHIWEHORZ 0 ;%D 2SWLRQ ;%D ;%E ;%D ',*B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW %KHDGODQGOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%D % KHDGODQGOHIW 0 %B;B % FKDQJH %IURQWPRZHUDWWKHWRS PRGXOH ;B 08/7,B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ % 3 PDQRPHWULFVZLWFK 8 IURQWPRZHU %V DWWKHWRS EDU % ;%E ;%E %B;B %B;B % 57 %B;B %B;B % :6 $ $ % :6 % *( $ $ % 57 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ & $ & 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH ',*+)54B ' 2ULJLQ %URWDWLRQDOVSHHGPRZLQJXQLWULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;50E ;50D ' % URWDWLRQDOVSHHG PRZLQJXQLW ULJKW ;%D 0 GDWH $1$+)54B %SRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;50D & ' % SRVLWLRQULJKW 8 (/2%$89 ;%E α ;%E %B;B ;50E %B;B ',*B ' 5HSOI ',*B ' ;50D ;50E %B;B ',*B 6HQVRUHQ0lKZHUN5HFKWV ;%D %B;B ',*)54B ' %WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ % WUDQVSRUWSRVLWLRQ ULJKW 0 ;%D ' %ZRUNLQJZLGWK]HURULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;50E ;50D % ZRUNLQJZLGWK ]HURULJKW 0 ;%D ;%D ' (DV\&XW%&9 %ZRUNLQJZLGWKULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E ;50E ;50D FRQQHFWLRQ $ GRFXPHQWQR 5HSOE\ ;%D ;50D ;50E %B;B % ZRUNLQJZLGWK ULJKW 0 ;%D %VZDWKJURXSLQJULJKWEHORZ PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;%D ;%E 0 ;%D 2SWLRQ % VZDWKJURXSLQJ ULJKWEHORZ ;%D ;%E ;%D ',*B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW %KHDGODQGULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ 0 ;%D % KHDGODQGULJKW ;%D %B;B % FKDQJH %FKDUJHSUHVVXUH PRGXOH ;B 08/7,B ,2 ;E FRQQHFWLRQ $ % 3 PDQRPHWULFVZLWFK 8 FKDUJHSUHVVXUH %V EDU ;%E % ;%E %B;B %B;B % 57 %B;B %B;B % :6 $ $ % :6 % *( $ $ % 57 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % *( $ % :6 % *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;<E $OEHUV 8VHU 67520B $ 3URYHG ' 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI 67520B ' ' ;<E < IORDWSRVLWLRQ OHIW ;<E ;E $NWRUHQ ;B /$B ' (DV\&XW%&9 ;<E < IORDWSRVLWLRQ ULJKW ;<E ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <IORDWSRVLWLRQOHIW ,2 GRFXPHQWQR 5HSOE\ <IORDWSRVLWLRQULJKW PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHOHIW < PRZLQJXQLWUHOLHYH OHIW ' <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;<E &UHDWHG QDPH ;<E ;E ;B 3:0/$B GDWH $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH < PRZLQJXQLWUHOLHYH ULJKW ' GDWH FKDQJH ;<E ;E ;B /$B < IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWUHOLHYHULJKW & ' <IXQFWLRQYDOYH UHWUDFW % ;<E < IXQFWLRQYDOYH H[WHQG ;<E ;E ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH H[WHQG < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 ' ;<E ;E ;<E ;B 3:0/$B < PRZLQJXQLWORZHU ULJKW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ' <PRZLQJXQLWORZHUULJKW < *( < :6 <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH 3URYHG $OEHUV 8VHU $ GDWH &UHDWHG GDWH < PRZLQJXQLWOLIW OHIW : ;<E ;<E ;E 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI ;<E ;B /$B < PRZLQJXQLWORZHU IURQW $ FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH ,2 ' ;<E ;E ' ;$E ;<E < VZDWKJURXSLQJ OHIW DFWXDWRUV ;B $ + ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH ' <VZDWKJURXSLQJOHIW ' (DV\&XW%&9 ;<E ;B /$B < PRZLQJXQLWOLIW IURQW $ FRQQHFWLRQ ,2 GRFXPHQWQR 5HSOE\ <PRZLQJXQLWOLIWIURQW PRGXOH ' <PRZLQJXQLWORZHUIURQW 3:0/$B & FKDQJH ;<E < PRZLQJXQLWORZHU OHIW ;<E ;E FRQQHFWLRQ ;B $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <PRZLQJXQLWOLIWOHIW % < PRZLQJXQLWOLIW ULJKW : ;<E ;<E ;E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <PRZLQJXQLWORZHUOHIW ,2 PRGXOH <PRZLQJXQLWOLIWULJKW < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( ; ; <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ <B;$B < *( < :6 < :6 $ ;< < VZDWKJURXSLQJ OHIW ;< < *( < :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;$E ZHVVHONDHPM 8VHU $ 3URYHG &UHDWHG QDPH GDWH ;<E < IROG ;<E ' GDWH FKDQJH ;E ;B +%3:0675B & 6FKZDG]XVDPPHQ IKUXQJULJKW ;< < ;< $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <IROGIROG % < VZDWKJURXSLQJ ULJKW ;B $ + ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH < *( $ ' <VZDWKJURXSLQJULJKW ; ; < *( PRGXOH ; ; <B;$B < *( < :6 < *( < :6 < :6 $ <B;B 2ULJLQ ;<E < IROG ;<E < *( < :6 5HSOI ;E ;<E < IROG ;B GRFXPHQWQR 5HSOE\ ;<E ;E ;<E < 3HQGXOXPIUDPH IUHHOHIW ;<E ;E DFWXDWRUV ;B 3:0/$B ' (DV\&XW%&9 ;<E $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' ' <3HQGXOXPIUDPHIUHHOHIW ,2 PRGXOH <3HQGXOXPIUDPHIUHHULJKW < 3HQGXOXPIUDPHIUHH ULJKW ' +%3:0675B ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <IROG < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < *( < :6 < :6 $ <B;B $ <B;B $ <B;B $ ;< ;E ;< ;B +%3:0675B < ZRUNLQJZLGWK OHIW $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <ZRUNLQJZLGWKOHIW ; ; < *( $ <B;B < *( < :6 < :6 ' ;< < ZRUNLQJZLGWK OHIW ;< < *( < :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ;E 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH ;<E < ZRUNLQJZLGWKFKDQJH RYHUOHIW ;<E FKDQJH GDWH ;<E < ZRUNLQJZLGWK ULJKW ;<E ;E 2ULJLQ ;<E ;E 5HSOI *B67520B ' ;<E ;<E ;<E ;<E ' 5HSOE\ GRFXPHQWQR ( ,'B ' PRGXOH ,2 $NWRUHQ ( ,'B ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ 5 ,' :LGHUVWDQG.2KP ' (DV\&XW%&9 PRGXOH ,2 ;B ;$E FRQQHFWLRQ $ 5 ,' :LGHUVWDQG.2KP <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU PRGXOH ,2 ;B ;E FRQQHFWLRQ $ ;;;D ;;;E ;<E ;B 3:0/$B < WKURWWOHYDOYH FURVVFRQYH\RU $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <WKURWWOHYDOYHFURVVFRQYH\RU ,2 PRGXOH & ' <ZRUNLQJZLGWKFKDQJHRYHUULJKW % ; ;<E < ZRUNLQJZLGWK ULJKW ;B +%3:0675B ;<E $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ,'BB5 <ZRUNLQJZLGWKULJKW < *( < *( < :6 < :6 < *( < :6 < *( < :6 ,'BB5 <B;B $ <B;B $ < *( < :6 < :6 < *( < :6 $GDSWHU9HQWLO $GDSWHU9HQWLO $ 5 57 5 *( $ 5 57 5 *( ' SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;0E ;$E ;B $ + 0/IWHU $ $ ,2 FRQQHFWLRQ ' $ ZHVVHONDHPM 8VHU 3URYHG ( ;B 2ULJLQ ;$E ' ;B $ + $ + $ ;B ' 5HSOI ;%0E ;%0E 2SWLRQ ;%0E $ ( ;B ' GRFXPHQWQR ;%D $ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ 372VSHHG ',*)54B ;B ;E ;%D % 372VSHHG $ $NWRUHQ ' (DV\&XW%&9 %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUULJKW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E ;%0D 5HSOE\ ;%0D %0 SRVLWLRQVZDWKUROOHU ULJKW ' 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E ;%0D ;%0E 2SWLRQ 0 ;%0E ;%0D ;%0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUULJKW 0 VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ PRWRUULJKW %0SRVLWLRQVZDWKUROOHUOHIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E ;%0E $ QDPH ;%0D &UHDWHG GDWH ;%0E %0 ;%0E 5/|FNHQ 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW + $ ;%0E GDWH ;%0D & FKDQJH ;B ;$E ;%0E ;%0D ' % VHQVRU%DGGHG 0 0 VZDWKUROOHUDGMXVWLQJ PRWRUOHIW ;%0E ;%0E PRGXOH ' ;%0D PRGXOH 0/IWHU ;$E ;B $ + ;%0E $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0VZDWKUROOHUDGMXVWLQJPRWRUOHIW YROWDJH + $ ;B ' YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;$E 0 0 IDQFRROLQJ V\VWHP ;0E 2SWLRQ $ FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH 0 *( 0 :6 0% :6 *( 0B/ *( $ $ %0B;$B %0B;$B 0% 57 *( 0% :6 *( 0B/ *( $ $ %0B;$B %0B;$B 0% 57 *( *( *( *( 0B/ *( *( 0% *( *( *( *( 0B/ *( *( 0% *( $ %B;B % :6 % *( ' SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % J ; 3URYHG ZHVVHONDHPM 8VHU ;+E ;+E ;+D $ :6 &UHDWHG QDPH ; ; GDWH 5 *( 5 *( *( / *( / *( :6 :6 GDWH & FKDQJH / % 5 5 5 5 / / / / J J 2ULJLQ ;+D ; 5HSOI *( 5 5 *( 5HSOE\ GRFXPHQWQR OLJKWLQJ *( / *( / *( :6 ;+E ;+E %/ %5 57 9: IODVKHU + + WDLOEUDNHOLJKW 9: ;+E + IODVKHU 9: 57 %5 %/ 9: WDLOEUDNHOLJKW + :6 ' (DV\&XW%&9 $ 5 5 / ; / / U 5 :6 :6 5 *( 5 *( :6 *( *( ;+E IODVKHU IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW EUDNHOLJKW WDLOOLJKW IODVKHU 9: 9: WDLOOLJKW EUDNHOLJKW 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 3URYHG 8VHU QDPH $ GDWH GDWH FKDQJH ;D % & ZHVVHONDHPM &UHDWHG 2ULJLQ 5HSOI :6 :6 :6 5HSOE\ GRFXPHQWQR 9HUO9HQWLOPP ' (DV\&XW%&9 ;E SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR (1 &RYHUVKHHW (DV\&XW%6WDQGDUG \HDURIPDQXIDFWXUH ' YHUVLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &RS\ULJKWUHVHUYHG 7DEOHRIFRQWHQWV 7DEOHRIFRQWHQWV FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) & ( $ ( (DV\&XW%6WDQGDUG ' (1 ' GRFXPHQWQR ' & /RHFNHQU GHVFULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $QRUGQXQJVSODQ $UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH $UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJIURP\HDURIPDQXIDFWXUH KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOIURP\HDURIPDQXIDFWXUH UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQIURP\HDURIPDQXIDFWXUH % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO WUDQVSRUWORFNOHIW WUDQVSRUWORFNOHIW WUDQVSRUWORFNULJKW WUDQVSRUWORFNULJKW UHOLHIYDOYH UHOLHIYDOYH FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG % IXQFWLRQ /RHFNHQU +\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ +\GUDXOLVFKH7UDQVSRUWNODSSXQJ PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ PRZHUVUKOKLQKHDGODQGSRVLWLRQ KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDO OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW UHOLHIYDOYH UHOLHIYDOYH $EVFKDOWYHQWLO $EVFKDOWYHQWLO ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKWHQGSRVLWLRQ ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIWHQGSRVLWLRQ OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWULJKW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQWOHIW 5HODLVIDQ IDQ IDQ FRQWUROV\VWHP21 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ IXVH IXVH & $ $ ) ) ) ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 0 3 3 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' 6 6 6 6 IXQFWLRQ (TXLSPHQWOLVW FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW FRQYH\RUEHOWERWWRPOHIW FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW FRQYH\RUEHOWERWWRPULJKW (DV\&XW%6WDQGDUG RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ $ $ % % % % ' ' ' ' ( ( & & % % % % ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ) ) ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( 6KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & ' ' & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % 3 5/¸FNHQ 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 6 GRFXPHQWQR ' . . & 1 0 / . - , 6 6 . + * ) ( ' & % . . . . . $ . . . . $QRUGQXQJVSODQ (DV\&XW%6WDQGDUG 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & ; 9 5' ;)B ;)B $ ) ;)B $ * 3 QDPH GDWH UHYLHZHG - $ GDWH *1' *1' + 6 ;6 ) $ 6 ;6 ;6 - + . ;. $3* $3+ 63/ :+ 6 ;6 5 <( 9 <( 9 <( 5 9B; 9B; $3, FRS\ULJKW,62QRWLFH . ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKWHQGSRVLWLRQ $3* ;. 63/ <( 63/ . ;. ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKW $3* 63/ 5 <( $UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW%6WDQGDUG ;. . ;. (1 $ $ $3+ GRFXPHQWQR ' ) ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIWHQGSRVLWLRQ ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP OHIW 6 ;6 ;6 WUDQVSRUWORFNOHIW $$B*1' $3* 63/ &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ :+ 63/ :+ ;. +\GUDXOLVFKH 7UDQVSRUWNODSSXQJ ) ) ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP ULJKW ' 63/ $ 63/ <( WUDQVSRUWORFNULJKW $B9 *1' :+ *1' :+ $ ( ) ( ) $B$B9 55*1' $ %. 5B*1' :+ EODFN UHG $3% GDWH * 3 FUHDWRU %. %. ; %. 3B :+ 3 3B 5' %. 5B :+ FRQWUROV\VWHP21 ; ; ; ; *1B<( *1B<( $ ;6$ % PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ; 6 9 5' %. %. & ; ; ; ; ; ; ; ; *1' :+ ; ; ; % ) ;)B 9 5' %. ; ;)B ; $ ; ; ; 5 ;)BE %. ; ; :+ ; 9 5' ; :+ 6B% <( ;6$E <( 5B :+ 5B ;6$ ;6$E ; ;6$ ; ; ; ; 5B <( 5 ; ;6B <( ; ;6B <( ;6B <( :+ . 6 B6 <( ;6B <( 6 B;. <( ;.B <( . & ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW $3* ;. .. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ $3* ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ;. . ;. PRZHUVUKOKLQ KHDGODQGSRVLWLRQ 5 <( 5 63/ 5 <( GDWH PRGLILFDWLRQ 5 FUHDWRU 63/ :+ ;.B :+ ;.B :+ 5 5 <( ; ; % 63/ $$B*1' 63/ :+ 5 <( .. $3+ $ KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO 6 6B% <( & ) ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW . ;. 63/ 5 ; ; %. ,,,,,, 212121 $B$B9 $ $ % % %. & % $3& & ;. . ;. 5 KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO ;6%E &RS\ULJKWUHVHUYHG $3+ 63/ $ ;6$ $ ' ' ;6% & ;6$ 5 <( 5 <( 5 <( ;.B <( ;.B :+ ;6% ;6$ %. % % 63/ <( 5 <( ;.B <( ; ;6$ 5' ; 5 <( ;.B <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 63/ ;. . OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW ;. 63/ GRFXPHQWQR ' $3+ 63/ <( ;.B <( $3* ;. . OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW ;. $3* ;. . OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW ;. KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW%6WDQGDUG ;.B :+ ;.B <( ;.B :+ ;.B <( ;.B :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ,PLQ 5 WRQ 5 55*1' QDPH GDWH UHYLHZHG $ ;5B& GDWH GDWH F E FUHDWRU N2KP: UHOLHIYDOYH 5 D <( ;5E 5' 5B*1' :+ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ,PD[ 5 WRII 5 ; ; ; ; ; % PRGLILFDWLRQ $3* ;.B :+ & ;. UHOLHIYDOYH . ;. ( ; ; ; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ % $;B *1'VZLWFKLQJYROWDJH (LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ 6WURPPLQ$PD[$ 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ 9RXWSXW $;B ; VZLWFKLQJ YROWDJH )$ ; ; *1'RXWSXW )$ ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $3* ; GRFXPHQWQR ' ;. . ;. $EVFKDOWYHQWLO %. ; ; ; 9VXSSO\ )$ WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV DUHVHOIUHVHWWLQJ 9VXSSO\ VXSSO\ $;B $ *1'RXWSXW %HGLHQXQJ VZLWFKLQJYROWDJH) $;BD 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ 5B*1' :+ $ ;6B$ 0 ;0 IDQ 0 ;0 ;6B% 7KHUPRVWDW UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW%6WDQGDUG ; ; 6WDWXV + RXWSXW + RXWSXW + 9RXWSXW $ ;.B <( ;5D ;5E ;5F ;5E ;5F $;B *1'VXSSO\ VXSSO\ $;B ;5D VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU 1 $;B <( 1 %. $;B VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU 0$;B 5' 0 %. $;B 9VXSSO\ VXSSO\ ) $;B / $;B 5' / %. $B9 ' *1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ . $;B :+ . *1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B *1'RXWSXW $;BD ;.B :+ $;B ;.B <( *1' 9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B $ 9B; 9 <( 9B; 9 <( 9 :+ *1' :+ ( *1' :+ *1' ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;) 9 5' ; ; ; ;) $ ;) ; ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG 5/¸FNHQ $ - + *1' :+ *1' :+ $ ( ) 6 ;6 $ 63/ <( 6 ;6 ( $ ;6 *1' *1' - + 63/ :+ 63/ &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ :+ 63/ :+ ;. . ;. +\GUDXOLVFKH 7UDQVSRUWNODSSXQJ ) ) ' ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP ULJKW %. $B9 63/ ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKWHQGSRVLWLRQ . ;. 63/ <( . ;. ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW ULJKW 63/ 5 <( $UEHLWVEUHLWHQYHUVWHOOXQJIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 63/ (DV\&XW%6WDQGDUG ;. . ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIWHQGSRVLWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ ;. (1 ) <( 5 9B; 9B; GRFXPHQWQR ' $$B*1' 6 B;. ;6 FRQYH\RUEHOWERWWRP OHIW 6 ;6 ;6 WUDQVSRUWORFNOHIW 6 ;6 5 <( 9 <( 9 <( ( ) WUDQVSRUWORFNULJKW $B$B9 %. 55*1' GDWH %. %. ; % PRGLILFDWLRQ ; * 3 3 5' 5' <( 5B :+ FUHDWRU ; %. %. & SOXJV ) ;) $ ; %. %. 5B*1' :+ ; ; :+ %. ; ; ; * ; *1' :+ ; ; :+ *1B<( *1B<( 3 ; ; ; ; ; ) ;) $ 6 ;6 9 5' ; 5 ) %. 9 5' %. ; :+ 6B% <( ; ; ; ; $ %. 9 5' ; :+ ; ; ; ;6 <( 5B :+ 5B ;6 ;6 ; ; ; 5B <( 5 ; ;6B <( ;6B <( ;6B <( 6 B6 <( ;6B <( . :+ ;.B <( & ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW . ;. .. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ;.B <( 63/ :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ; 5 63/ ;. GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ;. . ;. $ PRGLILFDWLRQ <( 5 5 63/ 5 <( PRZHUVUKOKLQ KHDGODQGSRVLWLRQ 5/¸FNHQ 63/ :+ ;.B :+ ;.B :+ 5 GDWH 63/ $$B*1' 63/ :+ ;.B :+ 5 5 <( ; ; ; FUHDWRU 5 <( .. KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO 6 % SOXJV $ ,,,,,, 212121 6B% <( & ) ;. ZRUNLQJZLGWKDGMXVWPHQW OHIW . ' ' $B$B9 & ;6$ $ % % & % 5 & ;. . KHDGODQGZRUN LQGLYLGXDO ;. &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ $ ; $ ; %. ;6% %. $ 5 <( 5 <( ;.B <( 5 <( ;.B <( ;6% ; %. % 63/ <(% 5 <( ; 5 <( ;.B <( ;.$ .$ ;.$ OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOW OHIW ;6$ 5' FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 63/ ;. . ;. 63/ OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW 63/ <( ;.B <( ;. . ;. OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOW ULJKW ;. . OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOW ULJKW ;. KHDGODQGZRUNLQGLYLGXDOIURP\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW%6WDQGDUG ;.B :+ ;.$B <( ;.$B :+ ;.B <( ;.B :+ ;.B <( ;.B :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH 5 N2KP: UHOLHIYDOYH FUHDWRU 5/¸FNHQ 55*1' % SOXJV ;.B :+ & ;. UHOLHIYDOYH . ;. ( ; ; ; ,PLQ 5 WRQ 5 F D ; ;5F <( &RS\ULJKWUHVHUYHG E ;5E ;5E 5' ;5D 5B*1' :+ <( ;B;B ; 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ (LQVWHOOXQJGHU5HJHOXQJ 6WURPPLQ$PD[$ 0¦KZHUNVHQWODVWXQJ $ $;B *1'VZLWFKLQJYROWDJH ; ; ,PD[ 5 WRII 5 ; ; ; VZLWFKLQJ YROWDJH )$ ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;. . ;. $EVFKDOWYHQWLO %. ;B; <( ; ; ; 9VXSSO\ )$ *1'RXWSXW )$ WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV DUHVHOIUHVHWWLQJ 9VXSSO\ VXSSO\ $;B 9RXWSXW $;B %HGLHQXQJ VZLWFKLQJYROWDJH) $;BD % *1'RXWSXW $;B ; ; UHOLHIYDOYHVKXWRIIYDOYHIDQIURP\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW%6WDQGDUG ;B;B <( ; ; 6WDWXV + RXWSXW + RXWSXW + 9RXWSXW $ ;.B <( 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ 5B*1' :+ *1'VXSSO\ VXSSO\ $;B ;5F VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B $;B <( 1 %. 1 VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B $;B 5' 0 %. 0 9VXSSO\ VXSSO\ ) $;B $;B 5' / / %. $B9 ' *1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B :+ . . *1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B *1'RXWSXW $;BD ;.B :+ $;B ;.B <( $ 0 ;0 IDQ 0 ;0 ;6B$ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;6B% 7KHUPRVWDW *1' 9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B $ 9B; 9 <( 9B; 9 <( 9 :+ *1' :+ ( *1' :+ *1' ( ) ( ' & % $ Index 27 27 Index EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 241 27 Index A Appeler l'écran de circulation sur route ............ 105 À propos de ce document .................................... 8 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ......................................... 104 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail ...... 109, 112 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » .................................................... 104 Abaisser la faucheuse frontale .. 70, 106, 108, 111, 115, 116 Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales ...................................... 71, 109, 111, 117 Abaisser la faucheuse latérale à droite de la position de tournière en position de travail ....... 116 Abaisser la faucheuse latérale à gauche de la position de tournière en position de travail ....... 116 Appeler l'écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ................... 104 Appeler l'écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................... 105 Appeler l'écran de travail « Système hydraulique » .................................................... 105 Appeler les écrans de travail ............................ 103 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 38 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................... 69, 72 Arrêter la machine .............................................. 79 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... 69, 107, 108, 111 Augmenter / réduire le décalage en largeur ..... 114 Abaisser les faucheuses latérales ..... 70, 108, 111, 116 Augmenter/diminuer la pression d'appui ............ 73 Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps/de déplacement ..... 71, 109, 111, 117 Abaisser les faucheuses présélectionnées ...... 109 Abaisser les pieds d’appui (position de parcage) ........................................................................... 68 Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées .............................................. 112 Augmenter / réduire la surcoupe .............. 114, 118 Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 74 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 28 Autre documentation ............................................ 8 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux ............................ 11 Axe de bras supérieur ........................................ 48 B Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail ... 70, 108, 111, 116 Bloquer / débloquer les robinets d'arrêt.............. 69 Accoupler la machine ......................................... 16 Boîte de vitesses principale.............................. 191 Accoupler la machine au tracteur ....................... 51 Boîtier de commande ......................................... 43 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 52 Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble ......................................................... 77 Activer le compteur client ................................. 142 Activer le décalage en largeur .......................... 118 Adaptation du système hydraulique ................... 50 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 49 Adapter les points d'accouplement..................... 47 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 121 Affichages dans les écrans de travail ............... 101 Affichages de faucheuse .................................. 102 Annexe ............................................................. 217 Aperçu de la machine......................................... 35 Appeler le niveau de menu............................... 128 EasyCut B 1000 CV 242 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Index 27 C Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage........................................................... 202 Capteur d=12 mm............................................. 212 Contrôleur de tâches ........................................ 170 Capteur d=30 mm............................................. 213 Couleur de fond ................................................ 146 Caractéristiques techniques ............................... 41 Couples de serrage .......................................... 184 Check-list pour la première mise en service ...... 45 Couples de serrage différents .......................... 187 Chevauchement ............................................... 138 Commande ......................................................... 65 D Commande manuelle / de temps / de déplacement ......................................................................... 135 Danger dû aux travaux de soudage ................... 26 Commande manuelle d’urgence ........................ 75 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22 Commande manuelle sans interrogation de sécurité ............................................................. 161 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 21 Commande supplémentaire ................................. 8 Dangers lors de la conduite sur route ................ 21 Commander la machine via la manette ............ 119 Dangers lors des virages avec la machine montée ........................................................................... 21 Comment utiliser ce document ............................. 8 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 26 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 23 Compteur du client ........................................... 139 Compteur totalisateur ....................................... 143 Compteurs ........................................................ 139 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 25 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 De la position de tournière en position de transport ........................................................................... 74 Conduite et transport .......................................... 78 De la position de transport en position de tournière ........................................................................... 73 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 92 Décalage en largeur ......................................... 132 Consignes de sécurité fondamentales ............... 14 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 23 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 196 Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 200 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 201 Contrôler le niveau d'huile ........................ 191, 192 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ........................................................................... 64 Contrôler les tabliers de protection................... 188 Déclaration de conformité ................................ 249 Description de la machine .................................. 35 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 37 Diagnostic auxiliaire ......................................... 145 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche.......................................................... 145 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 159 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine .............................................................. 48 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 158 Contrôler l'usure des couteaux......................... 196 Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 155 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ............................................................ 177 Dispositif de protection avant ............................. 66 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine .............................................................. 48 Durée de service de la machine ......................... 14 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 200 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 199 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 243 27 Index E F Eclairage ............................................................ 38 Fauchage ........................................................... 74 Écran de travail « Lever/abaisser la faucheuse frontale » .......................................................... 106 Filtre à huile ...................................................... 190 Écran de travail « Lever/abaisser les faucheuses » .................................................... 108 Écran de travail « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » .............................................. 110 Écran de travail « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................... 113 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 119 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 95 Fonctions différentes pour les terminaux ISOBUS avec 10 touches ................................................. 95 Écran de travail « Système hydraulique » ........ 114 G Écran tactile.................................................. 87, 90 Goujons du bras inférieur ................................... 47 Écrans de travail en mode automatique ........... 115 Groupe-cible du présent document ...................... 8 Écrans de travail en mode manuel ................... 106 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 25 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 27 Effectuer le test des acteurs ............................... 28 Élément filtrant ................................................. 190 Éléments de commande et d'affichage .............. 43 Élimination ........................................................ 216 Enclencher/éteindre le terminal .............. 83, 88, 91 H Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 37 I Identification ....................................................... 37 Illustrations ........................................................... 9 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Enfant en danger ................................................ 15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 37 Équipement de sécurité...................................... 33 Indications de direction......................................... 9 Équipements de sécurité personnels ................. 20 Info sur le logiciel.............................................. 163 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Installation d’air comprimé endommagée........... 24 Interlocuteur ......................................................... 2 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 50 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 50 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 16 EasyCut B 1000 CV 244 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Index 27 L M Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Machine et pièces machine soulevées............... 25 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière ............ 109, 112 Maintenance – Avant le début de la saison...... 182 Lever la faucheuse frontale 71, 107, 110, 112, 115, 117 Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales ...................................... 71, 110, 113, 117 Lever la faucheuse latérale à droite de la position de travail et position de tournière ..................... 116 Lever la faucheuse latérale à gauche de la position de travail en position de tournière .................... 116 Lever la machine de la position de tournière en position de transport ........................................... 72 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport. 72, 107, 110, 113 Lever les faucheuses latérales ... 71, 110, 113, 117 Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 189 Maintenance - Électricité .................................. 208 Maintenance – Généralités .............................. 182 Maintenance - Lubrification .............................. 204 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 194 Maintenance – Réducteur ................................ 191 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 183 Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 184 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 183 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 182 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande de temps / de déplacement 72, 110, 113, 118 Marche arrière .................................................... 95 Lever les faucheuses présélectionnées ........... 109 Matières d'exploitation.................................. 22, 42 Lever progressivement les faucheuses présélectionnées .............................................. 112 Matières d'exploitation non adaptées ................. 22 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière ... 71, 110, 112, 117 Menu 1 « Surcoupe » ....................................... 131 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ............................................................ 116 Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 139 Ligne d'état ......................................................... 96 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 143 Liquides à température élevée ........................... 24 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 144 Liquides sous haute pression ............................. 24 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 144 Liste des défauts .............................................. 162 Menu 14-10 « Commutation entre les contrôleurs de tâches » ....................................................... 149 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 204 Marquages de sécurité sur la machine .............. 20 Mémoire de données.......................................... 40 Menu 13 « Compteurs » ................................... 139 Menu 14-11 « Commutation entre les enregistreurs de données ».................................................... 150 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 145 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 146 Menu 14-5 « SectionControl ».......................... 147 Menu 14-7 « Commuter le nombre de touches » .......................................................... 148 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 149 Menu 15 « Réglages » ..................................... 151 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 151 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 155 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 245 27 Index Menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ................................ 160 P Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 162 Parquer la machine de manière sûre ................. 22 Menu 15-5 « Information de logiciel » .............. 163 Parquer la machine sans surveillance................ 22 Menu 15-6 « Niveau monteur » ........................ 164 Passagers .......................................................... 16 Menu 2 « Décalage en largeur » ...................... 132 Passer au mode automatique .......................... 115 Menu 3 « Faucheuse frontale »........................ 133 Passer au mode manuel .................................. 119 Menu 4 « Rouleaux accélérateur » .................. 134 Pied d'appui........................................................ 34 Menu 5 « Commande manuelle/de temps/de déplacement » .................................................. 135 Plan de lubrification – Machine ........................ 205 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 34 Menu 6 « Vitesse de descente ». ..................... 137 Position des capteurs ....................................... 210 Menu 7 « Chevauchement » ............................ 138 Messages de défaut ......................................... 164 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 30 Messages de défaut généraux ......................... 165 Positions de tournière......................................... 73 Messages de défaut logiques........................... 167 Postes de travail sur la machine ........................ 16 Messages de défaut physiques ........................ 169 Première mise en service ................................... 45 Mesures courantes de sécurité .......................... 26 Préparer la machine pour la circulation routière. 79 Mise en service .................................................. 51 Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours ............ 76 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Présélectionner les faucheuses ............... 109, 112 Modifier la valeur .............................................. 129 Protection des animaux .............................. 70, 107 Modifier le mode ............................................... 131 Protection latérale .............................................. 67 Monter l'arbre à cardan ...................................... 63 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 187 Moyeu de toupie ............................................... 194 Q N Qualification du personnel opérateur ................. 15 Niveau monteur ................................................ 164 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 EasyCut B 1000 CV 246 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Index 27 R Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .................. 197 Rabattre la protection latérale ............................ 67 Renvois ................................................................ 9 Rabattre le dispositif de protection avant ........... 66 Répertoires et renvois .......................................... 8 Raccordement de l'éclairage .............................. 62 Raccordement du boîtier de commande ............ 61 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 22 Raccorder la manette ......................................... 58 Risque de basculement dans les pentes............ 21 Raccorder le terminal BETA II de KRONE ......... 54 Risque d'incendie ............................................... 22 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 58 Robinets d'arrêt .................................................. 33 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 55 Rouleaux accélérateur ..................................... 134 Rangement ....................................................... 214 Réglage de la dépose en largeur ..................... 180 S Réglage de la hauteur de coupe ...................... 173 Schéma de circuits électriques......................... 217 Réglage de la tôle de conditionnement ............ 178 SectionControl .................................................. 147 Réglage de la tôle de répartition large ............. 181 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 27 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ................................................. 178 Sécurité .............................................................. 14 Réglage de l'andainage.................................... 179 Sécurité à barre .................................................. 39 Réglages .......................................................... 173 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 16 Régler la rallonge du volet d'andainage (en option) ......................................................................... 179 Régler la vitesse de levage / la vitesse d'abaissement au vérin hydraulique ................. 175 Régler le capteur .............................................. 212 Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 46 Régler le décalage en largeur .......................... 181 Régler les bielles latérales ............................... 174 Régler les patins de coupe haute ..................... 174 Régler les protections latérales ........................ 176 Régler les volets d'andainage (en option) ........ 179 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ........................................................................... 49 Sécurité en matière de conduite......................... 21 Sélectionner un menu ...................................... 128 Sources de danger sur la machine..................... 24 Structure de l'écran ................................ 84, 89, 92 Structure de menu ............................................ 125 Surcoupe .......................................................... 131 Surfaces chaudes............................................... 25 Symbole de représentation .................................. 9 Symboles dans le texte ........................................ 9 Symboles dans les figures ................................. 10 Symboles récurrents ........................................ 126 Relever la protection latérale.............................. 67 Relever le dispositif de protection avant............. 66 Relever les pieds d’appui (position de transport) 68 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 Remettre le compteur client à zéro .................. 142 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie........................................................... 195 Remplacer l'élément filtrant .............................. 190 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ............... 198 EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 247 27 Index T Z Tableau de conversion ....................................... 11 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18 Tableau de maintenance .................................. 182 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 19 Terme « machine » .............................................. 9 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 19 Terminal - Fonctions de la machine ................... 96 Terminal - Menus ............................................. 125 Terminal BETA II de KRONE ............................. 82 Terminal ISOBUS ............................................... 43 Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 94 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Zone de danger prise de force ........................... 18 Zones de danger ................................................ 17 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) .............. 90 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ... 85 Test des acteurs ............................................... 156 Test des capteurs ............................................. 152 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 86 Touche de raccourci ISOBUS non présente 82, 94 Touches.............................................................. 98 Transmission faucheuse .................................. 192 Travaux de maintenance et de réparation.......... 25 U Utilisation conforme ............................................ 14 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 8 Vidange de l'huile et contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage ............................... 192 Vidange d'huile ................................................. 192 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 184 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 185 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 185 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 186 Vitesse de descente ......................................... 137 Volume du document ........................................... 9 EasyCut B 1000 CV 248 Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr Déclaration de conformité 28 28 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Types : Faucheuse combinée EasyCut B 1000 CV à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut B 1000 CV Notice d'utilisation originale 150000701_04_fr 249 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.6 ü www.landmaschinen.krone.de