Krone BiG X 1180 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
638 Des pages
Krone BiG X 1180 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000840_01_fr
BX404-60
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 1180
À partir du n° machine: 976393
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
N° d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
BiG X 1180
2
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.......................................................................................................
Validité .......................................................................................................................................
Commande supplémentaire.......................................................................................................
Autre documentation..................................................................................................................
Groupe-cible du présent document ...........................................................................................
Comment utiliser ce document .................................................................................................
Répertoires et renvois ...............................................................................................................
Indications de direction ..............................................................................................................
Terme « machine » ....................................................................................................................
Illustrations.................................................................................................................................
Volume du document .................................................................................................................
Symbole de représentation ........................................................................................................
Tableau de conversion ..............................................................................................................
14
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
17
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.4.21
2.4.22
2.4.23
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Produits chimiques ....................................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries...............
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Accès .........................................................................................................................................
Interrupteur principal de batterie ................................................................................................
Extincteur ...................................................................................................................................
Sortie de secours .......................................................................................................................
Cales d'arrêt...............................................................................................................................
Interrupteur siège dans le siège conducteur..............................................................................
Ceintures de sécurité (pour la version "Ceinture de sécurité") ..................................................
Interrupteur d'arrêt rapide ..........................................................................................................
20
20
20
21
21
21
22
22
22
23
23
23
23
24
25
28
28
28
29
30
30
31
31
33
34
35
36
2.4.24
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
2.7.3
2.7.4
2.7.5
2.7.6
2.7.7
2.7.8
37
37
37
37
38
38
39
39
59
59
60
61
62
62
63
63
63
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
3
Sommaire
2.7.9
2.7.10
2.7.11
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ................................................ 64
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit .................................. 65
Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 66
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 67
4
4.1
4.2
4.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée ....................................................
68
68
69
70
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
5.3
5.4
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Liquide de réfrigérant .................................................................................................................
Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................
Carburant / urée.........................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Poids totaux et charges des essieux .........................................................................................
Accessoires avant validés .........................................................................................................
71
75
76
78
78
79
79
79
81
82
6
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.1.1
6.3.1.2
6.3.1.3
6.3.1.4
6.3.1.5
6.3.1.6
6.3.2
6.3.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.1.1
6.5.1.2
6.5.1.3
6.5.1.4
6.5.1.5
6.5.1.6
6.5.1.7
6.5.1.8
6.5.2
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.12.1
6.12.2
6.12.3
6.12.4
6.12.5
6.12.6
6.13
6.14
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 84
Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 84
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ............................................................................ 84
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction........................................... 87
Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 87
Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 87
Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 88
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement ....................................................... 88
Activer/désactiver les feux de route ........................................................................................... 89
Actionner l'avertisseur lumineux ................................................................................................ 90
Activer/désactiver l'essuie-glace avant ...................................................................................... 90
Voyants de contrôle ................................................................................................................... 91
Activation/désactivation des feux de détresse ........................................................................... 92
Actionner le frein de service ...................................................................................................... 92
Éclairage .................................................................................................................................... 93
Unité de commande pour l'éclairage ......................................................................................... 93
Éclairage de routes .................................................................................................................... 95
Éclairage de travail .................................................................................................................... 96
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory » ................................. 96
Gyrophares ................................................................................................................................ 97
Éclairage de maintenance ......................................................................................................... 98
Essuie-glaces gauche/droite...................................................................................................... 99
Essuie-glace arrière ................................................................................................................... 99
Régler le rétroviseur ................................................................................................................ 100
Éclairage de l'habitacle ............................................................................................................ 102
Éléments de commande du levier de conduite ........................................................................ 102
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier............................................................... 106
Sélecteur du mode de fonctionnement .................................................................................... 108
Module de navigation............................................................................................................... 109
Serrure de contact d'allumage ................................................................................................. 111
Clavier supplémentaire ............................................................................................................ 112
Prises ....................................................................................................................................... 113
Allume-cigares 12 volts............................................................................................................ 113
Prises 12 V............................................................................................................................... 114
Prise 12 V/prise 24 V ............................................................................................................... 114
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE....................................................... 114
Prise de diagnostic In-cab ....................................................................................................... 115
Branchement USB ................................................................................................................... 115
Unité de commande d'affûtage ................................................................................................ 115
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière............................................................ 117
BiG X 1180
4
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
7
7.1
7.2
7.3
7.4
Terminal ..................................................................................................................................
Structure du terminal ...............................................................................................................
Description de l'écran ..............................................................................................................
Fenêtre de saisie .....................................................................................................................
Fenêtre de sélection ................................................................................................................
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.8
Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... 124
Ligne d'état .............................................................................................................................. 125
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts .......................................... 130
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée ............................................ 131
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de post-traitement
des gaz d'échappement........................................................................................................... 132
Touches dans la barre de titre ................................................................................................. 132
Menu « Compteurs » ............................................................................................................... 133
Menu « Défauts » .................................................................................................................... 142
Menu principal ......................................................................................................................... 146
Saisie directe « Conduite sur champ » .................................................................................... 146
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées ................................. 147
Modifier la vitesse de l'accessoire avant.................................................................................. 148
Modifier la longueur de hachage ............................................................................................. 148
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ............................ 149
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur.................................................................................. 150
Zone d'information ................................................................................................................... 150
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite ................................................... 150
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de
conduite » ................................................................................................................................ 154
Témoin traction 2 roues ........................................................................................................... 154
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.4
9.5
9.5.1
9.5.2
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.6.4
9.6.5
9.6.6
9.6.7
9.6.8
9.6.9
9.6.10
9.6.11
9.7
9.7.1
9.7.2
9.8
9.8.1
9.8.2
9.8.3
9.8.4
9.8.5
9.8.6
9.8.7
9.8.8
9.8.9
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ......................................................................................................
Naviguer dans les menus ........................................................................................................
Modifier/enregistrer les paramètres .........................................................................................
Explication menu « Diagnostic »..............................................................................................
Menu « Machine » ...................................................................................................................
Menu "Réservoirs" ...................................................................................................................
Menu "Lift de cabine" ...............................................................................................................
Menu « Cabine » .....................................................................................................................
Menu « Terminal » ...................................................................................................................
Menu « Accoudoir » .................................................................................................................
Menu « Levier de conduite » ...................................................................................................
Menu « Éclairage arrière » ......................................................................................................
Menu « Versions des appareils de commande ».....................................................................
Menu « Imprimante » ...............................................................................................................
Menu « Climatisation automatique » .......................................................................................
Menu « Télémaintenance » .....................................................................................................
Menu « Essuie-glaces » ..........................................................................................................
Menu « Éclairage » ..................................................................................................................
Menu "Système de caméra" ....................................................................................................
Menu « Lubrification » .............................................................................................................
Menu « Lubrification centralisée » ...........................................................................................
Menu « Engrenage intermédiaire » .........................................................................................
Menu « Flux du fourrage ».......................................................................................................
Menu « Accessoire avant » .....................................................................................................
Menu « Entraînement de l'accessoire avant ».........................................................................
Menu « AutoScan » .................................................................................................................
Menu « Engagement » ............................................................................................................
Menu « Détection de corps étrangers »...................................................................................
Menu « Mécanisme élévateur »...............................................................................................
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau » ................................................................
Menu « Embrayage principal » ................................................................................................
Menu « Broyeur » ....................................................................................................................
8.3
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.4.5
8.5
8.6
8.7
119
119
120
120
122
157
157
165
166
167
167
169
170
171
172
174
175
176
178
178
179
180
182
183
184
185
185
186
188
188
191
192
192
193
194
195
196
198
200
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
5
Sommaire
9.8.10
9.8.11
9.8.12
9.8.13
9.8.13.1
9.8.13.2
9.8.13.3
9.8.14
9.9
9.10
9.10.1
9.10.2
9.10.3
9.11
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.13
9.14
Menu « Accélérateur d'éjection ».............................................................................................
Menu « Capteur d’ingrédient » ................................................................................................
Menu « CropControl » .............................................................................................................
Menu « Installations d'ensilage ».............................................................................................
Menu « Installation d'ensilage externe »..................................................................................
Menu « Installation d'ensilage dosage de précision » .............................................................
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier » ....................................................................
Menu "Surcharge automatique" ...............................................................................................
Menu « Arceau éjecteur »........................................................................................................
Menu « Moteur »......................................................................................................................
Menu « Moteur diesel » ...........................................................................................................
Menu « ConstantPower » ........................................................................................................
Menu « Nettoyage à air comprimé »........................................................................................
Menu « Système hydraulique » ...............................................................................................
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ...........................................................................
Menu « Hydraulique de travail » ..............................................................................................
Menu « Hydraulique supplémentaire » ....................................................................................
Menu « Fonctions de conduite »..............................................................................................
Menu « Système de direction automatique » ..........................................................................
Menu « Traction 2 roues » .......................................................................................................
Menu « Essieu arrière »...........................................................................................................
Menu « Réglages de saison » .................................................................................................
Menu « Niveau utilisateur » .....................................................................................................
202
203
204
206
206
206
207
208
209
211
212
213
214
215
216
216
217
217
219
219
220
222
223
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Première mise en service......................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ............................................................................
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .................................................
Monter l'extincteur....................................................................................................................
Monter la plaque minéralogique ..............................................................................................
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................
224
224
225
225
226
226
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.1.1
11.2.1.2
11.2.1.3
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.2.5
11.2.6
11.2.7
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
Mise en service ......................................................................................................................
Contrôles avant la mise en service ..........................................................................................
Régler le siège du conducteur .................................................................................................
Siège confort pneumatique ......................................................................................................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») ..............................
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ..............................
Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »).................
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................
Régler le terminal.....................................................................................................................
Moniteur pour surveillance par caméra ...................................................................................
Pare-soleil ................................................................................................................................
Buses d'air réglables................................................................................................................
Rétroviseur intérieur ................................................................................................................
Généralités ..............................................................................................................................
Siège du formateur ..................................................................................................................
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")..............................................
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................
228
228
229
229
230
233
236
238
238
239
240
241
241
241
241
242
242
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.6.1
12.6.2
12.7
12.8
12.9
12.10
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe ....................................................
Démonter le broyeur ................................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Régler système hydraulique mécanisme élévateur .................................................................
Démonter la tôle collectrice .....................................................................................................
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal ..................
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal ..................................................................
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal ...................................................
Démonter le poids arrière ........................................................................................................
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ...............................................................................
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)........................................
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») .............................
243
244
247
248
249
250
251
251
252
252
254
256
257
BiG X 1180
6
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
12.10.1
12.10.2
12.10.3
12.10.4
12.10.5
Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur ...............................................................
Démonter le support couteau et le peigne à spathes ..............................................................
Démonter la tôle d'usure..........................................................................................................
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur...............................................................
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert .......................................................
258
259
260
260
261
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.5.1
13.5.2
13.6
13.7
13.8
13.9
13.9.1
13.9.2
13.9.3
13.9.4
13.9.5
Mise en service – mode maïs ...............................................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Monter le broyeur.....................................................................................................................
Régler les fentes d'aération .....................................................................................................
Monter la tôle collectrice ..........................................................................................................
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au réservoir principal ................
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal .................................................
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur ..................................................................................
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)........................................
Monter le poids arrière .............................................................................................................
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») ...............................
Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle d'usure .......................
Monter la tôle d'usure ..............................................................................................................
Monter le peigne à spathes .....................................................................................................
Monter le porte-couteau...........................................................................................................
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur...............................
262
263
264
268
269
269
270
270
270
275
276
280
281
282
283
283
285
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition .................... 286
15
15.1
15.1.1
15.1.2
15.1.3
15.1.4
15.1.5
15.2
15.3
Mise en service – montage et démontage EasyFlow .........................................................
Poser le EasyFlow ...................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler le EasyFlow ............................................................................................................
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur .............................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
Démonter le EasyFlow.............................................................................................................
290
291
291
292
294
295
295
296
298
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.2
16.3
Mise en service – monter et démonter XCollect .................................................................
Monter XCollect .......................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XCollect ..................................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal.....................................................................
Démonter XCollect...................................................................................................................
Déposer XCollect .....................................................................................................................
299
300
300
301
303
305
305
305
308
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.2
17.3
Mise en service – montage et démontage EasyCollect .....................................................
Montage EasyCollect ...............................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accouplement EasyCollect ......................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .........
Démontage EasyCollect ..........................................................................................................
Mise à l'arrêt EasyCollect ........................................................................................................
309
310
310
311
313
314
315
318
18
18.1
18.1.1
18.1.2
18.1.3
18.2
18.3
Mise en service – montage et démontage XDisc ................................................................
Monter XDisc ...........................................................................................................................
Préparer l'engagement ............................................................................................................
Accoupler XDisc.......................................................................................................................
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche....
Démonter XDisc.......................................................................................................................
Poser le XDisc .........................................................................................................................
319
320
320
321
323
324
326
19
Conduite et transport ............................................................................................................ 327
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
7
Sommaire
19.1
19.1.1
19.1.2
19.1.3
19.1.4
19.1.5
19.2
19.2.1
19.3
19.4
19.4.1
19.4.2
19.4.3
19.4.3.1
19.4.4
19.5
19.5.1
19.5.2
19.6
19.7
19.8
19.9
19.9.1
19.10
19.10.1
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Position de transport ................................................................................................................
Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................
Amener l'engagement en position de transport .......................................................................
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ...........................................................
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect .............................................
Démarrage moteur...................................................................................................................
Prendre en compte les voyants de contrôle ............................................................................
Comportement après le calage du moteur ..............................................................................
Démarrer la machine ...............................................................................................................
Réglage du comportement en accélération .............................................................................
Consignes pour piloter la machine ..........................................................................................
Conduite en marche avant et arrêt ..........................................................................................
Régulateur de vitesse ..............................................................................................................
Conduite en marche arrière et arrêt.........................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Arrêter la machine avec le levier de conduite ..........................................................................
Arrêter la machine avec le frein de service..............................................................................
Actionner le frein de parking ....................................................................................................
Couper le moteur .....................................................................................................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Remorquage de la machine.....................................................................................................
Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................
Préparer la machine pour le transport .....................................................................................
Points d'arrimage .....................................................................................................................
20
20.1
20.2
20.3
20.4
20.4.1
20.4.2
20.5
20.5.1
Commande ............................................................................................................................. 346
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur ......................................................................... 347
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale ................................................................................. 347
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant................................................................... 348
Mode Remorque ...................................................................................................................... 349
Accoupler la remorque............................................................................................................. 350
Désaccoupler la remorque....................................................................................................... 351
Installation d'ensilage............................................................................................................... 352
Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version « Installation d'ensilage réglée »)
................................................................................................................................................. 352
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage
réglée dosage de précision ») ................................................................................................. 359
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe »)................................................................................................................ 363
Conduite sur champ à flanc de colline ..................................................................................... 364
Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................. 364
Commander l'engagement/l'accessoire avant ......................................................................... 365
Régulation du mécanisme élévateur ....................................................................................... 367
Régler l'arceau éjecteur ........................................................................................................... 370
Régler le rayon d'éjection ........................................................................................................ 371
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction .............................................................. 371
Système de direction automatique .......................................................................................... 372
Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................ 374
Détection de métaux ................................................................................................................ 376
RockProtect ............................................................................................................................. 377
ConstantPower ........................................................................................................................ 378
AutoScan ................................................................................................................................. 379
CropControl.............................................................................................................................. 380
PowerSplit................................................................................................................................ 381
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC...................................... 383
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC......................................... 384
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le terminal ................. 386
Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")................ 388
Affichage d'état moniteur de caméra (sur la version avec « surcharge automatique ») .......... 388
Activer / désactiver la surcharge automatique ......................................................................... 391
Sélectionner la stratégie de remplissage ................................................................................. 391
20.5.2
20.5.3
20.6
20.7
20.8
20.9
20.10
20.11
20.12
20.13
20.14
20.15
20.16
20.17
20.18
20.19
20.20
20.21
20.21.1
20.21.2
20.22
20.22.1
20.22.2
20.22.3
327
328
328
330
331
332
332
334
334
335
335
336
336
337
338
338
339
340
340
342
342
343
344
344
345
BiG X 1180
8
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
20.22.4
20.23
20.24
20.24.1
20.24.2
20.24.2.1
20.24.2.2
20.24.2.3
20.24.2.4
20.24.2.5
20.24.2.6
20.24.2.7
20.24.3
20.24.3.1
20.24.3.2
20.24.4
20.24.4.1
20.24.4.2
20.24.4.3
20.24.4.4
20.24.4.5
20.24.4.6
Décalage transversal du point visé ..........................................................................................
Commander le lift de cabine (pour la version lift de cabine) ....................................................
Commander KRONE SmartConnect .......................................................................................
Exigence système des appareils finaux d'utilisateur................................................................
Réglages iOS...........................................................................................................................
Informations générales ............................................................................................................
Gardiennage virtuel .................................................................................................................
Farmpilot ..................................................................................................................................
Interface FMIS .........................................................................................................................
Téléchargement FTP ...............................................................................................................
Exportation...............................................................................................................................
Enregistrement automatique du champ ...................................................................................
Mise en service ........................................................................................................................
Configurer la liaison WLAN......................................................................................................
Saisir les données d'exportation ..............................................................................................
Commande ..............................................................................................................................
Menu principal .........................................................................................................................
Menu « Clients » ......................................................................................................................
Menu « Commandes » ............................................................................................................
Menu « Live-View » .................................................................................................................
Menu « Démonstration » .........................................................................................................
Menu « Information » ...............................................................................................................
392
392
393
393
393
393
394
395
395
396
396
397
397
397
399
399
399
400
403
406
408
409
21
21.1
21.2
21.2.1
21.2.2
21.2.3
21.3
Réglages .................................................................................................................................
Optimiser le flux du fourrage....................................................................................................
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ....................................................................
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ....................................................................
Régler le fond du tambour .......................................................................................................
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection...................................................................
Régler le déflecteur sur le broyeur...........................................................................................
410
410
411
411
412
414
418
22
22.1
22.1.1
22.1.2
22.1.3
22.1.4
22.1.5
22.1.6
22.1.7
22.1.8
22.1.9
22.1.10
22.1.11
22.1.12
22.1.13
22.1.14
22.1.15
22.1.16
22.1.17
22.1.18
22.1.19
22.1.20
22.1.21
22.1.22
22.1.23
22.1.24
22.1.25
22.1.26
22.2
22.3
22.4
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Une fois après 1 heure ....................................................................................
Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................
Maintenance – 6 fois après 10 heures.....................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Une fois après 500 heures ..............................................................................
Maintenance – une fois après 1000 km ...................................................................................
Maintenance – Avant la saison ................................................................................................
Maintenance – au début de la période froide de l'année .........................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance - hebdomadaire ..................................................................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................
Maintenance – mensuellement ................................................................................................
Maintenance – Toutes les 250 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 500 heures.....................................................................................
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison .........................................
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la saison .......................
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans ............................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – toutes les 2000 heures ....................................................................................
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an .........................................
Maintenance – Après 3 ans .....................................................................................................
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans ............................................
Maintenance – toutes les 8000 heures ....................................................................................
Maintenance – toutes les 10000 heures ..................................................................................
Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ......................................
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté ...............................................................................
419
420
420
420
420
420
421
421
421
423
424
425
426
426
426
426
427
428
430
430
430
430
430
431
431
431
431
431
433
436
436
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9
Sommaire
23
Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 438
24
24.1
24.2
24.2.1
24.3
24.3.1
24.3.2
24.4
24.5
24.5.1
24.5.2
24.5.3
24.6
24.7
24.8
24.9
24.10
24.11
24.12
24.12.1
24.12.2
24.12.3
24.12.4
24.12.5
24.12.6
24.13
24.14
Maintenance – moteur ........................................................................................................... 439
Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... 440
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur.................................................................. 440
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. 441
Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. 441
Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... 441
Faire le plein d'huile moteur..................................................................................................... 442
Nettoyer le réservoir de carburant ........................................................................................... 443
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau ..................................................................................... 443
Remplacer l'élément filtrant de carburant ................................................................................ 444
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant................................................................. 444
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant......................................... 445
Faire le plein de carburant ....................................................................................................... 445
Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... 446
Purger le filtre à carburant ....................................................................................................... 448
Purger le circuit de carburant du moteur diesel ....................................................................... 448
Liquide de refroidissement du moteur ..................................................................................... 449
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur .................................................. 450
Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ 452
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ................................. 452
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation
................................................................................................................................................. 453
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air............................................................................... 454
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement ..................... 455
Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... 456
Contrôler le collier profilé du catalyseur................................................................................... 456
Nettoyage du filtre à air............................................................................................................ 457
Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................ 458
25
25.1
25.2
Maintenance – Installation d'air comprimé ......................................................................... 459
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 459
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 460
26
26.1
26.2
26.2.1
26.2.2
26.2.3
26.3
26.4
26.5
26.5.1
26.5.2
26.5.3
Maintenance – machine de base .......................................................................................... 461
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace ..................................................................................... 461
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.................................................. 462
Composants de la climatisation ............................................................................................... 462
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais ....................................................................................... 463
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation......................................................................... 464
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ............................................................. 464
Vidanger le liquide de réfrigérant ............................................................................................. 465
Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 466
Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 466
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 466
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant
................................................................................................................................................. 467
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues
avant ........................................................................................................................................ 467
Contrôler la fixation du réducteur de roues.............................................................................. 468
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)............................................................................... 469
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ........................................................... 470
Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 471
Contrôler la poulie.................................................................................................................... 471
Effectuer la maintenance des pneus et des roues................................................................... 472
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 472
Resserrer les écrous de roue .................................................................................................. 472
Sens de rotation des pneus ..................................................................................................... 472
Changer la taille des pneus ..................................................................................................... 473
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................. 473
Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 474
26.5.4
26.5.5
26.6
26.7
26.7.1
26.7.2
26.8
26.8.1
26.8.2
26.8.3
26.8.4
26.9
26.10
BiG X 1180
10
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
27
27.1
27.2
27.3
27.4
27.5
27.5.1
27.5.2
27.5.3
27.5.4
27.5.5
27.10.1
27.10.2
27.11
27.12
27.13
27.14
27.15
Maintenance - Système de chargement .............................................................................. 475
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 475
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................... 478
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................ 480
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant.......................................................... 483
Affûter les couteaux de hachage ............................................................................................. 485
Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté ................................ 486
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage ..................................................... 487
Exécuter le processus d'affûtage............................................................................................. 488
Ajuster le contre-couteau ......................................................................................................... 489
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage automatique du contrecouteau ») ................................................................................................................................ 492
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................ 492
Contrôler la pierre d'affûtage ................................................................................................... 493
Ajuster la pierre d'affûtage ....................................................................................................... 494
Remplacer la pierre d'affûtage................................................................................................. 496
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer ................................................................. 498
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ................................................................. 510
Retourner ou changer le contre-couteau ................................................................................. 511
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage »).............................................................................................................. 513
Réglage du chariot de montage............................................................................................... 513
Poser le chariot de montage .................................................................................................... 514
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................ 514
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation............................................. 515
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse ...................................................................... 516
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir .......................................................... 518
Régler les ressorts du groupe d'engagement .......................................................................... 519
28
28.1
28.1.1
28.1.2
28.1.3
28.1.4
28.1.5
28.1.6
28.1.7
28.1.8
28.1.9
28.2
28.3
28.3.1
28.3.2
28.3.3
28.4
28.5
Maintenance – Flux du fourrage ..........................................................................................
Points d'accès au flux du fourrage ..........................................................................................
Démonter le canal de l'herbe ...................................................................................................
Monter le canal de l'herbe........................................................................................................
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert............................................................
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes")..........
Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") ..............
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection..............................................................
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ..................................................................
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ...............................................
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur .........................................................
Maintenance du broyeur ..........................................................................................................
Maintenance - Accélérateur d'éjection.....................................................................................
Contrôler les pelles d'éjection ..................................................................................................
Démontage et montage des pelles d'éjection ..........................................................................
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection ..........................................................
Réglages du broyeur ...............................................................................................................
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») ..........................
521
521
522
522
523
523
524
526
527
527
528
528
529
529
530
531
531
533
29
29.1
29.2
29.3
29.4
29.5
Maintenance – Circuits hydrauliques ..................................................................................
Vannes de surpression ............................................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique .................................................................
Remplacer le filtre haute pression ...........................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
535
535
536
536
538
538
30
30.1
30.2
30.3
30.4
30.5
30.6
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement.........................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas ..................................................
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut .................................................
539
539
540
542
543
544
545
27.6
27.6.1
27.6.2
27.6.3
27.7
27.8
27.9
27.10
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
11
Sommaire
30.7
30.8
30.9
Effectuer la maintenance du réducteur de roues ..................................................................... 546
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur ............................................. 548
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ......... 549
31
31.1
31.1.1
31.1.2
31.1.3
31.2
31.3
Maintenance - Électricité.......................................................................................................
Batteries...................................................................................................................................
Nettoyage et maintenance des batteries .................................................................................
Chargez la batterie ..................................................................................................................
Remplacer des batteries ..........................................................................................................
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé......................................................
Effectuer la maintenance du démarreur ..................................................................................
551
552
553
554
555
557
558
32
32.1
32.1.1
32.2
Maintenance - Lubrification ..................................................................................................
Lubrifier les arbres à cardan ....................................................................................................
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant........................................................................
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................
559
560
560
561
33
33.1
33.2
33.3
33.4
33.5
33.6
Maintenance – Installation de lubrification centralisée .....................................................
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée ...............
Lubrifiants ................................................................................................................................
Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................
Contrôler le niveau de remplissage .........................................................................................
Démarrer la lubrification intermédiaire .....................................................................................
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée ............................................
568
568
572
574
575
575
576
34
34.1
34.1.1
34.1.2
34.1.3
34.1.4
34.1.5
34.1.6
34.1.6.1
34.2
34.3
Défaut, cause et remède .......................................................................................................
Défaut système électrique/électronique BiG X ........................................................................
Rupture de câble, court-circuit .................................................................................................
Vue d'ensemble fusibles ..........................................................................................................
Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................
Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................
Vue d’ensemble acteurs ..........................................................................................................
Affichages à DEL sur les appareils de commande ..................................................................
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect .......................................................................
Démarrage commandé de la machine.....................................................................................
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .........................
577
577
578
579
583
584
585
587
587
589
590
35
Rangement ............................................................................................................................. 597
36
Élimination.............................................................................................................................. 600
37
37.1
37.1.1
37.1.2
37.1.2.1
37.1.2.2
37.1.2.3
37.1.2.4
37.1.2.5
37.1.2.6
37.1.2.7
37.1.3
37.1.3.1
37.1.3.2
37.1.4
37.1.4.1
37.1.4.2
37.1.4.3
37.1.4.4
37.1.4.5
37.1.4.6
37.1.5
37.2
Annexe ....................................................................................................................................
CCI.Control Mobile...................................................................................................................
Exigence système des appareils finaux d'utilisateur................................................................
Réglages iOS...........................................................................................................................
Informations générales ............................................................................................................
Gardiennage virtuel .................................................................................................................
Farmpilot ..................................................................................................................................
Interface FMIS .........................................................................................................................
Téléchargement FTP ...............................................................................................................
Exportation...............................................................................................................................
Enregistrement automatique du champ ...................................................................................
Mise en service ........................................................................................................................
Configurer la liaison WLAN......................................................................................................
Saisir les données d'exportation ..............................................................................................
Commande ..............................................................................................................................
Menu principal .........................................................................................................................
Menu « Clients » ......................................................................................................................
Menu « Commandes » ............................................................................................................
Menu « Live-View » .................................................................................................................
Menu « Démonstration » .........................................................................................................
Menu « Information » ...............................................................................................................
Défaut, cause et remède .........................................................................................................
KRONE DigitalSystems AutoCalibrate ....................................................................................
601
601
601
601
601
602
603
603
604
604
605
605
605
607
607
607
608
611
614
616
617
617
619
BiG X 1180
12
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sommaire
37.2.1
37.2.2
37.2.3
Condition préalable .................................................................................................................. 619
Aperçu des systèmes .............................................................................................................. 619
Mise en service ........................................................................................................................ 620
38
Index........................................................................................................................................ 621
39
Déclaration de conformité..................................................................................................... 637
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
13
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BX404-60 (BiG X 1180)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation moteur diesel, Liebherr Machines Bulle S.A.
Notice d'utilisation accessoire avant, KRONE
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 22
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
BiG X 1180
14
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 15.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en
tant que « machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
15
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Nm
Explication
Symbole
Indice de référence pour un com- I
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
RH
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
Serrer les vis selon le tableau des
couples de serrage
ouvert
Serrer les vis au couple de serrage indiqué
fermé
XXX Nm
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
BiG X 1180
16
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
17
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
BiG X 1180
18
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
19
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une ramasseuse-hacheuse autoportée et sert à hacher la matière
récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est en combinaison
avec
•
•
•
•
une mâchoire à maïs EasyCollect de KRONE pour la matière récoltée en forme de tige,
une barre de coupe directe XDisc de KRONE pour la matière fauchée en tiges et feuilles,
un ramasseur EasyFlow de KRONE pour la matière fauchée à tige et à feuilles ramassée,
un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 21,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 22.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 20 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 20
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
•
•
BiG X 1180
20
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
•
•
•
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
•
•
•
•
Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
„ Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
BiG X 1180
22
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Accoupler la machine
Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse
risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation de la remorque
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Observer la notice relative à l'accouplement :
•
•
pour les accessoires avant voir page 290 et voir page 309.
les remorques voir page 349
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir
rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
„ Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
„ Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur
puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas
contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures
voire la mort.
Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine ou
à proximité de l'unité de commande d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du
formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les
blesser.
•
•
Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite.
Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant
l'utilisation de champ.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 228.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 37.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
BiG X 1180
24
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir page 577.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
•
•
poids total maximal autorisé
charge des essieux maximale autorisée
charge de traction maximale autorisée
charge d'appui maximale autorisée
hauteur et largeur de transport maximale autorisée
vitesse maximale autorisée
„ respecter les valeurs limites, voir page 71.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
3m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
3m
sur le côté par rapport à la machine
3m
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la
machine, voir page 37. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de l'accessoire avant
la notice d'utilisation du véhicule de transport
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule
autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de l'accessoire avant.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent
être projetées et blesser des personnes.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant : Immobiliser et
sécuriser la machine, voir page 37. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à
courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
BiG X 1180
26
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger, accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
„ Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
„ Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arbre à cardan
Courroies d'entraînement
Ventilateur
Crible à tambour
Tambour hacheur
Accessoire avant
Rouleaux d'engagement
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de
fonctionner.
Pour les machines avec un frein d’entraînement principal incorporé, une tonalité d'alarme
retentit d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des
entraînements.
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
27
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 39.
BiG X 1180
28
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.4.14
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en
position « conduite sur route ».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 327.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 327.
Dangers dans les virages avec la remorque tractée et à cause de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la remorque lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
29
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
„ En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers
la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 364.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 342.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 75.
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
„ Ne pas inhaler les vapeurs.
„ Ne pas avaler du carburant.
„ Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
„ Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
BiG X 1180
30
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.4.17
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Produits chimiques
Garder libre la cabine de produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
•
•
•
•
•
Solvants
Carburants
Huiles et graisses
Produit nettoyant
Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par
conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
„ Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
„ Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
„ Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
2.4.18
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi
que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives.
„ Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du
moteur. Enlever les restes de matières récoltées.
„ Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de
provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
31
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement de l'arceau éjecteur.
„ Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
aériennes.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur
est déployé.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans la machine lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
BiG X 1180
32
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.4.19
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
Tenir compte à cet effet du niveau sonore équivalent continu, voir page 74.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
•
•
•
Carburant Diesel
Liquide de refroidissement du moteur
Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
33
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 538.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation
d'aspiration adaptée.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Moteur
Pot d'échappement
Tuyaux de refroidissement
Installation hydraulique
Réducteur de roues
•
•
Boîte de distribution et engrenage intermédiaire
Réducteur de la pompe de traction
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
BiG X 1180
34
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
„ Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
„ Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
„ Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
„ Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
„ N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
„ Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
„ Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir page 59.
2.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 38.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
35
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
Moteur
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée :
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
„ Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
„ Débrancher les batteries.
„ Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
2.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les
batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la
batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
„ Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté.
„ Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie
ouvert.
„ Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir page 551.
„ La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
„ Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
BiG X 1180
36
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.4.23
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir page 71.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir page 472.
2.4.24
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
37
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol.
„ Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries,voir page 60.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
BiG X 1180
38
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 38.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 420.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 75.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 30.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 38.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
39
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
BiG X 1180
40
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
41
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Moyen d'accès à la cabine
BX001-752
BiG X 1180
42
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 022 557 0 (1x)
Cet autocollant de sécurité contient les avertissements suivants :
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine,
des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la
machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les
plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que
personne ne se trouve sur les marchepieds
ou les plates-formes pendant la conduite.
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine
Risque de blessures dû aux mouvements de
la machine ou des composants de la machine.
„ Avant de sortir de la cabine, il convient de
couper le moteur, de retirer la clé de contact
et de la prendre avec soi.
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
composants de la machine sont trop près des
lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes aériennes.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
43
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû au déplacement involontaire de
la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre
les déplacements, la machine peut se mouvoir
et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales d'arrêt pour
l'empêcher de rouler.
Danger dû au feu
Risque de blessures dû au feu qui se propage
sur la machine.
„ Il est interdit d'utiliser la machine sans
disposer d'un extincteur en parfait état de
fonctionnement.
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les fluides s'écoulant sous haute pression
peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des
accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des
fuites. Ne jamais tenter de détecter des
fuites les mains nues.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme,
faire immédiatement appel à un médecin.
Le liquide doit être extrait le plus
rapidement possible car il existe un risque
d'infection.
BiG X 1180
44
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
45
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone engagement et tambour hacheur
BX001-756
BiG X 1180
46
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 294 0 (2x)
Danger dû au tambour hacheur en rotation
Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames.
„ Avant d'affûter les lames, amenez le
dispositif de protection en position de
protection.
„ Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de
protection en position de protection.
2. N° de com. 27 017 245 0 (1x)
Risque de blessures dû aux composants
tranchants
Lors de l'élimination de bourrages de matière
récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
„ Porter toujours des gants de protection pour
éliminer les bourrages.
3. N° de commande 27 018 003 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
4. N° de com. 939 410 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
5. N° de com. 27 018 053 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces
en rotation de la machine augmente.
„ Maintenez un écart suffisant par rapport aux
pièces de machine en rotation
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
47
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de com. 27 021 764 0 (3x)
Danger dû à l’arbre à cardan en rotation
La rotation de l’arbre à cardan constitue un
danger d'entraînement et de saisie.
„ Ne jamais mettre la main dans l’arbre à
cardan en rotation.
„ Rester à distance des pièces de la machine
en mouvement.
7. N° de com. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces
en rotation de la machine augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux
pièces machine en rotation.
BiG X 1180
48
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
49
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté gauche de la machine
BX001-754
BiG X 1180
50
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
2. N° de com. 27 018 053 0 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces
en rotation de la machine augmente.
„ Maintenez un écart suffisant par rapport aux
pièces de machine en rotation
3. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
4. N° de commande 27 021 177 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
51
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Côté droit de la machine
BX001-753
BiG X 1180
52
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2. N° de com. 27 017 981 0 (1x)
Danger dû aux ailettes en rotation du ventilateur
Un risque de blessures dû aux ailettes en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne.
„ Ne pas effectuer d'intervention dans le
ventilateur lorsqu'il est en marche.
„ Attendre que le ventilateur se soit
entièrement immobilisé.
3. N° de com. 27 018 003 0 (3x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
4. N° de com. 939 410 2 (1x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la
machine continuant de fonctionner présentent
toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
5. N° de commande 942 291 0 (1x)
Danger dû à une chute
Une chute depuis les marchepieds ou les
plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures.
„ Avant de démarrer, assurez-vous que
personne ne se trouve sur les marchepieds
ou les plates-formes pendant la conduite.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
53
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de commande 27 021 177 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la notice
d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
BiG X 1180
54
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
55
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Zone arrière
BX001-758
BiG X 1180
56
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2. N° de cde 942 250 0 (2x)
Danger dû au déplacement involontaire de
la machine
Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre
les déplacements, la machine peut se mouvoir
et blesser des personnes.
„ Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour l'empêcher de
rouler.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
57
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
En haut sur la machine
BX001-757
BiG X 1180
58
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
1. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques
contiennent de l’huile et du gaz sous haute
pression. En cas de démontage non conforme
d’un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il
y a un risque de blessures.
„ Le démontage d’un accumulateur de
pression ou les réparations sur le système
hydraulique peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pour la version « Réservoir hydraulique supplémentaire » :
2. N° de com. 942 210 0 (1x)
Danger dû aux surfaces chaudes
Un risque de brûlures existe en cas de contact
avec des surfaces chaudes.
„ Maintenez un écart suffisant tant que les
surfaces sont chaudes.
2.7
Équipement de sécurité
2.7.1
Accès
BXG000-009
„ Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via
les marchepieds du moyen d'accès (1) et les surfaces d'appui (2). Utilisez également les
mains courantes (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
59
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.2
Interrupteur principal de batterie
BXG000-002
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
„ Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas
d'urgence et pour effectuer des réparations.
L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se
trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière.
L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures.
Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde,
l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement
après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du
système de post-traitement des gaz d'échappement.
Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation
en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage)
du système de post-traitement des gaz d'échappement.
AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer
l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde.
„ Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries.
„ Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des
batteries (2) :
Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée.
Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du
système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours.
Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue.
„ Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence,
appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries.
Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue.
BiG X 1180
60
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.7.3
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Extincteur
BXG000-004
INFORMATION
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins
6 kg d'agent d'extinction.
Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A,
B et C.
La fixation (1) pour l’extincteur se trouve sur l’échelle gauche donnant sur la plate-forme.
Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée
régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et
vous disposez ainsi d'une preuve.
„ Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est
directement opérationnel, voir page 474.
„ Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations
correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur.
„ Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des
détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien.
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les
intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent.
„ Respecter les dispositions des pays correspondants.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
61
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.4
Sortie de secours
BXG000-007
La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens de la marche à côté du siège du conducteur peut
faire office de porte d'évacuation en cas d'urgence.
„ Faire pivoter le levier (2) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
„ Tirer sur la goupille fendue (3) et l'enlever.
„ Ouvrir complètement la fenêtre latérale (1).
AVERTISSEMENT
Danger de mort par l'issue de secours bloquée
Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée
pour le conducteur.
„ Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre.
2.7.5
Cales d'arrêt
BXG000-003
BiG X 1180
62
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
La machine est équipée de 2 cales d'arrêt (1) se trouvant derrière l’échelle de la cabine (3) et
derrière l’échelle droite (2).
„ Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt (1).
„ A l'arrêt de la machine, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux
cales d'arrêt (1).
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près des roues (devant ou derrière celles-ci) afin que la
machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
2.7.6
Interrupteur siège dans le siège conducteur
L'interrupteur siège monté au-dessus du siège du conducteur permet de déterminer si le siège
du conducteur est occupé.
Quand le conducteur quitte son siège, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés après
7 secondes. Si le siège du conducteur est vacant, l'engagement et l'accessoire avant ne
peuvent pas être activés.
Lorsque le siège du conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant
peuvent à nouveau être exploités. Si ceci n'est pas possible, l'interrupteur siège peut être
défectueux.
2.7.7
Ceintures de sécurité (pour la version "Ceinture de sécurité")
Le siège du conducteur et le siège du formateur sont respectivement équipés d'une ceinture de
sécurité.
„ Pendant la conduite sur route et l'utilisation en champ, il convient d'attacher la ceinture de
sécurité du siège du conducteur.
„ Pendant l'utilisation en champ de la machine à des fins de formation, il convient également
d'attacher la ceinture de sécurité du siège du formateur.
2.7.8
Interrupteur d'arrêt rapide
BXG000-006
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel continue de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
63
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
BXG000-058
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
2.7.9
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
BX001-122
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner.
„ Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas
jusqu'au point d'accouplement.
Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé.
BX001-121
„ Pour déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte.
Æ Les fonctions de travail sont activées. L'interrupteur est déverrouillé.
BiG X 1180
64
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
2.7.10
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du moyen d'accès côté droit
Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'accès à la
cabine et du moyen d'accès côté droit même en cas d'obscurité.
BXG000-041
„ Pour activer l'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et du moyen d'accès côté droit
(2), il convient d'appuyer sur la touche « Éclairage des moyens d'accès » (3).
Æ L'éclairage du moyen d'accès de la cabine (1) et l'éclairage du moyen d'accès côté droit (2)
s'allument.
Æ Les phares de travail II (4) et les phares de travail situés à l'arrière (5) s'allument
simultanément.
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) sont aussi allumés lorsque la clé de contact est tournée en
position « STOP ».
Les éclairages (1), (2) (4) et (5) s'éteignent avec temporisation en vue de pouvoir quitter la
machine en toute sécurité en cas d'obscurité.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
65
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
2.7.11
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
BiG X 1180
66
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
•
•
•
•
•
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
67
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
BX001-743
1 Extincteur
2 Montée
3 Unité de commande d'affûtage
4 Interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage
5 Raccords pour l'accessoire avant
6 Arceau éjecteur
7 Tubulure de remplissage du réservoir de
carburant
8 Tubulure de remplissage du réservoir
d'urée
9 Accès à droite
10 Compartiment à batteries
11 Interrupteur principal des batteries
12 Attelage (pour la version « Attelage automatique »)
13 Compartiment de rangement
14 Moteur
15 Groupe d'engagement
16 Équipement d'affûtage
17 Platine système électrique central
18 Cabine
BiG X 1180
68
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Description de la machine
4
Identification
4.2
Vue d'ensemble du flux du fourrage
BX001-125
1
2
3
4
5
6
7
8
4.2
Ensemble de rouleaux d'engagement en
haut
Rouleau de pré-pressage
Rouleau intermédiaire
Rouleau de pressage
Tambour hacheur
Broyeur
Accélérateur d'éjection
Support de canal
9
Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
10
11
12
13
14
15
16
Conduit de transfert
Fond du tambour
Contre-couteau
Rouleau lisse
Rouleau intermédiaire
Rouleau d'alimentation
Ensemble de rouleaux d'engagement en
bas
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
BXG000-008
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
69
4
Description de la machine
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le
côté droit de la machine derrière le passage de roue arrière.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
4.3
Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée
Mode herbe avec accessoire avant adapté à l’herbe
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté et validé
par le fabricant. La matière récoltée doit se trouver à l'état coupé dans un andain.
L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement
au centre de la machine.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des couteaux de son tambour
hacheur en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine.
Mode maïs
En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté au maïs
validé par le fabricant.
L'accessoire avant adapté au maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de
coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de son rouleau, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
machine.
BiG X 1180
70
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Caractéristiques techniques
5
5
Caractéristiques techniques
BXG000-040
Dimensions en position de transport
Longueur totale L¹
6 700-8 200 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 680 sur les roues avant)
3 197 mm
Largeur totale B (pneus 710/70R42 sur les roues avant)
3 172 mm
Largeur totale B (pneus 710/75R42 sur les roues avant)
3 232 mm
Largeur totale B (pneus 800/65R32 sur les roues avant)
3 241 mm
Largeur totale B (pneus 800/70R38 sur les roues avant)
3 284 mm
Largeur totale B (largeur des pneus 900 sur les roues avant)
3 470 mm
Hauteur totale H²
3.915-3.980 mm
Entraxe X
3 400 mm
1
dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau
éjecteur.
2
dépend des pneumatiques montées.
Dimensions en position de travail
Hauteur de travail maximale Y¹
1
6.450-7.200 mm
dépend des pneumatiques montées et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
71
5
Caractéristiques techniques
Hauteur et largeur utiles de projection en cas de différentes rallonges de l'arceau
éjecteur
B233: 6,55 m
EasyCollect 1050-3
B231: 5,77 m
XCollect 900-3, EasyCollect 900-3
B230: 5,04 m
XCollect 750-3, EasyCollect 750-3,
EasyCollect 750-2
4,28 m
5,20 m
5,32 m
5,40 m
5,42 m
XCollect 600-3, EasyCollect 600-3,
EasyCollect 600-2, XDisc 620,
EasyFlow 300 S
6,00 m
7,50 m
9,00 m
10,50 m
BX002-103
Données moteur
Fabricant
Liebherr Machines Bulle SA
Type de moteur
D9512 A7
Type de construction
Positionnement en V 12 vérins
Niveau d'émission
IV (UE)
Cylindrée
24,2 L
Puissance continue du moteur
850 kW (1 156 CV)
Puissance continue de la ramasseuse-hacheuse en mode X
Power
818 kW (1 112 CV)
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Démarreur tension
24 V
Démarreur puissance
7,0 kW
Tension de l'alternateur
24 V
Intensité de courant de l'alternateur
150 A
BiG X 1180
72
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Traction 2 roues
Type
Traction 2 roues hydrostatique
avec moteurs de réglage à
piston axial dans réducteurs
de roues
Vitesse vers l'avant en mode de travail
0–25 km/h
Vitesse vers l'avant en mode de transport
0-40 km/h
Traction 4 roues
Option
Régulation d'antipatinage à la traction
Série
Essieux
Direction
Essieu arrière
Angle de braquage essieu arrière
50°
Ressort essieu arrière
hydraulique
Accouplement de la remorque (HSM - M9617)
valeur D autorisée
78,2 kN
charge d'appui autorisée au point d'accouplement
max. 2000 kg1, 2
charge de traction max. (frein à inertie)
8000 kg
œillets d'attelage autorisés
DIN11026, 11043, 74054
1
tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
2
Lors du montage d’un réservoir d’additif à l’arrière de la machine, observer la charge maximale
d'appui admissible et la charge maximale admissible sur essieu arrière !
Installation électrique
Tension alternateur courant triphasé
24 V
Intensité de courant alternateur courant triphasé
180 A
Nombre de batteries
2
Tension des batteries
24 V (2x12 V)
Capacité des batteries
(2x) 154 Ah
Climatisation
Évaporateur
Puissance frigorifique-1
6500 W
Chauffage
Puissance de chauffage
12000 W
Ventilateur
1160 m³/h à l'air libre
Tension
24 V
Courant absorbé
8,6 A
1
mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
73
5
Caractéristiques techniques
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
•
•
Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
En ce qui concerne les oscillations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement
de 0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Bruit au niveau du poste de commande
•
Le bruit au niveau du poste de commande est 78 dB LpA lorsque la cabine est fermée.
Température ambiante
Plage de température pour l’exploitation de la machine
-5 °C à +45 °C
Vitesse maximale1
Vitesse maximale autorisée
1)
40 km/h
dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation.
Composants de la machine
Engagement
Ouverture du rouleau de pré-pressage
en forme d'entonnoir
Position de service
Fermeture rapide
Nombre de rouleaux / détecteur métallique / nombre de bobines
6 / série / 6
Distance du détecteur métallique par rapport au contre-couteau
820 mm
Force de compression
3660 kg
Volumes ouverture du rouleau
160 l
Adaptation des longueurs de hachage
Depuis la cabine (par pas de
0,5 mm)
Groupe de hachage
Largeur du tambour / diamètre du tambour
800 mm - 660 mm
Disposition des couteaux
En forme de V
Réglage en continu du tambour / Suspension du fond du tambour
Standard
Nombre de couteaux 20
Plage de la longueur de
coupe 5‑31 mm
Nombre de couteaux 28
Plage de la longueur de
coupe 4‑22 mm
Nombre de couteaux 36
Plage de la longueur de
coupe 3‑17 mm
Nombre de couteaux 40
Plage de la longueur de
coupe 2,5‑15 mm
Nombre de couteaux 48
Plage de la longueur de
coupe 2‑12 mm
Pour la version « Boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC »
BiG X 1180
74
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Groupe de hachage
Nombre de couteaux 28 en position de la boîte de vitesses I
(rapport de démultiplication 1:1)
Plage de la longueur de
coupe 4‑22 mm
Nombre de couteaux 28 en position de la boîte de vitesses II
(rapport de démultiplication 1:1,5)
Plage de la longueur de
coupe 10‑30 mm
Nombre de couteaux 36 en position de la boîte de vitesses I
(rapport de démultiplication 1:1)
Plage de la longueur de
coupe 3‑17 mm
Nombre de couteaux 36 en position de la boîte de vitesses II
(rapport de démultiplication 1:1,5)
Plage de la longueur de
coupe 10‑24 mm
Broyeur
Broyeur équipé de rouleaux à 105/123 dents :
profil en dents de scie/HD, profil en dents de scie chromé
Option / Option
Broyeur équipé de rouleaux à 123/144 dents :
profil en dents de scie/HD, profil en dents de scie chromé
Option / Option
Broyeur équipé de rouleaux à 125/150 dents :
profil en dents de scie/HD, profil en dents de scie chromé
Option
Broyeur équipé de rouleaux à 150/175 dents :
profil en dents de scie/HD, profil en dents de scie chromé
Option
Différence de vitesse
30 % (standard),
40 % (en option)
50 % (en option)
Réglage de la distance depuis la cabine et accouplement à
l'installation de lubrification centralisée
Standard
Largeur des rouleaux/diamètre des rouleaux/écart des rouleaux
710 mm/250 mm/0,5–7 mm
Accélérateur d'éjection
Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection
560 mm / 710 mm / 8
Disposition des pelles d'éjection
En forme de V
Vitesse de rotation
2280 tr/min
Réglage en continu de la paroi arrière / de la suspension de la Standard
paroi arrière
Arceau éjecteur
5.1
Angle de rotation
210 °
Hauteur de surcharge
6.000 mm
Dimensions section
340 mm x 320 mm
Fonction miroir automatique
Standard
Vitesse de rotation en continu
Standard
Entraînement pour rotation
Boîte de vitesses
Tôles d'usure dans l'arceau éjecteur complet
Standard
Consommables
Sur demande, il est possible d'utiliser des matières consommables biodégradables.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
75
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
5.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Huile moteur (moteur diesel)
99 l
Chevron
Fuchs Titan Cargo MC
Texaco URSA 10W-40
TDX, choix :
Fuchs Titan
Cargo MC ou
Shell Rimula
R6M ou Total
Rubia Tir
8600
Réservoir d'huile hydraulique
52 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Système hydraulique complet
120 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Transmission principales
9,5 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Boîte de distribution
3,2 l
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Engrenage intermédiaire engagement
0,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, en bas
3,0 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Boîte des rouleaux, supérieur
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90
GL4-SAE90
Entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Mobile Glynage Mobile
goyle 460
Glygoyle 460
BiG X 1180
76
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.1
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Réducteur de roues avant
3,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Réducteur de roues, arrière
1,5 l
Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell
rax S4 CX 50
Spirax S4 CX
50
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
3,3 L
Huile d’engre- Huile d’engrenage Renolin
nage Renolin Unisyn CLP220
Unisyn
CLP220 au
choix : Huile
d'engrenage
Mobil SHC
630
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 539.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique :
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
ADDINOL
Huile hydraulique HLP 46
AGIP
OSO 46
ARAL
BAF 46 Vitam
ASEOL
Aqua VG 46
AVIA
Avia Hydrosynth 46
BECHEM
Hydrostar UWF 46
BP
Biohyd PEG 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
CASTROL
HYSPIN AWS 46
COFRAN
Cofraline extra 46 S
DEA
Econa PG 46
Astron HLP 46
ELF
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
ENGEN
Engen TQH 20/46
ESSO
Huile hydraulique PGK 46
NUTO H 46
FINA
Huile hydraulique D3031.46
HYDRAN 46
FRAGOL
Système hydraulique TR 46
FUCHS
Renolin PGE 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Houghton
KLÜBER
Syntolubric 46
LAMORA HLP 46
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
77
5
Caractéristiques techniques
5.1
Consommables
Classe de viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
HLP VG 46
KUWAIT
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46,
Hydraulique S46
LIQUI MOLY
HLP 46 ISO
Mobil
Mobil DTE 25
Mobil Hydraulic Oil Medium
SHELL
Fluid BD 46
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
SRS
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Stuart
Hydrocor E46
Cofraline
Theunissen
ISOCOR E46
extra 46 S
TOTAL
Azolla ZS 46
TRIBOL
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
VERKOL
5.1.2
Vesta HLP 46
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Installation de lubrification
centralisée
8,0 l
Points de lubrification manuelle
Si nécessaire 1)
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon Li avec additifs EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
5.1.3
Liquide de réfrigérant
Consommables/premier remplissage en usine
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Liquide de refroidissement du
moteur
70 L¹ + 70 L²
Voir la notice
d'utilisation
fournie de la
Sté Liebherr
• Glysantin G40
• Eau complètement
déminéralisée
¹ Glysantin G40
² eau complètement déminéralisée
BiG X 1180
78
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
5.1.4
Caractéristiques techniques
5
Pneumatiques
5.2
Fluide frigorigène (climatisation)
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Fluide frigorigène
1600 g
R134a
Huile
100 g
PAG
Fiche technique fluide frigorigèneR134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a
Désignation chimique
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
Formule chimique
CH2F CF3
Poids moléculaire
102,0 g/mol
Point d'ébullition (sous 1,013 bar)
-26,1 °C
Point de congélation
-101,0 °C
Température critique
-101,1 °C
Pression critique
40,60 bar
Masse volumique (liquide à +25 °C)
1206 kg/m3
Limites d'inflammabilité dans l'air
non inflammable
Données d'environnement HFC 134a
5.1.5
5.2
PDO - Potentiel de déplétion ozonique
ODP=0
CLP - Potentiel de charge chlorée
CLP=0
PRC – Réactivité photochimique
PRC=0,5
HGWP – Effet de serre
1430
Équivalent CO2
2288 kg
Carburant / urée
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Réservoir de carburant
930 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir supplémentaire de
carburant
400 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir latéral
170 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Réservoir d'urée
150 l
Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr
Pneumatiques
Pneumatiques
Essieu avant
Équipement
Standard
1
Dimensions des pneus
680/85R32
Optionnel
1
710/70R42
Optionnel
1
710/75R42
Optionnel1
800/65R32
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
79
5
Caractéristiques techniques
5.2
Pneumatiques
Pneumatiques
Équipement
Essieu avant
800/70R38
Optionnel1
900/60R32
1
900/60R42
Optionnel
Optionnel
Standard1
Essieu arrière
1
Dimensions des pneus
1
540/65R30
Optionnel
1
620/70R30
Optionnel
1
710/60R30
utilisation restreinte en fonction du type de récolte
Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc
de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à
nouveau identique aux valeurs du tableau.
Avant le rangement de la machine à la fin de la saison des récoltes, régler la pression des
pneus sur la valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison des récoltes, la
pression des pneus doit être réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau et en
fonction de l’accessoire avant. La valeur pour la pression des pneus maximale autorisée est
indiquée sur le flanc du pneu.
Pression des pneus
Type de [km/h] EasyFlow EasyCollect
pneumaou machine 600-2
750-2
tiques
solo
[bar]
[bar]
[bar]
EasyCollect / XCollect
600-3
750-3
900-3
[bar]
[bar]
[bar]
680/85
R32
40
1,8
2,0
2,4
2,4
2,4
2,4
10
1,2
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
710/70
R42
40
1,4
1,6
1,8
1,8
1,8
1,8
10
0,8
1,0
1,0
1,0
1,1
1,1
710/75
R42
40
1,2
1,4
1,6
1,6
1,6
1,6
10
0,8
0,9
1,0
1,0
1,1
1,1
800/65
R32
40
1,8
2,2
2,4
2,4
2,6
2,6
10
1,1
1,2
1,2
1,2
1,4
1,4
800/70
R38
40
1,1
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
900/60
R32
40
1,6
1,6
1,9
1,9
2,0
2,0
10
1,0
1,0
1,2
1,2
1,3
1,3
900/60
R42
40
1,1
1,2
1,3
1,3
1,4
1,4
10
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
540/65
R30
40
1,6
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
10
1,6
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
620/70
R30
40
1,5
1,8
2,0
2,0
2,0
2,0
10
0,9
1,1
1,2
1,2
1,2
1,2
710/60
R30
40
1,5
2,0
2,2
2,2
2,2
2,2
10
1,0
1,2
1,4
1,4
1,4
1,4
Essieu
Essieu
avant
Essieu arrière
BiG X 1180
80
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
5.3
Caractéristiques techniques
5
Poids totaux et charges des essieux
5.3
Poids totaux et charges des essieux
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de
machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
•
•
•
la charge d'essieu arrière
le poids total
le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques
intermédiaires et plaque de fermeture)
INFORMATION
Vous trouverez la charge sur essieu avant admissible dans attestation par le TÜV de la
machine.
INFORMATION
Si une ramasseuse-hacheuse est utilisée avec un accessoire avant adapté au maïs, la
ramasseuse-hacheuse doit être ballastée en plus par un poids arrière. Le nombre de plaques
intermédiaires pour le poids arrière dépend du type de machine, de la charge d'essieu avant
autorisée et du type de l’accessoire avant adapté au maïs.
S’il n’existe pas de valeurs adaptées pour le nombre de plaques intermédiaires dans les
caractéristiques techniques de la présente notice d'utilisation pour la combinaison de
ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire avant adapté au maïs, veuillez vous référer aux
papiers d'homologation pour la combinaison de ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire
avant adapté au maïs.
INFORMATION
Si une combinaison de ramasseuse-hacheuse et d’accessoire avant adapté au maïs montée
participe au trafic routier, elle devra être inscrite dans les documents du véhicule de la
ramasseuse-hacheuse. Si l’accessoire avant adapté au maïs n'est pas encore inscrit dans les
documents du véhicule, il faudra l'y ajouter.
„ Pour cela, demandez les papiers d'homologation conformes requis auprès de votre
partenaire commercial.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/avec EasyFlow¹
Charge admissible sur 10000
essieu arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
18000
Poids de base
[nombre]
-
Plaque supplémentaire [nombre]
-
¹ État de la série dans les papiers du véhicule
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
81
5
Caractéristiques techniques
5.4
Accessoires avant validés
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg
Sans accessoire
EasyCollect
avant/avec EasyFlow 600-2²
Charge admissible sur Voir tableau « Ballasessieu arrière [kg]
tage sur une charge
d'essieu avant de
P.T.A.C. [kg]
11500 kg »
Poids de base
[nombre]
10000
Plaque supplémentaire [nombre]
5
21000
1
² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors
procéder à la modification de ces derniers.
Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes
Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg
Sans accessoire avant/
avec EasyFlow
EasyCollect
BV301-10 (XCol- BV301-20 (XCol- BV301-30 (XCollect 600‑3)²
lect 750‑3)²
lect 900‑3)²
Charge admissible sur Voir tableau « 10000
essieu arrière [kg]
Ballastage
sur une
Charge admissible sur
2400
charge d'esessieu supplémentaire
sieu avant de
[kg]
11500 kg »
P.T.A.C. [kg]
22000
10000
10000
2400
2400
22000
22000
Poids de base
[nombre]
-
-
-
Plaque supplémentaire [nombre]
-
-
-
² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors
procéder à la modification de ces derniers.
Ballastage sur l'essieu arrière
Poids
Poids de base
834 kg
Plaque supplémentaire
150 kg
Le nombre requis de poids de base et de plaques supplémentaires figure dans les tableaux des
ballastages.
5.4
Accessoires avant validés
Les accessoires avant suivants sont validés du point de vue technique pour le service.
Le droit national doit être respecté pour l’autorisation de la circulation sur route.
BiG X 1180
82
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Caractéristiques techniques
5
Accessoires avant validés
5.4
Type d'accessoire avant
Version
Accessoire avant adapté au maïs
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
BV301-10 (XCollect 600-3)
BV301-20 (XCollect 750-3)
BV301-30 (XCollect 900-3)
EasyCollect 600-3
EasyCollect 750-3
EasyCollect 900-3
EasyCollect 1050-3
Accessoire avant adapté à l’herbe
EasyFlow 300 S
EasyFlow 380 S (l’utilisation
n'est pas autorisée dans tous
les pays)
Mécanisme direct de coupe
XDisc 620
Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
83
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
6
Éléments de commande et d'affichage
6.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
BX001-768
1 Contrôle d'éclairage, voir page 93
2 Interrupteur éclairage intérieur/éclairage
pour levier de conduite, voir page 102
3 Terminal, voir page 119
4 Clavier, voir page 106
5 Clavier supplémentaire, voir page 112
7 Module de navigation, voir page 109
8 Sélecteur des modes de fonctionnement, voir page 108
9 Levier de conduite, voir page 102
10 Pédale de frein, voir page 92
11 Colonne de direction avec volant, voir
page 87
6 Serrure de contact d'allumage, voir
page 111
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
Ouvrir la fenêtre latérale droite
Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur :
BiG X 1180
84
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
6.2
BM000-067
„ Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
BM000-176
„ Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever.
BM000-177
„ Basculer complètement la fenêtre latérale (3).
Ouverture de la porte de la cabine
Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
85
6
Éléments de commande et d'affichage
6.2
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine
BX001-138
„ A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte.
„ Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte.
Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur
BX001-139
„ Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur.
BiG X 1180
86
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
6.3
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
BM000-035
1
Volant
4
2
Voyants de contrôle, voir page 91
5
3
Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en
bas,voir page 238
6.3.1
Commutateur sur colonne de direction
6.3.1.1
Actionner l'avertisseur sonore
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction et du pivot, voir page 238
Commutateur sur colonne de direction,
voir page 87
BM000-055
„ Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur
sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2).
Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
87
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3.1.2
Clignotant Marche/Arrêt
BM000-056
„ Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'avant.
Æ Le clignotant de direction droit est activé.
„ Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de
direction (1) vers l'arrière.
Æ Le clignotant de direction gauche est activé.
Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
„ Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, il
convient de mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle des clignotants de direction s'allume en même temps que les lampes
clignotante activées, voir page 91.
6.3.1.3
Activer/désactiver les feux de position/feux de croisement
BM000-059
La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut
être tournée dans les positions suivantes :
BiG X 1180
88
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Pos.
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Symbole
Explication
I
Désactive l'éclairage.
II
Active les feux de stationnement.
III
Active les feux de croisement.
IV
Sans fonction
„ Pour activer les feux de stationnement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un
cran vers l'avant en position II.
Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir page 95.
ü L'allumage est enclenché, voir page 111.
„ Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le
deuxième cran, vers l'avant, en position III.
Æ Le voyant de contrôle vert des feux de croisement s'allume, voir page 91.
Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, le feu de la plaque minéralogique et le
feu arrière s'allument, voir page 95.
„ Pour éteindre les feux de croisement et de position, tourner la bague de réglage de
l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I.
Æ Tout l'éclairage est éteint.
6.3.1.4
Activer/désactiver les feux de route
BM000-057
ü Les feux de croisement sont activés, voir page 88.
„ Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le
bas.
Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route
sont alors activés.
Æ Le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allume, voir page 91.
„ Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en
position neutre.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
89
6
Éléments de commande et d'affichage
6.3
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3.1.5
Actionner l'avertisseur lumineux
BM000-058
„ Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1)
vers le haut.
Æ Les feux de roue et le voyant de contrôle bleu des feux de route s'allument tant que le
commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir page 91.
6.3.1.6
Activer/désactiver l'essuie-glace avant
BM000-060
La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de
direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes :
BiG X 1180
90
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Pos.
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction
6.3
Symbole
Explications
I
Désactive l'essuie-glace avant.
II
Active le mode par intervalles de l'essuie-glace
avant.
III
Active la marche permanente de l'essuie-glace
avant.
IV
Active le lave-glace.
„ Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de
réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles.
„ Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de
réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III.
Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente.
„ Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers
l'avant, en position IV.
Æ Le lave-glace fonctionne.
„ Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier
cran vers l'arrière en position I.
Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste.
6.3.2
Voyants de contrôle
BM000-263
1 Voyant de contrôle clignotant de direction
gauche
2 Voyant de contrôle des feux de route
3 Voyant de contrôle des feux de croisement
4 Voyant de contrôle de charge
5 pas affecté
6 Voyant de contrôle clignotant droit
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
91
6
Éléments de commande et d'affichage
6.4
Actionner le frein de service
6.3.3
Activation/désactivation des feux de détresse
BM000-061
„ Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en
position II.
Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent
simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite
s'allument, voir page 91.
„ Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1)
en position I.
Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent.
6.4
Actionner le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
BM000-062
„ En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine
à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1).
Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37
„ Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
BiG X 1180
92
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
6.5
Éclairage
6.5.1
Unité de commande pour l'éclairage
Avec le contrôle d'éclairage, l’éclairage de travail, le chauffage du rétroviseur et l’essuie-glace
sont mis en marche et à l’arrêt et le rétroviseur arrière est réglé.
Quand l’une des fonctions est activée, une DEL s'allume au-dessus de la touche
correspondante.
BXG000-012
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche "Chauffage des rétroviseurs"
Met en marche/à l’arrêt le chauffage pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage.
2
pas affecté
3
Touche "Gyrophares"
4
Touche "Phares de travail rétrovi- Active/désactive les phares de travail rétroviseur
seur latéral"
latéral.
5
Touche "Éclairage de maintenance"
6
pas affecté
7
pas affecté
8
Touche "Essuie-glace gauche"
Active/désactive l'essuie-glace gauche.
9
Touche "Essuie-glace arrière"
Active/désactive l’essuie-glace arrière.
10
Touche "Essuie-glace droite"
Active/désactive l'essuie-glace droit
11
Touche "Phares de travail sur
l'arceau éjecteur"
Active/désactive les phares de travail sur l'arceau
éjecteur.
12
Touche "Phares de travail arrière"
Active/désactive les phares de travail arrière et
les phares de la base de l’arceau éjecteur.
Active/désactive les gyrophares.
Active/désactive l'éclairage de maintenance.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
93
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
Pos.
Désignation
Explication
13
Touche "Phares de travail arrière Active/désactive les phares de travail arrière latélatéraux"
raux.
14
Touche "Mémoire"
Active/désactive la combinaison programmée des
phares de travail voir page 96
15
Touche "Phares de travail bras
du rétroviseur"
Active/désactive les phares de travail bras du rétroviseur.
16
Touche "Phares de travail toit de
cabine et protection frontale"
Active/désactive les phares de travail toit de cabine et protection frontale.
17
Touche "Phares de travail plateforme"
Active/désactive les phares de travail plate-forme.
18
Touche "Tous les phares de travail"1
Active / désactive tous les phares de travail.
19
Touche "Rétroviseur extérieur
droit"
Active le rétroviseur extérieur droit pour le réglage du rétroviseur.
20
pas affecté
21
Touche "Rétroviseur extérieur
gauche"
Active le rétroviseur extérieur gauche pour le réglage du rétroviseur.
22
Panneau de commande "Réglage du rétroviseur"
Règle la surface du rétroviseur dont le voyant de
contrôle est allumé.
1
La touche « Tous les phares de travail » active/désactive uniquement les phares de travail
lorsque le feu de stationnement est activé.
BiG X 1180
94
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
6.5.1.1
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Éclairage de routes
BXG000-049
1 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement latéraux
2 Feux de croisement/de route
3 Feux de position arrière/feux de freinage
de l'arceau éjecteur
4 Feu de gabarit
5 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement avant
6 Feux arrière/Feux de stationnement arrière
7 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement arrière
8 Feu de freinage
9 Feu de marche arrière
10 Clignotants de direction/feux clignotants
d'avertissement à l'arrière en haut
11 Feu de la plaque minéralogique
12 Gyrophare
INFORMATION
Les clignotants de direction (5) ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour un
accessoire avant adapté au maïs EasyCollect est raccordé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
95
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5.1.2
Éclairage de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des phares de travail éblouies
Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des
usagers peuvent être éblouis.
„ Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route.
BX001-790
1 Phares de travail toit de la cabine
2 Phares de travail bras du rétroviseur
3 Phares de travail rétroviseur latéral
4 Phares de travail arrière latéraux (pour
la version avec « paquet Full-Halogen »)
5 Phares de travail base de l'arceau éjecteur
6.5.1.3
6 Phares de travail sur l'arceau éjecteur
7 Phares de travail arrière
8 Phares de travail plate-forme (pour la
version avec « paquet Full-Halogen »)
9 Phares de travail protection frontale
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec la touche « Memory »
BXG000-039
BiG X 1180
96
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Avec la touche « Memory » (2), on peut regrouper plusieurs phares de travail (1) en un scénario
d'éclairage en vue d'être activé ou désactivé simultanément.
„ En vue de mémoriser un scénario d'éclairage avec plusieurs phares de travail, veuillez
enclencher les phares de travail désirés (1) pour le scénario d'éclairage avec les touches
correspondantes et maintenir la touche « Memory » (2) enfoncée pendant 3 secondes.
Æ Le scénario d'éclairage est mémorisé. Pour confirmer cette opération, la DEL au-dessus de
la touche « Memory » clignote (2).
„ Pour activer les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'allument. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'allument.
„ Pour désactiver les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé, appuyez sur la
touche « Memory » (2).
Æ Les phares de travail (1) du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent. Pour confirmer cette
opération, les DEL au-dessus des touches du scénario d'éclairage mémorisé s'éteignent.
„ Pour mémoriser un nouveau scénario d'éclairage, répétez le processus de mémorisation
avec d'autres phares de travail (1).
Æ Le scénario d'éclairage précédent est écrasé.
6.5.1.4
Gyrophares
BXG000-050
INFORMATION
Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les
prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être
observées.
Les gyrophares (2) sont automatiquement enclenchés lorsque le sélecteur du mode de
fonctionnement est en « Mode circulation sur route ».
„ Pour désactiver manuellement les gyrophares (2), appuyer sur la touche « Gyrophares » (1)
de la contrôle d'éclairage.
Æ La DEL au-dessus de la touche (1) s'éteint.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
97
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5.1.5
Éclairage de maintenance
BX001-212
1
Éclairage de maintenance
Éclairage de maintenance (pour la version « Ensemble de DEL 2 » et « Ensemble
de DEL 3 »)
BXG000-067
1 Éclairage de maintenance capot latéral
à gauche
2 Éclairage de maintenance capot latéral
à droite
3 Éclairage de maintenance trappe arrière
4 Éclairage de maintenance trappe arrière
compartiment du radiateur
BiG X 1180
98
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
6.5.1.6
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Essuie-glaces gauche/droite
BXG000-051
„ Pour activer l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace gauche se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace gauche, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace gauche se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
„ Pour activer l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2) de la
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace droit se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace droit, appuyer sur la touche « Essuie-glace droit » (2).
Æ L'essuie-glace droit se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
6.5.1.7
Essuie-glace arrière
BX001-883
„ Pour activer l'essuie-glace arrière, appuyer sur la touche « Essuie-glace arrière » (1) du
contrôle d'éclairage.
Æ L'essuie-glace arrière se met à fonctionner et la DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'essuie-glace arrière, appuyer sur la touche « Essuie-glace gauche » (1).
Æ L'essuie-glace arrière se met en position de rangement et la DEL au-dessus de la touche
s'éteint.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
99
6
Éléments de commande et d'affichage
6.5
Éclairage
6.5.1.8
Régler le rétroviseur
Réglage des rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs extérieurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut mettre en danger les personnes
qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte
que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis
le siège du conducteur.
BXG000-052
„ Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
gauche » (3).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche pivote dans la direction souhaitée.
„ Pour régler le rétroviseur extérieur droit, appuyer sur la touche « Rétroviseur extérieur
droit » (2).
ð La DEL au-dessus de la touche s'allume.
„ Il convient d'amener le panneau de commande « Réglage du rétroviseur » (1) dans la
direction vers laquelle le rétroviseur sélectionné doit être réglé.
Æ La surface du rétroviseur extérieur droit pivote dans la direction souhaitée.
BiG X 1180
100
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éclairage
6.5
Régler le rétroviseur de démarrage
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que le conducteur à la vue entravée pour les personnes qui
se trouvent à la droite de la machine !
Quand le rétroviseur de démarrage n'est pas réglé correctement, le conducteur ne dispose
pas d'une visibilité suffisante sur la zone du sol située près de la roue avant droite. Durant la
conduite, cela peut mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
„ Avant de démarrer, il est indispensable de régler le rétroviseur de démarrage de telle
sorte que la zone du sol située près de la roue avant droite soit entièrement visible pour le
conducteur depuis le siège conducteur.
BXG000-097
„ Régler manuellement le rétroviseur de démarrage (1) de sorte à pouvoir contrôler avant le
démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite.
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur
BXG000-054
„ Pour chauffer le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage, appuyer sur la touche
« Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'allume. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est mis en marche.
„ Pour mettre le chauffage à l’arrêt pour le rétroviseur arrière et le rétroviseur de démarrage,
appuyer sur la touche « Chauffage du rétroviseur » (1).
Æ La DEL au-dessus de la touche s'éteint. Le chauffage pour le rétroviseur arrière et le
rétroviseur de démarrage est arrêté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
101
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
6.5.2
Éclairage de l'habitacle
BM000-040
L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de
l'interrupteur (3).
L'interrupteur possède 3 positions :
Pos.
Explication
I
L'éclairage de l'habitacle est allumé.
II
L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur porte.
III
L'éclairage de l'habitacle est éteint.
Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II :
•
•
•
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint
après un certain laps de temps.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage
de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, voir page 333, est activée.
L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court
laps de temps.
Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les
feux de position, de croisement ou de route sont activés.
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur
route et sur mode champ de la machine.
BiG X 1180
102
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.6
BXG000-010
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Engagement/acces- Active/désactive l'engagesoire avant »
ment/accessoire avant (fonctionnement par à-coups).
2
Touche « Inversion engagement/accessoire avant »
Inverse l'engagement/accessoire avant.
3
Touche « M1 »
Touche mémoire librement
assignable.
4
Touche « M2 »
Touche mémoire librement
assignable.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
103
6
Éléments de commande et d'affichage
6.6
Éléments de commande du levier de conduite
Pos.
Désignation
Explication
5
Touche « Système de direction automatique »
Active/désactive le système
de direction automatique (en
option et uniquement en mode
champ EasyCollect) (fonctionnement par à-coups).
6
Touche « Parcage/symétrie
de l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal
est enclenché : Renvoie la position de l'arceau éjecteur
(fonctionnement par à-coups).
En cas d'embrayage principal
désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport (fonctionnement par
à-coups).
7.1
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.2
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la droite (2 niveaux).
7.3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau
éjecteur (2 niveaux).
7.4
Touche « Tourner l'arceau
éjecteur vers la gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers
la gauche (2 niveaux).
8.1
Touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur »
Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus
basse (2 niveaux).
8.2
Touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur »
Lève automatiquement le mécanisme élévateur jusqu'en
position de tournière (fonctionnement par à-coups).
8.3
Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur
le mécanisme élévateur »
(2 niveaux).
8.4
Touche « Abaisser automati- Abaisse automatiquement le
quement le mécanisme éléva- mécanisme élévateur jusqu'en
teur »
position de travail (fonctionnement par à-coups).
9
Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues.
2 roues »
10
Interrupteur « Comportement
en accélération »
Modifie la valeur pour le comportement en accélération.
BiG X 1180
104
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande du levier de conduite
6.6
Mouvements du levier
BX001-656
Pos.
Explication
I
En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
En marche arrière : Temporisation
II
Position médiane du levier de conduite
III
En marche avant : Temporisation
En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
IV
ralentissement à 0 km/h
en mode champ en appuyant simultanément sur la touche d'activation : inversion rapide
V
Position médiane du levier de conduite
VI
En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est
enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation)
Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : Active la régulation à limitation de
charge « ConstantPower », voir page 378.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
105
6
Éléments de commande et d'affichage
6.7
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.7
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
BXG000-011
•
•
Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées.
La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la
fonction sélectionnée est exécutée.
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Embrayage principal ON »
Active l'embrayage principal.
2
Touche « Embrayage principal OFF »
Désactive l'embrayage principal.
3
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1»
té au maïs : déplie l’accessoire avant adapté au maïs.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les
roues de jauge hors position.
BiG X 1180
106
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Éléments de commande et d'affichage sur le clavier
6.7
Pos.
Désignation
Explication
4
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1»
té au maïs : replie l’accessoire
avant adapté au maïs.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les
roues de jauge à l'intérieur.
5
Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap2»
té au maïs : abaisse le séparateur de plantes.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : abaisse le dispositif de placage à rouleaux.
6
Pour l'accessoire avant adapté au maïs : soulève le séparateur de plantes.
Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : soulève le dispositif de placage à rouleaux.
7
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
8
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
9
Touche
Replie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
« Replier la rallonge de l'arceau éjecteur »
10
Touche
« Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur »
Déploie la rallonge de l'arceau
éjecteur, si installée.
11
Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel »
Augmente la vitesse du moteur diesel.
12
Touche « Réduire la vitesse
du moteur diesel »
Réduit la vitesse du moteur
diesel.
13
Touche « Vitesse du moteur
diesel »
Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par à-coups).
14
Touche « Eco/X-Power »
Commute entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power »
15
Touche « Frein de parking »
Serre le frein de parking./
Desserre le frein de parking.
16
Touche « Régulation antipatinage »
Passe du TC I au TC II et vice
versa.
17
Touche « Lever l'essieu arrière »
Soulève l'essieu arrière.
18
Touche « Abaisser l'essieu ar- Abaisse l'essieu arrière.
rière »
19
Touche « Longueur de hachage 1 »
Appelle la longueur de hachage 1.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
107
6
Éléments de commande et d'affichage
6.8
Sélecteur du mode de fonctionnement
Pos.
Désignation
Explication
20
Touche « Longueur de hachage 2 »
Appelle la longueur de hachage 2.
21
Touche « Augmenter la largeur de travail »
Augmente la largeur de travail.
22
Touche « Réduire la largeur
de travail »
Réduit la largeur de travail.
23
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté gauche »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté gauche (fonctionnement par à-coups).
24
Touche « Abaisser le tube
pendulaire côté droit »
Abaisse le tube pendulaire sur
le côté droit (fonctionnement
par à-coups).
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel pour la touche « Vitesse de
rotation du moteur diesel » (13).
La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel
» (13) peut être réglée. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1 et
1900 min-1.
„ La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la
vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12).
„ Pour enregistrer la vitesse de rotation souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur
diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi »
s'affiche à l'écran.
Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de passer de la
vitesse de rotation enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa.
6.8
Sélecteur du mode de fonctionnement
BM000-012
Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de
fonctionnement (8).
Pos.
Désignation
Explication
1
Interrupteur d'arrêt rapide
Bloque les fonctions de travail. Le moteur diesel
continue de tourner.
2
Pointe sélecteur des modes de
fonctionnement
Affiche le mode de fonctionnent sélectionné.
3
Position de l'interrupteur « mode
neutre »
Permet de sélectionner le fonctionnement neutre.
BiG X 1180
108
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Module de navigation
6.9
Pos.
Désignation
Explication
4
Position de l'interrupteur « mode
circulation sur route »
Sélectionne la conduite sur route.
5
Position de l'interrupteur
« Conduite sur champ »
Sélectionne la conduite sur champ.
6
Position de l'interrupteur « Mode
de maintenance »
Sélectionne le mode maintenance.
7
Déverrouillage sélecteur des
modes de fonctionnement
Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif.
Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif.
8
Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement
ment de la machine.
Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de
fonctionnement (8) :
„ Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de
fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8)
dans le mode de fonctionnement souhaité.
Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné.
Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence :
„ Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1).
Pour libérer à nouveau les fonctions de travail :
„ Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6.9
Module de navigation
BX001-770
Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches
importantes de l'écran ainsi qu’à la commande de la climatisation automatique.
La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal,
d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
109
6
Éléments de commande et d'affichage
6.9
Module de navigation
Description des touches
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Touche « Étape en arrière »
Revient une étape de saisie en arrière dans le terminal.
2
Touche « Étape en
avant »
Avance d'une étape dans le terminal.
3
Touche « Home »
Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou
« Mode champ » dans le terminal.
4
Touche « Température
de cabine »
Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation :
Active/désactive le réglage manuel
de la température de la cabine
Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la température de
cabine
5
Touche « Mode climati- Appuyer de manière complémensation »
taire sur le bouton de navigation :
Active/désactive la climatisation automatique
6
Touche « Vitesse du
ventilateur »
Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation :
Active/désactive le réglage manuel
de la vitesse du ventilateur.
Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la vitesse du ventilateur.
7
Molette de défilement
de navigation
Commande l’écran et la climatisation automatique
Fonction de la « molette de défilement de navigation »
BXG000-055
Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier
des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ».
Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté.
BiG X 1180
110
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Serrure de contact d'allumage
6.10
Naviguer dans le terminal
•
•
•
Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée.
La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée.
Modifier une valeur numérique réglable
„ Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de
défilement de navigation (1).
Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune.
„ Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de
défilement de navigation » (1).
Æ La touche s'affiche sur fond orange.
„ Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1).
„ Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1).
6.10
Serrure de contact d'allumage
BM000-029
La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact
d'allumage :
Pos.
Explication
STOP
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous
tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
111
6
Éléments de commande et d'affichage
6.11
Clavier supplémentaire
6.11
Clavier supplémentaire
BXG000-056
Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège du conducteur.
„ Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit.
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Présélection caisson/
Plus »
• Sélectionne la fonction « Caisson ».
• Augmente une valeur.
2
Touche « Présélection attelage
Hitch/ouvrir »
• Sélectionne la fonction « Attelage Hitch ».
• Verrouille un composant.
• Déploie un composant.
3
Touche « Présélection essieu
supplémentaire/Moins »
• Sélectionne la fonction « Essieu
supplémentaire ».
• Diminue une valeur.
4
Touche « Ouvrir/lever verrouillage de l'accessoire avant »
• Sélectionne la fonction « Verrouillage de
l'accessoire avant », pour la version
« Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique avec accouplement
rapide ».
• Lève un composant.
5
Touche « Réglage du rayon
d'éjection/Home »
• Sélectionne la fonction « Réglage du rayon
d'éjection », pour la version « StreamControl ».
6
Touche Lever/abaisser lift de cabine « abaisser »
• Sélectionne la fonction «Lift de cabine », pour
la version « Lift de cabine ».
• Abaisse un composant.
7
Touche « Gauche »
• Déplace un composant vers la gauche.
8
Touche « Rentrer »
• Déverrouille un composant.
• Fait rentrer un composant.
9
Touche « Droite »
• Déplace un composant vers la droite.
BiG X 1180
112
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Prises
6.12
Pour commander une fonction avec le clavier supplémentaire :
„ Sélectionner la fonction à l’aide des touches (1) à (5) (par ex. la fonction « Ouvrir le
verrouillage de l'accessoire avant »).
Æ Les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en mouvement
sont automatiquement éclairées.
„ Pour modifier une valeur ou déplacer un composant, il convient d’appuyer sur la touche
correspondante.
„ Afin de revenir à la sélection de fonction, appuyer sur la touche (5).
INFORMATION
En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir
entre un fonctionnement par impulsion et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce
faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir
page 217.
Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite
de la machine de 5 km/h maximum.
6.12
Prises
6.12.1
Allume-cigares 12 volts
BX001-883
Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouve l’élément
suivant :
•
Allume-cigares (12 V) (1)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud
L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines
circonstances provoquer des brûlures.
„ • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée.
„ • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée.
„ Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer :
Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient
automatiquement en position d'origine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
113
6
Éléments de commande et d'affichage
6.12
Prises
6.12.2
Prises 12 V
BX001-206
La prise 12 volts (1) se trouve derrière le siège du conducteur.
6.12.3
Prise 12 V/prise 24 V
BX001-804
Sur le côté droit de la cabine se trouvent les éléments suivants :
•
•
Prise (24 V) (1)
Prise de courant à 3 pôles (12 V) (2)
A la prise (24 V) (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 20 A
maximum.
A la prise à 3 pôles (12 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V
et de 15 A maximum.
Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
6.12.4
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de diagnostic KRONE
BX001-205
BiG X 1180
114
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Éléments de commande et d'affichage
6
Unité de commande d'affûtage
6.13
Les interfaces de diagnostic suivantes figurent derrière le siège du conducteur :
•
•
Prise de diagnostic ISOBUS (1)
Prise de diagnostic KRONE (2)
„ Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux
interfaces de diagnostic.
6.12.5
Prise de diagnostic In-cab
BX002-008
Sur le côté droit de la cabine se trouve l’élément suivant :
•
Prise de diagnostic In-cab (1)
„ Veuillez vous assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés à
l’interface de diagnostic.
6.12.6
Branchement USB
BX001-207
Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit.
6.13
Unité de commande d'affûtage
L’unité de commande d'affûtage se situe à côté de la plate-forme avant gauche sur la machine.
Avec l’unité de commande d'affûtage, un processus d'affûtage des couteaux de hachage peut
être exécuté et le mécanisme élévateur peut être soulevé et abaissé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
115
6
Éléments de commande et d'affichage
6.13
Unité de commande d'affûtage
BX001-611
Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les
touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups »,
soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de
fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières :
•
•
Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un
bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la
touche.
Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement
Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le
mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups.
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Lève le mécanisme élévateur.
2
Touche « Abaisser le mécanisme Abaisse le mécanisme élévateur.
élévateur »
3
Touche « Approcher le contrecouteau à droite »
Approche le contre-couteau à droite du tambour
hacheur.
4
Touche « Éloigner le contre-couteau à droite »
Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur.
5
Touche « Approcher le contrecouteau à gauche »
Approche le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
6
Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche »
Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour
hacheur.
7
Touche « Mode affûtage automa- Démarre le processus d'affûtage automatique
tique »
(fonctionnement par à-coups).
8
Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage »
Déplace manuellement la pierre d'affûtage.
9
Touche « Ouvrir/fermer le capot
d'affûtage »
Ouvre ou ferme la trappe d'affûtage (fonctionnement par à-coups).
10
Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant.
accessoire avant »
Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions
d'activation.
De manière générale :
ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol.
ü La machine est bien stabilisée, voir page 30.
BiG X 1180
116
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Fonction
6.14
Éléments de commande et d'affichage
6
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
6.14
Conditions d'activation
Mode maintenance
Embrayage principal
Lever le mécanisme élévateur on/off
on/off
Abaisser le mécanisme éléva- on/off
teur
on/off
Approcher le contre-couteau à on
droite
on
Éloigner le contre-couteau à
droite
on/off
on
Approcher le contre-couteau à on
gauche
on
Éloigner le contre-couteau à
gauche
on
on/off
Mode Affûtage automatique
on
on
Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage
on
on
Ouvrir/fermer la trappe d'affûtage
on
on/off
Inversion engagement/accessoire avant
off
on
Inversion d'urgence de l'enga- off
gement
off
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine
Dans le cas où les capots du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors
que le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en
mouvement de la machine.
„ Ouvrez les capots latéraux et le capot arrière uniquement lorsque le moteur diesel est
coupé.
„ Assurez-vous que les capots latéraux et le capot arrière sont fermés avant de démarrer le
moteur diesel.
BX001-827
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
117
6
Éléments de commande et d'affichage
6.14
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière
Ouvrir les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) :
„ Déverrouiller le verrouillage (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou un tournevis à fente dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
„ Poser les mains sous le capot et basculer le capot.
Fermer les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) :
„ Basculer le capot vers le bas et abaisser sans outils jusqu'à ce que le verrouillage ferme.
„ Pour s'assurer que le capot est bien verrouillé, poser les mains sous le capot et tirer.
Æ Si le capot ne s’ouvre pas, le capot est verrouillé.
Æ Si le capot s’ouvre, abaisser à nouveau le capot jusqu’à ce que le verrouillage (1) ferme.
BiG X 1180
118
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
7
Terminal
7
Structure du terminal
7.1
Terminal
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
INFORMATION
Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et
les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal
de votre machine peuvent présenter certaines différences.
7.1
Structure du terminal
EQG002-015
Pos.
Désignation
Explication
1
Écran
Surface d'affichage et d'entrée tactile du terminal.
2
Touche « Marche/Arrêt »
Active/désactive l'écran (affichage).
Étant donné que le terminal est activé/désactivé par le biais du circuit d'allumage, il
convient uniquement d'actionner la touche
« Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas
réagi à l'activation/la désactivation du circuit
d'allumage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
119
7
Terminal
7.2
Description de l'écran
7.2
Description de l'écran
EQG002-014
L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de
fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions
peuvent être exécutées.
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un
écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des
valeurs.
„ Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran.
„ Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de
2 secondes.
„ Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran.
7.3
Fenêtre de saisie
Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de
saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le
paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur.
EQG000-008
BiG X 1180
120
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal
7
Fenêtre de saisie
7.3
Commander la fenêtre de saisie
EQG002-061
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
1
Interrompre
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de saisie sans mémoriser.
2
Mémoriser
Enregistre la valeur saisie et ferme
la fenêtre de saisie.
3
Valeur
Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie,
dans cet exemple, la valeur 50%.
4
Effacer le dernier chiffre
Permet d'effacer le dernier chiffre
de la valeur.
5
Effacer la valeur
Permet d'effacer la valeur saisie.
6
Valeur standard
(exemple)
Permet de régler la valeur sur la
valeur standard préréglée (dans cet
exemple, la valeur 50).
7
Point
Permet de saisir un point pour la
saisie des décimales.
8
Touches « 0 » à « 9 »
Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9.
Plus/Moins
Permet de modifier le signe de la
valeur.
9
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
121
7
Terminal
7.4
Fenêtre de sélection
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
10
-100 (exemple)
11
-10 (exemple)
12
+10 (exemple)
• La valeur actuelle est
augmentée ou réduite par la
valeur indiquée lors de chaque
actionnement.
• Si la touche est maintenue
enfoncée, la valeur est modifiée
de façon continue par la valeur
indiquée.
13
+100 (exemple)
14
Valeurs minimale/maximale
15
Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ».
Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre.
Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et
la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge.
Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée
et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge.
„ Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13).
ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3).
„ Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur
7.4
.
Fenêtre de sélection
Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une
fenêtre de sélection correspondante.
EQG002-060
BiG X 1180
122
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Pos.
Symbole
Terminal
7
Fenêtre de sélection
7.4
Désignation
Explication
1
Annuler
Annule la saisie et ferme la fenêtre
de sélection sans mémoriser.
2
Mémoriser
Mémorise la valeur saisie et ferme la
fenêtre de sélection.
3
Vers le haut
Permet de déplacer le curseur vers
le haut.
4
Vers le bas
Permet de déplacer le curseur vers
le bas.
5
Sélection possible
Peut être sélectionné.
6
Sélection actuelle
Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré.
„ Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur
ð La sélection choisie est symbolisée par
„ Pour enregistrer la sélection choisie, appuyer sur
.
.
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
123
8
8
Terminal – Fonctions de la machine
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
EQG002-011
Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ »
s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de
fonctionnement.
•
•
Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran
« Conduite sur route ».
Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ».
Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le
mode champ.
L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes :
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
Indique les états actuels de la machine, voir
page 125.
2
Champ d'avertissement de défauts
Indique des états de défaut.
Il est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir page 130.
3
Barre de titre
Touches pour le menu des compteurs, menu Défauts et menu principal, voir page 132.
4
Saisie directe mode champ
Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"),
voir page 146.
5
Zone d'information
Touche librement assignable, voir page 150
6
Caractéristiques de moteur et
conduite
Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction, voir page 154.
BiG X 1180
124
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
8.1
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
Ligne d'état
12.0 km/h
1
3
2
5
4
9
7
6
8
TC
10
4
EQG002-044
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la
ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches.
(1 ) Compteur de surface
Symbole
Explication
Le compteur du client est inactif.
Le compteur du client est actif.
Le compteur de surface est actif.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu "Compteurs" s'ouvre, voir page 133.
(2) CropControl (en option)
Symbole
Explication
Aucune contrepesée n'a encore été réalisée.
La contrepesée est terminée (après la saisie de la valeur de la contrepesée).
La contrepesée a démarré.
La contrepesée est arrêtée.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl "Contrepesée" s'ouvre.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
125
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
(3) Accessoire avant
Symbole
Explication
L'accessoire avant est inactif.
L'accessoire avant est actif.
L'accessoire avant est actif et inversé.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant "Réglages" s'ouvre, voir
page 191.
(4) Régulation du mécanisme élévateur
Symbole
Explication
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant
sur une valeur constante.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation d'écart du mécanisme élévateur est activée.
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport
au sol (en option, uniquement en association avec des capteurs de suivi
automatique des irrégularités du sol).
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
La régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
La régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par
rapport à la machine.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur "Calibrage" s'ouvre, voir
page 195.
(5) Détection de corps étrangers
La touche Détection de corps étrangers indique l’état de la détection de métaux et du
RockProtect (pour la version "RockProtect").
BiG X 1180
126
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
Explication
La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") n’est pas disponible.
La détection de métaux et le RockProtect (pour la version "RockProtect") sont actifs.
La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement ou RockProtect (pour la version "RockProtect") a détecté une pierre dans l'engagement.
L'engagement s'immobilise brusquement.
La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") est désactivé(e).
L'engagement continue de fonctionner même si la détection de métaux
a détecté du métal dans l'engagement ou si le RockProtect a détecté
une pierre dans l'engagement.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de corps étrangers "Réglages"
s'ouvre.
(6) Système de direction automatique (en option)
Symbole
Explication
Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé.
Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique ISOBUS est activé.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est désactivé.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est prêt à
fonctionner.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Le système de direction automatique palpeur de rangées est activé.
Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants.
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique "Réglages"
s'ouvre, voir page 219.
(7) Installations d'ensilage
La touche Installations d'ensilage indique l’état de l’installation d'ensilage externe, de
l’installation d'ensilage dosage de précision ou de l’installation d'ensilage dosage grossier si une
ou plusieurs installations d'ensilage sont montées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
127
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.1
Ligne d'état
Si une seule installation d'ensilage est montée, la touche pour cette installation d'ensilage est
affichée dans la ligne d'état.
Symbole
Explication
Les installations d'ensilage montées sont désactivées
Les installations d'ensilage montées sont activées ou se trouvent en
mode automatique
L'installation d'ensilage externe est désactivée.
L'installation d'ensilage externe est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est
désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est activée
L'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée
L'installation d'ensilage dosage de précision est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est activée
L'installation d'ensilage dosage grossier est désactivée
L'installation d'ensilage dosage grossier est activée de manière permanente
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier
est désactivée
Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier
est activée
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installations d'ensilage s'ouvre.
BiG X 1180
128
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Ligne d'état
8.1
(8) Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Symbole
Explication
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1,5
Le rapport de démultiplication ne peut pas être saisi
(9) Surcharge automatique
Symbole
Explication
La surcharge automatique est désactivée.
La surcharge automatique est inactive, aucun véhicule de transport n'a
été détecté. L'arceau éjecteur doit être commandé manuellement.
La surcharge automatique est inactif, un véhicule de transport a été détecté. Une activation est possible.
La surcharge automatique est active. Le véhicule de transport est rempli.
La surcharge automatique est active. Le véhicule de transport est plein.
La surcharge automatique est active. Aucun véhicule de transport n'a
été reconnu. Dès qu'un véhicule de transport soit reconnu, la surcharge
automatique assure le remplissage du véhicule de transport.
(10) Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2
Symbole
Explication
Témoin affectation des touches M1 et M2 désactivé
Accessoire avant adapté au maïs : lever/abaisser le séparateur de
plantes
Accessoire avant adapté à l’herbe : lever/abaisser le déflecteur
Augmenter / diminuer la largeur de travail
Modifier la longueur de hachage enregistrée
Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
129
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
Symbole
Explication
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de l'accélérateur d'éjection (pour
la version « StreamControl »)
Lever / abaisser l'arceau éjecteur
Gyrophares (en option) / avertisseur sonore marche
Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version "Raccordement hydraulique à double effet supplémentaire arrière")
Lever/abaisser le caisson (pour la version "Raccordement hydraulique à
double effet supplémentaire arrière")
Activer / désactiver la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
Lever/abaisser la cabine (pour la version "Lift de cabine")
Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Levier de conduite "Réglages" s'ouvre, voir
page 176.
8.2
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
EQG002-021
Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage
« Champ d'avertissement de défauts » :
BiG X 1180
130
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
8
Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts
8.2
Désignation
Explication
Voyant de contrôle du système
de post-traitement des gaz
d'échappement
Indique le statut du système de post-traitement
des gaz d'échappement.
Témoin jaune du moteur
Le système électronique du moteur a détecté une
erreur au niveau du moteur.
Témoin rouge du moteur
Le système électronique du moteur a détecté une
grave erreur au niveau du moteur.
„ Arrêter immédiatement le moteur et éliminer
l’erreur.
Voyant de contrôle mode de
fonctionnement limité
Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues, la vitesse de
la machine sera réduite à une vitesse comprise
entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du
défaut.
Les voyants de contrôle dans le champ d’avertissement de défauts ne sont visibles que si le
système électronique détecte des erreurs au niveau du système de post-traitement des gaz
d'échappement, du moteur ou de la traction 2 roues.
Les voyants de contrôle sont visibles dans tous les écrans du terminal, et donc également dans
le menu principal et les menus.
8.2.1
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du réservoir d'urée
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des voyants de contrôle change.
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée.
État des voyants de contrôle
Explication
10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 5 %
marche
arrêt
• 1. Avertissement
5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir
d'urée > 2,5 %
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2 %
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Niveau de remplissage du réservoir d'urée
=2%
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
„ Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales,
verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
131
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
8.2.2
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le
système de post-traitement des gaz d'échappement
Un signal sonore d'avertissement retentit lorsque l'état des voyants de contrôle change.
Les combinaisons d'affichage de statut des voyants de contrôle figurant dans le tableau
indiquent des défauts ou manipulations du système de post-traitement des gaz d'échappement
et une qualité d'urée non autorisée.
État des voyants de contrôle
marche
arrêt
Explication
Fonctionnement du moteur jusqu’à 60 minutes après qu’un défaut ou une manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement resp. une qualité
d’urée non autorisée a été détecté(e).
• 1. Avertissement
Fonctionnement du moteur de 60 à 170 minutes suivant la détection de la cause.
marche
clignotant
• Le couple disponible est réduit à 80 %
du couple maximal.
Fonctionnement du moteur de 170 à 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
clignotant
• Le couple disponible est réduit de 80 %
à 20 % du couple maximal.
Fonctionnement du moteur à partir de 200
minutes suivant la détection de la cause.
clignotant
marche
• Le couple disponible est réduit à 20 %
du couple maximal.
Pour atteindre à nouveau la pleine puissance du moteur et vitesse de conduite :
„ Verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée.
„ Rechercher et éliminer le défaut sur le système de post-traitement des gaz d'échappement,
contacter à cet effet votre partenaire de service KRONE.
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG002-022
BiG X 1180
132
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
8.3.1
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Désignation
Explication
Menu « Compteurs »
Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ».
Menu « Défauts »
Permet d'ouvrir le menu « Défauts ».
Menu principal
Permet d'ouvrir le menu principal.
Menu « Compteurs »
EQ002-259 / EQ002-263
Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des
sous-menus.
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus.
Menu « Compteur du client »
EQG002-055
Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ».
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ La liste avec les clients créés est affichée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
133
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Créer un jeu de données client
EQG002-056
„ Appuyer sur
pour créer un jeu de données client.
ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre.
„ Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique.
Commande du champ de saisie alphanumérique
„ Appuyer sur
pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice
versa.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique.
„ Appuyer sur
pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique.
„ Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton
„ Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur
.
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
.
BiG X 1180
134
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG003-027
„ Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur
.
ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché.
EQG003-029
„ Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante.
„ Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique.
EQG003-028
Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client.
„ Appuyer sur
„ Appuyer sur
pour créer un autre jeu de données client.
pour appeler un jeu de données client.
„ Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
135
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG003-032
Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran.
Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client.
Renommer une surface
„ Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur
.
EQG003-020
„ Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir page 134.
„ Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton
.
BiG X 1180
136
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Créer une surface
EQG003-021
„ Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton
.
Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre.
„ Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir
page 134.
Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau.
Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les
valeurs totales pour les surfaces créées pour le client.
Effacer la surface
EQG002-074
„ Appuyer sur
pour effacer une ou plusieurs surface(s).
Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre.
„ Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de
ligne.
„ Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
137
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
Démarrer ou arrêter le compteur de surface
EQG003-022
„ Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur
« Surfaces » ou sur
dans la fenêtre
dans la fenêtre « Détails surface ».
Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur.
EQG002-059
Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la
fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface
et pour le client apparaît sur fond vert.
„ Pour arrêter le compteur, appuyer sur
dans la fenêtre « Surfaces » ou sur
dans la masque « Détails surface ».
INFORMATION
Si la touche
ou
d’une surface est actionnée, alors que le compteur du
client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a
lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur
de l'autre surface est simultanément démarré.
BiG X 1180
138
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Consulter les données de surface actuelles
Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ».
EQG003-020
Exporter les données du client
EQG002-058
„ Insérer une clé USB dans le raccordement USB (1) de l'accoudoir droit.
„ Pour exporter les données du client sur la clé USB, appuyer sur
.
Menu « Compteur journalier »
EQG003-024
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
139
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Trois compteurs journaliers qui saisissent en permanence les données actuelles de travail
et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours sont affichés.
La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été réinitialisés pour la
dernière fois.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
„ Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur
dans la ligne
correspondante.
Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre.
EQG003-023
Dans la fenêtre « Détails compteur journalier », on affiche les données actuelles suivantes pour
la période de travail sélectionnée :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel
Consommation de carburant
Compteur de distance (route, champ, total)
Compteur de surface
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
Heures de fonctionnement avec accessoire avant
Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur
commence chaque fois à compter les données à partir de la valeur zéro.
„ Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur
.
BiG X 1180
140
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Menu « Compteur totalisateur »
EQG002-012
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées.
Les données actuelles suivantes sont affichées :
•
•
•
•
•
•
Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire
avant.
Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant.
Consommation de carburant et consommation totale.
Compteur de distance (route, champ, total).
Pour la version « CropControl »
EQG002-062
Avec l’imprimante (1), il est possible de réaliser des impressions du compteur totalisateur, de
client et journalier.
„ Sélectionner le compteur dont une impression doit être réalisée.
„ Pour lancer l’impression, appuyer sur
.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
141
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
8.3.2
Menu « Défauts »
EQG002-024
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus.
Menu « Défauts actifs »
EQG003-025
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le
numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
BiG X 1180
142
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Historique des défauts »
L'historique des défauts peut uniquement être vidé par un technicien du SAV.
EQG003-090
ü Le menu « Défauts » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis
la dernière suppression de la liste des erreurs.
„ Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur
à côté du
message de défaut.
Æ La fenêtre de description du défaut est affichée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
143
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.3
Touches dans la barre de titre
EQG003-026
1 Numéro de défaut sélectionné
2 Description succincte du défaut
3 Description du défaut
4 Touche « Fermer »
„ Pour fermer la description du défaut, appuyer sur
.
Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »
Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation
schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ».
EQG002-048
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble
, appuyer sur
.
Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande.
Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de
commande.
BiG X 1180
144
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
8
Touches dans la barre de titre
8.3
Désignation
Explication
Surface verte
Activité CAN disponible, pas de défaut
Surface jaune
Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s)
Surface rouge
Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur
.
EQG002-041
„ Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur
.
EQG002-063
„ Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche
de l'appareil de commande correspondant.
L’écran d'information correspondant s'affiche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
145
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQ002-433
„ Pour quitter l’écran d'information, appuyer sur
8.3.3
.
Menu principal
EQG002-013
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur
.
En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, voir page 157.
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
EQG002-018
BiG X 1180
146
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
Pos.
Désignation
Explication
1
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de
rangées.
Modifier temporairement la largeur de travail
(mode herbe) ou le nombre de rangées (mode
maïs).
2
Modifier la vitesse de l'accessoire Diminuer ou augmenter la consigne de vitesse
avant
pour l'entraînement de l'accessoire avant.
3
Modifier la longueur de hachage
4
Modifier la valeur de consigne du Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
mécanisme élévateur.
pour la régulation du mécanisme élévateur.
5
Modifier l'écart des rouleaux du
broyeur.
Régler manuellement ou automatiquement la longueur de hachage par « AutoScan ».
Diminuer ou augmenter la valeur de consigne
pour l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement
pour l’accessoire avant adapté au maïs).
La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran
de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu.
Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur
L'appui sur le bouton
•
•
•
8.4.1
.
a pour effet de diminuer la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite.
L'appui sur le bouton
•
•
•
ou
a pour effet d'augmenter la valeur réglée :
D'une valeur fixée à chaque appui.
Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement.
Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite.
Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées
Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface.
En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire
avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour
celui-ci s'affichent lors de la saisie directe.
Mode herbe
Sur l'accessoire avant adapté à l’herbe « EasyFlow » et le mécanisme direct de coupe « XDisc », la largeur de travail en cm ou en
pouce est affichée dans le champ supérieur (la largeur d'andain sur
l'accessoire avant adapté à l’herbe).
Mode maïs
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
147
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.4
Saisie directe « Conduite sur champ »
Sur l’accessoire avant adapté au maïs « EasyCollect », le nombre de
rangées réglé est affiché dans le champ supérieur.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir
page 147.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme
valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de
consigne réglée temporairement.
INFORMATION
La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est
pas modifiée par cette adaptation.
Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau
modifié sur la valeur des réglages de saison.
8.4.2
Modifier la vitesse de l'accessoire avant
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement affichée
dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir page 147.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.4.3
Modifier la longueur de hachage
En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le
symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie
directe.
Réglage manuel
La valeur de la longueur de hachage est affichée dans le champ supérieur.
La valeur de consigne de la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de
couteaux du tambour hacheur et du type du moteur diesel.
La plage de réglage avec la longueur de hachage minimale et maximale en mm peut être
consultée dans le tableau suivant :
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
10
10,5 mm
62,7 mm
14
7,5 mm
44,8 mm
18
5,8 mm
34,8 mm
20
5,2 mm
31,4 mm
BiG X 1180
148
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Saisie directe « Conduite sur champ »
8.4
Nombre de couteaux
Longueur de hachage minimale
Longueur de hachage maximale
28
3,7 mm
22,4 mm
36
2,9 mm
17,4 mm
40
2,5 mm
15 mm
„ Pour modifier la valeur de consigne de longueur de hachage, voir page 147.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
Réglage via « AutoScan »
Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne
pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en continu selon le degré de maturité du maïs.
„ Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur
ou
8.4.4
.
Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur
En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le
symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et
la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont
affichées en %.
Régulation de la pression d'appui
La régulation de pression d'appui régule la pression exercée sur le
sol par l'accessoire avant sur une valeur constante.
•
La valeur de consigne est indiquée comme valeur en pourcentage du poids propre de
l'accessoire avant.
Pour le mode herbe, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en
position flottante par rapport au sol) et 50 % (l'accessoire avant appuie avec 50 % de son
poids propre sur le sol).
Pour le mode maïs, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en position
flottante par rapport au sol) et 25 % (l'accessoire avant appuie avec 25 % de son poids
propre sur le sol).
Régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la
commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur
La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au
sol (uniquement en association avec des manipulateurs de sol montés).
„ Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir
page 147.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
149
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.5
Zone d'information
8.4.5
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur
(uniquement pour l’accessoire avant adapté au maïs)
INFORMATION
La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le
broyeur monté est activé.
La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre.
„ Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir page 147.
Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche.
8.5
Zone d'information
EQG000-007
Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de
sélection.
Affecter touche
ü L'écran de travail est ouvert.
„ Appuyer sur la touche à affecter.
ð Le champ de sélection s'ouvre.
„ Sélectionner l'affectation souhaitée.
„ Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur
„ Pour annuler la saisie, appuyer sur
.
.
Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée.
8.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles
du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine.
BiG X 1180
150
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
8.6
EQG002-016
Pos.
Désignation
Explication
1
Affichage de la température du li- Affiche la température actuelle du liquide de requide de refroidissement
froidissement en °C (sous forme numérique et
analogique).
2
Affichage niveau de carburant
Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous
forme numérique et analogique).
3
Affichage niveau de remplissage
d'urée
Affiche le niveau de remplissage urée actuel en
% (sous forme numérique et analogique).
4
Affichage vitesse sous forme numérique
Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique
en km/h ou en mph.
5
Affichage vitesse sous forme
analogique
Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique
en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de
travail "Mode conduite sur route").
6
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme numérique
(min⁻¹) sous forme numérique.
7
Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn
forme analogique
(min⁻¹) sous forme analogique.
8
Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme
forme numérique
numérique en % (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ").
9
Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme
forme analogique
analogique en % (uniquement dans l'écran de
travail "Mode champ").
10
Commutation caméra de marche
arrière
Affiche la zone d'affichage pour la caméra de
marche arrière et la caméra de la surcharge automatique.
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des réservoirs
Voyants de contrôle pour la température du liquide de réfrigérant (1).
Symbole
Explication
Température du réfrigérant OK.
Température du réfrigérant dans la plage critique.
Voyants de contrôle pour le niveau de carburant (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
151
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.6
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %.
Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %.
Voyants de contrôle pour le niveau de remplissage d'urée (3).
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20%.
L'affichage est allumé : Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20%.
L'affichage clignote : la puissance du moteur diminue.
Si le niveau de remplissage est inférieur à 20%, les voyants de contrôle signalent qu'il existe un
risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max.
•
Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, il
convient de remplir une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir
correspondant, voir page 446.
Afficher les images de caméra sur le terminal (10)
Les images de la caméra peuvent être affichées sur le terminal.
EQ002-299
„ Appuyer sur
pour afficher les images de la caméra sur le terminal.
Æ Le terminal affiche l'image de la caméra sélectionnée en dernier lieu.
BiG X 1180
152
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite
8.6
Sélection de la caméra (1)
Symbole
Explication
L’image de la caméra de marche arrière est sélectionnée.
L’image de la caméra de marche arrière est affichée.
L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est sélectionnée.
L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est affichée.
Affichage sur le terminal (2)
Symbole
Explication
La réflexion de l’image de la caméra de l’arceau éjecteur est sélectionnée.
L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est affichée de manière inversée
La zone d'affichage pour l’image de caméra est augmentée.
La zone d'affichage pour l’image de caméra est diminuée.
EQ002-300
L’image de caméra peut être augmentée sur le terminal
„ Pour augmenter la zone d'affichage pour l’image de caméra, appuyer sur
.
Si la zone d'affichage pour l’image de caméra est augmentée, la charge de moteur (1), la
vitesse (2) et la vitesse du moteur (3) sont affichées de façon numérique dans la zone inférieure
de l’affichage.
„ Pour réduire la zone d'affichage pour l’image de caméra, appuyer sur
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
153
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.7
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite »
EQ002-301
„ Pour masquer l’image de caméra, appuyer sur
8.7
.
Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de
moteur et de conduite »
EQG002-073
Les défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur
et de conduite » :
Pos.
1
8.8
Symbole
Désignation
Explication
Voyant de contrôle niveau
de remplissage du réservoir d'urée
Affichage de l'état du système d'urée en
combinaison avec les voyants de
contrôle du système d'urée.
Témoin traction 2 roues
Les témoins dans la zone d'affichage principal traction 2 roues donnent des informations sur les
réglages actuels du moteur et de la conduite et avertissent le conducteur de la présence de
défauts sur le moteur et l'entraînement.
BiG X 1180
154
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – Fonctions de la machine
8
Témoin traction 2 roues
8.8
EQG002-017
Symbole
Explication
faible accélération
accélération moyenne
forte accélération
accélération maximale
Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2)
Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage.
Symbole
Explication
Sens de marche « en avant »
Mode neutre (au ralenti)
Sens de marche « en arrière »
Frein de parking est serré
Témoin pour la gestion du moteur (3)
Indique l'état du mode Power.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
155
8
Terminal – Fonctions de la machine
8.8
Témoin traction 2 roues
Symbole
Explication
« Mode Eco-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne en mode économique.
« Mode X-Power » manuel
Le moteur diesel fonctionne à la puissance
maximale.
Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ».
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
Indique l'état de la régulation antipatinage (TC).
Symbole
Désignation
Explication
Régulation antipatinage
(TC) désactivée
Régulation antipatinage
(TC) niveau I active
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues).
La régulation antipatinage
(TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse.
ment
Régulation antipatinage
(TC) niveau II activée
Régulation antipatinage
(TC) niveau II régule activement.
Le couple de traction aux roues est régulé.
Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des
roues).
Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans
des conditions difficiles.
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)
Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse enregistrée en cas d'exploitation avec le
régulateur de vitesse.
Symbole
Désignation
Explication
Le régulateur de vitesse
est désactivé
La vitesse enregistrée en cas d'exploitation
avec le régulateur de vitesse s'élève à 12
km/h.
Le régulateur de vitesse
est activé
BiG X 1180
156
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Terminal – menus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
9.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Machine
Réservoirs
Configuration
Réglages
Diagnostic
Lift de cabine
Diagnostic
Menu
Sous-menu
Désignation
Cabine, voir page 172
Terminal, voir page 174
Réglages
Information
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
157
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Accoudoir, voir page 175
Diagnostic
Test des touches
Levier de conduite, voir page 176
Réglages
Test des touches
Éclairage arrière, voir page 178
Réglages
Versions appareils de commande, voir page 178
Versions des appareils de commande logiciel
Versions des appareils de commande matériel
Imprimante, voir page 179
Réglages
Climatisation automatique
Graphique
Réglages
Diagnostic
Télémaintenance, voir page 182
BiG X 1180
158
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Télémaintenance
Diagnostic
Réglages
Essuie-glace, voir page 183
Réglages
Éclairage, voir page 184
Réglages
Test des touches
Système de caméra
Réglages
Menu
Sous-menu
Désignation
Lubrification
Lubrification centralisée
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Lubrification de l'engrenage intermédiaire
Diagnostic
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
159
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
Diagnostic
Entraînement de l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan
Graphique
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de corps étrangers
Réglages
Diagnostic
Mécanisme élévateur
Réglages
BiG X 1180
160
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Embrayage principal
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Accélérateur d'éjection
Réglages
Diagnostic
CropControl
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
161
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Contrepesée
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Installations d'ensilage
Installation d'ensilage externe
Réglages
Installation d'ensilage dosage de précision
Réglages
Diagnostic
Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Surcharge automatique
Mesures
Réglages
BiG X 1180
162
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Structure de menu
9.1
Désignation
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Menu
Sous-menu
Désignation
Moteur, voir page 211
Moteur diesel, voir page 212
Réglages
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Ventilateur hydrostatique
Réglages
Diagnostic
Nettoyage à air comprimé
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
163
9
Terminal – menus
9.1
Structure de menu
Menu
Sous-menu
Désignation
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Menu
Sous-menu
Désignation
Système hydraulique, voir page 215
Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic
Hydraulique de travail, voir page 216
Diagnostic
Hydraulique supplémentaire
Réglages
Diagnostic
Menu
Sous-menu
Désignation
Fonctions de conduite, voir page 217
Système de direction automatique, voir page 219
Réglages
Diagnostic
Traction 2 roues, voir page 219
BiG X 1180
164
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Appeler le niveau de menu
9.2
Désignation
Calibrage
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Calibrage
Menu
Sous-menu
Désignation
Réglages de saison
Niveau utilisateur, voir page 223
9.2
Appeler le niveau de menu
EQ002-260
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu "Machine"
Menu "Cabine"
Menu "Lubrification centralisée"
Menu "Flux du fourrage"
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
165
9
Terminal – menus
9.3
Naviguer dans les menus
Symbole
Désignation
Menu « Arceau éjecteur »
Menu "Moteur"
Menu "Hydraulique supplémentaire"
Menu "Fonctions de conduite"
Menu "Réglages de saison"
Menu "Niveau utilisateur"
INFORMATION
En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus
correspondants sont directement ouverts.
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
9.3
.
Naviguer dans les menus
Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus
permettent de naviguer dans la structure de menu.
„ Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur
.
„ Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu
correspondant.
„ Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu
correspondant.
„ Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu
dans le pied de page.
„ Pour quitter le menu actuel, appuyer sur
.
„ Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur
jusqu'à
ce que le menu principal soit affiché.
„ Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur
„ Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur
.
.
BiG X 1180
166
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9.3.1
Terminal – menus
9
Explication menu « Diagnostic »
9.4
Modifier/enregistrer les paramètres
„ Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre.
Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre.
„ Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre.
„ Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre.
„ Pour mémoriser le réglage, appuyer sur
.
„ Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur
9.4
.
Explication menu « Diagnostic »
INFORMATION
Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de
diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents
menus ne seront plus mentionnés en détail.
Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu
sont listés dans le menu « Diagnostic ».
Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs.
EQG002-050
1 Symbole pour type de composant/valeur
de traitement
2 Numéro du capteur / actionneur
3 Désignation du capteur / actionneur
4 État du capteur / actionneur
5 Touche pour ouvrir la représentation
graphique du capteur
6 Représentation graphique des courants
existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné
„ Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur
.
INFORMATION
Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le
personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de
la machine à partir des valeurs affichées.
Type de composant / valeur de traitement
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
167
9
Terminal – menus
9.4
Explication menu « Diagnostic »
Symbole
Explication
Capteur
Actionneur
Valeur de traitement
Affichages de statut du capteur / de l'actionneur
Symbole
Explication
Capteur / actionneur activé
Capteur / actionneur désactivé
Capteur avec amortissement magnétique
Capteur avec amortissement magnétique désactivé
Capteur sans amortissement magnétique
Capteur sans amortissement magnétique désactivé
OK
pas OK
Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé
Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé
Rupture de câble
Court-circuit
BiG X 1180
168
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Terminal – menus
9
Menu « Machine »
9.5
Explication
Rupture de câble / court-circuit
Autres défauts
État non disponible
9.5
Menu « Machine »
EQ002-302 / EQ002-424
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu « Machine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Machine » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Machine » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Machine
Réservoirs
Configuration
Réglages
Diagnostic
Lift de cabine
Diagnostic
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
169
9
Terminal – menus
9.5
Menu « Machine »
9.5.1
Menu "Réservoirs"
Menu « Configuration réservoirs »
Dans le menu, il est possible de lire la quantité de remplissage dans les réservoirs, de
sélectionner l’utilisation du réservoir latéral et du réservoir supplémentaire et de saisir la
quantité ajoutée de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin.
EQ002-424 / EQ002-427
ü Le menu « Machine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configuration machine ».
„ Pour modifier l’utilisation du réservoir latéral, appuyer sur
ou
et sélectionner
l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection.
„ Pour modifier l’utilisation du réservoir supplémentaire, appuyer sur
ou
et
sélectionner l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection.
„ Pour saisir la quantité de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin, appuyer sur
et saisir la quantité ajoutée avec la fenêtre de sélection.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « Réglages réservoirs »
Le menu affiche les réglages des paramètres des réservoirs et permet de les modifier.
BiG X 1180
170
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Machine »
9.5
EQ002-428
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.5.2
Menu "Lift de cabine"
Menu « Lift de cabine Diagnostic »
Le menu « Lift de cabine Diagnostic » permet d'afficher des données des capteurs et acteurs du
lift de cabine.
EQ002-424 / EQ002-430
ü Le menu principal « Machine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lift de cabine Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
171
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
9.6
Menu « Cabine »
EQG002-025
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu « Cabine », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Cabine » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Cabine, voir page 172
Terminal, voir page 174
Réglages
Information
Accoudoir, voir page 175
Diagnostic
Test des touches
Levier de conduite, voir page 176
Réglages
Test des touches
Éclairage arrière, voir page 178
BiG X 1180
172
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
Désignation
Réglages
Versions appareils de commande, voir page 178
Versions des appareils de commande logiciel
Versions des appareils de commande matériel
Imprimante, voir page 179
Réglages
Climatisation automatique
Graphique
Réglages
Diagnostic
Télémaintenance, voir page 182
Télémaintenance
Diagnostic
Réglages
Essuie-glace, voir page 183
Réglages
Éclairage, voir page 184
Réglages
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
173
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
Menu
Sous-menu
Désignation
Test des touches
Système de caméra
Réglages
9.6.1
Menu « Terminal »
Menu « Terminal Réglages »
Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/
nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier.
Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut
bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui.
EQG002-026
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
Menu « Terminal Information »
La version de logiciel est affichée dans le menu « Terminal Information ».
BiG X 1180
174
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
EQG002-057
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal Information ».
9.6.2
Menu « Accoudoir »
Menu « Accoudoir Diagnostic »
Des données de l’interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine et de l’interrupteur d'arrêt rapide de
l’unité de commande d'affûtage sont affichées dans le menu.
EQG002-027
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Diagnostic ».
Pour plus d'informations, voir page 167.
Menu « Accoudoir Test des touches »
Un test des touches du clavier, du clavier supplémentaire, du sélecteur des modes de
fonctionnement et du module de navigation peut être exécuté dans le menu.
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Test des touches ».
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
175
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
EQG003-051
Dénomination de la touche
Explication
Test des touches KP1
Test des touches moitié gauche du clavier
Test des touches KP2
Test des touches moitié droite du clavier
Test des touches clavier supplémentaire AKP
Test des touches clavier supplémentaire
Test des touches MMS
Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement
Test des touches NM
Test des touches module de navigation
„ Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de
commande doit être actionnée.
ð L’élément de commande est affiché dans le terminal.
„ Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche est affichée.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de
commande et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.6.3
Menu « Levier de conduite »
Menu « Levier de conduite Réglages »
Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1 et M2 du levier de
conduite.
BiG X 1180
176
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
EQG002-028
Affectations possibles des touches de mémoire :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs)/le
déflecteur (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe)
Augmenter / diminuer la largeur de travail
Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage
Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite
Augmenter/diminuer le rayon d'éjection de l'accélérateur d'éjection
Lever / abaisser l'arceau éjecteur
Activer / désactiver la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
Gyrophare/avertisseur sonore activé
Lever / abaisser l'attelage Hitch
Lever/abaisser le caisson
ü Le menu principal « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite Réglages.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
Menu « Levier de conduite Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches du levier de conduite.
EQG002-067
„ Appuyer sur une touche du levier de conduite et vérifier dans le terminal sous quel fond de
couleur la touche enfoncée est affichée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
177
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre le levier de
conduite et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.6.4
Menu « Éclairage arrière »
Menu « Éclairage arrière Réglages »
Le menu « Éclairage arrière Réglages » permet de régler l'intensité de l'éclairage arrière des
éléments de commande et du levier de conduite.
EQG002-029
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage arrière Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.6.5
Menu « Versions des appareils de commande »
Menu « Versions des appareils de commande Logiciel »
Les versions de logiciel des appareils de commande sont affichées dans le menu « Versions
des appareils de commande Logiciel ».
BiG X 1180
178
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
EQG002-030
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ».
Menu « Versions des appareils de commande Matériel »
Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » permet d'afficher les versions du
matériel des appareils de commande.
EQG002-051
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ».
9.6.6
Menu « Imprimante »
Menu « Imprimante Réglages »
Le menu « Imprimante Réglages » affiche le type d'imprimante actuel. Le type d'imprimante
peut être modifié.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
179
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
EQG002-068
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Imprimante Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.6.7
Menu « Climatisation automatique »
Menu « Climatisation automatique Graphique »
Le réglage de la climatisation automatique est affiché et la climatisation automatique peut être
commandée dans le menu « Climatisation automatique Graphique ».
EQ002-303 / EQ002-314
ü Le menu principal "Cabine" est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
ð L'écran affiche le menu "Climatisation automatique Graphique".
Symbole
Explication
La climatisation automatique est désactivée
La climatisation automatique est activée
Le compresseur du fluide frigorigène est désactivé
BiG X 1180
180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
Explication
Le compresseur du fluide frigorigène est activé
La ventilation automatique est désactivée
La ventilation automatique est désactivée
„ Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur
.
ð L’écran indique la puissance de la ventilation, la température de consigne dans la
cabine et si le compresseur du fluide frigorigène et la ventilation automatique sont
activés.
„ Pour augmenter la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la
cabine, appuyer sur
.
„ Pour diminuer la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la cabine,
appuyer sur
.
„ Pour activer le compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur
.
„ Pour régler la ventilation automatique et la compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur
.
ð Étant donné que la ventilation ne peut plus être réglée manuellement, le champ pour le
réglage manuel de la ventilation n’est plus actif.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « Réglages climatisation automatique »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la climatisation automatique et permet de les
modifier.
EQ002-315
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
181
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
ü Le menu « Climatisation automatique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
L'écran affiche le menu « Réglages climatisation automatique ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.6.8
Menu « Télémaintenance »
Menu « Télémaintenance Télémaintenance »
Dans le menu « Télémaintenance », il est possible d'activer la fonction permettant à un
collaborateur du service après-vente KRONE de lire, sur l'écran de son poste de travail, les
mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine.
Pour ce faire, la machine doit être équipée du « SmartConnect » (pour la version
« SmartConnect »), qui permet d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le
réseau de téléphonie mobile et d'envoyer les données.
EQG003-052
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
(télémaintenance).
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Télémaintenance ».
„ Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur
.
EQG002-046
BiG X 1180
182
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Cabine »
9.6
Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de
symboles pendant la télémaintenance.
Menu « Diagnostic de la télémaintenance »
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167.
Menu « Télémaintenance Réglages »
Le menu « Télémaintenance Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour le
paramètre de la télémaintenance.
EQG002-072
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis
(Réglages).
Æ L'écran affiche le menu « Télémaintenance Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.6.9
Menu « Essuie-glaces »
Menu « Réglages essuie-glace »
EQG002-078
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
183
9
Terminal – menus
9.6
Menu « Cabine »
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Essuie-glaces Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.6.10
Menu « Éclairage »
Menu « Réglages éclairage »
La durée d’activation des fonctions « Coming Home » et « Leaving Home » peut être réglée
dans le menu « Réglages éclairage ».
EQG002-081
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Éclairage Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur
.
Menu « Éclairage Test des touches »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des DEL du contrôle d'éclairage.
EQG002-069
„ Appuyer sur une touche de la contrôle d'éclairage et vérifier dans le terminal sous quel fond
de couleur la touche enfoncée est affichée.
BiG X 1180
184
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Lubrification »
9.7
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre la contrôle
d'éclairage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
9.6.11
Menu "Système de caméra"
Menu « Réglages système de caméra »
EQ002-303 / EQ002-431
ü Le menu « Cabine » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages système de caméra ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.7
Menu « Lubrification »
La quantité de lubrification de la lubrification centralisée peut être modifiée et le processus de
lubrification peut être démarré dans le menu.
L’état peut être affiché lors de la lubrification de l’engrenage intermédiaire et de la lubrification
centralisée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
185
9
Terminal – menus
9.7
Menu « Lubrification »
EQG002-070
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu « Lubrification », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Lubrification » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Lubrification » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Lubrification
Lubrification centralisée
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Lubrification de l'engrenage intermédiaire
Diagnostic
9.7.1
Menu « Lubrification centralisée »
Menu « Lubrification centralisée Réglages »
La quantité de lubrification pour le cycle de lubrification de l’installation de lubrification
centralisée peut être réglée dans le menu.
BiG X 1180
186
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Lubrification »
9.7
EQG002-071
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
Menu « Lubrification centralisée Maintenance »
Le menu « Maintenance de la lubrification centralisée » indique l'état de maintenance de la
lubrification centralisée. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position
« Maintenance », voir page 108.
EQG002-053
ü Le menu « Lubrification centralisée » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Maintenance ».
„ Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée,
il convient d'appuyer sur
et de suivre les instructions de la fenêtre de
dialogue, étape par étape.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
187
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
9.7.2
Menu « Engrenage intermédiaire »
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic »
Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de cet engrenage
intermédiaire.
ü Le menu « Lubrification » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic ».
Le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » permet d'afficher des données des
actionneurs et des acteurs de la lubrification intermédiaire.
Pour plus d'informations, voir page 167.
9.8
Menu « Flux du fourrage »
Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages sur les composants situés dans le flux du
fourrage.
Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se
trouvant dans le flux du fourrage.
EQG003-054
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu « Flux du fourrage », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Flux du fourrage » comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Flux du fourrage
Accessoire avant
Réglages
BiG X 1180
188
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
Désignation
Diagnostic
Entraînement de l'accessoire avant
Réglages
Diagnostic
AutoScan
Graphique
Réglages
Engagement
Réglages
Diagnostic
Détection de corps étrangers
Réglages
Diagnostic
Mécanisme élévateur
Réglages
Calibrage
Diagnostic
Équipement d'affûtage et contre-couteau
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
189
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
Menu
Sous-menu
Désignation
Réglages
Diagnostic
Maintenance
Embrayage principal
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Broyeur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Accélérateur d'éjection
Réglages
Diagnostic
CropControl
Contrepesée
Réglages
Calibrage
BiG X 1180
190
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Menu
Sous-menu
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
Désignation
Diagnostic
Installations d'ensilage
Installation d'ensilage externe
Réglages
Installation d'ensilage dosage de précision
Réglages
Diagnostic
Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages
Diagnostic
Calibrage
9.8.1
Menu « Accessoire avant »
Menu « Accessoire avant Réglages »
Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire
avant et permet de les modifier.
EQG003-053
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
191
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.2
Menu « Entraînement de l'accessoire avant »
Menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’entraînement de l'accessoire avant et permet
de les modifier.
EQG003-055
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.3
Menu « AutoScan »
Menu « AutoScan Graphique »
Le menu affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs au sein d'un graphique.
Les réglages peuvent être modifiés.
BiG X 1180
192
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
EQG003-056
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « AutoScan Graphique ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « AutoScan Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’AutoScan et permet de les modifier.
EQG003-057
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.8.4
Menu « Engagement »
Menu « Engagement Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’engagement et permet de les modifier.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
193
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-058
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Engagement Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.5
Menu « Détection de corps étrangers »
Menu « Réglages détection de corps étrangers »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la détection de corps étrangers et permet de
les modifier.
EQG003-101
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages détection de corps étrangers ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
BiG X 1180
194
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9.8.6
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
Menu « Mécanisme élévateur »
Menu « Mécanisme élévateur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du mécanisme élévateur et permet de les
modifier.
EQG003-061
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au « Menu Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage »
Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire
avant sont déterminés avec le menu.
EQG003-062
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
195
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
INFORMATION
Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur
celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique.
Les valeurs de calibrage sont enregistrées séparément pour les accessoires avant suivants :
accessoire avant adapté à l’herbe, accessoire avant adapté au maïs et mécanisme direct de
coupe. Pour cette raison, le calibrage doit être effectué avec l'accessoire avant approprié.
ü Un accessoire avant est monté.
ü Le mode de fonctionnement « Accessoire avant adapté à l’herbe » / « Accessoire avant
adapté au maïs » / « Mécanisme direct de coupe » est réglé en fonction de l'accessoire
avant monté, voir page 191.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Maintenance », voir page 108.
ü Pour l'accessoire avant adapté au maïs : l’accessoire avant adapté au maïs se trouve en
position de travail, voir notice d'utilisation séparée de l’accessoire avant adapté au maïs.
ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale, voir
page 347.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.7
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau »
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de cet équipement d'affûtage et permet de les
modifier.
EQG003-063
BiG X 1180
196
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Maintenance »
Le menu permet d'afficher l'état de cet équipement d'affûtage et de démarrer l'affûtage.
Le processus d'affûtage complet est décrit dans le chapitre Maintenance – Système de
chargement, voir page 485.
EQG003-064
Symbole
Explication
Le contre-couteau et le couteau de hachage se touchent (sur la version
avec « réglage automatique du contre-couteau »)
Le contre-couteau et le couteau de hachage ne se touchent pas (sur la
version avec « réglage automatique du contre-couteau »)
Position pierre d'affûtage
Position de la pierre d'affûtage inconnue
„ Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur
d'usure à zéro ».
„ Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur
sur
et ensuite
.
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Test des touches GC »
Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches de l’unité de commande d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
197
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-065
Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle.
ü
ü
ü
ü
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ».
Le frein de parking est serré.
Le mécanisme élévateur se trouve dans la position inférieure.
L'embrayage principal est activé
„ Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage.
„ Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal.
Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’unité de
commande d'affûtage et l'appareil de commande.
Symbole
Explication
La touche n'est pas actionnée.
La touche est actionnée.
Un défaut a été détecté.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.8
Menu « Embrayage principal »
Menu « Embrayage principal Réglages »
Le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC peut
être réglé dans le menu.
BiG X 1180
198
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
EQG003-066
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
„ L'écran affiche le menu « Embrayage principal Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Embrayage principal Calibrage »
Le menu « Embrayage principal Calibrage » permet de déterminer le point d'attelage de
l'embrayage principal.
EQG003-067
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un démarrage intempestif du tambour hacheur
Le tambour hacheur est activé lors du calibrage. Par conséquent, il existe un risque de
blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors
du calibrage.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 64.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 108.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 108.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
199
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.9
Menu « Broyeur »
Menu « Broyeur Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les modifier.
EQG003-068
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
BiG X 1180
200
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
Menu « Broyeur Calibrage »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions
de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se
trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des
pièces de la machine.
„ Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel
spécialisé et qualifié.
Dans le menu, il est possible d'aligner l'écart de consigne et l'écart réel des rouleaux du
broyeur.
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
•
•
•
le broyeur est démonté puis remonté.
le broyeur est réparé.
la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne.
EQG003-069
ü La machine est parquée de manière sûre, voir page 30.
ü Le broyeur se trouve à l'arrière (déplacer vers l'arrière de la position de travail), voir
page 246.
ü Le broyeur est raccordé électriquement.
ü Le menu "Broyeur Calibrage" est appelé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
201
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
BX001-418
„ Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge
d'épaisseur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche "Démarrer
le calibrage" et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Si l’écart (X) entre les rouleaux (1, 2) diverge par rapport aux indications dans le terminal ou
si l’écart (X) à gauche et à droite n’est pas identique, il convient d'ajuster le broyeur, voir
page 531.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.10
Menu « Accélérateur d'éjection »
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’accélérateur d'éjection et permet de les
modifier.
EQG003-071
BiG X 1180
202
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Accélérateur d'éjection Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.11
Menu « Capteur d’ingrédient »
2 systèmes sont disponibles pour la mesure des ingrédients :
•
•
Capteur d’ingrédient (AgriNIR)
Capteur d'humidité (capteur proche infrarouge)
Si un des deux systèmes est monté et, dans ce cas, en fonction du système monté, des
paramètres différents sont affichés dans le menu "Réglages".
Menu « Mesures capteur d’ingrédient »
Un prélèvement d'échantillons des ingrédients peut être exécuté dans le menu.
EQ002-126 / EQ002-334
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Mesures du capteur d'ingrédients ».
Pour démarrer un prélèvement d'échantillons, appuyer sur
.
Menu capteur d’ingrédient « Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du capteur d'ingrédients de la matière récoltée et
permet de les modifier.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
203
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
EQ002-126 / EQ002-148
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Mesure de l'humidité « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
INFORMATION
Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises sur le capteur d'humidité (capteur proche
infrarouge), il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. La
machine est calibrée une seule fois pour les types de fruits Maïs et Herbe.
Veuillez contacter votre revendeur au minimum 5 jours ouvrables avant d'utiliser la machine
afin de convenir d'un rendez-vous.
9.8.12
Menu « CropControl »
Menu « CropControl Contrepesée »
Dans le menu, il est possible d'effectuer une contrepesée et de saisir la valeur de contrepesée.
EQG003-072
ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « CropControl Contrepesée ».
BiG X 1180
204
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande mode
champ », voir page 380.
„ Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
.
Menu « CropControl Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du CropControl et permet de les modifier.
EQG003-073
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 166.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Le menu permet de déterminer la position zéro des rouleaux de pré-pressage.
EQG003-074
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer en premier lieu sur
et ensuite sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
205
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
9.8.13
Menu « Installations d'ensilage »
Si une seule installation d'ensilage est montée sur la machine, le menu de l’installation
d'ensilage montée s’affiche dans le menu « Flux du fourrage ».
Si plusieurs installations d'ensilage sont montées, le menu « Installations d'ensilage » s’affiche
dans le menu « Flux du fourrage ».
9.8.13.1
Menu « Installation d'ensilage externe »
Menu « Installation d'ensilage externe Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’installation d'ensilage externe et permet de
les modifier.
EQG003-075
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage externe Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.8.13.2
Menu « Installation d'ensilage dosage de précision »
Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de précision »
Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage de précision de l’installation d'ensilage
et permet de les modifier.
EQ002-367 / EQ002-419
BiG X 1180
206
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Flux du fourrage »
9.8
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne dosage de précision « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.13.3
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier »
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage grossier de l’installation d'ensilage et
permet de les modifier.
EQG003-076
ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Calibrage »
La quantité indiquée d’ensilage du dosage grossier est déterminé dans le menu.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
207
9
Terminal – menus
9.8
Menu « Flux du fourrage »
EQG003-077
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir
page 64.
ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir page 108.
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir page 108.
ü Le conducteur occupe le siège du conducteur.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.8.14
Menu "Surcharge automatique"
Menu "Surcharge automatique - mesures"
Dans le menu, des données de la surcharge automatique peuvent être enregistrées sur un
support de stockage USB.
BiG X 1180
208
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Arceau éjecteur »
9.9
EQ002-367 / EQ002-436
Ce menu est nécessaire pour le contact avec le service après-vente, étant donné que le
personnel qualifié peut tirer des conclusions sur le fonctionnement de la surcharge automatique
sur base des données enregistrées.
Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur
9.9
.
Menu « Arceau éjecteur »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier.
EQG003-078
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu principal « Arceau éjecteur », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Arceau éjecteur » comprend les menus
suivants :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
209
9
Terminal – menus
9.9
Menu « Arceau éjecteur »
Menu
Sous-menu
Désignation
Arceau éjecteur
Réglages
Diagnostic
Calibrage
Menu « Arceau éjecteur Réglages »
EQG003-079
„ Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur
.
Menu Arceau éjecteur « Calibrage »
La position finale gauche et la position finale droite de l'arceau éjecteur sont déterminées avec
le menu Arceau éjecteur « Calibrage ».
EQG003-080
BiG X 1180
210
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Moteur »
9.10
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
„ Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
ü L'arceau éjecteur est levé.
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche "Démarrer
le calibrage" et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.10
Menu « Moteur »
EQG002-031
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Moteur, voir page 211
Moteur diesel, voir page 212
Réglages
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
211
9
Terminal – menus
9.10
Menu « Moteur »
Menu
Sous-menu
Désignation
Diagnostic
Maintenance
ConstantPower
Réglages
Ventilateur hydrostatique
Réglages
Diagnostic
Nettoyage à air comprimé
Réglages
Diagnostic
Maintenance
9.10.1
Menu « Moteur diesel »
Menu « Moteur diesel Réglages »
Le menu « Moteur diesel Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les
paramètres du moteur diesel.
EQG002-032
BiG X 1180
212
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Moteur »
9.10
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
Menu Moteur diesel « Maintenance »
Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont
affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ».
L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la
maintenance suivante du moteur diesel.
EQG003-081
ü Le menu « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Maintenance ».
AVIS
Prochaine date de maintenance
Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le
terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est
affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la
prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel.
9.10.2
Menu « ConstantPower »
Menu « ConstantPower Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de la régulation à limitation de charge du moteur
diesel et permet de les modifier.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
213
9
Terminal – menus
9.10
Menu « Moteur »
EQG002-033
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ConstantPower Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
9.10.3
Menu « Nettoyage à air comprimé »
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé »
Le menu « Réglages nettoyage à air comprimé » affiche les réglages du nettoyage à air
comprimé et permet de les modifier.
EQG003-083
ü Le menu principal « Moteur » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages nettoyage à air comprimé ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur
.
Menu « Maintenance nettoyage à air comprimé »
Le menu « Nettoyage à air comprimé Maintenance » permet de contrôler le temps jusqu'au
prochain nettoyage ainsi que la durée de nettoyage réglée.
Vous pouvez démarrer le nettoyage à air comprimé du moteur.
BiG X 1180
214
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Système hydraulique »
9.11
EQG003-084
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Maintenance", voir page 108.
„ Pour effectuer un nettoyage à air comprimé du moteur avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur la touche "Démarrage du nettoyage".
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.11
Menu « Système hydraulique »
EQG002-034
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu « Système hydraulique », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système hydraulique » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Système hydraulique » comprend les
menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Système hydraulique, voir page 215
Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
215
9
Terminal – menus
9.11
Menu « Système hydraulique »
Menu
Sous-menu
Désignation
Hydraulique de travail, voir page 216
Diagnostic
Hydraulique supplémentaire
Réglages
Diagnostic
9.11.1
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant »
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic »
Le menu « Diagnostic du verrouillage de l'accessoire avant » permet d'afficher des données des
capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant.
EQG003-085
ü Le menu principal « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167.
9.11.2
Menu « Hydraulique de travail »
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic »
Le menu « Diagnostic de l'hydraulique de travail » permet d'afficher des données des capteurs
et des actionneurs de l'hydraulique de travail.
BiG X 1180
216
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Fonctions de conduite »
9.12
EQG002-035
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
L'écran affiche le menu « Hydraulique de travail Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167.
9.11.3
Menu « Hydraulique supplémentaire »
Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages »
Le menu affiche les réglages des paramètres de l’hydraulique supplémentaire et permet de les
modifier.
EQG003-086
ü Le menu « Système hydraulique » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
9.12
Menu « Fonctions de conduite »
Dans le menu « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur les
composants du châssis.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
217
9
Terminal – menus
9.12
Menu « Fonctions de conduite »
EQG002-036
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Fonctions de conduite » avec ses menus.
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de conduite » comprend les
menus suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
Fonctions de conduite, voir page 217
Système de direction automatique, voir page 219
Réglages
Diagnostic
Traction 2 roues, voir page 219
Calibrage
Diagnostic
Essieu arrière
Diagnostic
Calibrage
BiG X 1180
218
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9.12.1
Terminal – menus
9
Menu « Fonctions de conduite »
9.12
Menu « Système de direction automatique »
Menu « Système de direction automatique Réglages »
Le menu « Système de direction automatique Réglages » affiche les réglages des paramètres
du système de direction automatique et permet de les modifier.
EQG002-037
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Réglages ».
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
Menu « Système de direction automatique Diagnostic »
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167.
9.12.2
Menu « Traction 2 roues »
Menu « Traction 2 roues Calibrage »
Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de contrôler la plausibilité de la pédale de frein.
EQG002-038
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
219
9
Terminal – menus
9.12
Menu « Fonctions de conduite »
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Calibrage ».
„ En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche «
Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur
, puis sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Diagnostic ».
„ Pour plus d'informations, voir page 167.
9.12.3
Menu « Essieu arrière »
Menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane »
Le menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane » permet de déterminer la position
médiane de l'essieu arrière.
EQG003-087
ü Le menu principal "Fonctions de conduite" est appelé.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Essieu arrière Calibrage Position médiane".
„ En vue d'exécuter le calibrage de la position médiane avec la fenêtre de dialogue, appuyer
sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par
étape.
BiG X 1180
220
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Terminal – menus
9
Menu « Fonctions de conduite »
9.12
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour passer au menu "Essieu arrière Calibrage Positions finales", appuyer sur
.
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales »
Les positions finales supérieure et inférieure ainsi que la position de l'essieu arrière en conduite
sur route sont déterminées avec le menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales ».
EQG003-088
„ En vue d'exécuter le calibrage des positions finales avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur
et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape.
INFORMATION
Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant
défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage.
„ Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur
.
„ Pour plus d'informations, voir page 167 .
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
221
9
Terminal – menus
9.13
Menu « Réglages de saison »
9.13
Menu « Réglages de saison »
EQG003-089
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ».
Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire
avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier.
INFORMATION
La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide «
Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le
réglage de saison n'est alors pas modifié.
INFORMATION
Si un accessoire avant adapté à l’herbe ou un mécanisme direct de coupe est autorisé
comme accessoire avant, la largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce.
Si l’accessoire avant adapté au maïs est autorisé comme accessoire avant, la largeur de
travail sera déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur écart entre les rangées.
Aucune valeur en cm ou en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une
telle valeur n'est pas possible.
„ Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir page 167.
BiG X 1180
222
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
9.14
Terminal – menus
9
Menu « Niveau utilisateur »
9.14
Menu « Niveau utilisateur »
EQG002-039
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 165.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Niveau utilisateur ».
INFORMATION
Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du
SAV au moyen d'un PIN.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
223
10
Première mise en service
10.1
Check-list pour la première mise en service
10
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
10.1
Check-list pour la première mise en service
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 433.
La machine est entièrement lubrifiée, voir page 561.
Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 59.
Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 59.
L’extincteur est monté, voir page 225.
La plaque minéralogique est montée, voir page 226.
Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 472.
Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de
l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir page 467.
BiG X 1180
224
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
10.2
Première mise en service
10
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
10.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
BX001-389
Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons de transport, ils
doivent être montés avant la première mise en service.
La configuration de perçage (3) pour les vis permet 3 positions de montage.
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus :
„ Déterminez la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance du bord extérieur de la machine au bord extérieure du panneaux d'avertissement
ne soit pas supérieure à 100 mm.
„ Montez les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côté
gauche et droit de la machine.
10.3
Monter l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Placer l’extincteur (1) dans la fixation sur l’échelle de la cabine de sorte que la notice
d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
225
10
Première mise en service
10.4
Monter la plaque minéralogique
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser
l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de
l'extincteur.
„ Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur.
„ Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur
des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire
(par ex. tournevis), le réglage est correct.
Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement :
„ Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage
ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis).
10.4
Monter la plaque minéralogique
BXG000-057
„ Monter la plaque minéralogique avant sur l'équerre de montage (1) située sur le bras
gauche du rétroviseur (2) de la cabine.
„ Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
10.5
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
BX002-005 / BX002-006
En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) en vue
d’augmenter le volume de réservoir en carburant.
Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à
cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870.
BiG X 1180
226
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Première mise en service
10
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
10.5
BX002-001 / BX001-997
Afin que le réservoir latéral puisse être raccordé au réservoir principal, le réservoir latéral (8)
doit être raccordé avec les flexibles de raccordement (9, 10) au réservoir principal (5).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Retirer les tampons borgnes (1, 2, 3, 4) des raccords vissés sur le réservoir latéral et les
vannes (6, 7).
„ Extraire le flexible de raccordement (9) du compartiment de rangement et raccorder aux
raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne d’arrêt (6) sur le réservoir principal (5).
„ Extraire le flexible de raccordement (10) du compartiment de rangement et raccorder aux
raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne (7).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
227
11
Mise en service
11.1
Contrôles avant la mise en service
11
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
11.1
Contrôles avant la mise en service
INFORMATION
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée
de vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
„ Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour », voir page 424.
Informations générales
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü L’accessoire avant est monté correctement et équipé des dispositif de protection
correspondants, EasyFlow voir page 290, EasyCollect voir page 309.
ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir
page 59.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 59.
ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir page 87.
ü L’extincteur fonctionne impeccablement, voir page 474.
BiG X 1180
228
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Cabine
ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir page 100,
rétroviseur intérieur et caméra voir page 229.
ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir page 229.
ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes
facilement, voir page 62.
ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés.
ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état.
Éclairage et signalisation
ü L’éclairage et le gyrophare sont correctement réglés et fonctionnent impeccablement, voir
page 93.
ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine
sont montés selon le droit national.
11.2
Régler le siège du conducteur
11.2.1
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
„ Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il
convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les
directions.
„ Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé
librement dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
„ Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
229
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment
en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur
Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours
durant un bref instant. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Régler le siège du conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
11.2.1.1
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)
BXG000-100
1
2
3
4
5
6
Siège du conducteur
Réglage de la profondeur du siège
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Amortissement horizontal
Réglage en hauteur
7
8
9
10
11
12
Réglage du dossier
Accoudoir gauche
Support lombaire
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
BiG X 1180
230
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait
contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage
a lieu conducteur en position assise absolument immobile.
„ Tirer brièvement le levier (6) vers le haut.
Appuie-tête
L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de
l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur.
„ Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à
obtenir la bonne hauteur.
Support lombaire
„ Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et
l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier.
Régler l'amortisseur de vibrations
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
231
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de
l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque
situation de conduite.
„ Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple.
„ Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur.
Régler l'accoudoir gauche
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
BiG X 1180
232
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
11.2.1.2
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO »)
BXG000-099
1
2
Siège confort pneumatique
Réglage de la profondeur du siège
8
9
3
4
5
6
7
Réglage de l'inclinaison du siège
Réglage longitudinal
Marche/Arrêt amortissement horizontal
Réglage du poids et de la hauteur
Réglage du dossier
10
11
12
13
14
Accoudoir gauche
Marche/Arrêt climatisation et chauffage
de siège
Appuie-tête
Capuchon réglage de l'accoudoir
Réglage de l'amortisseur de vibrations
Réglage du support lombaire en bas
Réglage du support lombaire en haut
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
„ Tirer intégralement le levier (6) vers le haut.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut.
„ Pousser intégralement le levier (6) vers le bas.
ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit
une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement
minimale.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
„ En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant.
„ En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers
l'arrière.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
233
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
Réglage longitudinal
„ Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la
position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé
ou reculé.
Réglage de l'inclinaison du siège
„ Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant
ou réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage de la profondeur du siège
„ Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour
l'amener sur la position voulue.
Réglage du dossier
„ Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de
verrouillage (7) s'engager.
„ Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté.
Réglage sur le poids
Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège.
Régler l'amortisseur de vibrations
BM000-050
Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de
vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un
conducteur de poids moyen.
Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages :
Pos.
Explication
I
Amortissement souple
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
„ Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et
relâcher.
Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de
réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement.
Support lombaire
BiG X 1180
234
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
BM000-051
Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de
sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
„ En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du
dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à
obtenir le réglage souhaité.
Climatisation et chauffage de siège
BM000-052
Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au
conducteur un siège sec et frais.
L'interrupteur (9) possède 3 positions :
Pos.
Explication
0
Climatisation et chauffage de siège ARRET
I
Climatisation du siège MARCHE (chauffage
de siège ARRET)
II
Chauffage de siège MARCHE (climatisation
du siège ARRET)
„ Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ».
Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée.
„ Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ».
Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé.
Régler l'accoudoir gauche
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
235
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
BM000-047
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
„ Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
„ Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou
hexagonal à fond.
„ Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Régler l'accoudoir droit
BM000-048
L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité.
„ Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14).
„ Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le
levier (14).
Æ Les réglages restent inchangés.
11.2.1.3
Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »)
L'adaptateur pivotant permet de pivoter le siège du conducteur et de le verrouiller dans 4
positions différentes afin de pouvoir surveiller le travail de la machine.
BiG X 1180
236
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
BX001-956 / BX001-957
„ Lever le levier de verrouillage (2) et tourner le siège (1).
AVERTISSEMENT ! Si le siège du conducteur n’est pas verrouillé en position droite, il
peut tourner pendant la conduite sur route et le conducteur ne peut alors plus
commander les éléments de commande en toute sécurité. S’assurer que le siège du
conducteur se trouve en position droite lors de la conduite sur route et que le levier de
verrouillage s’est enclenché de manière audible.
„ Relâcher et continuer à tourner le levier de verrouillage (2) jusqu’à ce que la position de
siège souhaitée (I–IV) soit atteinte et le siège verrouillé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
237
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
11.2.2
Réglage de la colonne de direction
BM000-054
„ Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur
(a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
„ Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du
point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne
de direction (3) dans la position souhaitée.
„ En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
11.2.3
Régler le terminal
BX001-799
BiG X 1180
238
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service
11
Régler le siège du conducteur
11.2
La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité sur
l'accessoire avant en tournant le support (11) et le terminal.
Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière :
„ Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8).
„ Serrer le levier (2).
Régler latéralement l'inclinaison du terminal :
„ Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal.
„ Serrer la vis (1).
Tourner le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6).
„ Serrer la vis (3).
Régler la hauteur du terminal :
„ Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée.
„ Serrer la vis (4).
Pivoter le terminal vers la gauche/droite :
„ Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9).
„ Serrer le levier (5).
11.2.4
Moniteur pour surveillance par caméra
Pour la version « Caméra supplémentaire »
BM000-043
„ Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Fonction POC
La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le
moniteur, dès que l’allumage est tourné sur le niveau « II ». La fonction POC est activée en
usine et peut, si nécessaire, être désactivée.
„
appuyer sur le moniteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
239
11
Mise en service
11.2
Régler le siège du conducteur
EQ002-382
„
appuyer jusqu’à ce que « POC » (1) soit sélectionné.
„ Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur
„ Appuyer sur
.
pour sélectionner « Fermer ».
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
„ Pour réactiver la fonction POC, procéder de façon identique.
INFORMATION
Le moniteur s’allume également automatiquement pendant la marche arrière, même si la
fonction POC est désactivée. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur s'éteint à
nouveau automatiquement.
„ Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant.
11.2.5
Pare-soleil
BM000-044
„ Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances.
BiG X 1180
240
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
11.2.6
Mise en service
11
Généralités
11.3
Buses d'air réglables
BXG000-044
Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées.
11.2.7
Rétroviseur intérieur
BM000-042
„ Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit
visible dans le rétroviseur.
11.3
Généralités
11.3.1
Siège du formateur
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une distraction du conducteur
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il
risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en
danger les personnes situées à proximité de la machine
„ Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
„ Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
241
11
Mise en service
11.3
Généralités
BXG000-042
„ Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur
(1).
11.3.2
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique")
I
2
1
3
4
II
5
BX001-773
Le rangement réfrigéré (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2).
„ Pour utiliser le rangement réfrigéré, enficher le connecteur 12 V (5) dans la prise 12 V (4) à
gauche du siège du conducteur.
„ Pour activer le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position I.
„ Pour désactiver le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position II.
11.3.3
Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation
BM000-085
Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le
siège du conducteur (1).
„ Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant.
BiG X 1180
242
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
La transformation mode maïs en mode herbe / mécanisme direct de coupe est décrite dans le
présent chapitre.
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le broyeur est démonté, voir page 244.
Le canal de l'herbe est intégré, voir page 247.
Le peigne à spathes est démonté (pour la version "Peigne à spathes"), voir page 257.
La fente d'aération est réglée, voir page 248.
Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir page 249, pour la barre de coupe
directe : le système hydraulique est réglé sur le mode avec barre de coupe directe, voir
page 250.
La tôle collectrice est démontée, voir page 250.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face lisse, voir page 514.
Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir page 498.
Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir page 511.
Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont détachés du réservoir principal et
sont vidés, voir page 251
L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 290.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 222.
La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 254.
La caméra de la surcharge automatique est montée dans la position mode herbe /
mécanisme direct de coupe (pour la version "Surcharge automatique"), ., voir page 256.
Le poids arrière est démonté, voir page 252.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 195.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
243
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
Démonter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fixations quart de tour (2).
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
12.1
Démonter le broyeur
Vue d'ensemble
BX002-015
1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe
2 Courroie de force
3 Tige de raccordement
4 Dispositif de montage à chaîne articulée
5 Lubrification centralisée
6 Alimentation électrique
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BiG X 1180
244
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le broyeur
12.1
Démonter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fixations quart de tour (2).
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
La manivelle et la commande (pour la version « VariQuick électrique ») se trouvent dans la
caisse à outils de la machine.
BX002-027
„ Poser la manivelle (2) sur la tige de raccordement (1).
Pour la version « VariQuick électrique »
„ Raccorder la commande (3) sur la prise (4).
BX002-018
„ Détacher le bouchon de fermeture (3).
„ Détacher les conduites de lubrification (2).
„ Débrancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
245
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.1
Démonter le broyeur
BX002-019
„ Pour pouvoir retirer la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le
bras de tension (2) et enfoncer le tendeur de courroie (2) vers le bas et en avant.
„ Retirer la courroie de force (2).
„ Retirer le levier (3).
BX002-017
„ Desserrer les vis (2) des deux côtés et basculer latéralement le verrouillage (1).
BX002-026
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas en tournant la manivelle ou via la
commande pour la version « VariQuick électrique » jusqu’à ce que le verrouillage (2) et la
butée (3) présentent un écart de X=15 cm.
„ Monter les roues (4).
BiG X 1180
246
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Monter le canal de l'herbe
12.2
BX002-025
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas jusqu’à ce que les roues du broyeur se
rapprochent le plus possible du sol sans le toucher.
„ Monter la roue (1).
„ Retirer la courroie de force (3) de la poulie (2).
BX002-016
„ Basculer entièrement le broyeur (1) vers le bas.
„ Démonter la goupille pliante (6).
„ Pousser le broyeur (1) dans le sens de la marche vers l’arrière jusqu’à ce que les crochets
de réception (3) du broyeur ne se trouvent plus sur les crochets de réception (5) de la
chaîne articulée.
„ Monter la goupille pliante (6).
„ Extraire le broyeur (1) sur le côté droit de la machine.
„ Retirer la manivelle ou la commande (pour la version « VariQuick électrique ») et la ranger
dans la caisse à outils de la machine.
12.2
Monter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir page 245.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
247
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.3
Régler les fentes d'aération
BX002-014
„ S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
12.3
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
La fente d'aération est fermée en usine.
Ouvrir la fente d'aération au maximum jusqu'à la moitié. Si l'ouverture de la fente d'aération est
trop grande, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour
hacheur est trop grande. Cela peut affecter le rendement d'éjection.
Régler le couvercle fente d'aération
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Tirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière, dans la position souhaitée.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
BiG X 1180
248
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
12.4
Monter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
12.4
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe
BXG000-092
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour mettre le système hydraulique en mode herbe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position II.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
249
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.5
Démonter la tôle collectrice
Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement
avec barre de coupe directe
BXG000-093
Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se
trouve en dessous du capot latéral à gauche.
•
•
Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe
Position II = mode herbe
Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec
barre de coupe directe :
„ Immobiliser la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I.
12.5
Démonter la tôle collectrice
BX001-515
Pour démonter la tôle collectrice :
„ Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de
blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1).
„ Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle
collectrice.
Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 1180
250
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
12.6
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal
12.6
Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du
réservoir principal
BX001-996 / BX001-998
Le réservoir latéral (1) et le réservoir supplémentaire (3) ne peuvent être remplis pendant le
fonctionnement du mode herbe.
C’est pourquoi, avant le fonctionnement du mode herbe, les raccordements entre le réservoir
principal (2) et le réservoir latéral (1) ou le réservoir supplémentaire (3) doivent être détachés et
les deux réservoirs doivent être vidés.
12.6.1
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal
BX002-003
Pour détacher le réservoir latéral (1) du réservoir principal (4) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant.
„ Fermer la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2).
„ Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient pour le carburant.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4)
et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir latéral (1), démonter le flexible de
vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
251
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.7
Démonter le poids arrière
12.6.2
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal
BX002-004 / BX001-999
Pour détacher le réservoir supplémentaire (4) du réservoir principal (2) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant.
„ Fermer la vanne d’arrêt (1) du réservoir principal ainsi que la vanne (3).
„ Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir supplémentaire
(4).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient pour le carburant.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir
supplémentaire (4) et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir supplémentaire (1), démonter le
flexible de vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5).
12.7
Démonter le poids arrière
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BiG X 1180
252
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
1
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le poids arrière
12.7
2
3
2
4
5
BX002-066
En fonction du nombre de plaques servant de poids, le poids arrière peut au
maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire.
Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5).
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (5).
„ Démonter les raccords à vis (2) et les conserver pour un remontage ultérieur.
„ Utiliser l'engin de levage pour faire sortir le poids arrière (1) avec précaution hors des
logements (3).
„ Déposer le poids arrière (1) en toute sécurité.
1
2
2
BX002-067
„ Pour démonter les logements (1), démonter les raccords à vis (2).
„ Conserver les logements (1) et les raccords à vis (2) pour un remontage ultérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
253
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
1
BX002-065
„ Monter la tôle de protection (1) démontée avant le montage du poids arrière avec les
raccords à vis existants.
„ Contrôler/adapter la pression des pneus, voir page 472.
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
BiG X 1180
254
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur
12.8
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher le connecteur (1).
BX001-632
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.
Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il
convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur (1).
„ Démonter les vis (4, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (2) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 270.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
255
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.9
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs
BX001-633
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3).
„ Débrancher la fiche de connexion (1).
BX001-636
„ Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env.
180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur (1).
„ Démonter les vis (2, 6).
„ Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau
éjecteur (5) et la lever sur le côté.
„ Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir page 270.
12.9
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)
Arceau éjecteur à 8/10 rangées
Position mode herbe
BiG X 1180
256
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 12.10
5
2
4
1
3
BX002-060
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le chemin de câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir page 209.
Arceau éjecteur à 12/14 rangées
5
4
2
1
3
BX002-062
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le chemin de câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir page 209.
12.10
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à
spathes »)
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir page 347
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir page 501
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
257
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes »)
12.10.1
Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 591.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir page 117.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3).
Déflecteur
1
BX002-076
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
BiG X 1180
258
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 12.10
12.10.2
Démonter le support couteau et le peigne à spathes
1
2
3
4
3
BX002-070
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter le peigne à spathes (1) et le conserver avec les tôles d'écartement (3), le portecouteau (2), les cales (4) et le matériel de montage pour un démontage ultérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
259
12
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12.10 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes »)
12.10.3
Démonter la tôle d'usure
1
BX002-077
„ Démonter la tôle d'usure (1) et la conserver avec le matériel de montage pour un
démontage ultérieur.
12.10.4
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur
1
2
BX002-072
„ Monter et régler la tôle d’usure (2), voir page 412.
„ Monter le déflecteur (1).
BiG X 1180
260
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe
12
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 12.10
12.10.5
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de
maintenance et serrer les vis (1).
Couvercle du flux de fourrage
BXG000-083
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
261
13
13
Mise en service – mode maïs
Mise en service – mode maïs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre.
Conditions préalables pour le mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Le canal de l'herbe est démonté, voir page 263.
Le broyeur est intégré, voir page 264.
Le peigne à spathes est monté (pour la version "Peigne à spathes"), voir page 280.
La fente d'aération est réglée, voir page 268.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir page 250.
La tôle collectrice est montée, voir page 269.
Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la
face dentée, voir page 514.
Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir page 498.
Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir page 511.
Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont raccordés au réservoir principal, voir
page 269.
L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 309.
Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 222.
Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 195.
La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 270.
La caméra de la surcharge automatique est montée dans la position "Mode maïs", voir
page 275.
Le poids arrière est monté, voir page 276.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BiG X 1180
262
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Démonter le canal de l'herbe
13.1
Démonter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fixations quart de tour (2).
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
13.1
Démonter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir page 264.
BX002-014
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et
basculer latéralement le verrouillage (1).
„ Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
263
13
Mise en service – mode maïs
13.2
Monter le broyeur
13.2
Monter le broyeur
Vue d'ensemble
BX002-015
1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe
2 Courroie de force
3 Tige de raccordement
4 Dispositif de montage à chaîne articulée
5 Lubrification centralisée
6 Alimentation électrique
ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Démonter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fixations quart de tour (2).
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
La manivelle et la commande (pour la version « VariQuick électrique ») se trouvent dans la
caisse à outils de la machine.
BiG X 1180
264
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le broyeur
13.2
BX002-027
„ Poser la manivelle (2) sur la tige de raccordement (1).
Pour la version « VariQuick électrique »
„ Raccorder la commande (3) sur la prise (4).
BX002-016
„ Pousser le broyeur (1) via le côté droit de la machine de manière centrée sous le dispositif
de montage (2).
„ Positionner les crochets de réception (5) de la chaîne articulée via la manivelle ou via la
commande pour la version « VariQuick électrique », de sorte que les crochets de réception
(3) du broyeur puissent être accrochés.
„ Sécuriser les crochets de réception (3) à l’aide d’une goupille pliante (6).
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à ce que les roues du broyeur
soient libérées.
BX002-025
„ Démonter la roue (1).
„ Placer la courroie de force (3) sur la poulie (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
265
13
Mise en service – mode maïs
13.2
Monter le broyeur
BX002-026
AVIS ! Détérioration de la chaîne articulée causée par les roues du broyeur !
„ Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à avoir un écart de X = 15 cm
entre le verrouillage (2) et la butée (3).
„ S'assurer que le verrouillage (2) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Démonter les roues (4).
BX002-017
„ Basculer entièrement le broyeur vers le haut.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
„ Décharger la chaîne articulée en tournant la manivelle (une impulsion).
INFORMATION
Pour la version « VariQuick électrique », la chaîne articulée se décharge automatiquement.
„ Retirer la manivelle ou la commande (pour la version « VariQuick électrique ») et la ranger
dans la caisse à outils de la machine.
BiG X 1180
266
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le broyeur
13.2
BX002-019
„ Pour pouvoir poser la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le
bras de tension (2) et enfoncer le tendeur de courroie (2) vers le bas et en avant.
„ Poser la courroie de force (2).
„ Retirer le levier (3).
BX002-018
„ Brancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique.
„ Raccorder les conduites de lubrification (2).
„ Relier les bouchons de fermeture (3) entre eux.
Monter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
Calibrer le broyeur
„ Calibrer le broyeur,voir page 201
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
267
13
Mise en service – mode maïs
13.3
Régler les fentes d'aération
13.3
Régler les fentes d'aération
BXG000-091
Pour garantir un rendement d'éjection suffisant durant le mode maïs, il convient de retirer le
recouvrement de la fente d'aération.
Démonter
„ Dévisser les écrous à oreilles (1).
„ Retirer la tôle de capotage (2) vers l'arrière.
„ Visser les écrous à oreilles (1).
Conserver la tôle de capotage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur, par ex.
dans la caisse à outils.
Monter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
268
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
13.4
Mise en service – mode maïs
13
Monter la tôle collectrice
13.4
Monter la tôle collectrice
BX001-515
Pour monter la tôle collectrice :
„ Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la
rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1).
„ Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve
au-dessus de la cuve à l'avant.
„ Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles
d'arrêt et les rondelles (4).
„ Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1).
13.5
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au
réservoir principal
BX001-996 / BX001-998
En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) et au
réservoir supplémentaire (3) en vue d’augmenter le volume de réservoir en carburant.
Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à
cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
269
13
Mise en service – mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.5.1
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
BX002-002
Pour raccorder le réservoir latéral (1) au réservoir principal (4) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Ouvrir la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2).
„ Vérifier que les raccords vissés sont étanches.
13.5.2
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal
BX002-004
Pour raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal (2) :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée.
„ Ouvrir la vanne (3) et la vanne d’arrêt (1) sur le réservoir principal.
„ Vérifier que les raccords vissés sont étanches.
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
BiG X 1180
270
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur
En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient
d'effectuer les transformations suivantes :
EasyFlow :
•
trappe de l'arceau éjecteur droite
EasyCollect et XDisc :
•
trappe de l'arceau éjecteur conique
Démonter la trappe de l'arceau éjecteur
BX001-637
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) du support.
„ Démonter les vis (3) du guidage (5).
„ Décrocher les ressorts (4).
„ Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1).
Monter la trappe de l'arceau éjecteur
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
271
13
Mise en service – mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
BX001-637
„ Poser la trappe (1) et monter les vis (2).
„ Suspendre les ressorts (4).
„ Monter le guidage (5) avec les vis (3).
„ Poser le vérin hydraulique (6) dans le support et monter le boulon (7) et la goupille fendue
(8).
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs
BX001-632
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 254.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg.
Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il
convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (2) et monter les vis (4, 6).
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques.
BiG X 1180
272
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
13.6
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 275.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 209.
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs
BX001-636
ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte.
ü Les circuits hydrauliques sont hors pression.
ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir page 254.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env.
165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env.
180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de
l'arceau éjecteur prémontée (1).
„ Suspendre la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (5) et monter les vis (2, 6).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
273
13
Mise en service – mode maïs
13.6
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur
BX001-633
„ Brancher la fiche de connexion (1).
„ Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2).
BX001-636
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques.
„ Régler la vitesse de déploiement/de repliage, voir page 274.
„ Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir page 275.
„ Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir page 209.
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur à
12/14 rangs
BX001-634
„ Pour régler la vitesse de déploiement, il convient de tourner la vis de réglage (1) sur la
vanne à clapet antiretour.
„ Pour régler la vitesse de repliage, il convient de tourner la vis de réglage (2) sur la vanne à
clapet antiretour.
BiG X 1180
274
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)
13.7
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur
BX001-635
La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur
montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient
trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Rallonge de l'arceau éjecteur
Cote de tension préalable X
Rallonge à 8 rangées
124 mm
Rallonge à 10 rangées
122 mm
Rallonge à 12 rangées
120 mm
Rallonge à 14 rangées
118 mm
Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote
de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support
du bloc de ressort (5).
„ Serrer le contre-écrou (1).
„ Contrôler le jeu axial de la rondelle (4).
ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée.
„ Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
13.7
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge automatique »)
Arceau éjecteur à 8/10 rangées
Position mode maïs
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
275
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter le poids arrière
5
2
4
3
1
BX002-061
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le chemin de câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir page 209.
Arceau éjecteur à 12/14 rangées
5
4
2
3
1
BX002-062
„ Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée.
„ Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5).
„ Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le chemin de câbles (2) et le fixer à l'aide
des serre-câbles.
„ Calibrer l'arceau éjecteur, voir page 209.
13.8
Monter le poids arrière
1
BX001-901
BiG X 1180
276
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le poids arrière
13.8
Si un accessoire avant est utilisé, la machine peut être ballastée de façon supplémentaire par
un poids arrière. Le poids arrière (1) est composé du poids de base et au maximum de cinq
plaques servant de poids supplémentaires.
Le nombre de plaques servant de poids supplémentaires nécessaires dépend du type de
machine, de la charge sur essieu avant autorisée et du type d'accessoire avant.
INFORMATION
Après avoir monté le poids arrière, les guidages de rouleau servant à recevoir l’accessoire
avant ne peuvent plus être baissés aussi bas qu’avant le montage du poids arrière.
Il est donc possible qu’un accessoire avant monté antérieurement ne puisse plus être monté
par la suite.
„ Avant de démonter l’accessoire avant, il convient de régler les pieds d'appui sur
l’accessoire avant avec une longueur plus importante que d’habitude.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux charges en suspension
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
„ Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
„ Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
„ Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la
charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
„ Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est
monté.
ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir page 81.
ü Les plaques servant de poids supplémentaires nécessaires sont montées sur le poids de
base, voir page 279.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Raccords à vis pour le montage, voir la liste des pièces dans l'instruction pour supplément
B359 « Poids de base ».
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
277
13
Mise en service – mode maïs
13.8
Monter le poids arrière
1
BX002-065
„ Démonter la tôle de protection (1) et la conserver avec les raccords à vis pour un remontage
éventuel.
1
2
2
BX002-067
„ Monter les deux logements (1) pour le poids de base avec les raccords à vis (2) (6 vis six
pans et 6 rondelles d'arrêt) sur le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse.
1
2
3
2
4
5
BX002-066
BiG X 1180
278
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs
13
Monter le poids arrière
13.8
En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids
arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire.
Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5).
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (5).
„ Soulever le poids arrière (1).
„ Approcher de la machine par l'arrière et pousser l'équerre de fixation (4) sur le poids arrière
dans les logements montés (3).
„ Monter les équerres à vis (4) du poids arrière sur les logements (3) en utilisant les raccords
à vis fournis (2) (2 vis six pans, 4 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage).
„ Contrôler/adapter la pression des pneus, voir page 472.
Monter/démonter les plaques servant de poids supplémentaires
ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir page 81.
ü Le poids arrière est démonté, voir page 252.
Les raccords à vis suivants sont livrés avec le supplément B359 "Poids de base" pour le
montage des plaques servant de poids supplémentaires :
[7]
6x
M20 x 280 Zn8
90 004 048 *
[8]
6x
M20 Zn8
00 908 721 *
[9]
6x
SKM 20 Dacromet
00 909 913 *
[10]
6x
21 x 37 x 3
00 910 319 *
2
1
3
3
2
5
4
5
4
6
BX002-068
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
279
13
Mise en service – mode maïs
13.9
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids
arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg.
„ Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire
adapté. Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (6) sur le poids arrière.
„ S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des
prises de chariot élévateur (6).
„ Lever avec précaution le poids arrière (1) à l'aide de l'engin de levage et l'étayer de manière
sûre, voir page 38.
„ Démonter les raccords à vis (2, 3). Les douilles (4) seront réutilisées.
„ Poser resp. retirer du poids arrière le nombre de plaques servant de poids supplémentaires
déterminé préalablement (avec un poids de respectivement 150 kg) à l'aide de l'engin de
levage.
„ Monter les équerres de fixation (5) et les prises de chariot élévateur (6) avec les raccords à
vis (3) du supplément B359 "Poids de base" (4 vis six pans, 4 rondelles, 4 rondelles d'arrêt
et 4 écrous de blocage) et les douilles (4).
„ Monter les raccords à vis (2) du supplément B359 "Poids de base" (2 vis six pans,
2 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage).
„ S'assurer que les écrous de blocage sont complètement vissés.
„ Raccourcir les vis six pans des raccords à vis (2, 3).
13.9
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes
»)
INFORMATION
Si le peigne à spathes est utilisé dans des conditions de fonctionnement
inadmissibles, les couteaux s'usent plus rapidement et doivent être remplacés plus
fréquemment.
„ Utiliser exclusivement le peigne à spathes pour la récolte du maïs.
„ Si un engrenage de longueur de coupe VariLOC est installé, ne pas utiliser le peigne à
spathes si l'engrenage de longueur de coupe VariLOC est en étape de changement de
vitesses VariLOC II (faible vitesse du tambour).
Le peigne à spathes est un fond de recoupe qui permet d'obtenir une meilleure qualité de
hachage lorsqu'il est utilisé dans le maïs extrêmement sec ou le gruau du maïs épi.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir page 347
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir page 501
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BiG X 1180
280
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
13.9.1
Mise en service – mode maïs
13
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
13.9
Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle
d'usure
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 591.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir page 117.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
281
13
Mise en service – mode maïs
13.9
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
Tôle d'usure et déflecteur
1
2
BX002-072
„ Démonter la tôle d'usure (2) et la conserver avec le matériel de montage pour un
démontage ultérieur.
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
13.9.2
Monter la tôle d'usure
Matériel de vissage (3) :
[2]
6x
4 pans M10 x 30 DT
90 002 412 *
[3]
6x
SKM 10 Dacromet
00 909 909 *
[4]
6x
11 x 34 x 3 Zn8
00 910 353 *
[7]
6x
M10 Zn8
00 908 758 *
2
3
1
BX002-073
„ Introduire la tôle d'usure (1) d'en bas dans le conduit de transfert (2), l'aligner avec le
conduit de transfert et la serrer avec le matériel de vissage (3).
BiG X 1180
282
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
13.9.3
Mise en service – mode maïs
13
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
13.9
Monter le peigne à spathes
Matériel de vissage (3) :
[1]
4x
M10 x 35 Zn8
00 900 638 *
[3]
4x
SKM 10 Dacromet
00 909 909 *
[5]
4x
10,5 x 21 x 2 Zn8
00 910 414 *
[6]
4x
10,5 x 25 x 4 Zn8
00 910 361 *
[7]
4x
M10 Zn8
00 908 758 *
3
2
4
1
5
4
BX002-074
„ Insérer le peigne à spathes (1) dans le conduit de transfert (2), équilibrer la distance entre le
peigne à spathes (1) et le logement du peigne à spathes (5) à l'aide des tôles d'écartement
(4) et serrer avec le matériel de vissage (3).
„ Pour ce faire, régler le peigne à spathes (1) dans les trous oblongs latéraux de manière à ce
qu'il n'y ait pas de zones d'accumulation dans la direction opposée au flux de récolte.
13.9.4
Monter le porte-couteau
Matériel de vissage (3) :
[9]
4x
M8 x 20 Zn8
00 900 614 *
[10]
4x
SKM 8 Dacromet
00 909 908 *
[11]
4x
8,4 x 24 x 2 Zn8
00 910 603 *
Matériel de vissage (5) :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
283
13
Mise en service – mode maïs
13.9
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
[8]
2x
M8 x 25 Zn8
00 900 616 *
[10]
2x
SKM 8 Dacromet
00 909 908 *
[11]
2x
8,4 x 24 x 2 Zn8
00 910 603 *
2
3
4
1
5
6
5
BX002-075
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Insérer le support couteau (1) dans le peigne à spathes (2) et le visser avec le matériel de
vissage (3, 5).
Augmenter la profondeur d'engagement des couteaux :
„ Desserrer les raccords à vis (3, 5) et frapper par le bas sur le support couteau jusqu'à ce
que la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux soit atteinte.
„ Serrer les raccords à vis (3, 5).
Réduire la profondeur d'engagement des couteaux :
„ Desserrer les raccords à vis (3).
„ Démonter les cales (4) des deux côtés de la machine et les enfoncer dans les
ouvertures (6) jusqu'à ce que la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux soit
atteinte.
„ Serrer les raccords à vis (3).
„ Retirer les cales (4) des ouvertures (6) et les serrer avec le matériel de vissage (5).
BiG X 1180
284
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
13.9.5
Mise en service – mode maïs
13
Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
13.9
Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur
Déflecteur
1
BX002-076
„ Monter le déflecteur (1).
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de
maintenance et serrer les vis (1).
Couvercle du flux de fourrage
BXG000-083
„ Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
285
14
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de
transition
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
INFORMATION
Afin que les charges d'essieu de la machine ne soient pas dépassées, il convient de vider les
réservoir latéral et le réservoir supplémentaire et de les séparer du réservoir principal pendant
le mode herbe.
„ Si la machine est utilisée en mode herbe pendant la période de transition, s'assurer que
le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont séparés du réservoir principal et
vidés.
La transformation mode herbe et mode maïs pendant la période de transition est décrite dans le
présent chapitre.
Il est uniquement autorisé de travailler au maximum pendant 3 jours avec le broyeur intégré en
mode herbe durant la période de transition.
Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours maximum)
Conditions préalables pour le mode herbe :
ü Le broyeur se trouve en position de parking et est bloqué à l'aide de boulons, voir page 288.
ü Le canal de l'herbe est intégré, voir page 247.
ü Le peigne à spathes est démonté resp. les couteaux du peigne à spathes sont rétractés
(pour la version "Peigne à spathes"), voir page 283.
ü La fente d'aération est réglée, voir page 248.
ü Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir page 249.
ü La tôle collectrice est démontée, voir page 250.
ü L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir page 290.
ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir page 222.
ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 195.
Conditions préalables au mode maïs :
ü
ü
ü
ü
ü
Le canal de l'herbe est démonté, voir page 263.
Le broyeur est intégré, voir page 289.
La fente d'aération est réglée, voir page 268.
Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir page 250.
La tôle collectrice est montée, voir page 269.
BiG X 1180
286
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
ü L'accessoire avant EasyCollect est monté, voir page 309.
ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir page 222.
ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir page 195.
Accès au broyeur/canal de l'herbe
Vous pouvez accéder au broyeur resp. au canal de l'herbe via le côté droit de la machine,
derrière le capot latéral, à droite.
Conditions préalables pour le montage/démontage
•
•
•
Le capot latéral droit est ouvert.
L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Démonter le couvercle flux du fourrage
BX001-913
„ Pour retirer le couvercle (1), il convient de déverrouiller les fixations quart de tour (2).
Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
287
14
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
Amener le broyeur en position de parking pour la période de transition
1
2
3
4
7
6
5
BX002-080
„ Démonter le broyeur (5) jusqu'à ce qu'il atteigne la zone (6) de l'installation avec le guidage
des chaînes articulées.
„ Déplacer davantage le broyeur (5) jusqu'à ce que l'un des trous oblongs dans la couronne
dentée (4) soient visibles dans le perçage (3).
„ Placer les boulons (2) dans le perçage (3), sur les deux côtés de la machine.
„ Abaisser le broyeur (5) jusqu'à ce que le boulon (2) soit posé sur la couronne dentée (4).
S'assurer ici que les chaînes articulées (7) ne soient pas sous tension.
„ Monter le canal de l'herbe (1), voir page 247.
BiG X 1180
288
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition
14
Amener le broyeur de la position de parking en position pour le mode maïs
1
2
3
4
5
BX002-081
„ Démonter le canal de l'herbe (1), voir page 263.
„ Déplacer le broyeur (5) vers le haut à l'aide de la manivelle ou du "VariQuick
électrique" (pour la version "VariQuick électrique") jusqu'à ce que le boulon (2) puisse être
extrait du perçage (3).
„ Placer le boulon (2) dans la position (4).
„ Monter le broyeur (5), voir page 264.
„ Amener le canal de l'herbe (1) en position de parking pour la période de transition.
Amener le canal de l'herbe en position de parking pour la période de transition
2
1
3
BX002-115
„ Démonter les vis (2) dans la tôle de fond (3) du compartiment de maintenance.
„ Le canal de l'herbe (1) doit être monté avec les deux vis (2) sur la tôle de fond (3) du
compartiment de maintenance.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
289
15
15
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 82.
BiG X 1180
290
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15
Poser le EasyFlow
15.1
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 243 ou le mode maïs voir page 262 sont remplies.
15.1
Poser le EasyFlow
15.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-523
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
291
15
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15.1
Poser le EasyFlow
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
15.1.2
Accoupler le EasyFlow
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-524
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
292
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15
Poser le EasyFlow
15.1
BX001-862
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-524
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 112.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
293
15
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15.1
Poser le EasyFlow
BX001-525
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
15.1.3
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du cadre adaptateur
BX001-527
Pour éviter l'apparition de saletés, les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) doivent
être en contact avec le carter d'engagement (2) de la ramasseuse-hacheuse de précision.
„ Contrôler le bon état des joints d'étanchéité (1) avant chaque utilisation.
„ Remplacer les joints d'étanchéité (1) détériorés avant chaque utilisation.
„ S'assurer que les joints d'étanchéité (1) de l'accessoire avant (3) sont en contact avec le
carter d'engagement (2) après l'accouplement à la ramasseuse-hacheuse de précision.
BiG X 1180
294
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
15.1.4
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15
Poser le EasyFlow
15.1
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
BX001-528
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants
sur l'accessoire avant adapté à l’herbe. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement
emboîtable I, etc.
„ Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans la fixation (3) sur l'accessoire avant adapté à l’herbe.
15.1.5
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-529
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d’appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3)
dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le
bas.
„ Replier les roues d'appui.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
295
15
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15.2
Démonter le EasyFlow
15.2
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-530
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Extraire les pieds d'appui (4) et les bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déployer les roues d'appui et abaisser l'accessoire avant adapté à l’herbe jusqu'au sol.
BX001-828
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Appuyer sur la goupille de sécurité de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher le connecteur (3) de la machine et le poser dans le porte-flexible (2) avec le
capuchon de protection (4) monté.
BiG X 1180
296
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15
Démonter le EasyFlow
15.2
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-862
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-532
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
297
15
Mise en service – montage et démontage EasyFlow
15.3
Démonter le EasyFlow
15.3
Démonter le EasyFlow
BX001-524
Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds d'appui
(2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 30.
BiG X 1180
298
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
16
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 82.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
299
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
16.1
Monter XCollect
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 243 ou le mode maïs voir page 262 sont remplies.
16.1
Monter XCollect
16.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
BiG X 1180
300
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
16
Monter XCollect
16.1
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
16.1.2
Accoupler XCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
3
1
4
BX002-104
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
301
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
16.1
Monter XCollect
2
1
6
7
5
4
3
BX002-105
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au disque d'embrayage en rotation
Si le barillet de protection ne chevauche pas le carter de l'accouplement rapide après le
montage, le risque existe que le disque d'embrayage blesse des personnes.
„ S'assurer que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide.
„ Si ce n'est pas le cas :
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit à nouveau être réglée, voir la
notice d'utilisation de l'accessoire avant Première mise en service « Régler la
transmission principale coudée », afin de garantir que le barillet de protection chevauche
le carter de l'accouplement rapide et que le disque d'embrayage soit posé de manière
régulière contre le tourillon d'accouplement.
2
3
1
4
BX002-104
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
BiG X 1180
302
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
16
Monter XCollect
16.1
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 112.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
1
2
3
4
5
BX002-106
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, Immobiliser et sécuriser la machine.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
16.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
303
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
16.1
Monter XCollect
1
2
3
BX002-108
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du
XCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de
l’accessoire avant adapté au maïs.
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect :
1
II
I
2
4
5
3
1
BV000-026
„ S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est fermé. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1). Pour ce faire, tourner le levier en position II.
BiG X 1180
304
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
16.1.4
Mise en service – monter et démonter XCollect
16
Démonter XCollect
16.2
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
Pieds d’appui arrière droite/gauche :
3
1
3
2
2
BX002-109
„ Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2).
„ Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3).
16.1.5
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal
1
2
EQ002-455
„ Dans le Menu principal -> Menu Fonctions de conduite -> Menu Essieu supplémentaire,
placer le paramètre "Essieu supplémentaire monté" (1) sur "Sur l'accessoire avant" (2).
L'essieu supplémentaire sur l'accessoire avant est commandé automatiquement.
16.2
Démonter XCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
305
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
16.2
Démonter XCollect
Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et
gauche, à l'arrière
3
3
1
2
2
BX002-112
„ Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2).
„ Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3).
Désaccoupler les flexibles hydrauliques
2
1
1
3
3
4
BX003-114
ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
• La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon
de protection (4) monté.
BiG X 1180
306
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – monter et démonter XCollect
16
Démonter XCollect
16.2
Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect :
1
2
4
5
II
3
1
I
BV000-026
„ Fermer le robinet d'arrêt. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
Désaccoupler l’accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
2
1
6
7
5
4
3
BX002-105
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
307
16
Mise en service – monter et démonter XCollect
16.3
Déposer XCollect
Pour la version "Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide"
1
2
3
4
5
BX002-106
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déverrouiller le boulon de verrouillage (3) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (4) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (5).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
16.3
Déposer XCollect
1
BX002-113
„ Déposer l'accessoire avant adapté au maïs (1) avec les pieds d'appui arrière déployés sur
un sol plan et dans un endroit sec et propre.
BiG X 1180
308
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 82.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
309
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.1
Montage EasyCollect
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 243 ou le mode maïs voir page 262 sont remplies.
17.1
Montage EasyCollect
17.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-693
BiG X 1180
310
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Montage EasyCollect
17.1
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
17.1.2
Accouplement EasyCollect
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-535
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
311
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.1
Montage EasyCollect
BX001-673
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au disque d'embrayage en rotation
Si le barillet de protection ne chevauche pas le carter de l'accouplement rapide après le
montage, le risque existe que le disque d'embrayage blesse des personnes.
„ S'assurer que le barillet de protection chevauche le carter de l'accouplement rapide.
„ Si ce n'est pas le cas :
„ La transmission principale coudée de l'accessoire avant doit à nouveau être réglée, voir la
notice d'utilisation de l'accessoire avant Première mise en service « Régler la
transmission principale coudée », afin de garantir que le barillet de protection chevauche
le carter de l'accouplement rapide et que le disque d'embrayage soit posé de manière
régulière contre le tourillon d'accouplement.
BX001-535
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
BiG X 1180
312
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Montage EasyCollect
17.1
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 112.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
1
2
4
3
5
BX001-536
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
17.1.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
„ Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles).
„ Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
313
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.1
Montage EasyCollect
BX001-538
„ Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de
l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc.
„ Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de
l’accessoire avant adapté au maïs.
INFORMATION
L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les
flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse.
17.1.4
Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
BX001-736
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui arrière (4) hors
du guidage.
„ Glisser les pieds d’appui arrière (4) dans les réceptions (5) du cadre latéral de sorte que des
restes de plantes ne puissent pas s'accumuler dans la zone (6) située au-dessus des pieds
d’appui.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (1) hors du
guidage.
„ Insérer le pied des pieds d’appui avant sur les boulons de guidage (3) dans les supports sur
le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
BiG X 1180
314
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Démontage EasyCollect
17.2
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-738
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis rentrer les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (3) hors
des poches.
„ Enfoncer les pieds d'appui avant (3) dans les poches (4) situées sur le cadre principal.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
17.2
Démontage EasyCollect
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et gauche
EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2
BX001-739
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
315
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.2
Démontage EasyCollect
Pour que la ramasseuse-hacheuse puisse recevoir l’accessoire avant adapté au maïs, il faut
que la hauteur des guidages de rouleau sur la ramasseuse-hacheuse et celle de la pièce
courbée de réception sur l’accessoire avant adapté au maïs soient les mêmes. Pour ce faire, il
faut procéder à un blocage différent des pieds d'appui arrière en fonction du diamètre des
pneus lors de la pose.
•
•
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou inférieurs à
34 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
supérieure (1).
Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou supérieurs à
38 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage
inférieure (2).
BX001-735
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et sortir les pieds d'appui à l’arrière (4) des
logements (5) sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’arrière (4) dans les guidages arrière sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2).
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et tirer les pieds d'appui avant (1) des
boulons de guidage (3) avant de les sortir des supports sur le cadre latéral.
„ Faire coulisser les pieds d’appui à l’avant (1) dans les guidages avant sur le cadre latéral.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2).
EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3
BX001-737
Pieds d’appui arrière droite/gauche
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis sortir les pieds d’appui à l'arrière (1).
„ Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort.
BiG X 1180
316
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17
Démontage EasyCollect
17.2
Pieds d’appui avant droite/gauche
„ Sortir les pieds d’appui avant (3) des poches (4) et les déplacer à l'avant dans les
logements.
„ Sécuriser la position des pieds d’appui avant (3) avec les goujons enfichables à ressort (2).
BX002-024
ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié.
ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Déplier l’accessoire avant adapté au maïs (uniquement EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2).
„ Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol.
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le
porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon
de protection (4) monté.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-673
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
317
17
Mise en service – montage et démontage EasyCollect
17.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
Pour la version "Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide"
1
2
3
BX001-542
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Déverrouiller le boulon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faire reculer la ramasseuse-hacheuse.
17.3
Mise à l'arrêt EasyCollect
BX001-543
Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds
d'appui (2) déployés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position support sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 30.
BiG X 1180
318
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement.
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
„ Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
„ Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
„ S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et
l'accessoire avant.
„ S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
„ Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de
manière sûre.
„ Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir page 82.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
319
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.1
Monter XDisc
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant
ü La machine est bien stabilisée, voir page 30.
ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de
coupe directe voir page 243 ou le mode maïs voir page 262 sont remplies.
18.1
Monter XDisc
18.1.1
Préparer l'engagement
BX001-522
Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant :
„ Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse.
„ Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement.
Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" :
„ Démonter les boulons de verrouillage (3).
Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire
avant hydraulique de confort avec accouplement rapide »)
BX001-648
BiG X 1180
320
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Monter XDisc
18.1
Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant :
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
„ Nettoyer le tourillon d'accouplement (2) de la machine et graisser les surfaces
d'accouplement avec de la graisse multi-usage.
18.1.2
Accoupler XDisc
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-649
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
321
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.1
Monter XDisc
BX001-862
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent sur le contour (5) des tôles de
verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) est intégralement montée dans les
goulottes des guidages de rouleau (6).
„ Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec une goupille
tubulaire (4).
„ Pousser l'arbre à cardan sur les manetons d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce
que la goupille coulissante s'engage.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-649
ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
ü L'engagement est préparé pour le montage, voir page 291.
Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune
personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se
trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2).
„ Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir
page 112.
„ Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux
(1).
Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4).
BiG X 1180
322
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Monter XDisc
18.1
BX001-650
„ Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant".
ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le
boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au
niveau de la pièce courbée de réception (5).
Si ce n'est pas le cas :
„ Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de
verrouillage".
„ Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice
d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque
d'embrayage".
18.1.3
Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés
droit et gauche
BX001-652
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des béquilles (4) de 180° vers le haut
et les extraire.
„ Pousser les béquilles (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans
l'alésage (5).
„ Verrouiller l'axe embrochable (3) par rotation de 180° vers le bas
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
323
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.2
Démonter XDisc
18.2
Démonter XDisc
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-653
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le
haut et les extraire.
„ Extraire les pieds d'appui (4) et la bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le
cinquième alésage du bas par une rotation de 180°
„ Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton
d'entraînement de l'accessoire avant.
BiG X 1180
324
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Mise en service – montage et démontage XDisc
18
Démonter XDisc
18.2
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à
cardan »
BX001-862
„ Démonter la goupille tubulaire (4) et le boulon de verrouillage (3).
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à
rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide »
BX001-654
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire.
„ Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages
à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3).
„ Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
325
18
Mise en service – montage et démontage XDisc
18.3
Poser le XDisc
18.3
Poser le XDisc
BX001-655
„ Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds
d'appui (2) déployés et sécurisés.
„ Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire
avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui
en position de travail sur les côtés droit et gauche ».
„ Bien stabiliser la machine, voir page 30.
BiG X 1180
326
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
19
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour la circulation routière
19.1
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
„ Basculer l'accessoire avant en position de transport.
„ Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
„ Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
„ S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
19.1
Préparer la machine pour la circulation routière
„ Si un accessoire avant adapté au maïs XCollect avec châssis supplémentaire intégré est
déjà installé : ouvrir le robinet d'arrêt sur le XCollect, voir page 332.
„ Si un accessoire avant adapté au maïs est prémonté : monter les protections et l'éclairage
sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et basculer ensuite
l'accessoire avant en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 328.
„ Si un accessoire avant adapté à l’herbe est prémonté : basculer l'accessoire avant en
position de transport avec le mécanisme élévateur, voir page 328 ou déposer l'accessoire
avant sur un véhicule de transport.
„ Si un mécanisme direct de coupe est prémonté : poser le mécanisme direct de coupe sur le
véhicule de transport, atteler le véhicule de transport et pivoter l'engagement avec le
mécanisme élévateur en position de transport, voir page 330.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
327
19
Conduite et transport
19.1
Préparer la machine pour la circulation routière
„ Si aucun accessoire avant n'est pas prémonté : basculer l'engagement en position de
transport avec le mécanisme élévateur, voir page 330.
„ S'assurer que l'arceau éjecteur se trouve en position de transport, voir page 331.
„ S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont rangées dans les fixations
situées à l'arrière de la machine.
„ S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le
rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur.
„ S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en "Mode conduite sur route".
19.1.1
Position de transport
BXG000-069
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou
(sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport.
„ Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir page 328.
„ Amener l'engagement (2) en position de transport, voir page 330.
„ Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir page 331.
19.1.2
Amener l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
BiG X 1180
328
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour la circulation routière
19.1
Accessoire avant adapté à l’herbe
BX001-563
„ Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à
ce que la dimension X=400-450 mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant
(2) et le sol) soit atteinte.
„ Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure.
„ Replier complètement les roues de jauge (4).
En circulation sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence
même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur
diesel.
Accessoire avant adapté au maïs
BX001-564
Afin que l’accessoire avant adapté au maïs puisse être replié, le séparateur de plantes doit être
relevé et le tube pendulaire aligné à l'horizontale.
Pivotement vers le haut du séparateur de plantes
„ Maintenir la touche « Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (3) du clavier
enfoncée jusqu'à ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement pivoté vers le haut.
Replier l’accessoire avant adapté au maïs
Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier
l’accessoire avant adapté au maïs » est actionnée.
„ Maintenir la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » (4) du clavier enfoncée
jusqu'à ce que les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées.
„ Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation
de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de
transport ».
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
329
19
Conduite et transport
19.1
Préparer la machine pour la circulation routière
INFORMATION
Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un
message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue.
Pour replier l'accessoire avant adapté au maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas
l'horizontale :
„ appuyer à nouveau sur la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » du clavier
et maintenir enfoncée.
ð L’accessoire avant adapté au maïs se replie.
BX001-566
Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale du mécanisme élévateur.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
En circulation sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence
même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur
diesel.
19.1.3
Amener l'engagement en position de transport
BX001-620
BiG X 1180
330
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour la circulation routière
19.1
Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de
l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm.
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement.
„ Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme
élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de
l'engagement et le sol soit atteinte.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
19.1.4
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
„ S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option), voir page 370.
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé
Le moteur diesel tourne
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ »
L'embrayage principal est désactivé
BXG000-098
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport :
„ Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
331
19
Conduite et transport
19.2
Démarrage moteur
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
„ Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le
palier d'appui (3).
Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui :
„ Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir page 370.
19.1.5
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect
1
II
I
BV000-029
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1) pour la circulation sur route. Pour ce faire, amener le levier en
position II.
19.2
Démarrage moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des
espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
„ Aérer suffisamment le local.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs et d'écrasement dû aux mouvements de la machine pour les
personnes se trouvant à proximité de la machine !
Si la machine est déplacée, des personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Actionner l'avertisseur sonore avant de démarrer le moteur.
„ Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur.
BiG X 1180
332
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Démarrage moteur
19.2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
„ S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de
la machine.
BXG000-059
ü Le sélecteur de modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Neutre » (3), voir
page 108.
„ Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (1) pour fermer le circuit électrique, voir
page 60.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
BMG000-005
„ Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des
aiguilles d'une montre, en position « II ».
Æ Le voyant de contrôle de recharge (2) s'allume.
„ Attendre au minimum 2 secondes, puis tourner la clé de contact dans la serrure de contact
d'allumage, en position « III ».
Lorsque le moteur démarre :
„ Relâcher immédiatement la clé de contact.
Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service.
Æ Le voyant de contrôle de charge (2) s'éteint.
„ Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide
de réfrigérant augmente.
Quand le témoin de charge (2) s’allume :
„ Arrêter le moteur et éliminer le défaut.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
333
19
Conduite et transport
19.3
Comportement après le calage du moteur
Lorsque le moteur ne démarre pas après 30 secondes :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
„ Tourner la clé de contact en position « STOP ».
„ Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du
fabricant de moteur.
19.2.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
1
BMG000-006
„ Il convient de tenir compte des voyants de contrôle sur la colonne de direction tant que le
moteur diesel tourne.
Voyant de contrôle de charge (1) :
Le voyant de contrôle de charge n’est pas allumé lorsque la clé de contact se trouve en plage
d'allumage I, est allumé en continu en plage d'allumage II et s’allume brièvement après le
démarrage du moteur diesel.
Quand le témoin de charge s'allume de façon prolongée, la tension de sortie de l'alternateur
courant triphasé ne suffit pas pour recharger les batteries.
„ Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries,
Alternateur courant triphasé voir page 557, Batteries voir page 552.
„ Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé, voir page 557.
19.3
Comportement après le calage du moteur
AVIS
Accumulation de chaleur après le calage du moteur
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
„ Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de
service.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
BiG X 1180
334
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
19.4
Conduite et transport
19
Démarrer la machine
19.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la machine
Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel
et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent
les personnes à des risques.
„ S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite.
„ Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine
aux circonstances.
„ Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
„ Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
19.4.1
Réglage du comportement en accélération
BXG000-016
L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse
du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
„ Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
335
19
Conduite et transport
19.4
Démarrer la machine
19.4.2
Consignes pour piloter la machine
BX001-553
„ Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la
direction se trouve sur les roues arrière.
„ Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux
d'accélération 1 - 4.
„ Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ.
„ En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE.
„ Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir page 364.
Forces de braquage d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
19.4.3
Conduite en marche avant et arrêt
BM000-018
BiG X 1180
336
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Démarrer la machine
19.4
Rouler en marche avant lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 108.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 340.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant.
Æ La machine part en avant et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
19.4.3.1
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant.
Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé
accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le
régulateur de vitesse.
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
BXG000-017
„ Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de
travail.
La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »),
l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp.
sur route).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
337
19
Conduite et transport
19.5
Arrêter la machine
Activer le régulateur de vitesse
„ Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite.
Æ La machine atteint la vitesse enregistrée.
Le symbole
apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
19.4.4
Conduite en marche arrière et arrêt
BM000-018
Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée :
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou
« Conduite sur champ », voir page 108.
„ Desserrer le frein de parking, voir page 340.
„ Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière.
Æ La machine part en arrière et accélère.
„ Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1).
Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0).
„ Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
19.5
Arrêter la machine
La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service.
BiG X 1180
338
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
19.5.1
Conduite et transport
19
Arrêter la machine
19.5
Arrêter la machine avec le levier de conduite
Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant
BX001-556
„ Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Stopper à partir de la marche arrière
BX001-557
„ Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
Æ La machine ralentit, puis s'immobilise.
Freiner rapidement la machine
BX001-558
„ Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche
pendant la marche.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
339
19
Conduite et transport
19.6
Actionner le frein de parking
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
BX001-559
L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ.
ü La machine se trouve en mode « champ ». Le mode de fonctionnement « champ » est
sélectionné,voir page 108.
„ Pour activer l'inversion rapide, appuyer sur la touche d'activation pour la traction 2 roues (2)
pendant la marche et la maintenir enfoncée. Déplacer simultanément le levier de conduite
(1) vers la gauche, puis de nouveau en position médiane.
19.5.2
Arrêter la machine avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
„ Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
Freiner légèrement la machine
„ Enfoncer légèrement le frein de service.
Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite
réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence)
„ Enfoncer très fortement le frein de service.
Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée.
19.6
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
„ Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking
dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ».
BiG X 1180
340
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Actionner le frein de parking
19.6
INFORMATION
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de
parking » (1).
BXG000-013
Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier :
„ Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne.
„ Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » :
„ Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée.
„ Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte.
EQG002-020
L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal :
•
Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking »
est allumé sur le
terminal.
•
Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le
terminal.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
341
19
Conduite et transport
19.7
Couper le moteur
Actionnement automatique du frein de parking :
•
•
•
•
19.7
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée
Couper le moteur
AVIS
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque
d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de
refroidissement.
„ Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de
ralenti.
„ Arrêter la machine, voir page 338.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
BM000-029
„ Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP ».
„ Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir page 108.
19.8
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
„ La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
„ Déposer l'accessoire avant sur le sol.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ».
BiG X 1180
342
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Remorquage de la machine
19.9
„ Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking.
„ Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
„ Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position
« STOP », la retirer et la prendre avec soi.
„ Installer les deux cales d'arrêt.
19.9
Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû aux forces plus élevées exercées sur le volant ou la pédale de
frein.
Lorsque la machine est remorquée sur une distance importante, le risque existe que le
conducteur perte le contrôle de la machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant
et la pédale de frein sont plus élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
„ Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
AVIS
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
„ Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable.
„ Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
„ Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir page 344.
„ Couper le moteur diesel.
„ Enclencher le circuit d'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants
d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent.
„ Tirer les fusibles F98 et F29 afin que les moteurs hydrauliques fonctionnent en marche à
vide, voir page 579.
Pour remorquer, utiliser soit l'accouplement de la remorque, soit des points d'accrochage
appropriés situés sur la face avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté.
„ Tirer les fusibles F98 et F29, voir page 579.
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ».
„ Desserrer le frein de parking.
„ Couper le moteur diesel.
„ Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les
clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage
fonctionnent.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
343
19
Conduite et transport
19.10 Préparer la machine pour le transport
Dans le cas où la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire
pour desserrer le frein de parking :
„ Desserrer manuellement le frein de parking, voir page 344.
19.9.1
Desserrer le frein de parking manuellement
L'échelle donnant accès à la cabine est basculée sur le côté, voir page 436.
BXG000-062
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37
„ Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant et à l'arrière
des roues de l'essieu avant.
Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (1) :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position fermée (II).
„ Insérer le levier de pompe (3) dans le logement de pompe (4) au niveau de la pompe
manuelle.
„ Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle.
Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement :
„ Vérifier si le frein est desserré en déplaçant la machine.
Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (2) est en position fermée (II).
Rétablir la fonction de freinage du frein de parking :
„ Tourner le robinet d'arrêt (2) en position ouverte (I).
19.10
Préparer la machine pour le transport
AVIS
Dégâts sur le système de post-traitement des gaz d'échappement suite à une
pénétration d’eau via le tuyau d'échappement
Si la machine est transportée sur une remorque de camion dans le sens contraire de la
marche, de l’eau de pluie peut pénétrer dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement via le tuyau d’échappement et ainsi détériorer le système de post-traitement
des gaz d'échappement.
„ Transporter exclusivement la machine sur une remorque de camion dans le sens de la
marche.
BiG X 1180
344
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Conduite et transport
19
Préparer la machine pour le transport 19.10
19.10.1
Points d'arrimage
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur un véhicule de
transport (camion ou bateau), la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en
danger des personnes.
„ Avant le transport, veuillez sécuriser la machine au moyen d'œillets d'arrimage adaptés
qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage :
BX001-831
1 Point d'arrimage essieu avant droit
2 Point d'arrimage essieu avant gauche
3 Point d'arrimage arrière droit
4 Point d'arrimage arrière gauche
5 Point d'arrimage essieu arrière gauche
6 Point d'arrimage essieu arrière droit
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
345
20
20
Commande
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans
la zone de danger de la machine pendant l'exploitation
„ Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
„ Arrêter immédiatement la machine.
„ Désactiver la prise de force.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger.
„ Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.
Pour connaître les consignes particulières d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine,
voir la notice d'utilisation de cet accessoire.
Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur
de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au
broyeur et aux données client, voir voir page 124 et voir page 157.
BiG X 1180
346
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
20.1
Commande
20
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
20.1
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
„ Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
BX001-585
ü
ü
ü
ü
ü
Le siège du conducteur est occupé.
Le moteur diesel tourne.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif.
Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement
Pour lever l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque l'accessoire avant adapté à l’herbe est installé, la hauteur maximale pouvant être
atteinte correspond à la position supérieure de l'engagement.
Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 %
de la hauteur maximale de levage de l'engagement.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol.
20.2
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale
INFORMATION
La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal,
voir page 150.
Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement
d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
347
20
Commande
20.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
BX001-586
Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire
avant.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche :
„ • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale.
20.3
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec
accouplement rapide ».
Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été
réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse.
Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au
niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant.
Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement
d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être
contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice
d'utilisation de l'accessoire avant.
BX001-587
Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent
être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant »,
le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale.
ü L'accessoire avant est désactivé.
BiG X 1180
348
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Mode Remorque
20.4
Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage
de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire :
„ Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2).
ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche
« Rentrer » est éclairée.
„ Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée.
ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le
verrouillage de l'accessoire avant est ouvert.
Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée.
Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant :
„ Relâcher la touche « Rentrer » (3).
Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire
avant est fermé.
20.4
Mode Remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais
accouplement
Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un
mauvais accouplement.
„ Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein.
„ Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque.
„ Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
„ Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
„ S’assurer que les valeurs techniques limites sont bien respectées pour le mode
remorque, voir page 25 et voir page 73.
AVIS
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues
distances.
„ En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine
lorsqu'elle est bloquée.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres
véhicules.
„ L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.
La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première monte avec un accouplement de la
remorque.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
349
20
Commande
20.4
Mode Remorque
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées.
BXG000-015
1
Accouplement de la remorque
3
Raccordements à l'air comprimé du
2
Prise 12 volts pour éclairage
4
frein à deux circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
(en option)
20.4.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
„ Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
BX001-589
BiG X 1180
350
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Mode Remorque
20.4
Pour accoupler la remorque :
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Nettoyer l'accouplement de la remorque.
„ Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été
verrouillée de manière sûre S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après
la manœuvre d'accouplement.
„ Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface du carter.
„ Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Relever la roue d'appui de la remorque.
20.4.2
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
„ Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
BX001-591
„ Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
„ Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
„ Abaisser la roue d'appui de la remorque.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
351
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
Pour désaccoupler la remorque :
„ Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
„ Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
AVERTISSEMENT ! Blessures à la main dues à la chute d’un boulon de verrouillage. Ne
pas actionner le levier de déclenchement (2) à la main. Actionner l’attelage à la main
uniquement à l’aide du levier de déclenchement (1).
En vue de protéger l'ouverture du logement du boulon de verrouillage contre les saletés :
„ Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
20.5
Installation d'ensilage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
„ L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées
avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs
pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
„ Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à des températures extérieures basses
Si de l’eau est encore présente dans l’installation d'ensilage avant le stockage pendant l’hiver,
le danger existe que l’installation soit détériorée par le gel.
„ Avant le stockage pendant l’hiver, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel
biodégradable et non agressif, puis exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en
mode « Actif de manière permanente » pendant 2 minutes avec une quantité de dosage
de 50 %.
„ Après l’hiver et avant le début de la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec de l’eau
claire et exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière
permanente » pendant 10 minutes avec une quantité de dosage de 75 %.
20.5.1
Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version
« Installation d'ensilage réglée »)
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
BiG X 1180
352
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
BX001-930
L’installation d'ensilage interne dosage grossier est une installation d'ensilage réglée avec un
réservoir d’ensilage (1) sur la plate-forme de la cabine droit. La pompe, les vannes et le filtre de
l’installation d'ensilage se trouvent derrière la trappe (2) au niveau de l’échelle droite.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir page 207.
Pour accéder aux éléments de commande de l’installation d'ensilage :
„ Ouvrir la trappe (2).
Caractéristiques techniques
Pompe
Branchement électrique
Tension continue 24 V
Consommation de courant maximale
5A
Matériau du boîtier (des composants entrant en contact avec
l’ensilage)
Acier inoxydable
Matériau roues dentées
Téflon
Pression de travail maximale de la pompe
4 bar
Matériau vannes
Polypropylène
Température maximale des fluides
+70° C
Quantité alimentée (point d'injection accélérateur d'éjection)
0,5 l/min jusqu'à 7,2 l/min
Hauteur d'aspiration maximale
1,5 m
Type d'utilisation/durée
Marche intermittente/marche
permanente
Capteur de débit
Matériau boîtier/couvercle
PVDF
Plage de températures
0° C à +120° C
Plage de mesure
0,5 l/min jusqu'à 10 l/min
Pression de service/pression d'éclatement maximale
6 bar / >16 bar
Température de service
-10° C à +120° C
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
353
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
Commander l'installation d'ensilage interne
BX001-931
En mode normal, la pompe d’ensilage (3) aspire l’ensilage du réservoir d’ensilage sur la plateforme droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
Æ L’ensilage est extrait du réservoir d’ensilage sur la plate-forme droite.
Commander l'installation d'ensilage dosage grossier
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 207.
„ Si une ou plusieurs buses de l'installation d'ensilage ont été nettoyées ou remplacées, il
convient de recalibrer l'installation d'ensilage, voir page 207
„ Le calibrage de l'installation d'ensilage doit toujours être exécuté avec la buse montée et
une installation d'ensilage rincée.
Réglages dans le menu Installation d'ensilage dosage grossier
1
2
3
EQG003-102
BiG X 1180
354
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
Mode (1)
Inactif
Aucun ensilage n'est injecté.
Actif de manière permanente
De l'ensilage est injecté, lorsque le sélecteur des modes de
fonctionnement se trouve dansla position de l'interrupteur
« Mode champ ».
Mode automatique
De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engagement et l'accessoire avant sont activés simultanément, que
l'accessoire avant se trouve au même moment en position de
travail et que la machine se déplace vers l'avant.
Nettoyage du flux de fourrage De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engatournière
gement et l'accessoire avant sont activés simultanément et
que l'accessoire avant se trouve au même moment en position
de tournière.
Le mode « Nettoyage de flux du fourrage tournière » sert à éviter que les tôles du flux du
fourrage ne collent en cas de matière récoltée contenant du sucre. Le mode "Nettoyage de flux
du fourrage tournière" est le plus efficace lorsque le jeu d'équipement ultérieur "Injection d’eau"
est monté (20 429 398 *). Si le jeu d'équipement ultérieur « Injection d’eau » n'est pas monté,
l'eau sort uniquement de la buse d'ensilage et les tôles dans le flux du fourrage ne sont pas
aspergées d'ensilage.
Quantité de dosage (2)
1 000 L/min
Quantité d'ensilage injecté par minute
1 000 L/t
Quantité d'ensilage injecté par tonne
La quantité de dosage de l'ensilage injecté passe, en fonction du mode de régulation appliqué,
de l'unité « Litre par minute » à « Litre par tonne » et vice-versa.
Mode de régulation (3)
Quantité de dosage par temps Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre
par minute »
Quantité de dosage par poids
Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre
par tonne »
Conditions pour le mode de régulation « Quantité de dosage par poids »
•
•
•
Le mode de régulation « Quantité de dosage par poids » est uniquement disponible pour la
version « CropControl (détection de rendement) ».
« CropControl » doit être calibré.
Si le « CropControl » n'a pas saisi et délivré de rendement, aucun ensilage n'est injecté
lorsque ce réglage est appliqué. S'il convient malgré tout d'injecter de l'ensilage, le mode de
régulation doit être placé sur « Quantité de dosage par temps ».
Nettoyer la buse de l'installation d’ensilage
Les buses de l'installation d'ensilage sont montées sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
355
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
2
1
4
3
BX002-088 / BX002-089
„ Desserrer les vis à oreilles (2) et extraire la tôle de capotage (1) de la fente d'aération vers
l'arrière.
„ Démonter les vis (4) et retirer le support (3).
1
2
3
4
1
BX002-090 / BX002-090
„ Retirer la buse (1) de la fixation (2).
„ Nettoyer la buse (1), le joint (4) et le filtre du clapet antiretour à bille(3).
„ Après le nettoyage, insérer la buse (1) avec le joint (4) et le filtre à tamis (3) dans la fixation
(2).
3
1
4
2
BX002-092 / BX002-093
„ Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
„ Glisser la tôle de capotage (3) de la fente d'aération dans la position souhaitée et serrer les
vis à oreilles (2).
„ Si nécessaire, calibrer l'installation d'ensilage, voir page 207.
BiG X 1180
356
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
Exploiter l’installation d'ensilage interne avec de l’ensilage du réservoir latéral
gauche (pour la version « Réservoir latéral destiné à l’ensilage »)
INFORMATION
Destruction des bactéries dans l’ensilage contenu dans le réservoir latéral gauche à
des températures extérieures élevées
Le réservoir latéral gauche n’étant pas isolé, les bactéries contenues dans l’ensilage peuvent
être détruites à des températures extérieures élevées.
„ En cas de températures extérieures élevées, utiliser uniquement le réservoir d’ensilage
isolé sur la plate-forme de la cabine côté droit.
BX001-949 / BX001-948
Lorsque l’ensilage doit être extrait du réservoir latéral (3) :
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH).
Æ L’ensilage est extrait du réservoir latéral (3).
Vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit
AVIS
Dommages environnementaux dus à l'ensilage
Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre
des dommages environnementaux
„ Veuillez éliminer dans les règles les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage.
BX001-948 / BX001-950
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
357
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
Pour vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit :
„ Poser un récipient adapté et de dimension suffisante sous l’orifice d’écoulement de
l’ensilage (3) derrière la roue avant droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position I (DRAIN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
Æ L’ensilage s’écoule via un flexible d’écoulement dans le récipient mis à disposition.
Nettoyer l'installation d'ensilage interne.
AVIS
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué.
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
„ Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée. Le nettoyage s’effectue en
utilisant de l’eau fraiche, qui sera ajoutée dans le réservoir d’ensilage ou pompée via un flexible
dans l’installation d'ensilage à l’aide de la pompe d’ensilage.
Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant du réservoir
d’ensilage
BX001-951 / EQ002-418
„ Faire l’appoint d’eau fraiche, entre 5 et 10 litres, dans le réservoir d’ensilage (3) sur la plateforme droite.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN).
EQ002-418
BiG X 1180
358
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
„ Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente »
avec une quantité de dosage de 75 %, voir page 207.
Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant d’un flexible
raccordé
BX001-953
„ Prévoir un récipient contenant entre 5 et 10 litres d'eau fraiche.
„ Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN).
„ Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH).
„ Raccorder le flexible (4) à l’embout à olive (3).
„ Maintenir l’extrémité du flexible (4) dans le seau contenant l’eau fraiche.
EQ002-418
„ Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente »
avec une quantité de dosage de 75 %, voir page 207.
20.5.2
Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version
« Installation d'ensilage réglée dosage de précision »)
AVIS
Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage
Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces
de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées.
„ Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation
d'ensilage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
359
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
L'installation d'ensilage interne dosage de précision est une installation d'ensilage réglée, où un
bidon contenant de l’ensilage est placé dans une fixation au niveau de l’échelle droite ; ce
dernier est relié à la pompe de l’installation d'ensilage.
Les deux bidons appartenant à l’installation d'ensilage peuvent être utilisés et remplis
alternativement et être stockés dans un réfrigérateur afin que les bactéries contenues dans
l’ensilage ne soient pas détruites.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir page 359.
BX001-960
Pour accéder au bidon ainsi qu’aux éléments de commande de l’installation d'ensilage (1) :
„ Ouvrir la trappe (2).
Commander l’installation d'ensilage interne dosage de précision
BX001-961 / BX001-966
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
Remplir le bidon (2) d’ensilage :
„ Dévisser le couvercle (3) du bidon (2).
„ Remplir le bidon (2) d’eau fraiche et d’ensilage. Noter la quantité exacte d’eau et d’ensilage
ajoutés.
BiG X 1180
360
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
BX001-962 / BX001-963
„ Placer le bidon (1) via l’ouverture dans la fixation et bloquer à l’aide du verrouillage (2).
BX001-961 / BX001-967
„ Raccorder le flexible (2) aux raccords (1).
„ Remonter et fermer la trappe (3).
„ Saisir dans le terminal le modèle des buses montées ainsi que la quantité d'ensilage dans le
réservoir et commander l'installation d'ensilage via le terminal, voir page 359.
Nettoyer l’installation d'ensilage interne dosage de précision
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage dosage de précision doit être nettoyée.
BX001-961 / BX001-968
„ Ouvrir la trappe (1) et la démonter.
„ Appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et retirer le flexible (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
361
20
Commande
20.5
Installation d'ensilage
BX001-969
„ Tourner le verrouillage (1) sur le côté et déverrouiller ainsi le bidon.
„ Extraire le bidon de la fixation.
BX001-965 / BX001-964
„ Détacher le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1) du raccord et extraire le filtre (3).
„ Rincer le filtre (3) à l’eau claire.
„ Remonter le filtre (3) et fixer le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1).
1
2
4
3
5
6
7
2
3
BX002-029
„ Desserrer les vis à oreilles (2) et extraire la tôle de capotage (1) de la fente d'aération vers
l'arrière.
„ Démonter les vis (4) et retirer le support (3).
„ Démonter l’écrou (5) et retirer le filtre (6) et la buse (7).
„ Rincer le filtre (6) et la buse (7) à l’eau claire.
„ Remonter le filtre (6) et la buse (7) et serrer l’écrou (6) à la main.
„ Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection.
„ Monter le support (3) avec les vis (4).
BiG X 1180
362
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Installation d'ensilage
20.5
„ Glisser la tôle de capotage (1) de la fente d'aération dans la position souhaitée et serrer les
vis à oreilles (2)
BX001-970 / BX001-971
„ Démonter le couvercle (2) et le flexible de prélèvement (3).
„ Bien rincer le bidon (1) et le flexible de prélèvement (3) à l’eau claire.
„ Si de l’eau résiduelle est encore présente dans le bidon, l’eau peut être évacuée via
l’embout de vidange (4).
„ Lors du montage du flexible de prélèvement (3), s'assurer que l’extrémité inférieure atteint le
fond du bidon (1).
„ Remplir le bidon (1) d’eau claire, le remonter et exécuter un pompage de l’installation
d'ensilage dosage de précision en mode "Actif de manière permanente" pendant 10 minutes
avec une quantité de dosage de 75 %, voir page 359.
20.5.3
Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version
« Installation d'ensilage externe »)
BX001-952
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique pour
l'unité de dosage se situe derrière la tôle de capotage (1).
Raccorder l’unité de dosage au raccordement électrique :
„ Démonter la vis (4).
„ Basculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée sur le côté.
„ Démonter les 4 vis (3).
„ Démonter la tôle de capotage (1).
„ Relier le connecteur X224.2 (1) à l’unité de dosage externe.
Affectation des connecteurs :
Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
363
20
Commande
20.6
Conduite sur champ à flanc de colline
Broche 2 : Signal de commande +12 volts
Broche 3 : Masse
L'intensité de courant maximale est de 15 A.
„ Monter la tôle de capotage (1) avec les 4 vis (3).
„ Rebasculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée.
„ Monter la vis (4).
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 206.
20.6
Conduite sur champ à flanc de colline
BX001-908
„ Si la ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un accessoire avant adapté au maïs, ne pas
amener l’accessoire avant adapté au maïs de la position de travail en position de transport
ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
„ Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par
rapport aux valeurs indiquées dans le tableau de pression des pneus, voir page 80.
„ Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la
pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de
pression des pneus, voir page 80.
20.7
Changement de direction rapide (inversion rapide)
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode champ.
BMG000-007
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Mode champ ».
BiG X 1180
364
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander l'engagement/l'accessoire avant
20.8
Pour activer l'inversion rapide :
„ Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
20.8
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant
Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles
des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger
des personnes.
„ S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de
l'accessoire avant.
AVIS
Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire
avant monté
Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être
détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé.
„ Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un
accessoire avant est monté.
„ Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la
maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse.
Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage,
voir voir page 146.
Enclencher l'engagement/l'accessoire avant
BX001-593
ü Le siège conducteur est occupé.
ü Le moteur tourne.
ü Le sélecteur du mode de fonctionnement (2) se trouve en position « Conduite sur
champ » (3).
ü L'embrayage principal est activé (1)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
365
20
Commande
20.8
Commander l'engagement/l'accessoire avant
INFORMATION
Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le
conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant
pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette
opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
BX000-324
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite.
• Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
„ Appuyer sur la touche « Engagement / accessoire avant marche » (1) du levier de conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactiver l'engagement/l'accessoire avant
„ Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
Inversion engagement/accessoire avant
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent
pendant l'exploitation de la machine.
BX000-324
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
BiG X 1180
366
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Régulation du mécanisme élévateur
20.9
L'accessoire et les rouleaux d'engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
20.9
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la
ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des
meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme
élévateur suivantes.
•
•
•
Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la
commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur
constante par rapport au sol.
Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par
mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au
sol et par levage/abaissement automatique du mécanisme élévateur. Vous ne pouvez
activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant
adapté au maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la
hauteur de consigne, voir voir page 146.
Activer la régulation de position du mécanisme élévateur
BXG000-019
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal.
ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée.
Pour abaisser le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1).
Le mécanisme élévateur est abaissé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
Pour lever le mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est soulevé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse
de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
367
20
Commande
20.9
Régulation du mécanisme élévateur
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de
conduite
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne.
„ La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Activer la hauteur de consigne réglée
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée.
Dans le terminal, le symbole
est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La
régulation de position du mécanisme élévateur est activée.
Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée :
•
•
Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière
BX000-321
„ A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
„ La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3
secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information
correspondant est affiché dans le terminal.
Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière
„ Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
BiG X 1180
368
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Régulation du mécanisme élévateur
20.9
Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de
consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond
à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui
de ce dernier
BX000-320
„ Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur :
„ Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3).
Le mécanisme élévateur descend juste au-dessus du sol, régulé en position, puis se met
automatiquement en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
369
20
Commande
20.10 Régler l'arceau éjecteur
Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)
BXG001-020
Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de
consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à
la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur.
20.10
Régler l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur posé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est
montée)
Lorsque la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) est montée et que l'arceau éjecteur est
posé, la trappe de l'arceau éjecteur est à ce point abaissée que cela peut représenter un
danger pour les usagers de la route.
„ Pendant la circulation sur route, il convient de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en
option).
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une remorque de transport hacheuse roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse,
sur le côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier.
BX001-596
BiG X 1180
370
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Régler le rayon d'éjection 20.11
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à gauche »
Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche
2
Touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite »
Tourne l'arceau éjecteur vers la droite
3
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur bas »
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur
4
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau éjecteur
5
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur
En cas d'embrayage principal désactivé : Pivote
l'arceau éjecteur en position de transport
20.11
6
Touche « Lever l'arceau éjecteur »
Lève l'arceau éjecteur.
7
Touche « Abaisser l'arceau éjecteur »
Abaisse l'arceau éjecteur.
8
Touche « Replier la rallonge de
l'arceau éjecteur »
Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur
(en option).
9
Touche « Déployer la rallonge de Permet de déployer la rallonge de l'arceau éjecl'arceau éjecteur »
teur (en option)
Régler le rayon d'éjection
Pour la version « StreamControl »
BXG000-045
Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué
d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux
du fourrage influence la distance de projection de la matière hachée.
Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir page 112.
En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage
du rayon d'éjection, voir page 176.
La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux du fourrage peut être réglée sur le
terminal, voir page 202.
20.12
TractionControl/Régulation antipatinage à la traction
TractionControl est une régulation antipatinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
371
20
Commande
20.13 Système de direction automatique
TC I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
TC II autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe / maïs).
BXG000-021
Pour activer la régulation antipatinage et régler le niveau de sensibilité :
„ Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage » (1) jusqu'à atteindre l'état souhaité.
L'état de la régulation antipatinage est affiché sur le terminal via le « Témoin
TractionControl » (2), voir page 154.
20.13
Système de direction automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée
automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement
de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le
long du trajet de la machine sont mis en danger.
„ Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un
champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS.
„ Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la
voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants
du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes
se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas
d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut
notamment effectuer des mouvements inattendus.
„ Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique.
„ Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques
ou électriques du système de direction automatique.
BiG X 1180
372
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Système de direction automatique 20.13
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon
fonctionnement des organes de sécurité contrôlables.
„ Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un
coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
„ Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement
Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très
prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des
biens sont menacés.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le
fonctionnement du système de direction automatique.
„ Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit
continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la
conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles
ou quand la ligne directrice est interrompue.
INFORMATION
Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles
déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de
direction automatique.
Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la
rangée de plantes :
„ S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à
l'horizontale).
Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire en option pour le
guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode maïs, avec l’accessoire avant
adapté au maïs EasyCollect monté et pour la version « Système de direction automatique ».
ü
ü
ü
ü
Le moteur diesel tourne.
Le siège du conducteur est occupé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ».
La machine se trouve sur une surface plane.
Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées Système de direction
automatique ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
•
•
Palpeur de rangées ISO
Palpeur de rangées système de direction automatique
Pour le réglage du mode Palpeur de rangées, voir page 219.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
373
20
Commande
20.14 Réglage de la longueur de hachage
BXG000-022
Pour activer le système de direction automatique :
„ Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux rangées de plante. Au bout d'un mètre, vous
pouvez activer le système de direction automatique.
„ Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1).
Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du
système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages du
système de direction automatique » s'ouvre, voir page 219.
Le système de direction automatique se charge de piloter la ramasseuse-hacheuse le long de
la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur l’accessoire
avant adapté au maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système
de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Pour désactiver le système de direction automatique :
„ Donner un coup de volant brusque.
La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée
Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en
charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse
fonctionnerait sans être commandée.
„ Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de
manière active avec le volant.
Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque :
•
•
•
•
•
•
•
20.14
vous quittez le siège du conducteur,
le volant est actionné,
vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique »,
le sélecteur des modes de fonctionnement est placé sur « Mode conduite sur route »,
un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné,
la ramasseuse-hacheuse est à l'arrêt pendant 1 minute,
en cas de défaut de composants du système de direction automatique.
Réglage de la longueur de hachage
La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal.
•
•
Via la saisie directe « Mode champ » sur l'écran de travail du terminal
Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal
BiG X 1180
374
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Réglage de la longueur de hachage 20.14
Il est possible de sélectionner 2 valeurs pouvant être appelées sur le levier de conduite ou le
clavier pendant le fonctionnement de la machine.
BXG000-023
Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe :
„ Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
„ Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur
dans le champ « Modifier la
longueur de hachage » (1).
Régler les valeurs pour la 1e et 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Réglages engagement », régler
les paramètres « 1e longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de hachage
enregistrée ».
Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur
de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier.
BX001-601
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier.
Les longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via le levier de conduite.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
375
20
Commande
20.15 Détection de métaux
BXG000-046
Pour ce faire, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées avec la
longueur de hachage enregistrée :
„ Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », il convient de placer la
valeur « Appeler la longueur de hachage enregistrée » sur le paramètre « Affectation
fonctionnelle des touches M1/M2 ».
Appeler la valeur de mémoire pour la 1e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite.
Appeler la valeur de mémoire pour la 2e longueur de hachage enregistrée :
„ Appuyer sur la touche « M2 » du clavier.
20.15
Détection de métaux
La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se
retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement
inférieur.
Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant
sont immédiatement arrêtés.
BXG000-024
Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la
détection de métaux et du RockProtect. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Détection
de corps étrangers Réglages » s'ouvre.
Régler la sensibilité de la détection de métaux :
„ Il est possible de régler la sensibilité dans le menu principal -> menu Flux du fourrage ->
menu « Détection de corps étrangers Réglages ».
Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
BiG X 1180
376
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
RockProtect 20.16
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Ôter la pièce métallique de l'engagement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de
blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert.
„ En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement
via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté.
INFORMATION
Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien
qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le
tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale.
Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux :
„ Enclencher le moteur diesel.
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message
d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
„ Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de
la manière habituelle.
20.16
RockProtect
RockProtect est un système de détection de pierres, qui protège la machine contre les
dommages occasionnés par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte
un corps étranger dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont
immédiatement arrêtés.
La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail,
étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
377
20
Commande
20.17 ConstantPower
BXG000-025
Activer la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers
Réglages », placer l’état du RockProtect sur « actif ».
Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la
détection de métaux et de la détection de pierres (RockProtect). Lorsque l'on appuie sur le
témoin, le menu « Détection de corps étrangers Réglages » s'ouvre.
Régler la sensibilité du RockProtect :
„ Il est possible de régler la sensibilité du RockProtect dans le menu principal -> menu Flux
du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages ».
Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent
immédiatement.
Pour éliminer le problème :
„ Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Ôter le corps étranger de l'engagement.
Désactiver la détection de pierres (RockProtect) :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers
Réglages », placer l’état du RockProtect sur « inactif ».
20.17
ConstantPower
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ.
BXG000-047
BiG X 1180
378
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
AutoScan 20.18
Pour modifier un paramètre :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection.
Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de
sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le
champ de sélection.
Pour activer la régulation à limitation de charge :
„ Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite.
La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements
suivants :
„ Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
„ Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ».
„ Actionner la pédale de frein.
20.18
AutoScan
Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturité des
plantes récoltées par l'EasyCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît
le degré de maturité du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la
longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle
la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
BXG000-048
Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes :
•
•
•
•
la longueur de hachage minimale
la longueur de hachage maximale
le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage de l'adaptation automatique de la
longueur de hachage.
le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt de l'adaptation automatique de la longueur
de hachage.
Pour modifier les paramètres liés à ces consignes :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », il convient de
sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection, voir
page 192.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
379
20
Commande
20.19 CropControl
Pour activer le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », placer le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité », voir page 192.
Pour désactiver le système AutoScan :
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », placer le mode
Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel », voir page 192.
20.19
CropControl
Le système CropControl permet une documentation et détection de rendement sans lacune de
la récolte sur les surfaces moissonnées.
EQG002-047
INFORMATION
Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur
les poids et mesures.
INFORMATION
Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été
calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
„ Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux
du fourrage -> menu CropControl, voir page 204.
Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque
l'on appuie sur le témoin, le menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir page 125.
Contrepesée et calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour
chaque type de fruit.
Pour obtenir des valeurs de mesure correctes, il convient d’exécuter la contrepesée après le
hachage.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé.
ü Le capteur de déplacement est calibré, voir page 204.
ü Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
ü La machine est à l'arrêt.
BiG X 1180
380
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
PowerSplit 20.20
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée
de :
•
•
sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ,
rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes.
Réalisation de la contrepesée :
„ Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
„ En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur
puis sur
ans
le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage.
„ Charger l'attelage d'évacuation.
AVIS ! Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage
d'évacuation.
„ Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée.
„ Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur
.
„ Peser l'attelage d'évacuation.
AVIS ! Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet vers la
balance.
Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage.
„ Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de
l'attelage d'évacuation).
„ Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur
et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur.
Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé à la
suite de cette contrepesée et établi dès maintenant pour la détection de rendement.
AVIS ! Effacer la contrepesée actuelle.
„ Pour effacer la contrepesée actuelle, appuyer sur
.
Æ La contrepesée exécutée précédemment est affichée et le facteur de détection obtenu sur
base de cette contrepesée est dès maintenant établi pour la détection de rendement.
20.20
PowerSplit
Le PowerSplit permet d’accroître l’efficacité de la machine. La puissance du moteur est adaptée
aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant.
Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et X-Power, en fonction de la
vitesse de rotation du moteur diesel.
On passe automatiquement d’ECO-Power à X-Power, lorsque la vitesse du moteur descend
sous 1 700 tr/min pendant le hachage.
Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1 700 tr/min et que la charge de moteur est
supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de X-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
381
20
Commande
20.20 PowerSplit
Repasser du mode X-Power au mode Eco-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le
moteur est déchargé de manière correspondante.
EQG002-064
EQG002-065
Régler le PowerSplit :
„ Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier
l’état du « PowerSplit » sur « Commutation discontinue » ou « Commutation continue ».
Dans le cas de la commutation discontinue, la commutation s’effectue par à-coups sur base de
la vitesse de rotation réglée.
Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/
min avant la vitesse de rotation réglée.
EQG002-066
Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal
moteur (1) ou
pour la gestion du
pour la commutation automatique de la gestion du moteur.
Dès que la touche « ECO-Power/X-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/XPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et
la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou X-Power est conservée.
BiG X 1180
382
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.21
20.21
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
AVIS
Dégâts à la machine par l’utilisation non autorisée de la boîte de vitesses pour
longueurs de coupe VariLOC
Si la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC n’est pas utilisée avec le jeu de
couteaux complet et par pour la récolte de maïs, la machine risque d’être endommagée.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC avec le
tambour hacheur MaxFlow avec jeu de couteaux complet de 28 ou 36 couteaux.
„ Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC pour la
récolte du maïs.
La boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC est une boîte de vitesses
supplémentaire dans la poulie du tambour hacheur. En changeant la vitesse de tambour de
1250 tr/min à 800 tr/min à l’aide d'une clé à fourche normale, il est possible d’agrandir la plage
de longueur de coupe du tambour hacheur de jusqu’à 53 %. Il est ainsi possible de choisir
rapidement entre coupe longue et coupe courte.
BEI000-248
Nombre Longueur de hachage en cas de boîte
de cou- de vitesses non démultipliée (rapport
teaux
de démultiplication 1:1)
Longueur de hachage en cas de boîte
de vitesses démultipliée (rapport de
démultiplication 1:1,5)
28
4-22 mm
10-30 mm
36
3-17 mm
10-24 mm
Condition préalable
Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
383
20
Commande
20.21 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
Si la position est inconnue :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Sur le terminal, lire la vitesse du tambour hacheur.
„ Consulter la position de la boîte de vitesses correspondant à la vitesse de tambour hacheur
lue dans le tableau.
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
20.21.1
660–760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440-506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-865
„ Détendre la courroie principale, voir page 499.
„ Démonter les raccords à vis (1) et retirer la protection de courroie (2).
BX001-866
„ Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses.
„ Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce
qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale.
„ Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la
clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir page 501.
BiG X 1180
384
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.21
AVIS
Dommages sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC en raison d'une
commande incorrecte
Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de
vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
risque de subir des dommages.
„ Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage.
„ Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm).
„ Exploiter la boîte de vitesses exclusivement avec les niveaux I (rapport de
démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5).
BX001-867
„ Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la
flèche.
ð L’accouplement s’enclenche de manière audible.
ð L’accouplement ne s’enclenche pas correctement.
„ Tourner la poulie avec la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement
s’enclenche de manière audible.
„ Pour vérifier la position de la boîte de vitesses, déplacer la clé (2) jusqu’à ressentir une
résistance dans la position souhaitée.
ð Si la clé (2) est repoussée sous la force du ressort lorsque vous la relâchez,
l’accouplement est bien enclenché.
ð La poulie ne doit pas pouvoir être tournée avec la clé à six pans creux parce que le
tambour hacheur est bloqué.
„ Retirer la clé et la clé à six pans creux.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
385
20
Commande
20.21 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-865
„ Installer la protection de courroie (2) et la monter avec les raccords à vis (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 501.
20.21.2
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le
terminal
Le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC doit
être réglé dans le terminal. Ce réglage dans le terminal peut être réalisé automatiquement ou
manuellement.
Régler le rapport de démultiplication avec le mode automatique
1
2
EQG003-103
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le
rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Mode automatique" (2).
Après l'activation de l'embrayage principal, la commande de la machine détecte
automatiquement la position de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC.
Régler manuellement le rapport de démultiplication
Après chaque opération de commutation sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, il faut régler de nouveau le rapport de démultiplication VariLOC dans le terminal.
BiG X 1180
386
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 20.21
1
2
3
EQG002-075
„ Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le
rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Fonctionnement normal" (2) dans le cas d'une
boîte de vitesses non démultiplié ou sur "Boîte de vitesses démultipliée" (3) en cas de boîte
de vitesses démultipliée.
Le rapport de démultiplication peut en alternative être réglé dans les réglages de saison :
1
2
3
EQG002-076
„ Dans les réglages de saison -> Rapport de démultiplication VariLOC -> placer le rapport de
démultiplication VariLOC (1) sur "Fonctionnement normal" (2) dans le cas d'une boîte de
vitesses non démultiplié ou sur "Boîte de vitesses démultipliée" (3) en cas de boîte de
vitesses démultipliée.
Effectuer le test fonctionnel
Pour s’assurer que le réglage de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
correspond à celui sur le terminal, effectuer un test de fonctionnement :
„ Démarrer la machine.
„ Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/
min).
„ Lire la vitesse du terminal sur le terminal et consulter la position de boîte de vitesses
correspondante dans le tableau.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
387
20
Commande
20.22 Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses
660-760 tr/min
Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1)
440-506 tr/min
Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5)
„ Vérifier si la position de la boîte de vitesses du tableau correspond au réglage dans le
terminal.
ð Le réglage dans le terminal ne correspond pas au réglage réel sur la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC.
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans
le terminal.
Message d'information
Si le réglage de la boîte de vitesses et celui du terminal ne correspondent pas, un message est
affiché sur le terminal dès l’activation de l’embrayage principal ou le démarrage du processus
d'affûtage.
EQG002-077
Si le message d'information est affiché :
„ Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans le
terminal.
20.22
Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge
automatique")
20.22.1
Affichage d'état moniteur de caméra (sur la version avec « surcharge
automatique »)
3
4
5
2
1
6
7
BX003-204
Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au
moyen de couleurs et de symboles.
BiG X 1180
388
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique") 20.22
(1) Ligne de niveau de remplissage
Symbole
Explication
Vert
Le niveau de remplissage dans cette zone n'est pas supérieur au « niveau de remplissage maximal pour le premier passage » qui a été réglé
pour la stratégie de remplissage « de l'avant vers l'arrière, puis de l'arrière vers l'avant » ou « de l'arrière vers l'avant, puis de l'avant vers l'arrière ».
Jaune
Le niveau de remplissage dans cette zone se trouve entre le « niveau
de remplissage maximal pour le premier passage » et le « niveau de
remplissage maximal ».
Rouge
Le niveau de remplissage dans cette zone a atteint ou dépassé le
« remplissage maximal »
Rouge à bord
orange
Le niveau de remplissage dans cette zone a atteint ou dépassé le niveau de remplissage maximal qui a déjà été augmenté.
(2) Orifice de la remorque
Symbole
Explication
Ligne verte
Représente l'orifice de la remorque qui a été détecté par la caméra.
(3) Point visé
Symbole
Explication
Point visé que l'automatique tente de viser.
(4) Point d'impact
Symbole
Explication
Le point d'impact se trouve dans la plage de tolérance du point visé. Il
n'y a aucun réajustement.
Le point d'impact ne se trouve pas dans la plage de tolérance du point
visé. Seulement la trappe de l'arceau éjecteur est réajustée.
Le point d'impact se trouve dans la plage de tolérance du point visé.
L'arceau éjecteur et la trappe de l'arceau éjecteur sont réajustés.
Le point d'impact se trouve dans la zone sûre de l'orifice de la remorque. L'arceau éjecteur et la trappe de l'arceau éjecteur sont réajustés.
(5) Vitesse de conduite
Symbole
Explication
La vitesse de conduite du véhicule de transport doit être augmentée. La
surcharge automatique ne peut pas se diriger vers le point visé parce
que l'arceau éjecteur atteint la butée finale.
La vitesse de conduite du véhicule de transport doit être réduite. La surcharge automatique ne peut pas se diriger vers le point visé parce que
l'arceau éjecteur atteint la butée finale.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
389
20
Commande
20.22 Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique")
(6) États de défaut
Symbole
Explication
La vitre de la caméra est polluée et doit être nettoyée.
Il est trop sombre, les phares de la machine doivent être activés.
La caméra est surexposée. Arrêter la source impulsionnelle dérangeante ou la tourner vers le côté.
(7) Ligne d'état
Symbole
Explication
Remplissage du véhicule de transport de l'avant vers l'arrière sur le
« remplissage maximal »
Remplissage du véhicule de transport de l'arrière vers l'avant sur le
« remplissage maximal ».
Remplissage du véhicule de transport de l'avant vers l'arrière sur le « niveau de remplissage maximal dans le premier passage », puis remplissage de l'arrière vers l'avant sur le « remplissage maximal ».
Remplissage du véhicule de transport de l'arrière vers l'avant sur le « niveau de remplissage maximal dans le premier passage », puis remplissage de l'avant vers l'arrière sur le « remplissage maximal ».
Le décalage transversal déplace le point visé en direction de la largeur
du véhicule de transport.
Le remplissage dans la zone avant du véhicule de transport est affiché.
Le remplissage dans la zone centrale du véhicule de transport est affiché.
Le remplissage dans la zone arrière du véhicule de transport est affiché.
%
45
Le niveau total du véhicule de transport est affiché en %. La valeur se
rapporte au véhicule de transport total, des zones individuelles peuvent
être plus ou moins remplies.
BiG X 1180
390
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander la surcharge automatique (pour la version "Surcharge automatique") 20.22
20.22.2
Activer / désactiver la surcharge automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à la machine à commande automatique
Les fonctions de la machine à commande automatique doivent être surveillées par le
conducteur. Lors de l'utilisation des fonctions automatiques, le conducteur doit
particulièremement prendre soin que les personnes se trouvant à proximité de la machine et
le long du trajet de la machine ne sont pas mis en danger.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine pendant le fonctionnement.
„ Pendant le fonctionnement des fonctions automatiques, le conducteur doit
continuellement contrôler ces fonctions afin d'assurer immédiatement la conduite
manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
ü La fonction "Surcharge automatique" est affectée aux touches mémoire sur le levier de
conduite, voir page 176.
ü L'engagement et l'accessoire avant sont activés.
ü L'arceau éjecteur est aligné avec le centre du véhicule de transport.
ü L'accessoire avant de la machine se trouve à la hauteur du timon du véhicule de transport.
ü L'entrée 3 du moniteur de la caméra est sélectionnée.
„ Pour activer la surcharge automatique, appuyer sur la touche M1 ou sur une des touches
pour tourner l'arceau éjecteur (niveau 2) ou lever / abaisser la trappe de l'arceau éjecteur
(niveau 2).
„ Pour désactiver la surcharge automatique, appuyer sur la touche M2 ou sur une des
touches pour tourner l'arceau éjecteur (niveau 2) ou lever / abaisser la trappe de l'arceau
éjecteur (niveau 2).
20.22.3
Sélectionner la stratégie de remplissage
„ Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du
fourrage », « Surcharge automatique », « Réglages ».
ð Le véhicule de transport est rempli automatiquement.
Changer la stratégie de remplissage
La stratégie de remplissage peut être changée pendant le fonctionnement.
„ Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du
fourrage », « Surcharge automatique », « Réglages ».
ð L'automatique commence par la première phase de la nouvelle stratégie de
remplissage. Les niveaux de remplissage du véhicule de transport sont alors pris en
considération.
Surcommande manuelle
Si certaines zones du véhicule de transport ne sont pas remplies correctement, la fonction
automatique peut être surcommandée manuellement.
„ Appuyer sur la touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » (niveau 1) ou « Tourner l'arceau
éjecteur à gauche » (niveau 1) jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Après
relâchement de la touche, l'automatique prend en charge la commande.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
391
20
Commande
20.23 Commander le lift de cabine (pour la version lift de cabine)
20.22.4
Décalage transversal du point visé
Le décalage transversal déplace le point visé en direction de la largeur du véhicule de transport.
•
•
•
Lorsque la valeur équivaut à « 10 », le centre du véhicule de transport est visé.
Lorsque la valeur équivaut à « 0 », la ridelle de bord du véhicule de transport qui est
orientée vers la machine est visée.
Lorsque la valeur équivaut à « 20 », la ridelle de bord du véhicule de transport qui est
orientée à l'opposé de la machine est visée.
„ Pour déplacer le point visé, appuyer sur la touche « Trappe de l'arceau éjecteur
bas » (niveau 1) ou « Trappe de l'arceau éjecteur haut » (niveau 1) jusqu'à ce que la
position souhaitée soit atteinte. Après relâchement, l'automatique prend en charge la
commande.
20.23
Commander le lift de cabine (pour la version lift de cabine)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute de la cabine soulevée
Si la cabine est soulevée avec le lift de cabine, le conducteur peut chuter de haut en sortant
de la cabine et se blesser ainsi grièvement.
„ Abaisser la cabine soulevée avant d’en sortir.
INFORMATION
Si le siège du conducteur n’est pas occupé ou que la porte de la cabine est ouverte lorsque la
cabine est soulevée, le klaxon du véhicule retentit pour une durée de 5 s et un message
d'avertissement apparaît dans le terminal.
La cabine (1) peut être soulevée en mode champ à l’aide du lift de cabine afin d’obtenir une
meilleure visibilité pendant le hachage.
BX001-802 / BX001-899
ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ »
ü Le siège du conducteur est occupé.
Pour soulever la cabine (1) :
„ Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3).
Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée.
„ Pour soulever la cabine, maintenir la touche « Lever » (2) enfoncée.
Æ La cabine est soulevée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Lever » (2) est
actionnée.
BiG X 1180
392
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
Pour abaisser la cabine (1) :
„ Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3).
Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée.
„ Pour abaisser la cabine, maintenir la touche « Abaisser » (3) enfoncée.
Æ La cabine est abaissée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Abaisser » (3)
est actionnée.
20.24
Commander KRONE SmartConnect
20.24.1
Exigence système des appareils finaux d'utilisateur
INFORMATION
Pour éviter toute perte de données, effectuer une sauvegarde de l'appareil à l'aide d'iTunes
avant la mise à jour de l'application ou du système d'exploitation iPad (iOS). Si des problèmes
surviennent après une mise à jour, rétablir la version fonctionnelle.
Pour la mise en service de CCI.Control Mobile, les conditions préalables suivantes doivent être
réunies :
•
•
•
•
20.24.2
Un Apple iPad avec la version du logiciel iOS 8.1.3 ou plus récente est nécessaire
L'Apple iPad doit disposer de l'Internet mobile (UMTS, LTE ou CDMA).
Un forfait de données avec l'opérateur de téléphonie mobile doit exister.
L'application « CCI.Control Mobile » doit être installée. Elle peut être installée gratuitement
via l'AppStore.
Réglages iOS
20.24.2.1 Informations générales
EQ000-441
INFORMATION
Les données de processus découlant de l'enregistrement automatique sont enregistrées
comme une commande dans le dernier jeu de commandes utilisé. Lorsqu'aucun dernier jeu
de commandes utilisé est présent, un nouveau jeu de commandes est créé automatiquement
pour la commande.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
393
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
Désignation
Explication
Enregistrement automatique
L'enregistrement automatique enregistre les données de processus même si aucune commande n'est traitée.
Mode LOG
Cette option permet au Control Mobile d'enregistrer les données de processus même si Control Mobile n'est pas connecté en tant que contrôleur de tâches sur le bus de données.
Le mode LOG peut être utilisé, par exemple, lorsqu'un terminal ISOBUS est connecté sur le bus de données en tant que
contrôleur de tâches pour commander la machine.
Alarme lorsque le bus CAN
n'est pas disponible
Lorsque Control Mobile perd la liaison avec CAN, un signal
sonore retentit.
Alarme lorsque la liaison avec Lorsque Control Mobile perd la liaison avec la machine, un sila machine est perdue
gnal sonore retentit.
Mesure de vitesse
Indique dans le tableau de bord du tracteur la vitesse sur la
base du capteur radar ou du capteur de roue.
20.24.2.2 Gardiennage virtuel
EQ000-442
Désignation
Explication
Lancement automatique des
commandes lorsqu'on atteint
le champ
Si cette option est activée, des commandes démarrent automatiquement dès que la limite de champ est atteinte.
Lorsque vous quittez le champ, la commande en cours est automatiquement mise en pause après une minute.
Demandes avant le lancement Si cette fonction est activée et une autre commande est en
automatique des commandes cours au moment du lancement automatique de la commande, une remarque apparaît indiquant que la commande
en cours doit d'abord être mise en pause ou terminé.
BiG X 1180
394
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
20.24.2.3 Farmpilot
EQ000-443
Désignation
Explication
Actif
Active l'importation et l'exportation de commandes via farmpilot.
Serveur
Sélectionner le serveur souhaité.
Nom d'utilisateur
Saisir le mot de passe farmpilot.
Mot de passe
Saisir le mot de passe farmpilot.
20.24.2.4 Interface FMIS
EQ000-444
Désignation
Explication
Actif
Active l'importation et l'exportation de commandes via FMIS.
FMIS
Sélectionner le FMIS souhaité à utiliser.
Clé du registre
Saisir la clé du registre (par ex. nom d'utilisateur) pour le
FMIS.
Gestion de flotte
Lorsque cette option est activée, les positions des autres
membres de flotte sont affichés sur la carte.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
395
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
20.24.2.5 Téléchargement FTP
EQ000-445
Désignation
Explication
Serveur
Saisir l'adresse du serveur FTP souhaité.
Répertoire par défaut sur le
serveur
Saisir le répertoire dans lequel se trouve le répertoire source
« TODO » sur le serveur FTP.
Nom d'utilisateur
Saisir le nom d'utilisateur pour l'accès au serveur FTP.
Mot de passe
Saisir le mot de passe pour l'accès au serveur FTP.
Téléchargement automatique
Active le téléchargement FTP.
Les nouveaux jeux de commandes sont automatiquement importés dans le répertoire source « TODO ».
20.24.2.6 Exportation
EQ000-446
Désignation
Explication
Exporter toujours toutes les
données de base
Si cette option est activée, toutes les données de base créées
manuellement sont exportées lors de l'exportation des jeux de
commandes.
Envoyer le protocole
Si cette option est activée, les traces de roulement et les valeurs de la machine enregistrées sont transmises lors de l'exportation.
Récepteur standard pour les
e-mails
L'adresse e-mail saisie est utilisée par défaut pour l'exportation par e-mail de rapports PDF et CSV et de jeux de commandes.
BiG X 1180
396
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
20.24.2.7 Enregistrement automatique du champ
EQ000-447
Désignation
Explication
Largeur de travail standard
[m] 3
Saisir la largeur de travail standard pour l'enregistrement automatique de la parcelle.
Toujours utiliser la largeur de
travail standard
Lorsque cette option est activée, la largeur de travail standard
susmentionnée est utilisée pour l'enregistrement automatique
de la parcelle.
Lorsque cette option est désactivée, une largeur de travail
transférée par la machine est utilisée, si disponible.
Base à la calcul de la taille de
champ :
20.24.3
Sélectionner si la taille des parcelles doit être calculée selon la
surface totale ou selon la surface traitée.
Mise en service
20.24.3.1 Configurer la liaison WLAN
ü CCI.Control Mobile est installé sur la tablette.
EQ000-312
„ Appuyer sur
dans l'écran de démarrage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
397
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
EQ000-313
„ Appuyer sur « WLAN » (9).
„ Sélectionner le nom (10) de l'appareil de commande.
„ Sélectionner le réseau souhaité et appuyer sur « Join Anyway » (11).
EQ000-314
„ Saisir la clé WLAN (12). La clé WLAN se trouve sur le front de l'appareil de commande.
EQ000-315
„ Activer la « connexion automatique » (14).
BiG X 1180
398
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
20.24.3.2 Saisir les données d'exportation
EQ000-316
„ Appuyer sur « CCI.Control Mobile » (9).
EQ000-317
„ Saisir les données utilisateur pour l'exportation du jeu de commande.
INFORMATION
Si les données de l'utilisateur ne sont pas présentes, informer le partenaire de service
KRONE.
20.24.4
Commande
20.24.4.1 Menu principal
EQ000-458
„ Pour démarrer « CCI.Control Mobile », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
399
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
Les fonctions peuvent être sélectionnées :
Symbole
Désignation
Explication
Commandes
Vous pouvez créer et traiter des commandes.
Live-View
Des informations concernant la commande
actuelle, le client et la machine peuvent
être affichées.
Clients
Il est possible de créer et traiter des
clients.
Notifications
Des notifications du système et des messages d'erreur apparus peuvent être affichés.
Heures de travail
Des heures de travail de 5 personnes
(maximum) peuvent être enregistrées simultanément.
20.24.4.2 Menu « Clients »
Créer un nouveau client
EQ000-459
ü Le menu principal est appelé, voir page 399.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Clients ».
„ Pour créer un nouveau client, appuyer sur
.
Une fenêtre de saisie s'ouvre :
BiG X 1180
400
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
EQ000-320
„ Saisir les données correspondantes et confirmer avec
.
Créer la parcelle
EQ000-460
ü La fenêtre de saisie « Détails du client » est affichée.
„ Pour créer une parcelle, appuyer sur
.
Les fonctions peuvent être sélectionnées :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
401
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
Symbole
Explication
Créer un nouveau point sur la carte.
Ajouter un nouveau lieu de stockage.
Entrée
Enlever le point ajouté en dernier.
„ Pour tracer une parcelle, naviguer sur la carte vers la surface souhaitée et placer plusieurs
points en appuyant sur
pour limiter la parcelle.
„ Pour ajouter des entrées, appuyer sur
et placer la parcelle à l'endroit souhaité.
„ Pour ajouter des emplacements stockage, appuyer sur
et placer la parcelle à l'endroit
souhaité.
„ Saisir les données de la parcelle dans le masque d'introduction (21) et confirmer avec
.
Traiter, afficher et chercher des clients
EQ000-322
ü Le menu « Clients » est appelé.
„ Pour afficher ou traiter un client, sélectionner le nom du client souhaité (22) dans la vue
d'ensemble des clients.
„ Pour chercher un client, saisir le nom souhaité du client dans le champ « Chercher » (23).
BiG X 1180
402
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
Supprimer le client
EQ000-323
„ Pour effacer le client, sélectionner le nom souhaité du client et appuyer sur
.
20.24.4.3 Menu « Commandes »
Créer une nouvelle commande
EQ000-461
ü Le menu principal est appelé, voir page 399.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Commandes ».
„ Pour créer une nouvelle commande, appuyer sur
.
Une fenêtre de saisie s'ouvre :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
403
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
EQ000-325
„ Remplir au moins les champs obligatoires qui sont marqués d'un astérisque.
„ Sélectionner un champ existant dans la carte.
On peut aussi enregistrer automatiquement un nouveau champ comme suit :
EQ000-462
„ Pour enregistrer un champ, appuyer sur « Enregistrer automatiquement » (39).
„ Démarrer la commande, voir page 406.
Æ L'enregistrement automatique démarre. Quand la commande est mise en pause ou
terminée, le contour de champ est affiché et la taille du champ est calculée.
Si les traces de roulement enregistrées d'une commande donnent plusieurs contours qui ne
sont pas reliés, le symbole (40) est affiché et uniquement le premier contour fermé est utilisé
pour le champ.
EQ000-328
BiG X 1180
404
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
Afficher la commande et naviguer vers une commande
EQ000-329
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour afficher une commande, appuyer sur
.
„ Pour naviguer vers une commande, appuyer sur
.
Effacer ou filtrer des commandes
EQ000-330
„ Pour effacer une commande, appuyer sur
.
„ Pour effacer une ou plusieurs commandes, sélectionner une ou plusieurs commandes et
appuyer sur
.
„ Pour quitter l'écran sans effacer des commandes, appuyer sur
.
„ Pour filtrer les commandes selon de divers critères, appuyer sur les touches (28).
Chercher ou exporter des commandes
En fonction du réglage, le jeu de commandes sélectionné peut être exporté par e-mail, serveur
FTP ou système Farm-Management,voir page 399.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
405
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
EQ000-331
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour chercher une commande, saisir le nom souhaité de la commande dans le champ .
„ Pour exporter un jeu de commande, appuyer sur
.
Æ Le jeu de commande sélectionné est exporté.
20.24.4.4 Menu « Live-View »
Le menu « Live-View » affiche des informations sur une commande actuelle, le client et la
machine.
EQ000-468
„ Appuyer sur
dans le menu principal,voir page 399
ou appuyer directement sur la commande souhaitée dans le menu « Commandes ».
Vue d'ensemble des touches
Symbole
Explication
Bouton de retour
Valeurs du compteur totalisateur
Toutes les données machine dans une liste
BiG X 1180
406
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
Symbole
Explication
Prendre une photo avec commentaire
La photo et le commentaire faisant partie de la commande sont sauvegardés.
Saisir un commentaire
Le commentaire concernant la commande est sauvegardé.
Aperçu des notifications actuelles
Bouton du « fin de travail » (interrompt chaque enregistrement de données et la communication Internet)
Mettre la commande en cours en pause
Terminer la commande
Vue d'ensemble des symboles dans la barre d'état (32)
Symbole
Explication
Aucune connexion Internet
Aucun signal GPS
Aucune connexion avec l'adaptateur
Aucune connexion avec l'ISOBUS
Affichage du menu BiG X
EQ000-333
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
407
20
Commande
20.24 Commander KRONE SmartConnect
Vue d'ensemble des affichages
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir
Teneur en humidité de la matière récoltée
Vitesse de conduite
Rendement actuel
Distance rouleaux du broyeur
Consommation actuelle de carburant
Consommation totale de carburant
Ensemble de la surface traitée
Rendement total
Humidité moyenne
20.24.4.5 Menu « Démonstration »
EQ000-345
ü Le menu principal est appelé, voir page 399.
„ Appuyer sur
et sélectionner « Démonstration » (36) dans la fenêtre de sélection.
ð Une liste de sélection avec des démonstrations s'ouvre.
BiG X 1180
408
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Commande
20
Commander KRONE SmartConnect 20.24
EQ000-346
„ Pour lancer une démonstration, appuyer sur la vue correspondante.
Æ La démonstration sélectionnée est lancée.
20.24.4.6 Menu « Information »
EQ000-347
ü Le menu principal est appelé, voir page 399.
„ Appuyer sur
et sélectionner « Information » (37) dans la fenêtre de sélection.
Æ Le menu « Information » affiche les points suivants :
•
•
•
Le numéro de version de l'application
L'ID Farmpilot, le nom et l'état de connexion de Farmpilot
La clé du registre du système Farm Management et l'état de la connexion
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
409
21
Réglages
21.1
Optimiser le flux du fourrage
21
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la bonne
position est atteinte.
21.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux du fourrage soit
interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière
récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la
matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer un bourrage
de matière récoltée.
BiG X 1180
410
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
BXG000-026
Mode de fonctionnement herbe
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 400-420 tr/min
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 à 600
tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
•
Valeur indicative de la vitesse d'accessoire avant : 380-420 tr/min
La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
•
Vitesse de l'accessoire avant : 700 tr/min
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
BX001-571
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe
du tambour hacheur (2), le rendement d'éjection est plus ou moins intense.
Le porte-à-faux maximal du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe du
tambour hacheur (2) s'élève à 89 mm (3).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
411
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Les couteaux de hachage s’usent pendant l’exploitation ; ils deviennent plus courts. L’usure
réduit le volume sous les couteaux de hachage. Et le volume réduit engendre une baisse du
rendement d'éjection de la machine.
„ Le porte-à-faux des couteaux de hachage doit être aussi grand que possible.
„ Ajuster plus régulièrement les couteaux de hachage, voir page 498.
21.2.2
Régler le fond du tambour
INFORMATION
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
BXG000-077
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
à l'aide du réglage du fond du tambour (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
•
•
L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6–8 mm.
La distance des couteaux par rapport à la partie avant du fond du tambour découle
automatiquement du réglage du contre-couteau.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond du
tambour nécessaire.
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
BXG000-078
„ Régler le fond du tambour de la même manière des deux côtés.
BiG X 1180
412
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement la vis (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement la vis (2)
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
Mesurer la distance
BX001-574
Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être
mesurée.
„ Contrôler avec une clé pour six pans creux la dimension X = 6-8 mm (5) de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
Régler la force du ressort du fond du tambour
BXG000-079
La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm.
Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit
et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Dévisser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
413
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés
droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Visser légèrement l'écrou (2).
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (1)
21.2.3
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
AVIS
Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de
la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une
consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes.
„ Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de
manière à optimiser le rendement d'éjection.
BX001-915
Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la
position de la paroi arrière peut être réglée en haut et en bas à l'aide d'un réglage avec trou
oblong et vis de réglage.
BX001-917
Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une
augmentation de la distance (X) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction
de la nature de la matière récoltée.
Réglage en usine :
•
•
Herbe : X = 3-4 mm
Maïs : X = 3-4 mm
BiG X 1180
414
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles
d'éjection et la paroi arrière
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
BXG000-072
Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) :
„ Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux du fourrage (1).
Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière
BXG000-074
Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection :
„ Retirer le couvercle du support de canal (3).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit
possible.
„ Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
415
21
Réglages
21.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas
BX001-918 / BX001-911
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés.
Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas (1), procéder comme suit sur le
côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer l'écrou (2).
„ Régler l’écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en ajustant les écrous (3, 4)
jusqu’à ce que les surfaces (5, 6) soient dans un même plan.
„ Serrer les écrous (3, 4).
„ Serrer l'écrou (2).
„ Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir page 416.
Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection
BXG000-075
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du
canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle
zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes
liés au flux du fourrage et des engorgements.
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2)
à l'accélérateur d'éjection (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
BiG X 1180
416
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Réglages
21
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
21.2
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection.
Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe
entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de
graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main.
ð Une zone d'accumulation existe.
„ Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur.
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir
page 416.
Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut
BX001-909 / BX001-910
Pour modifier l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles
d'éjection, procéder comme suit sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2) du tampon en caoutchouc (3).
„ Visser ou dévisser le tampon en caoutchouc (3) sur la même longueur des deux côtés de la
machine.
„ Resserrer à nouveau le contre-écrou (2).
„ Pour régler à nouveau la force du ressort de la paroi arrière de l’accélérateur d'éjection,
tourner la vis (4) jusqu’à ce que le bord arrière de la rondelle (5) affleure le bord avant de la
tôle de contrôle (6).
„ Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir page 416.
Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal
BXG000-076
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
417
21
Réglages
21.3
Régler le déflecteur sur le broyeur
Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de
l'accélérateur d'éjection (1) au support de canal doit être évitée, même lorsque la paroi arrière
de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut
provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux
du fourrage et des engorgements.
Réglage en usine :
•
X = 15–18 mm
„ Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune
zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection (2) et du support de canal (1).
„ Retirer le couvercle du support de canal.
„ Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au
support de canal (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est
complètement ramenée en arrière.
ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se
trouve derrière le support de canal (1).
„ Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut, voir
page 417.
21.3
Régler le déflecteur sur le broyeur
1
2
3
X
2
1
BX002-063 / BX002-064
Afin qu'une partie de la matière hachée ne s'écoule pas autour du rouleau (1) du broyeur, il est
possible de régler si nécessaire le déflecteur (2).
Pour régler le déflecteur (2) :
„ Desserrer les vis (3).
„ Déplacer le défelecteur (2), jusqu'à ce que la dimension entre le rouleau (1) et le déflecteur
(2) soit égale à X=2 mm sur toute la longueur.
„ Serrer les vis (3).
BiG X 1180
418
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
22
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du
moteur et de l'accessoire avant.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
419
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1
Tableau de maintenance
22.1.1
Maintenance – Une fois après 1 heure
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
22.1.2
voir page 472
Maintenance – Une fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de
hachage
voir page 498
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
voir page 529
Raccords à vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
voir page 466
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
voir page 466
Lubrification centralisée
Contrôler la bonne fixation des conduites
22.1.3
voir page 568
Maintenance – 6 fois après 10 heures
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
22.1.4
voir page 472
Maintenance – Une fois après 50 heures
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
voir page 546
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 450
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir page 456
rant
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 452
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
BiG X 1180
420
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler la concentration du liquide antigel et voir page 449
du produit anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 453
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 452
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Vérifier que le couple de serrage du collier
profilé est correct
22.1.5
voir page 456
Maintenance – Une fois après 500 heures
Moteur
Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du
système d’aspiration et d’échappement.
voir page 454
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
22.1.6
voir page 546
Maintenance – une fois après 1000 km
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.7
voir page 467
Maintenance – Avant la saison
Installation hydraulique
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 538
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir page 536
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 469
voir page 92
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
421
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir page 514
Contrôler les ressorts de traction du groupe
d'engagement
voir page 519
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir page 511
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir page 498
teau de hachage
Contrôler l'usure du broyeur
voir page 528
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir page 529
Contrôler le racloir de l'accélérateur d'éjection
voir page 531
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir page 492
Arbres à cardan
Effectuer la maintenance de l'arbre à cardan
de l'accessoire avant (pour la version avec «
verrouillage de l'accessoire avant hydraulique
de confort avec accouplement rapide »)
voir page 561
Boîte de vitesses
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir page 542
bution
Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement
voir page 543
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir page 544
leaux inférieure
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir page 545
leaux supérieure
Réducteur de roues avant / arrière, contrôler
le niveau d'huile
voir page 546
Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement
de rotation de l’arceau éjecteur
voir page 548
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de
transmission principale
voir page 540
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, contrôler le niveau d’huile
voir page 549
Moteur
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 450
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 450
BiG X 1180
422
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Moteur
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 457
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 452
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Retirer les recouvrements dans le cas où les
ouvertures de moteur ont été recouvertes.
Opérations de maintenance générales
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir page 521
S'assurer que tous les boulons et goupilles
fendues sont montés.
Vérifier la bonne fixation des vis / écrous et les
resserrer, le cas échéant
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 561
Contrôler l'éclairage
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 553
Contrôler l'état de charge des batteries et, si
nécessaire, charger les batteries
voir page 554
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Roues/pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 472
Contrôler la pression des pneus
voir page 472
Extincteur
Effectuer la maintenance de l’extincteur
voir page 474
Installation d'ensilage
Rincer l’installation d'ensilage à l’eau claire
22.1.8
voir page 206
Maintenance – au début de la période froide de l'année
Moteur
Contrôler la bride de chauffage
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler la concentration du produit anticorrosion et antigel dans le liquide de réfrigérant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Installation d'ensilage
Remplir l’installation d'ensilage avec un produit antigel biodégradable
voir page 206
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
423
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1.9
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
voir page 536
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 469
voir page 92
Composants du flux de fourrage
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir page 511
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir page 498
teau de hachage
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir page 529
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir page 492
Contrôler l'usure du couteau du peigne à
spathes (pour la version "Peigne à spathes").
voir page 533
Moteur
Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état
courroie d'entraînement)
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler l'étanchéité du tuyautage du moteur
voir page 452
Contrôler le niveau d'huile du moteur
voir page 441
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau
voir page 443
Contrôler le niveau de carburant
Affichage dans le terminal, faire le plein de
carburant voir page 445
Contrôler le niveau de remplissage d'urée
Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée
voir page 446
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
voir page 450
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
voir page 464
Filtre à air
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 457
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Contrôle visuel du système de post-traitement voir page 455
des gaz d'échappement
BiG X 1180
424
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir page 463
Remplir le lave-glace
voir page 461
Effectuer le test des voyants de contrôle
voir page 334
Exécuter le test de la fonction d'éclairage
voir page 93
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 464
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir page 575
Opérations de maintenance générales
Nettoyer complètement la machine
Caméra (sur la version avec surcharge automatique)
Nettoyer la vitre de la caméra
Installation d'ensilage
Nettoyer l'installation d’ensilage
voir page 352
Roues/pneus
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus
voir page 472
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
voir page 467
Boîte de vitesses
Effectuer contrôle du bruit réducteur de roues
avant/arrière
22.1.10
Maintenance - hebdomadaire
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant / arrière, contrôler
le niveau d'huile
voir page 546
Effectuer contrôle visuel réducteur de roues
avant/arrière
Roues/pneus
Contrôler la pression des pneus
voir page 472
Installation d'air comprimé
Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir page 459
à air comprimé
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
425
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
22.1.11
Maintenance – Toutes les 50 heures
Roues/pneus
Resserrer les écrous de roue sur les roues
avant / arrière
voir page 472
Boîte de vitesses
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir page 542
bution
Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement
voir page 543
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir page 544
leaux inférieure
Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir page 545
leaux supérieure
Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement
de rotation de l’arceau éjecteur
voir page 548
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de
transmission principale
voir page 540
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, contrôler le niveau d’huile
voir page 549
Circuit de carburant (moteur)
Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de voir page 443
carburant.
22.1.12
Maintenance – Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir page 464
Opérations de maintenance générales
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
22.1.13
voir page 561
Maintenance – mensuellement
Boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière, contrôler la
bonne fixation des vis de fixation de l’engrenage planétaire
22.1.14
voir page 468
Maintenance – Toutes les 250 heures
Composants du flux de fourrage
Contrôler l’usure et le bon écart du racloir rou- voir page 516
leau lisse
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 531
BiG X 1180
426
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Courroies d'entraînement
Contrôler les courroies du tambour cribleur
voir page 470
Contrôler les courroies du broyeur
voir page 470
Raccords à vis
Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction
voir page 466
Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement
voir page 466
Opérations de maintenance générales
Contrôler la plaque d'usure de l'accouplement
de la remorque
voir page 473
Contrôler le goujon d'accouplement de l'accouplement de la remorque
voir page 473
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
voir page 473
Effectuer une lubrification manuelle selon le
plan de lubrification
voir page 561
Extincteur
Effectuer la maintenance de l’extincteur
22.1.15
voir page 474
Maintenance – Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Vidange de l'huile hydraulique du réservoir
voir page 536
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir page 536
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 538
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 469
voir page 92
Moteur
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel
qualifié et agréé
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de carburant et de lubrifiant.
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 452
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du système de
refroidissement et de chauffage
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
427
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Courroies d'entraînement
Contrôler la tension des courroies d'entraînement
voir page 470
Poulies
Contrôler les poulies
voir page 470
Cabine
Remplacer le filtre d'air frais
voir page 463
Remplacer le filtre d'air de circulation
voir page 464
Contrôler les fonctions du siège conducteur
voir page 229
Opérations de maintenance générales
Contrôler l'extincteur.
voir page 61
Installation électrique
Nettoyer la batterie
voir page 553
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.16
voir page 467
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Changer le filtre à huile du refroidissement de
l'huile d'engrenage
voir page 543
Boîte de vitesses
Vidange d’huile de la boîte de distribution
voir page 542
Vidange d’huile l’engrenage intermédiaire engagement
voir page 543
Vidange d’huile de la boîte des rouleaux inférieure
voir page 544
Vidange d’huile de la boîte des rouleaux supé- voir page 545
rieure
Réducteur de roues avant/arrière, remplacer
l’huile
voir page 546
Vidange d’huile de l’entraînement de rotation
de l’arceau éjecteur
voir page 548
Vidange d’huile de la boîte de transmission
principale
voir page 540
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC, faire la vidange
voir page 550
BiG X 1180
428
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des
flexibles et des câbles électriques en vue de
s'assurer qu'aucune marque de frottement
n'est présente
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état
courroie d'entraînement)
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer l'élément filtrant du séparateur
d'huile
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du
système d’aspiration et d’échappement.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler la bonne fixation du support moteur
et des consoles du moteur diesel.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de Exécution uniquement par un personnel qualicarburant.
fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de car- Exécution uniquement par un personnel qualiburant et de lubrifiant.
fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Remplacer le préfiltre à carburant.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité et l’état du système de
refroidissement et de chauffage
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Nettoyer/remplacer le filtre à air
voir page 457
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Filtre à air
Contrôler l’affichage de dépression du filtre à
air
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial.
Climatisation/chauffage
Remplacer le sécheur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Veuillez contacter votre partenaire commercial
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
429
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Système électronique
Contrôler les batteries et les raccordements
de câbles.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l'état du stockage des appareils de
commande.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Contrôler l’état des capteurs, acteurs, supports de câbles et connecteurs.
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système de post-traitement des gaz d'échappement
Contrôle visuel du système de post-traitement Exécution uniquement par un personnel qualides gaz d'échappement
fié et agréé.
Vérifier que le couple de serrage du collier
profilé est correct.
22.1.17
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la
saison
Moteur
22.1.18
Remplacer l'huile moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer le filtre à huile du moteur
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans
Moteur
Contrôler/régler le jeu de soupape
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Circuit de carburant (moteur)
Remplacer le filtre fin à carburant.
22.1.19
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – après la saison
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de
moyeux
22.1.20
voir page 467
Maintenance – toutes les 2000 heures
Moteur
Remplacer la courroie trapézoïdale à nervures Exécution uniquement par un personnel qualiet le dispositif de tension
fié et agréé.
22.1.21
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an
Installation de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du produit antigel et Exécution uniquement par un personnel qualianticorrosion dans le liquide de réfrigérant.
fié et agréé.
BiG X 1180
430
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
22.1.22
Maintenance – Généralités
22
Tableau de maintenance
22.1
Maintenance – Après 3 ans
Système de refroidissement (moteur)
22.1.23
Remplacer le liquide de réfrigérant
voir page 451
voir page 465
Remplacer filtre à air cartouche de sécurité
voir page 458
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans
Installation de réfrigération (moteur)
Remplacer le réfrigérant
22.1.24
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 8000 heures
Moteur
Remplacer l'amortisseur visqueux
22.1.25
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – toutes les 10000 heures
Moteur
Remplacer la bride de chauffage
22.1.26
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Maintenance – Selon les besoins
Installation hydraulique
Remplacer le filtre de retour d'aspiration
voir page 536
Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre
haute pression) de l'hydraulique de travail
voir page 538
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
voir page 469
voir page 92
Composants du flux de fourrage
Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
voir page 514
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe
d'engagement
voir page 519
Contrôler l’endommagement et l’usure du
contre-couteau
voir page 511
Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir page 498
teau de hachage
Contrôler l’usure du broyeur
voir page 528
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
431
22
Maintenance – Généralités
22.1
Tableau de maintenance
Composants du flux de fourrage
Contrôler l’endommagement et l’usure des
pelles d'éjection
voir page 529
Contrôler le racloir accélérateur d'éjection
voir page 531
Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage
voir page 492
Moteur
Nettoyer le compartiment moteur
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
voir page 464
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler le séparateur d'eau au niveau du
préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger
l’eau
voir page 443
Purger le circuit de carburant (les conduites
d'injection ne peuvent être détachées)
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Système de refroidissement (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide
de refroidissement
voir page 450
Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir page 452
de raccordement (vis, colliers, raccords de
tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les
resserrer si nécessaire
Filtre à air
Remplacer l’élément principal-filtre à air
(après l’affichage de maintenance / annuellement).
Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé.
Remplacer l’élément de sécurité-filtre à air
Exécution uniquement par un personnel quali(lors de chaque 3e remplacement de l’élément fié et agréé.
principal / annuellement).
Courroies d'entraînement
Remplacer les courroies du tambour cribleur
voir page 470
Remplacer les courroies du broyeur
voir page 470
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
voir page 463
Nettoyer le filtre d'air de circulation
voir page 464
Remplir le lave-glace
voir page 461
Climatisation/chauffage
Nettoyer le condenseur
voir page 464
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
voir page 575
Opérations de maintenance générales
Contrôler toutes les tôles d'usure
voir page 521
BiG X 1180
432
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Installation électrique
Nettoyer la batterie
22.2
voir page 553
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
433
22
Maintenance – Généralités
22.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
BiG X 1180
434
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
X
Maintenance – Généralités
22
Couples de serrage
22.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
435
22
Maintenance – Généralités
22.3
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
1
22.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve
dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à
l'air comprimé de la machine.
BX001-711
1 Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment moteur
2 Raccordement à l'air comprimé dans le
compartiment du radiateur
22.4
3 Raccordement à l'air comprimé dans la
zone de l'engagement
4 Raccordement à l'air comprimé sur la
machine
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté
L'échelle peut être basculée sur le côté à des fins de maintenance de la cabine sur le côté
gauche de la machine.
BiG X 1180
436
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Généralités
22
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté
22.4
BX001-813
En vue de basculer l’échelle de la cabine sur le côté :
„ Démonter la vis (1) et la mettre de côté pour le montage ultérieur.
„ Basculer l’échelle (2) sur le côté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
437
23
23
Avant le début de la nouvelle saison
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
„ Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
„ Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes.
„ Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes.
„ Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le
liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également
pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
„ Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries.
„ Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation
qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des
points de lubrification.
„ Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile.
„ Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer
si nécessaire.
„ Régler la pression des pneus conformément au tableau de pression des pneus en fonction
de l'accessoire avant, voir page 80.
„ Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
„ Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les
remplacer.
„ Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
„ Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin,
contrôler tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
BiG X 1180
438
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
24
Maintenance – moteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommagé du
système de post-traitement des gaz d'échappement
Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est endommagé, il
existe un risque pour la santé par inhalation de la poussière sortante ou du matériau
d’isolation.
„ Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est détérioré,
s'assurer que personne n’inhale la poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation.
AVIS
Dommages possibles à la machine à cause de travaux de maintenance incomplets et
incorrectement exécutés
La machine peut subir des dégâts lorsque les travaux de maintenance ne sont pas exécutés
par un personnel qualifié. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques,
qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux à la
machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité.
„ Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
- travaux liés à la sécurité
- travaux d'entretien et de maintenance
- travaux de remise en état
- modifications, installations et transformations
- travaux sur des composants électroniques
„ Tous les travaux de maintenance à réaliser sur le moteur ne sont pas décrits dans le
présent chapitre. Il est indispensable de se référer au carnet de maintenance du moteur
du fabricant du moteur. Le carnet de maintenance du moteur est mis à disposition de
chaque atelier qualifié disposant d'un accès au système d'information atelier (WIS) ou
ayant suivi une formation sur les moteurs de KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
439
24
Maintenance – moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
24.1
Vue d'ensemble moteur
BX001-832
1
2
3
4
Alternateur 24 V
Filtre à huile
Pompe hydraulique (circulation)
Pompe de réglage (hydraulique de travail/direction)
5 Commande pour le système de posttraitement des gaz d'échappement
(LMB‑ECU2)
6 Jauge d'huile
24.2
7
8
9
10
Démarreur 24 V
Vidange d’huile
Compresseur de fluide frigorigène
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
11 Embout de remplissage de l'huile
12 Filtre fin à carburant
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
„ Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
BiG X 1180
440
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
24.2.1
Maintenance – moteur
24
Niveau d'huile moteur
24.3
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
„ Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
24.3
Niveau d'huile moteur
AVIS
Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut
également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir page 420.
„ Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
„ Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la tige de jaugeage.
„ Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
24.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
BXG000-029
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Une fois le moteur coupé, une période de 5 à 10 minutes s'est écoulée.
ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile moteur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
441
24
Maintenance – moteur
24.3
Niveau d'huile moteur
Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau
d'huile moteur est bon.
„ Insérer la tige de jaugeage (1).
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au marquage « min. » :
„ faire le plein d'huile moteur, voir page 442.
24.3.2
Faire le plein d'huile moteur
BX001-994
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le cadre principal de la machine est orienté à l’horizontale.
ü Le moteur diesel est refroidi à la température ambiante.
„ Nettoyer la zone située autour du bouchon de fermeture (1).
„ Dévisser le bouchon de fermeture (1).
„ AVIS ! Seules les huiles moteurs autorisées par le fabricant de moteur peuvent être
utilisées, voir page 75.
„ Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. » de la tige de jaugeage.
„ Nettoyer le bouchon de fermeture (1), puis mettre en place et serrer.
„ Démarrer le moteur diesel, laisser fonctionner à la vitesse de ralenti et contrôler la pression
d'huile.
„ Couper le moteur diesel.
„ Après 2 à -3 minutes, contrôler le niveau d'huile moteur, voir page 441
BiG X 1180
442
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
24.4
Maintenance – moteur
24
Nettoyer le réservoir de carburant
24.4
Nettoyer le réservoir de carburant
Purger l’eau et les dépôts
BMG000-027
ü Le réservoir de carburant est vidé au maximum.
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 37.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour le carburant.
„ Dévisser la vis de vidange (1).
ð Laisser l’eau accumulée, les dépôts et le carburant s’écouler du réservoir de carburant.
„ Monter la vis de vidange (1) avec le joint torique, couple de serrage = 50 Nm.
„ Faire l’appoint de carburant de la machine, voir page 445.
„ Si nécessaire, purger le circuit de carburant, voir page 448.
24.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
BXG000-030
Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, derrière la trappe à l’arrière de
la machine. Le préfiltre à carburant épure le carburant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
443
24
Maintenance – moteur
24.5
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau
24.5.1
Remplacer l'élément filtrant de carburant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37
ü Un nouvel élément filtrant ainsu qu'un nouveau joint torique de la société HYDAC sont
disponibles.
ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible.
„ Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice
d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Remplacement de
l'élément filtrant».
„ Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager un peu du carter du filtre
(2). Laisser couler le carburant.
„ Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager intégralement du carter du
filtre (2).
„ Déclipser l'élément filtrant (3) du couvercle (1).
„ Remplacer le joint torique du capuchon vissable (3) par un nouveau joint torique.
„ Clipser le nouvel élément filtrant (3) dans le couvercle (1).
„ Mouiller les joints toriques sur l'élément filtrant (3) et le couvercle (1) avec du carburant.
„ Visser le couvercle (1) avec élément filtrant (3) à 40 Nm.
„ Si nécessaire, nettoyer le regard en verre (4), voir chapitre Maintenance-moteur « Nettoyer
le regard en verre du préfiltre à carburant ».
„ Remplir le filtre à carburant avec du diesel et contrôler l’étanchéité du filtre.
„ Désaérer le circuit de carburant, voir page 448.
24.5.2
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37
ü Une nouvelle bague d'étanchéité de la société HYDAC est disponible.
ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible.
„ Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice
d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Maintenance de
l'espace collecteur d'eau ».
„ Tenir le récipient approprié sous la vis de vidange (5), tourner lentement la vis de vidange
(5) et laisser le carburant s’écouler dans le récipient.
„ Démonter la vis de vidange (5) et le capteur d’eau (6).
„ Dévisser le regard en verre (4) du carter du filtre (2).
„ Nettoyer le regard en verre (4) à l'aide d'une brosse, sans utiliser de produits de nettoyage.
Remplacer si nécessaire le regard en verre (4).
„ Monter la nouvelle bague d'étanchéité sur le regard en verre (4) et mouiller avec du
carburant.
„ Visser le regard en verre (4) sur le carter du filtre (2) et serrer jusqu'à un couple de serrage
maximal de 10 Nm.
„ Après le nettoyage du regard en verre (4), monter la vis de vidange (5) et la capteur d'eau
(6), puis les serrer à un couple de serrage de 2 Nm.
„ Remplir le filtre à carburant avec du diesel et contrôler l’étanchéité du filtre.
„ Désaérer le circuit de carburant, voir page 448.
BiG X 1180
444
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
24.5.3
Maintenance – moteur
24
Faire le plein de carburant
24.6
Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant
L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard
en verre (4).
Un capteur d’eau (6) vérifie si de l’eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (4).
Si un message de défaut affiche dans le terminal que de l'eau de condensation s'est accumulée
dans le regard en verre (4), il convient d'évacuer l'eau de condensation.
„ Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (5).
„ Ouvrir la vis de vidange (5).
„ Laisser couler le mélange eau-carburant dans le réservoir.
„ Fermer la vis de vidange (5).
„ Éliminer le mélange eau-carburant dans le respect des prescriptions en vigueur à cet effet.
24.6
Faire le plein de carburant
AVIS
Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non
autorisé.
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des
détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une
teneur en soufre trop élevée.
„ Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme
EN 590.
„ Ne pas ajouter de carburant encrassé.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
„ Ne pas utiliser les carburants suivants :
- Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
- Carburant Diesel marin
- Carburant pour avion
- Huile de chauffage
- Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio)
AVIS
Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant
Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en
cas de basses températures, du gel peuvent se former.
„ Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
445
24
Maintenance – moteur
24.7
Faire le plein de la solution d'urée
BMG000-009
Quantité de remplissage : voir page 75.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
24.7
Faire le plein de la solution d'urée
ATTENTION
Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée
La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
„ Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez
immédiatement rincer abondamment à l'eau claire.
„ Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer
abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité.
„ En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer
de vêtements.
„ Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique.
„ Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants.
BiG X 1180
446
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Faire le plein de la solution d'urée
24.7
ATTENTION
Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes
Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est
ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent
principalement :
- la peau
- les muqueuses
- les yeux.
Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de
la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux.
„ Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes.
AVIS
Dommages sur la machine dus à une utilisation inadaptée de la solution d'urée
Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut détériorer la machine resp. le système
de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241.
„ Veuillez ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du
réservoir d'urée en cas de températures très basses.
„ Veuillez refermer le réservoir de manière conforme afin d'éviter toute détérioration due à
des impuretés dans le système de post-traitement des gaz d'échappement.
„ Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz
d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée resp. de la diluer
avec de l'eau claire.
BMG000-008
Quantité de remplissage : voir page 75
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
Notice d'utilisation Moteur, chapitre Lubrifiants et consommables.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Ouvrir la trappe (1).
„ Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3).
„ Dévisser le couvercle du réservoir (2).
„ Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet.
„ Bien fermer le couvercle du réservoir (2).
„ Fermer la trappe (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
447
24
Maintenance – moteur
24.8
Purger le filtre à carburant
24.8
Purger le filtre à carburant
BXG000-031
Une purge du filtre à carburant peut s'avérer nécessaire,
•
•
•
•
après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant
après un arrêt prolongé de la machine
Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide
après la première mise en service
Pour purger le filtre à carburant :
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ».
„ Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2).
„ Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse
bouger librement vers le haut.
„ Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le
carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2).
„ Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de
le bloquer par rotation vers la droite.
„ Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit.
24.9
Purger le circuit de carburant du moteur diesel
3
BX002-007 / BX002-069
BiG X 1180
448
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Liquide de refroidissement du moteur 24.10
Si le moteur diesel est vide et, si nécessaire, le circuit de carburant peut aussi être purgé via le
raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant (2) :
„ Faire le plein de carburant, voir page 445.
„ Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant qui s’écoule.
„ Dévisser le capuchon du raccord de mesure (1).
„ Extraire le flexible de mesure du compartiment de rangement, visser sur le raccord de
mesure (1) et maintenir l’extrémité du flexible de mesure dans le réservoir mis à disposition.
„ Tourner la clé de contact en position "I", voir page 333.
„ Appuyer sur la vanne (3) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que du carburant s'écoule du
tuyau de mesure pendant 30 s.
„ Desserrer la vanne (3).
„ S'assurer que le ressort de compression replace la vanne dans sa position initiale ; si
nécessaire, retirer la vanne.
„ Dévisser le flexible de mesure du raccord de mesure (1) et visser le capuchon sur le raccord
de mesure.
„ Démarrer le moteur diesel, voir page 333.
Si le moteur diesel ne démarre pas :
„ Purger à nouveau le circuit de carburant via le raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant
(2).
24.10
Liquide de refroidissement du moteur
AVIS
Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de
réfrigérant
Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer
des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel.
„ N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme
liquide de refroidissement du moteur.
Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant qui
présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection
contre la corrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit antigel et d'un
produit anticorrosion.
Le liquide de refroidissement du moteur possède les propriétés suivantes :
•
•
•
•
•
Transfert de la chaleur
Protection contre la corrosion
Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre)
Protection contre le gel
Augmentation du point d'ébullition
Le système de refroidissement du moteur doit contenir du liquide de refroidissement du moteur
indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
449
24
Maintenance – moteur
24.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est renouvelé, il est indispensable que :
„ que liquide de réfrigérant doit au minimum remplir les spécifications suivantes : LH-01COL3A.
Le fabricant de moteur conseille d’utiliser le produit antigel et anticorrosion LiebherrAntifreeze OS Concentrate (concentré) ou Liebherr-Antifreeze OS Mix (mélange fini 50 %
eau et 50 % produit antigel et anticorrosion).
„ que l’eau utilisée remplit la directive sur l’eau potable de l’Organisation mondiale de la santé
(OMS) 2006.
„ le liquide de refroidissement du moteur présente un pourcentage de 50 % de produit antigel
et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -37°C.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne présente pas un pourcentage supérieur à 55 %
de produit antigel et anticorrosion. Cela correspond à une protection antigel de -45°C. Un
pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur.
„ le liquide de refroidissement du moteur ne soit pas mélangé avec un autre produit antigel et
anticorrosion.
„ en cas de perte de liquide de réfrigérant, un appoint proportionnel d'eau, de produit antigel
et de produit anticorrosion autorisés soit réalisé.
24.11
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en
contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
„ Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
„ S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
„ Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
„ Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
„ Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
„ Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
BiG X 1180
450
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 24.11
BXG000-032
Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le capot latéral droit, dans la
partie supérieure du compartiment machine.
„ Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1).
ð Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard (2) ; faire l’appoint
du liquide de réfrigérant le cas échéant.
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du moteur
Quantité de remplissage : voir page 75
Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison :
notice d'utilisation du moteur, chapitre Consommables « Liquide de réfrigérant ».
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant (1) jusqu'au premier cran, puis laisser la pression
résiduelle s'échapper.
„ Ouvrir entièrement le bouchon de fermeture (3), puis le retirer.
„ Faire l’appoint du liquide de réfrigérant jusqu’au milieu du regard (2).
„ Poser et fermer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de
compensation du liquide de réfrigérant.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
451
24
Maintenance – moteur
24.12 Contrôler le tuyautage du moteur
24.12
Contrôler le tuyautage du moteur
24.12.1
Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage
BXG000-080
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
BiG X 1180
452
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Contrôler le tuyautage du moteur 24.12
24.12.2
Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de
l’air de suralimentation
BXG000-103
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Les colliers des boulons articulés sont fixés lors du premier montage avec un couple de
serrage de 9 Nm.
„ Faire chauffer la machine.
„ Resserrer les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-11 Nm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
453
24
Maintenance – moteur
24.12 Contrôler le tuyautage du moteur
24.12.3
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air
BXG000-104
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes
et remplacer si nécessaire.
„ Monter les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
BiG X 1180
454
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Contrôler le tuyautage du moteur 24.12
24.12.4
Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz
d'échappement
BX002-099
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
„ Resserrer les écrous-raccords sur les conduites d'air à un couple de serrage maximal de
MA=15 Nm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
455
24
Maintenance – moteur
24.12 Contrôler le tuyautage du moteur
24.12.5
Contrôler les conduites de carburant
BX001-851
1 Réservoir principal de carburant
2 Réservoir arrière de carburant
3 Préfiltre à carburant
4 Réservoir latéral de carburant
„ Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et
remplacer si nécessaire.
24.12.6
Contrôler le collier profilé du catalyseur
1
BX002-100
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 37.
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
ü Le système d’échappement est refroidi à la température ambiante.
„ Serrer le collier profilé (1), couple de serrage = 9 +2/-1 Nm.
BiG X 1180
456
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – moteur
24
Nettoyage du filtre à air 24.13
24.13
Nettoyage du filtre à air
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 420.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-010
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir page 420.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers
l'extérieur.
Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément
filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place
remonte à 4 ans ou plus.
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Poser le couvercle (1) de sorte que le flexible d'aspiration soit dirigé vers le centre de la
machine.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
457
24
Maintenance – moteur
24.14 Remplacer la cartouche de sécurité
24.14
Remplacer la cartouche de sécurité
AVIS
Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e)
ou détériorée(e)
Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des
dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine.
„ Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir page 420.
„ Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
„ Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée
par une nouvelle cartouche de sécurité.
BMG000-011
Intervalle de contrôle et de remplacement : voir page 420.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 37.
„ Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1).
„ Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation
du carter de filtre (4).
„ Dévisser la cartouche de sécurité (5).
„ Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4).
„ Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5).
„ Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée.
„ Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2).
BiG X 1180
458
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
25
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
25.1
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
25.1
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir page 420.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 420.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
459
25
Maintenance – Installation d'air comprimé
25.2
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
DVG000-014
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
25.2
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé
DVG000-015
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1).
Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) sont réglées correctement.
Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de
serrage (1) doivent être retendues.
„ Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2).
BiG X 1180
460
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
26
Maintenance – machine de base
26
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
26.1
Maintenance – machine de base
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
26.1
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace
BMG000-012
Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe à gauche, derrière la trappe installée au-dessus du
moyen d'accès.
Le bouchon de fermeture (2) se trouve en haut sur la machine et est accessible via l’échelle sur
le côté droite de la machine.
„ Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide :
„ Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
„ Fermer le bouchon de fermeture (2).
INFORMATION
„ Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et
de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/
antigel.
„ En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
461
26
Maintenance – machine de base
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid,
il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides
que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
„ Prendre des mesures de protection appropriées, telles que porter des lunettes de sécurité
et des gants de protection.
„ Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent
exclusivement être effectués par des spécialistes.
„ En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin et
emporter la fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait), voir page 79 .
„ Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération.
„ Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
„ Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE
d'origine.
„ Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est
de rigueur.
AVIS
Dommages environnementaux par des produits chimiques
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de
l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
„ Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
„ Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
„ Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
26.2.1
Composants de la climatisation
Compresseur
Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie trapézoïdale
Condenseur avec sécheur
Derrière le tambour cribleur, accessible via le côté droit de la machine
Évaporateur
Dans le toit de la cabine
BiG X 1180
462
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
26.2.2
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage
26.2
Manostat
Sur le condenseur, derrière le tambour cribleur
Soupape de détente
A l'entrée de l'évaporateur
Panneau de commande climatisation
automatique
Dans le terminal
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais
BX001-984
INFORMATION
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et
ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) dans la zone supérieure
de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la
cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine.
Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage :
„ Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre et retirer la grille d'aération (2).
„ Pour retirer le filtre d'air frais (4), démonter la vis moletée (3).
„ Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
„ Remonter le filtre d'air frais (4).
„ Fixer le filtre d'air frais avec la vis moletée (3).
„ Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via les dispositifs de fermeture (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
463
26
Maintenance – machine de base
26.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
26.2.3
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation
BMG000-019
INFORMATION
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
„ En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer
la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant.
„ Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
„ Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est
installé adéquatement.
„ Insérer les vis (2).
26.3
Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur
BX001-242
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le capot latéral droit.
„ Ouvrez le capot latéral (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté
droit (2).
„ Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi
que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire,
essuyer les résidus d'huile.
„ Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il
convient de nettoyer plus régulièrement les zones susmentionnées.
BiG X 1180
464
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – machine de base
26
Vidanger le liquide de réfrigérant
26.4
BXG000-033
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation, le radiateur diesel et le condenseur se
trouvent derrière le tambour cribleur, dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
„ Ouvrir les clips de fixation (2) sur le tambour cribleur (1) et ouvrir le tambour cribleur.
„ Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
„ Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2).
26.4
Vidanger le liquide de réfrigérant
L’embout de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine.
BXG000-034
ü Le capot latéral gauche est ouvert.
„ Placer un réservoir adapté sous l’embout de vidange (1).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’embout de vidange (1).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient mis à disposition.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’embout de vidange (1) et laisser ensuite
le liquide de réfrigérant s’écouler dans le récipient.
„ Une fois le liquide de réfrigérant entièrement écoulé, démonter le flexible de vidange et
visser le capuchon de fermeture sur l’embout de vidange (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
465
26
Maintenance – machine de base
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
26.5.1
Contrôler la fixation du cylindre de direction
BMG000-021
Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage
suivant :
„ Les vis (1) du cylindre de direction sont fixées avec un couple de serrage de 730 Nm.
26.5.2
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
BMG000-020
Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées et présenter les couples de serrage
suivants :
„ La rotule axiale (1) est montée avec un couple de serrage de 350 Nm sur la tige de piston
du cylindre de direction.
„ La vis de serrage (2) de la barre d'accouplement est montée avec un couple de serrage de
70 +20 Nm.
„ L'écrou à couronne (3) de la tête de la barre d'accouplement est monté avec un couple de
serrage de 450+50 Nm et sécurisé au moyen d'une goupille fendue.
BiG X 1180
466
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
26.5.3
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance du châssis
26.5
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction
des 2 roues avant
BM000-270
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) :
„ Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour
éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration
du roulement.
Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le
joint avant le montage des nouveaux caches.
Vérifier les vis du cache des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en
bon état.
„ Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées.
26.5.4
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version
traction des 2 roues avant
Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des
roulements est dépendante des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, des
réglages et de la lubrification des roulements.
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Tourner une roue après l'autre dans les deux directions pour détecter une éventuelle
résistance ou rigidité.
„ Tourner rapidement une roue après l'autre pour détecter des bruits, vibrations ou chocs
éventuels.
ð De l’usure est détectée sur un roulement des moyeux.
„ Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
467
26
Maintenance – machine de base
26.5
Effectuer la maintenance du châssis
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Soulever l'essieu arrière jusqu'à ce que les roues ne touchent plus le sol.
„ Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (il
peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu).
„ S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu.
ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux.
„ Faire régler le jeu par un atelier spécialisé.
26.5.5
Contrôler la fixation du réducteur de roues
BX002-021 / BX002-020
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu avant doivent être contrôlées sur les deux côtés de la
machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 415 Nm.
„ Contrôler les 20 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues aux plaques d’adaptation avec
un couple de serrage de 610 Nm.
„ Contrôler les 14 vis M22 (3) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du
véhicule avec un couple de serrage de 550 Nm.
„ Contrôler les 2 vis M20 (4) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du véhicule
avec un couple de serrage de 410 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (5) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
BX002-023 / BX002-022
BiG X 1180
468
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
26.6
Les vis du réducteur de roues sur l’essieu arrière doivent être contrôlées sur les deux côtés de
la machine avec les couples de serrage suivants :
„ Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec
un couple de serrage de 230 Nm.
„ Contrôler les 18 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues à la fusée d'essieu avec un
couple de serrage de 210 Nm.
„ Contrôler les 2 vis (3) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm.
26.6
Effectuer la maintenance du frein (Bosch)
AVIS
Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge
thermique
Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de
surcharges thermiques.
„ Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les
disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité.
„ Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des
dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement
être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH.
ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de
quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne.
AVIS
Dommages sur le frein à disques multiples
Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au
cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification
avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent
s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi
tomber en panne.
„ Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de
remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments
d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé.
„ Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification
selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes.
„ Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant.
Quotidiennement respectivement avant tout déplacement
„ Veuillez contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement, voir
page 92.
Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays :
„ Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
469
26
Maintenance – machine de base
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce
contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la
décélération de freinage. La valeur cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du
véhicule.
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une
inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité
hydrostatique.
„ Contacter le service après-vente KRONE.
26.7
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
BX001-846
1 Entraînement accélérateur d'éjection
4 Entraînement de courroie tambour hacheur
5 Entraînement tambour hacheur
2 Tendeur de courroie entraînement de
courroie tambour hacheur
3 Moteur à arbre de prise de force
BX001-248
1
2
3
Entraînement de courroie Broyeur
Poulie Accélérateur d'éjection
Tendeur de courroie Broyeur
4
5
6
Poulie « Rouleau avant »
Galet de renvoi « Rouleau arrière »
Poulie Renvoi
BiG X 1180
470
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
26.7.1
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie
26.7
Contrôler la courroie de force
BX001-250
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies de force intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire.
„ Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer si nécessaire.
26.7.2
Contrôler la poulie
BX001-249
INFORMATION
La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en
cas d'usure ou d'encrassement.
„ Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre
partenaire de service KRONE.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant.
„ Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si
nécessaire.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
471
26
Maintenance – machine de base
26.8
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
26.8
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
26.8.1
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 420.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 80.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 420.
26.8.2
Resserrer les écrous de roue
BX001-959
„ Resserrer les écrous en croix pour fixer les roues
„ Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant
„ Resserrer les écrous à 550 Nm au niveau de l'essieu arrière
Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir page 420.
26.8.3
Sens de rotation des pneus
INFORMATION
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche).
BiG X 1180
472
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
26.8.4
Maintenance – machine de base
26
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
26.9
Changer la taille des pneus
INFORMATION
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de
contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est
autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal.
26.9
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
BX001-258
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
Plaque d'usure :
„ Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
„ Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
Goujon d'accouplement :
„ Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
„ Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
Gorge d'attelage :
„ Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
„ Remplacer l'accouplement de la remorque.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
473
26
Maintenance – machine de base
26.10 Contrôler l'extincteur
BX001-259
„ Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
„ Desserrer le boulon (5).
„ Lubrifier le graisseur (6).
„ Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 – 50 Nm.
26.10
Contrôler l'extincteur
BPG000-034
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine.
„ S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés.
„ S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1).
„ S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux
ni manquant.
„ S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et
est tournée vers l'extérieur.
„ Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et
d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés.
„ S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte.
BiG X 1180
474
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
27
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.1
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
ü L'accessoire avant est démonté.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
475
27
Maintenance - Système de chargement
27.1
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BiG X 1180
476
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.1
Poser le groupe d’engagement sur le chariot de montage
BX001-262
ü Le logement (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les
goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite.
ü Enlever les goupilles (5) et les boulons (6).
„ Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement.
„ Abaisser le mécanisme élévateur en utilisant les touches de l'unité de commande d'affûtage
jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4).
„ Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les
boulons (6) et goupilles (5).
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage à l’aide des
touches jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage
puisse être relevée.
„ Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort
(4), à droite et à gauche.
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le
dispositif de réception (6).
Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
477
27
Maintenance - Système de chargement
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.2
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
BXG000-102
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6).
„ Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage
puisse être abaissée.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque
la griffe de réception (5) ne saisit pas correctement le dispositif de réception (6).
S'assurer que le dispositif de réception repose de manière sûre dans la griffe de
réception.
„ Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite.
„ Abaisser la surface d'appui (2).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent
être insérés.
„ Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller.
BX001-267
„ Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage.
„ Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage
puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3).
„ Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un
remontage ultérieur.
BiG X 1180
478
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage
27.2
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
479
27
Maintenance - Système de chargement
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Pour la version EasyFlow
ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds d’appui et des roues d'appui déployés sur
un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ».
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire
BXG000-088
Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de
délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire.
„ Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le
bouton de délestage (1) et le relâcher.
Retirer l'arbre à cardan
BX001-261
„ Retirer l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse.
„ Retirer l'arbre à cardan supérieur (2) côté ramasseuse-hacheuse, extraire la moitié de
l'arbre à cardan (3) en dehors de l'arbre à cardan et la déposer sur le côté.
BiG X 1180
480
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.3
Débrancher les câbles et les conduites
BX001-263
Côté droit de la machine
„ Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés.
„ Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes.
Côté gauche de la machine
„ Débrancher la conduite de lubrification (2).
„ Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2).
„ Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans
le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
481
27
Maintenance - Système de chargement
27.3
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
BXG000-089
„ Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce
que les boulons de verrouillage (1) soient détendus.
„ Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus.
„ Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2).
„ Rabattre les pieds d'appui (3).
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les
pieds d'appui.
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
BiG X 1180
482
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
27.4
Maintenance - Système de chargement
27
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
BXG000-101
„ Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le
dispositif de réception (2).
„ Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement.
BXG000-090
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus.
„ Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2).
„ Rabattre les pieds d'appui (3).
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4).
„ Insérer les boulons de verrouillage (1) et les verrouiller.
Accoupler les câbles et les conduites
BX001-263
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
483
27
Maintenance - Système de chargement
27.4
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Côté droit de la machine
„ Brancher le connecteur (1).
Côté gauche de la machine
„ Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de
lubrification (2).
„ Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée.
„ Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites
hydrauliques (3).
„ Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2).
Monter les arbres à cardan
BX001-268
L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une
position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre à cardan !
„ Introduire la moitié d'arbre à cardan (3) dans l'arbre à cardan supérieur (2).
„ Monter l'arbre à cardan supérieur côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
„ Monter l'arbre à cardan inférieur (1) côté ramasseuse-hacheuse et s'assurer que la goupille
coulissante s'engage.
BiG X 1180
484
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
27.5
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et
de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
„ Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs
de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
„ Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la
cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la
plate-forme.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
AVIS
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
„ Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
„ Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
Fréquence et durée du processus d'affûtage des couteaux de hachage :
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
485
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale,
il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi
qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
•
Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
•
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
27.5.1
Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert
Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque
l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce
cas, il y a un risque de blessure accru.
„ Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine.
„ Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à
proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en
découlant.
„ Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour
hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant
l'affûtage.
Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent
être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de
hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le
tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine
d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application.
ü
ü
ü
ü
L'engagement est démonté.
La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné.
La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible.
L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur
tournant sans recouvrement et les dangers en découlant.
ü Le moteur diesel est allumé.
Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement :
„ Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ».
„ Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du
clavier.
Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit.
„ Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information.
„ Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ».
Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint.
BiG X 1180
486
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Le processus d'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de
chargement, « Affûter les couteaux de hachage », voir page 485
27.5.2
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé.
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (dimension X).
Si la dimension X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus
d'affûtage (2) peut être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la dimension X < 5 mm, la pierre d'affûtage (2) doit être ajustée ou remplacée, voir page 492.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
487
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
27.5.3
Exécuter le processus d'affûtage
BX001-274
ü
ü
ü
ü
ü
Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
Le frein de parking (2) est serré.
L'embrayage principal (1) est activé.
Le sélecteur des modes de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4).
BX001-275
Durant le processus d'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol :
„ Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
EQG003-091
Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Réglages", voir page 196.
„ Modifier le réglage si nécessaire.
BiG X 1180
488
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège du conducteur
EQG003-092
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir page 196.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer l'affûtage ».
Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage.
BX001-278
„ Actionner la touche « Mode affûtage automatique » (7).
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage
terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit de l’équipement
d'affûtage.
27.5.4
Ajuster le contre-couteau
Après le processus d'affûtage, le contre-couteau doit être réglé ou ajusté tandis que le tambour
hacheur continue de fonctionner.
Condition avec l'accessoire avant monté :
ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur
le sol.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
489
27
Maintenance - Système de chargement
27.5
Affûter les couteaux de hachage
Régler ou ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur (pour la
version « réglage automatique du contre-couteau ») :
Le contre-couteau peut être réglé ou ajusté selon deux méthodes différentes à partir du siège
du conducteur :
•
•
Dans le cas du « Réglage du contre-couteau », le contre-couteau est approché du tambourhacheur (durée env. 30 sec.).
Dans le cas de l' « Ajustement du contre-couteau », le contre-couteau est approché du
tambour-hacheur et orienté par rapport aux couteaux de hachage (durée env. 2 min.).
Pour régler le contre-couteau à partir du siège du conducteur :
EQG003-097
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir page 196.
„ Appuyer sur la touche « Démarrer le réglage du contre-couteau ».
„ Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est
achevé avec succès ou que le processus a été interrompu.
Alternativement :
Pour ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur :
EQG003-098
„ Appuyer sur la touche « Démarrer l'ajustement du contre-couteau ».
„ Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus d'ajustage s'est
achevé avec succès ou que le processus a été interrompu.
BiG X 1180
490
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Affûter les couteaux de hachage
27.5
Si l'accessoire avant doit être remplacé, il convient après le premier réglage resp. ajustement
du contre-couteau de vérifier que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau :
„ Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage.
„ Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage.
„ Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se
produit.
Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau doit être réglé ou ajusté correctement.
Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Intensité de l'écart » doit être réduite.
„ Déposer l'accessoire avant au sol avec l'unité de commande d'affûtage.
EQG003-099
„ Réduire la valeur du paramètre « Intensité d'écart » d'un petit pas.
„ Régler ou ajuster une nouvelle fois le contre-couteau.
Après avoir réglé ou ajusté le contre-couteau :
„ Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage.
„ Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage.
„ Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se
produit.
Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau doit être réglé ou ajusté correctement.
Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Intensité de l'écart » doit être réduite jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus aucun bruit après le réglage ou l'ajustement du contre-couteau.
Pour ajuster le contre-couteau à partir de l'unité de commande d'affûtage :
BX001-279
„ Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour
hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5)
de l'unité de commande d'affûtage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
491
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau
(les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) :
„ Relâcher immédiatement la touche et cliquer sur la touche correspondante « Déplacer le
contre-couteau du tambour-hacheur » (4 ou 6).
„ Régler le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure.
Après avoir réglé le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous réglez le contre-couteau, cela signifie qu'il faut
ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus
être ajustés, voir page 498.
27.5.5
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage
automatique du contre-couteau »)
Pour démarrer un processus d'affûtage suivi d'un réglage du contre-couteau :
EQG003-100
„ Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement
d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir page 196.
„ Appuyer sur la touche « Affûter et démarrer le réglage du contre-couteau ».
„ Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est
achevé avec succès ou que le processus a été interrompu.
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
„ Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur
se soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
„ Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique
de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
BiG X 1180
492
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
INFORMATION
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer
si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un
fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe
irrégulière
La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant le
processus d'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3–4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.
27.6.1
Contrôler la pierre d'affûtage
BX001-272
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage :
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non
recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour
hacheur se soit immobilisé !
„ Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à
fente et basculer la trappe (1) vers le haut.
BX001-273
„ Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
„ Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X).
Si la cote X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut
être lancé.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote X < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
493
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6.2
Ajuster la pierre d'affûtage
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
BX001-282
„ En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue
à cliquet (2).
BiG X 1180
494
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
„ Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote
X-2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage.
„ En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec
un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en
contact avec le couteau de hachage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de
l'équipement d'affûtage
La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la
pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée.
„ Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre
d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm.
BX001-280
„ Mesurer la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord
supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou.
Si la cote Y < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la pierre
d'affûtage est suffisante.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
495
27
Maintenance - Système de chargement
27.6
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt (2).
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir page 196.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm
Si la cote Y ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir page 496
27.6.3
Remplacer la pierre d'affûtage
Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir
être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les
anneaux de serrage (3).
BX001-283
1
2
3
4
Pierre d'affûtage
Douille filetée
Anneau de serrage
Bague intermédiaire
5
6
7
Rondelle d'appui
Douille
Roue dentée
Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage :
•
•
Il convient de monter les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la rondelle
d'appui (5) et la douille (6) comme représenté sur la figure.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (6) doivent être orientés vers le
bas.
BiG X 1180
496
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
27.6
BX001-280
Pour préparer l'équipement d'affûtage pour le remplacement de la pierre d'affûtage :
„ Démonter la vis (1).
„ Retirer le cliquet d'arrêt (2).
„ Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur
du chariot d'affûtage (4).
„ Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°.
BX001-281
„ Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon.
„ Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement
emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
„ Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la démonter.
„ Expulser la pierre d'affûtage.
„ Retirer les anneaux de serrage.
„ Poser une nouvelle pierre d'affûtage par le haut.
„ Régler la pierre d'affûtage sur la cote X – 2 mm (du bord inférieur de la pierre d'affûtage au
bord inférieur du chariot d'affûtage).
„ Remonter la roue à cliquet et serrer avec un couple de 180 Nm.
„ Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en
contact avec le couteau de hachage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
497
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVIS
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
„ Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord
inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
AVIS
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
„ Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le
goujon et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°.
„ Remonter le cliquet d'arrêt.
„ Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
„ Remettre le compteur de cycles d'affûtage à zéro sur le terminal, voir page 196.
„ Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm.
Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée.
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
„ Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la bonne
position est atteinte.
BiG X 1180
498
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-284
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et
adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux
de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir page 485.
Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés
(rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état
d'origine, le revêtement « X » = 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « X » est inférieure à 10-12 mm.
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 475.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
499
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
Détendre l'entraînement de courroie "Tambour hacheur"
BX001-845
En vue de pouvoir tourner manuellement le tambour hacheur, il est nécessaire de détendre
l'entraînement de courroie "Tambour hacheur".
„ Ouvrir le capot latéral gauche.
„ Enfoncer les vannes (4) au niveau du bloc de commande (3) et tourner vers la gauche
jusqu'à ce que les boutons de soupape soient automatiquement expulsés.
„ Vérifier que le tendeur de courroie (1) de l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" soit
rentré et que l'entraînement de courroie soit détendu.
Si ce n'est pas le cas :
„ Démarrer le moteur diesel et laisser tourner pendant plusieurs secondes.
L'accumulateur de pression (2) est rempli, le tendeur de courroie (1) est déchargé et
l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" est détendu.
Tourner le tambour hacheur
BX001-285
„ Démonter la protection de la poulie (2).
„ Faites tourner la poulie permettant de déplacer le tambour hacheur dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Après les travaux de maintenance :
„ Monter la protection de la poulie.
„ Enfoncer les vannes au niveau du bloc de commande et tourner vers la droite jusqu'à ce
que les boutons de soupapes soient automatiquement expulsés.
„ Fermer le volet latéral gauche.
Le tendeur de courroie de l'entraînement de courroie « Tambour hacheur » est retendu dès que
le démarrage du moteur.
BiG X 1180
500
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur
BX001-286
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
BX001-287
„ Faire glisser une clé (ouverture de clé 17) sur l'axe de blocage (1).
„ Retirer la goupille de ressort (3).
„ Tourner le tambour hacheur (2) dans la position de travail souhaitée.
„ Pousser l'axe de blocage (2) au moyen de la clé jusqu'en butée en direction du tambour
hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Régler le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
501
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-288
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 485.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) avec les moteurs de broche
(4) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 489.
BX001-289
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Desserrer la vis médiane (2) du couteau.
BX001-290
BiG X 1180
502
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
„ Visser avec une clé polygonale de 17 (7), une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage (4).
„ Desserrer les vis extérieures (5) seulement juste assez pour que le couteau (1) puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau (1) d'un mouvement de la clé polygonale (7). Régler la distance couteau
(1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
„ Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 492.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 478.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 485.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 489.
Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur Biogaz à
40 couteaux)
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
BX001-622
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage,voir page 485.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
503
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir page 489.
BX001-623
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à gauche et à droite.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la cote X = 87 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de
garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Défaire toutes les vis six pans (2) d'un couteau.
„ Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm.
„ Serrer le couteau de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d avec une clé (couple 280 Nm).
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 492.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 478.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 485.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 489.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur
MaxFlow)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
BiG X 1180
504
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux,
couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux,
couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-291
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
505
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
BX001-292
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir page 485.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 489.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X
= 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
„ Démonter les vis six pans (2).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9).
„ Contrôler la barre de vissage.
„ Remplacer la barre de vissage si elle est fortement endommagée ou fortement usée.
BiG X 1180
506
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-293
„ Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2)
doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste
de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de
hachage.
„ Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
„ Ne pas serrer la vis médiane (2a).
„ Visser avec une clé polygonale (de 17), une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur, voir page 501.
„ Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7).
„ Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
„ Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau
– contre-couteau (3) à une dimension de 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 492.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 483.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 485.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 489.
Remplacer le couteau de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz
à 40 couteaux)
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
507
27
Maintenance - Système de chargement
27.7
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les couteaux de
hachage et les arêtes des barres de vissage sont tranchants.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les
composants de la machine.
„ Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses
L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le
risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation,
entraînant ainsi des dommages sur la machine.
„ Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
INFORMATION
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
„ les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
„ Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
BX001-624
BiG X 1180
508
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
27.7
BX001-627
Pour remplacer le couteau de hachage :
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 485.
INFORMATION
Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages
suivants.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 489.
„ Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (en parallèle au bord supérieur du contrecouteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche.
„ Déterminer la différence des deux valeurs.
„ Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (en parallèle au
bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X
= 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci
permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux.
BX001-625
„ Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c, 2d).
„ Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
„ Nettoyer le porte-couteaux (7) et les plaques de compression (9).
„ Contrôler les plaques de pression (9).
„ Remplacer les plaques de pression (9) endommagées ou fortement usées.
„ Monter le couteau de hachage (1) avec des vis neuves.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
509
27
Maintenance - Système de chargement
27.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
AVIS
Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres
(8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la
surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6).
BX001-626
„ Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau à 0,1 mm.
„ Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d au couple de 280 Nm.
„ Dévisser le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
„ Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
„ Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément et remplacées.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
„ Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une distance de 0,5 mm entre le dos du couteau
et la pierre d'affûtage, voir page 492.
„ Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 478.
„ Affûter les couteaux de hachage, voir page 485.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 489.
27.8
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de hachage.
EQG003-093
BiG X 1180
510
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Retourner ou changer le contre-couteau
27.9
Si la plage relative à la longueur de hachage n'est pas suffisante et que la longueur de hachage
est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
„ Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
„ Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir page 504.
„ Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir page 193.
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
„ Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
„ Portez des gants de protection pour travailler sur le tambour hacheur.
AVIS
Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage
Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces
composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces
composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
composants.
„ Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient
propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les
composants qui ne sont pas en bon état.
BX001-295
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Si la
ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un contre-couteau usé, cela peut générer une
augmentation de la consommation de diesel, une qualité de coupe non satisfaisante ainsi
qu’une diminution de la durée de vie des couteaux de hachage. Pour réduire autant que
possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage
(fente de coupe) doit être correctement réglée, voir page 485.
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir page 498.
Tâches préparatoires :
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 480.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
511
27
Maintenance - Système de chargement
27.9
Retourner ou changer le contre-couteau
BX001-296
Retourner/remplacer le contre-couteau
„ Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir page 485.
„ Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface
affûtée des couteaux, voir page 489.
„ Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
„ Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
„ Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1).
BX001-297
AVIS
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
„ Bloquer les assemblages vissés identifiés par
à droite et à gauche de la machine avec
LOCTITE Medium
Monter le nouveau contre-couteau
„ Déplacer le support du contre-couteau, en parallèle, le plus loin possible du tambour
hacheur, de sorte à pouvoir monter le contre-couteau (1).
„ Poser le contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen
des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
„ Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le
support de contre-couteau.
BiG X 1180
512
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage 27.10
groupe de hachage »)
„ Serrer les trois raccords à vis du contre-couteau au couple indiqué, voir figure BX001-297.
„ Monter le groupe d'engagement, voir page 478.
„ Ajuster le contre-couteau, voir page 489.
27.10
Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la
version « Chariot de montage groupe de hachage »)
27.10.1
Réglage du chariot de montage
BX001-923
Les tubes de support du chariot de montage doivent être réglés en fonction du type de
machine.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 630 mm, les perçages (2) doivent
être utilisés.
Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 800 mm, les perçages (1) doivent
être utilisés.
Réglage du tube de support
BX001-924
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (3) et extraire les boulons (2) vers le haut.
„ Pousser la tube de support droit (1) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (3).
„ Démonter les goupilles pliantes de sécurité (6) et extraire les boulons (4) vers le haut.
„ Pousser e tube de support gauche (5) dans la position souhaitée.
„ Monter les boulons (4) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (6).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
513
27
Maintenance - Système de chargement
27.11 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
27.10.2
Poser le chariot de montage
BX001-934
„ Pour poser en toute sécurité le chariot de montage avec le groupe de tambour hacheur
démonté, il convient de sortir les pieds d'appui (3) et de les bloquer respectivement avec le
boulon et la goupille pliante de sécurité (1).
„ La roue d'appui doit être réglée via la manivelle (2), de sorte que le chariot de montage soit
intégralement posé sur les pieds d'appui (3).
BX001-935
„ Pour travailler avec plus de facilité sur le groupe de tambour hacheur, il convient de
démonter le boulon (2) et la goupille pliante et de basculer le mancheron transversal (1) sur
le côté.
27.11
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de
pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.
INFORMATION
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point
que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
BiG X 1180
514
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 27.12
INFORMATION
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection
de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques
sur le rouleau de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
BXG000-086
„ Démonter le groupe d'engagement, voir page 475.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2).
„ Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
27.12
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
BXG000-087
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
515
27
Maintenance - Système de chargement
27.13 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
27.13
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
AVIS
Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé
Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des
pièces de la machine.
„ Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir page 420.
„ Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm.
Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 mm et 0,3 mm
BX001-940
Pour détendre les ressorts de compression arrière :
„ Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1).
Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
BX001-975 / BX001-976
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (1) par ex. avec un levier de montage (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au soulèvement de l’ensemble de rouleaux !
Sécuriser l’ensemble de rouleaux contre toute descente avant d’effectuer la mesure de
l’écart.
„ Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur.
Si l’écart est compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
„ Serrer les vis de la console à ressort.
Si l'écart n’est pas compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, l’écart doit être réglé.
BiG X 1180
516
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 27.13
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
BX001-943 / BX001-976
„ Desserrer les 4 vis six pans (6) jusqu’à ce que le racloir (3) puisse être déplacé par de
légers coups, par ex. en utilisant un marteau.
„ En vue de contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge
d'épaisseur, il est nécessaire de pousser le rouleau de pressage (2) vers le haut au moyen
d'un levier de montage (5).
„ Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur.
Si l’écart est compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si la distance est supérieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur en donnant de légers
coups.
Si l’écart est compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si le racloir (3) exerce une trop forte pression sur le rouleau lisse (4), il convient d'ajuster le
racloir.
„ Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur du rouleau lisse. Pour
ce faire, des vis six pans M12 peuvent être vissées dans les taraudages (1).
„ Contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur et
ajuster si nécessaire.
Si l’écart est compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
„ Si des vis six pans M12 ont été vissées dans les taraudages (1), il convient de retirer les vis
six pans.
Quand l’écart entre le racloir et le rouleau lisse est réglé :
„ Serrer les 4 vis six pans (6).
„ Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse.
Si l’écart est compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, le réglage est correct.
Si l’écart X n’est pas compris entre 0,1 mm et 0,3 mm, l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
doit à nouveau être réglé.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
517
27
Maintenance - Système de chargement
27.14 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
BX001-940
„ Serrer les vis (2) de la console à ressort (1).
27.14
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
BX001-940 / BX001-973
„ Mesurer l’écart entre les glissières de transport (3) du rouleau de pressage et le racloir (4).
Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être réglé.
Pour détendre les ressorts de compression arrière :
„ Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1).
BX001-303 / BX001-974
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir
L'écart entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le racloir (3) doit être de X
= 3-8 mm.
„ Contrôler la dimension X entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le
racloir (3).
BiG X 1180
518
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Système de chargement
27
Régler les ressorts du groupe d'engagement 27.15
Si la dimension X est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si la dimension X < 3 mm, la dimension X doit être augmentée.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4) par ex. avec un levier de montage (5).
„ Disposer des rondelles sous les tampons butées (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Si l’écart X > 8 mm, l’écart X doit être réduit.
„ Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4) par ex. avec un levier de montage (5).
„ Retirer des rondelles sous les tampons butées (2) du groupe d'engagement.
„ Mesurer l’écart X.
Quand l’écart entre le racloir et le rouleau de pressage est réglé :
BX001-940
„ Serrer les vis (2) de la console à ressort (1).
„ Mesurer l’écart entre les glissières de transport du rouleau de pressage et le racloir.
Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct.
Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être à nouveau réglé.
27.15
Régler les ressorts du groupe d'engagement
Régler les ressorts de compression du groupe d'engagement
BX001-941
Les ressorts de compression situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement de façon à ce que la
dimension X = 306,5 mm.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
519
27
Maintenance - Système de chargement
27.15 Régler les ressorts du groupe d'engagement
Pour précontraindre les ressorts de compression en cas de cotes différentes, procédez comme
suit sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ A l’aide du six pans (2), régler la coupelle de ressort inférieure jusqu’à ce que la dimension
X = 306,5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (3).
Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement
BX001-942
Les ressorts de traction situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être
précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement de façon à ce que la
dimension X = 448 mm.
Pour précontraindre les ressorts de traction en cas de cotes différentes, procédez comme suit
sur le côté droit et gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ A l’aide de l’écrou (2), régler le ressort de traction jusqu'à ce que la dimension x = 448 mm
soit atteinte.
„ Serrer le contre-écrou (3).
BiG X 1180
520
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
28
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Maintenance – Flux du fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
Afin d'obtenir un flux du fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent
être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une
importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment.
Les composants suivants doivent être contrôlés :
•
•
•
•
•
•
•
•
28.1
Groupe d'engagement
Fond de tambour
Conduit de transfert
Canal de l'herbe
Broyeur (cale droite / gauche)
Accélérateur d'éjection (boîtier, paroi arrière)
Support de canal en haut
Arceau éjecteur
Points d'accès au flux du fourrage
Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder au flux du fourrage, par exemple pour
éliminer les engorgements dans le flux du fourrage.
Avant d'ouvrir les trappes de maintenance
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
BXG000-083
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
521
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
Pour accéder aux trappes de maintenance du flux du fourrage inférieur, il convient de retirer le
couvercle (1).
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
28.1.1
Démonter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir page 287.
BX002-014
„ En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et
basculer latéralement le verrouillage (1).
„ Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté.
28.1.2
Monter le canal de l'herbe
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir page 287.
BX002-014
„ S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale.
„ Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée.
„ Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2).
BiG X 1180
522
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
28.1.3
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller
au moyen des vis six pans (1).
28.1.4
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond
à barettes")
Les étapes de travail pour le démontage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la
version avec « fond à barettes ») sont identiques.
ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir page 489.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir page 347
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir page 501
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le
groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser
des personnes.
Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage :
„ Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien
dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. („Les crics
ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces
fins.)
1
BX002-085
„ Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
523
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
1
2
3
BX002-082
„ Démonter les colliers (3).
„ Démonter les vis (1).
„ Desserrer les vis (2).
1
3
4
5
2
BX002-083 / BX002-084
„ Démonter les boulons (1).
„ Démonter les vis (2).
„ Basculer les chapes (4) vers le bas.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures du à la chute du fond du tambour (1). Le fond du
tambour (1) pèse 30 kg.
„ Soulever le fond du tambour (3) et l'extraire par le bas du capot du tambour hacheur (5).
28.1.5
Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à
barettes")
Les étapes de travail pour le montage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la version
avec « fond à barettes ») sont identiques.
ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir page 489.
ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir page 347
ü Le tambour hacheur est bloqué, voir page 501
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le
groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser
des personnes.
BiG X 1180
524
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage :
„ Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien
dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. („Les crics
ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces
fins.)
1
2
3
4
BX002-086
„ Introduire le fond du tambour (4) par le bas dans le capot du tambour hacheur (1) de sorte
que la tige (3) se trouve dans l'encoche (2) sur l'entretoise du fond du tambour.
1
2
3
2
BX002-087
„ Monter les vis (3), mais pas encore les serrer à fond.
„ Basculer les chapes (2) vers le haut.
„ Monter les boulons (1) et les bloquer à l'aide des goupilles fendues.
1
2
3
BX002-082
„ Serrer les vis (2).
„ Monter et serrer les vis (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
525
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.1
Points d'accès au flux du fourrage
„ Monter les colliers (3).
1
BX002-085
„ Monter le déflecteur (1).
„ Régler le fond du tambour, voir page 412.
28.1.6
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX002-011 / BX002-010
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Démonter les vis six pans (1, 7) et extraire me moteur de réglage (2) de la paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection.
„ Démonter les vis (6).
„ Démonter les vis (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
(5) détachée. Sécuriser la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) contre les chutes.
„ Basculer l’équerre de fixation (4) vers l’extérieur.
„ Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) d’abord vers le haut et ensuite vers
l’arrière.
„ Remonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5), voir page 527.
BiG X 1180
526
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
28.1.7
Maintenance – Flux du fourrage
28
Points d'accès au flux du fourrage
28.1
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
BX002-013 / BX002-012
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Intégrer la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (6).
„ Basculer l’équerre de fixation (2) vers l’intérieur.
„ Monter les vis (1).
„ Monter les vis (7).
„ Monter le moteur de réglage (4) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection avec les vis
six pans (3, 5).
„ Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 414.
28.1.8
Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal
BXG000-084
„ Dévisser les vis six pans (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3).
„ Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à
l'aide des vis six pans (1).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
527
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.2
Maintenance du broyeur
28.1.9
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par chute
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets.
2
3
1
BX002-079
„ Ouvrir la trappe de maintenance (1) et la trappe de maintenance (3) (pour la version
"Rallonge de l'arceau éjecteur") au niveau de l'arceau éjecteur du toit.
„ Pour ouvrir les trappes de maintenance (2), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la
gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la
plate-forme.
BX001-609
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
28.2
Maintenance du broyeur
Avant la mise en service du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des
rouleaux. Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement
souhaitée et la matière récoltée ne sera plus traitée, ce qui peut entraîner des engorgements.
BiG X 1180
528
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Flux du fourrage
28
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3
BX001-315
„ Pour contrôler l'usure des rouleaux, le broyeur doit être démonté ou le dispositif de
pivotement doit être amené au maximum vers l'arrière.
„ Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux.
„ Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X=1mm. Si
l'écart est supérieur à la valeur susmentionnée, il est conseillé de remplacer les rouleaux.
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.1
Contrôler les pelles d'éjection
BXG000-094
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles
d'éjection (1).
„ Étudier attentivement les pelles d'éjection :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui
conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection.
- Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin
que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
529
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.3
Maintenance - Accélérateur d'éjection
28.3.2
Démontage et montage des pelles d'éjection
BXG000-095
Démonter les pelles d'éjection
Condition préalable :
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 526.
„ Démonter les raccords à vis (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection.
„ Retirer les pelles d'éjection (1).
Monter les pelles d'éjection
AVIS
Dégâts sur l'accélérateur d'éjection
Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors
de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la
machine.
„ Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles
d'éjection installées l'une en face de l'autre.
„ Nettoyer la surface d'appui du rotor.
„ Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2).
„ Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un
couple de serrage de 95 Nm.
„ Contrôler la distance du racloir et si nécessaire régler, voir page 531.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire
régler, voir page 414.
BiG X 1180
530
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
28.3.3
Maintenance – Flux du fourrage
28
Réglages du broyeur
28.4
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection
BXG000-096
Contrôler le racloir
„ Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir.
„ Étudier attentivement le racloir :
Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres.
- Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart
par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme.
Remplacer le racloir:
ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir page 526.
„ Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1).
„ Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf.
„ Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures.
„ Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique
sur toute la largeur, X =1 mm.
„ Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant "Moyennement" et avec un
couple de serrage de 39 Nm.
„ Démonter les deux vis extérieures et monter avec un frein de vis en serrant "Moyennement"
et avec un couple de serrage de 39 Nm.
„ Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection.
„ Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire
régler, voir page 414.
28.4
Réglages du broyeur
AVIS
Détérioration du moteur de réglage dû à la visseuse à percussion
Si la vis du moteur de réglage est vissée à l'aide d'une visseuse à percussion, le moteur de
réglage en sera détérioré.
„ Visser exclusivement la vis au niveau du moteur de réglage manuellement à l’aide d'une
clé à six pans creux.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
531
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.4
Réglages du broyeur
BX001-418 / BX002-049
Si l’écart des rouleaux mesuré X entre les rouleaux du broyeur (1, 2) diverge par rapport aux
indications dans le terminal ou si l’écart X des rouleaux gauche et droit n’est pas identique, les
butées sur le broyeur doivent être réglées.
Avant le réglage du broyeur, il est nécessaire de s’assurer que le moteur de réglage du broyeur
est entièrement sorti :
„ Démonter la vis (3) à l’aide d'une clé à six pans creux de 6.
„ Sortir intégralement le moteur de réglage manuellement avec la vis de réglage (4) en
utilisant une clé à six pans creux de 6.
„ Monter la vis (3).
BX002-048
„ Régler l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) dans le terminal sur 0,5 mm, voir page 150.
„ Mesurer l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le
côté gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si la distance des deux côtés du broyeur n’est pas égale à X = 0,5 mm, les butées du broyeur
doivent être ajustées.
Pour régler les butées du broyeur, il convient d'effectuer d’abord les opérations suivantes sur un
côté du broyeur :
„ Desserrer les écrous (3).
„ Pour retirer la tête de vis du carter, il convient d’enfoncer la vis (4).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ A l’aide de l’écrou (6), régler l’écart des rouleaux du broyeur jusqu’à ce que l’écart soit égal
à X=0,5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (5).
BiG X 1180
532
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Flux du fourrage
28
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
28.5
„ Dévisser la vis (4) jusqu’à ce que la tête de vis se trouve sur le carter.
„ Serrer les écrous (3).
„ Enfin, effectuer ces opérations sur l’autre côté du broyeur.
Une fois l’écart des rouleaux du broyeur réglé sur les deux côtés :
„ Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le côté
gauche et droit du broyeur.
Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct.
Si l’écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à X = 0,5 mm, le réglage est incorrect.
„ Répéter les opérations de réglage.
28.5
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à
spathes »)
„ Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert.
„ Contrôler l'usure des couteaux du peigne à spathes par l'ouverture du conduit de transfert.
Si les couteaux peuvent encore être utilisés :
„ Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert.
Si les couteaux sont usés et ne peuvent plus être utilisés :
„ Démonter le porte-couteau et remplacer le jeu de couteaux complet.
Démonter le support couteau :
2
3
1
4
BX002-078
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter les raccords vissés (3 4) et retirer le support couteau (1) du peigne à spathes (2).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
533
28
Maintenance – Flux du fourrage
28.5
Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)
Remplacer les couteaux du peigne à spathes
Matériel de vissage pour les couteaux (2) :
[12]
52 x
M6 x 16 Zn8
00 900 607 *
[13]
104 x
6,4 x 12 x 1,6 Zn8
00 910 411 *
[14]
52 x
M6 Zn8
00 908 704 *
1
2
4
3
BX002-071
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection
appropriés.
„ Démonter le couteau (1) à remplacer.
„ Prendre un nouveau couteau (4) et l'insérer dans le support couteau (3). Veiller à ce que les
surfaces des tranchants soient orientées vers le centre ; ce qui signifie que le sens de
montage des couteaux (1) change depuis le centre du support couteau (3).
„ Visser le couteaux à l’aide du matériel de vissage (2).
„ Lorsque tous les couteaux sont remplacés, monter le support couteau (3) sur le peigne à
spathes, voir page 283.
BiG X 1180
534
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
Vannes de surpression
29.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
29.1
Vannes de surpression
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
535
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.2
Huile hydraulique
AVIS
Les vannes de surpression présentes sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux
sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
29.2
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 75.
29.3
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
BXG000-035
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
Contrôle du niveau d'huile :
Il convient de faire l'appoint d'huile hydraulique jusqu'au milieu du regard (1).
„ Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2).
BiG X 1180
536
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Circuits hydrauliques
29
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
29.3
Vidange de l'huile du réservoir d’huile hydraulique
„ Amener l'arceau éjecteur en position de parking.
„ Se doter d'un récipient (env. 130 litres).
„ Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3).
„ Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir
d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
„ Démonter le tuyau de vidange d'huile.
„ Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard en verre. Quantité et spécification, voir
page 75.
„ Faites fonctionner le moteur diesel pendant env. 10 secondes à la vitesse de ralenti
inférieure.
„ Couper le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
„ Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
Remplacer le filtre d'aspiration de retour du réservoir d'huile hydraulique
BX001-857
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Ouvrir l'embout de remplissage de l'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique en vue
d'évacuer la pression du réservoir hydraulique.
„ Dévisser le couvercle (2).
„ Extraire l'élément filtrant suspendu en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite
l'huile hydraulique s'écouler lentement.
„ Nettoyer le carter et le couvercle.
„ Mouiller les surfaces d'étanchéité et le joint torique du nouvel élément filtrant avec de l'huile
et l'installer en lui imprimant une légère rotation.
„ Poser le couvercle (2) et visser à un couple de serrage de 45 Nm.
„ Fermer l'embout de remplissage de l'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique.
„ Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti.
„ Contrôler l'étanchéité du filtre d'aspiration de retour.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
537
29
Maintenance – Circuits hydrauliques
29.4
Remplacer le filtre haute pression
29.4
Remplacer le filtre haute pression
BXG000-071
Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur de contamination électrique (4).
Remplacer le filtre haute pression
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient
vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf.
„ Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1).
„ Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute
pression.
29.5
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
BiG X 1180
538
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
30
Maintenance – Réducteur
30
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
30.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
30.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
BXG000-036
1
2
3
4
5
Entraînement de rotation de l’arceau
éjecteur
Boîte de transmission principale
Boîte de distribution
Réducteur de roues arrière
Réducteur de roues avant
6
7
8
9
Boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
Réducteur des rouleaux, en bas
Engrenage intermédiaire engagement
Réducteur des rouleaux supérieur
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
539
30
Maintenance – Réducteur
30.2
Maintenance de la boîte de transmission principale
30.2
Maintenance de la boîte de transmission principale
AVIS
Dégâts sur l'engrenage dus à des corps étrangers dans l'huile d'engrenage.
Si le filtre basse pression du refroidissement de l'huile d'engrenage n'est pas remplacé lors de
chaque vidange de l'huile, des corps étrangers peuvent se retrouver dans l'huile d'engrenage
et détériorer ainsi l'engrenage.
„ Lors de chaque vidange de l'huile, il convient aussi de remplacer le filtre basse pression
du refroidissement de l'huile d'engrenage, voir page 541.
La boîte de transmission principale se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière.
BX001-721
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 435.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Placer le récipient pour l’huile qui s’échappe sous l’orifice de sortie (3).
„ Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (3).
„ Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité
ouverte dans le récipient pour l’huile qui s’échappe.
„ Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (3) et laisser ensuite
l’huile s’écouler dans le récipient.
BiG X 1180
540
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Réducteur
30
Maintenance de la boîte de transmission principale
30.2
„ Une fois l’huile entièrement écoulée de la boîte de vitesses, démonter le flexible de vidange
et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (3).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir
page 435.
Remplacer le filtre basse pression
BXG000-028
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter et nettoyer le carter de filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par une cartouche neuve.
„ Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et remplacer si nécessaire.
„ Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
„ Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre
basse pression
„ Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1
min et arrêter ensuite le moteur diesel.
„ Contrôler le niveau d'huile sur la boîte de transmission principale.
Lorsque l'huile atteint le milieu du regard en verre, la vidange de l'huile de la boîte de
transmission principale est terminée.
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre :
„ Remplir d'huile, voir page 540
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
541
30
Maintenance – Réducteur
30.3
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
30.3
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
BX001-817
„ Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et
le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 38.
„ Basculer l’échelle de la cabine sur le côté, voir page 436.
Contrôler le niveau d’huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 435.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage
de l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 435.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 435.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 435.
BiG X 1180
542
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
30.4
Maintenance – Réducteur
30
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
30.4
Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-327
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d’huile
„ Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1).
„ Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon
non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage.
„ Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile.
ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » :
„ Insérer la jauge d'huile (1).
ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la jauge d'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 435.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage.
„ Contrôler le niveau d'huile.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
543
30
Maintenance – Réducteur
30.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
30.5
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-328
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 435.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 435.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 435.
BiG X 1180
544
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
30.6
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
30.6
Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut
AVIS
Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile
Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur
et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans
l'engrenage.
„ S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de
niveau d'huile et de la vidange de l'huile.
BX001-329
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2).
Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1).
„ Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile
(1).
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir
page 435.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1).
„ Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 435.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en
verre (2).
„ Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de
serragevoir page 435.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
545
30
Maintenance – Réducteur
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
30.7
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
AVIS
Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile
d'engrenage
L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues
pendant l'exploitation.
„ Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou
la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues.
„ Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service
KRONE.
BX001-858
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile
BX001-859
Contrôler le niveau d’huile sur l'essieu avant : dimension X=40 mm.
Contrôler le niveau d’huile sur l'essieu arrière : dimension X=30 mm.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
BiG X 1180
546
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Réducteur
30
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
30.7
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que le milieu de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) se
trouve à la dimension X sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner à l'horizontale
un niveau à bulle d’air au centre du moyeu et appliquer la dimension X avec un mètre ruban
(II).
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (2).
Si le niveau d’huile atteint l’alésage de contrôle (2) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2), couple de serrage = 60 Nm.
Si le niveau d’huile n'atteint pas l’alésage de contrôle (2) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle (2).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 60 Nm.
Vidange d’huile
BX001-860
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se situe dans la position la plus
élevée (I).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la
vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous
pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des
lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec
précaution.
„ Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (1) de sa position latérale.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
547
30
Maintenance – Réducteur
30.8
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
ð La pression dans le réducteur de roues diminue.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se situe dans la position la plus basse
(II).
„ Placer un réservoir adapté sous l'orifice de vidange (2).
„ Démonter la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (1) et la vis de vidange (2) et
récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Positionner la roue de sorte que le milieu de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) se
trouve à la dimension X sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionner à l'horizontale
un niveau à bulle d’air au centre du moyeu et appliquer la dimension X avec un mètre
ruban.
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle (2).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (2) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (1), couple de serrage = 60 Nm
30.8
Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur
BX001-332
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 435.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle :
„ Démonter le filtre d'apport d'air (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne l'alésage de contrôle.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3), couple de
serrage voir page 435.
Vidange d'huile :
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Retirer le couvercle (4) du filtre d'apport d'air (3).
„ Disposer un récipient sous la vis de vidange (2).
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange (2).
BiG X 1180
548
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Réducteur
30
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
30.9
„ Dévisser la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serragevoir page 435.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (2) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter le filtre d'apport d'air (3), couple de serragevoir page 435.
„ Monter le couvercle (4).
30.9
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC
ü L'engagement est démonté.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 38.
BX001-869
Contrôler le niveau d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et "UP" (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur, voir page 501.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1).
„ Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice (1), voir page 433.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 501.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
549
30
Maintenance – Réducteur
30.9
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC
BX001-870
Vidange d'huile
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Tourner la poulie de sorte que la vis obturatrice (1) se situe dans la position la plus basse.
„ Bloquer le tambour hacheur.
„ Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1).
„ Démonter la vis obturatrice (1) et récupérer l'huile dans le réservoir.
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BX001-869
„ Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages
et « UP » (2) se situent
dans la position la plus haute.
„ Bloquer le tambour hacheur.
AVIS ! Dommages sur l'engrenage en cas d'utilisation d'un mélange de différentes huiles.
S'assurer que des différentes qualités d'huile ne sont pas mélangées lors du remplissage
d'huile.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice (1).
„ Desserrer le blocage du tambour hacheur.
BiG X 1180
550
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Électricité
31
31
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie
„ Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
„ Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
AVIS
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque
fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
„ Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
„ Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
551
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
AVIS
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension
Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue
pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des
composants électroniques.
„ Couper le moteur diesel.
„ Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
31.1
Batteries
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries.
Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par
inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des
batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves
blessures.
„ Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le
pôle moins ou le cadre.
„ Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants.
BMG000-013
1
2
Compartiment à batteries
Batterie (12 V)
3
Batterie (12 V)
Les batteries (2) et (3) se trouvent dans le compartiment à batteries (1) dans la partie arrière
droite de la machine.
BiG X 1180
552
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
Interrupteur principal des batteries
BX001-746
L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se
trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière.
L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures.
Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde,
l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement
après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du
système de post-traitement des gaz d'échappement.
Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation
en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage)
du système de post-traitement des gaz d'échappement.
AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer
l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde.
„ Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries.
„ Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des
batteries (2) :
Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée.
Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du
système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours.
Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue.
„ Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence,
appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries.
Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue.
31.1.1
Nettoyage et maintenance des batteries
„ Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
les batteries avec un chiffon humide ou antistatique.
„ Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
„ Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
„ Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
„ Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
553
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
31.1.2
Chargez la batterie
BMG000-015
La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont
branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 V.
Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un
chargeur.
La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un
chargeur avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique
du véhicule.
BXG000-070
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 539.
„ Ouvrir le compartiment à batteries.
„ Interrompre le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries (1), voir page 60.
„ Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles.
„ Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2)
(2).
„ Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
(3).
„ Activer le chargeur
„ Une fois les batteries chargées, désactiver le chargeur.
„ Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3).
„ Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2).
„ Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 1180
554
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
31.1.3
Maintenance - Électricité
31
Batteries
31.1
Remplacer des batteries
Débrancher les batteries
BMG000-016
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 37.
ü Le compartiment à batteries est ouvert.
„ Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles.
„ Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5).
„ Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6).
„ Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5).
Démonter des batteries
BMG000-017
Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg.
ü Les batteries sont débranchées, voir page 555.
„ Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté.
„ Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
555
31
Maintenance - Électricité
31.1
Batteries
Monter des batteries
BMG000-017
„ Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries.
„ Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1).
„ Brancher les batteries, voir page 556.
Brancher la batterie
BMG000-016
„ Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de
serrage = 6 ±1 Nm).
„ Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple
de serrage = 6 ±1 Nm).
„ Poser les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles.
„ Fermer le compartiment à batteries.
BiG X 1180
556
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
31.2
Maintenance - Électricité
31
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
31.2
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
„ Avant le montage/démontage, s'assurer que la DEL sur l’interrupteur principal des
batteries n’est pas allumée.
BXG000-065
Contrôler/tendre/remplacer les courroies trapézoïdales de l'alternateur courant
triphasé
Pour connaître la procédure, voir la notice d'utilisation Liebherr Machines Bulle S.A. faisant
partie de la livraison
Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de
manière satisfaisante
„ Déterminer la cause du défaut.
„ Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante.
Défaut : Le voyant de contrôle de charge s'allume.
Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal.
Cause possible
Élimination
La tension de sortie de l'alter- „ Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier
nateur courant triphasé est
qualifié.
trop faible.
Le câble de raccord de l'alter- „ Serrer les raccordements de câbles à un couple de serrage
nateur courant triphasé est
de 14 ±1 Nm.
détaché.
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur
sont corrodés.
courant triphasé et des batteries.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
557
31
Maintenance - Électricité
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
31.3
Effectuer la maintenance du démarreur
AVIS
Dommages sur la machine dus à une manipulation non conforme
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
„ Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
„ Avant le montage/démontage, s'assurer que la DEL sur l’interrupteur principal des
batteries n’est pas allumée.
BXG000-064
Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
„ Déterminer la cause du dommage.
„ Essayer d'éliminer la cause du dommage d'après la liste suivante.
Défaut : Le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante.
Cause possible
Élimination
Le câble de raccord du démarreur est détaché
„ Serrer les raccordements de câbles (2) à un couple de
serrage de 24 ±4 Nm et le raccordement de câble (3) à un
couple de serrage de 4 +0,6/-0,3 Nm.
Les raccordements de câbles „ Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
sont corrodés.
démarreur et du moteur.
Le contacteur magnétique du
démarreur est défectueux
„ Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre
revendeur KRONE.
BiG X 1180
558
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Lubrification
32
32
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 78.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
559
32
Maintenance - Lubrification
32.1
Lubrifier les arbres à cardan
32.1
Lubrifier les arbres à cardan
BX001-343
1
2
Arbre à cardan entraînement dispositif
3
d'engagement
Arbre à cardan boîte supérieure des rou- 4
leaux
Arbre à cardan de l'accessoire avant
Double articulation
BX001-344
„ Lubrifier l'arbre à cardan de l'entraînement de l'accessoire avant et l'arbre à cardan de la
boîte des rouleaux supérieure et la double articulation avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant des figures.
32.1.1
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant
Pour la version « verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à
cardan »
100h
250h
100h
100h
250h
BX002-118
„ Lubrifier les arbres à cardan de l'accessoire avant avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant des figures.
BiG X 1180
560
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
Pour la version avec « verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort
avec accouplement rapide »
1
100h
100h
250h
250h
3
2
4
BX002-117
„ Lubrifier l’arbre à cardan de l'accessoire avant (1) avec une graisse polyvalente aux
intervalles découlant de la figure.
En plus avant la saison :
AVIS ! La saleté et l'humidité endommagent l'arbre à cardan et peuvent endommager la
machine. Éviter que de l'eau et de la saleté ne pénètrent dans l'arbre à cardan déployé !
„ Démonter l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1).
„ Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague en feutre (3).
„ Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague de glissement (4).
„ Si l'anneau de feutre (3) ou la bague de glissement (4) est endommagé, remplacer le
composant.
„ Vérifier que le profil de l'arbre et du moyeu de l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1) sont
suffisamment lubrifiés.
„ Si nécessaire, graisser le profilé de moyeu (2) avec un pinceau.
32.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
561
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Machine et tambour hacheur
3
4
1
2
5
6
7
8
9
12
10
11
BXG000-066
BiG X 1180
562
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
563
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Broyeur
BX002-035
BiG X 1180
564
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
toutes les 100 heures de fonctionnement
2)
4)
7)
8)
Après un nettoyage avec de l'eau
1)
3)
5)
6)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
565
32
Maintenance - Lubrification
32.2
Plan de lubrification – Machine
Engagement
BXG000-037
BiG X 1180
566
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance - Lubrification
32
Plan de lubrification – Machine
32.2
Toutes les 100 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
567
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
AVIS
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements sur l'installation de lubrification centralisée et
des dégâts sur les paliers.
„ Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
„ Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
„ S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
33.1
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de
lubrification centralisée
INFORMATION
Chaque bloc distributeur doit être équipé d'un graisseur (à capuchon rouge), en vue
d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
BiG X 1180
568
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
33.1
L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur
les conduites de lubrification en direction des blocs distributeurs.
BX001-847
Bloc distributeur
Point de lubrification
1) Distributeur principal
1
Palier de l'accélérateur d'éjection, à droite
2
Palier de l'accélérateur d'éjection, à gauche
3
Support de canal couronne d'orientation à l'avant
8
Support de canal couronne d'orientation à l'arrière
4
Palier arceau éjecteur à droite
5
Palier à bride accessoire avant
6
Palier à bride engagement
7
Bras de serrage de courroie principale
9
Palier arceau éjecteur à gauche
12
Galet tendeur de courroie principale
2) Entraînement
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
569
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.1
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
BX001-848
Bloc distributeur
Point de lubrification
3) Groupe de hachage
21
Palier de tambour, à droite
22
Douille palier de cadre, à droite
23
Broche réglage du contre-couteau, à droite
24
Palier axial à droite à l'arrière
25
Palier axial à droite à l'avant
26
Fond du tambour, à gauche
27
Tirant, à gauche
28
Palier de tambour, à gauche
29
Douille palier de cadre, à gauche
30
Broche réglage du contre-couteau, à gauche
31
Palier axial, à l'avant à gauche
32
Palier axial, à l'arrière et à gauche
33
Fond de tambour, à droite
34
Tirant, à droite
52
Palier broyeur à l'arrière à gauche
53
Palier broyeur à l'avant à gauche
54
Palier broyeur à l'arrière à droite
55
Palier broyeur à l'avant à droite
4) Broyeur
BiG X 1180
570
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée
33.1
BX001-849
Bloc distributeur
Point de lubrification
5) Engagement
35
Rouleau, en bas, à l'arrière et à gauche
36
Rouleau, en bas, au centre et à gauche
37
Rouleau, en bas, à l'avant et à gauche
38
Rouleau, en bas, à l'arrière et à droite
39
Rouleau, en bas, au centre et à droite
40
Rouleau, en bas, à l’avant et à droite
41
Rouleau, à droite
42
Cadre de suspension, droite
43
Tube pendulaire
44
Cadre de suspension à gauche à l'arrière
45
Rouleau en haut à gauche à l'arrière
46
Rouleau en haut à gauche au centre
47
Rouleau en haut à gauche à l'avant
48
Rouleau, à gauche
49
Rouleau en haut à droite à l'arrière
50
Rouleau en haut à droite au centre
51
Rouleau en haut à droite à l'avant
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
571
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.2
Lubrifiants
BX001-850
Bloc distributeur
Point de lubrification
6) essieu arrière
16
Fusée d'essieu en haut à droite
17
Fusée d'essieu en bas à droite
19
Fusée d'essieu en haut à gauche
20
Fusée d'essieu en bas à gauche
10
Galet de renvoi entraînement broyeur
11
Douille du bras de serrage du broyeur
7) Distributeur secondaire du broyeur
33.2
Lubrifiants
Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos
établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de
lubrification centralisée. Étant donné leur solubilité dans l'eau, il est interdit d'utiliser les graisses
saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ. Avec les produits indiqués,
il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et
inversement) sans inconvénient.
BiG X 1180
572
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Lubrifiants
33.2
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont
celles qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression
de fluage maxi 700 mbars). Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration, car cela
entraînerait des dépôts en cas de fonctionnement prolongé.
Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et
distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs.
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
AGIP
Autol Top 2000
Spéc. Ca
-10°C
ARAL
Graisse longue tenue H
Li
-25°C
BECHEM
High–Lub L4742
Li
-20°C
BP
Energrease LS EP 9346
Li
-25°C
Energrease LS EP2
Li
-20°C
CASTROL
Spheerol EP L2
Li
-20°C
ESSO
Graisse multi-usage Exxon
Li
-20°C
ELF
ELF Multi 2
Li
-20°C
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
-20°C
FUCHS
LZR 2
Li
-25°C
KROON OIL
Lithep Grease
Li
-10°C
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
-15°C
Mobilgrease
MB 2
Li
-20°C
MOGUL
LV 1 EP
Li
-25°C
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
-25°C
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
-25°C
SHELL
Retinax EP L2
Li
-20°C
TEXACO
Multifak EP2
Li
-15°C
TOTAL
Multis EP2
Li
-20°C
Zeller & Gmelin
Graisse multi-usage Divinol 2
Li
-20°C
Graisses rapidement biodégradables
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ARAL
BAB EP 2
Li/Ca
-20°C
AVIA
Syntogrease
Li
-25°C
BECHEM
UWS VE 42
Li/Ca
-25°C
DEA
Dolon E EP2
Li/Ca
-20°C
FINA
Biolical EP S2
Li/Ca
-25°C
FUCHS
Plantogel 0120S
Li
-25°C
LUBRITECH
Stabyl Eco EP2
Li/Ca
-20°C
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
573
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.3
Remplissage du barillet à graisse
33.3
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale
ÖMV
ÖMV ecodur EP2
Ca
-25°C
TEXACO
Starfak 2
Ca
-20°C
Zeller & Gmelin
Divinol E2
Li
-25°C
Remplissage du barillet à graisse
BMG000-022
Le barillet à graisse peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord (2).
Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce :
•
•
directement via le graisseur conique (1)
via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique
Remplir le barillet à graisse via une tubulure de remplissage
BX001-386
„ Démonter le graisseur conique (3) du barillet à graisse et le remplacer par la tubulure de
remplissage 27 001 594 * (4).
„ Le manchon d'accouplement 27 001 595 * (2) doit être monté sur la pompe de remplissage
(1).
Remplir le barillet à graisse avec un cylindre de remplissage
BiG X 1180
574
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33
Contrôler le niveau de remplissage
33.4
BMG000-023
„ Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2).
„ Monter la pièce de raccordement 27 001 998 * (3) avec la bague d'étanchéité.
„ Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection de la pièce de raccordement (3)
et du cylindre de remplissage 940 393 * (4).
33.4
Contrôler le niveau de remplissage
AVIS
Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante
Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les
composants concernés.
„ Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification
centralisée est toujours suffisamment rempli.
„ Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent.
Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal :
„ « Barillet à graisse lubrification centralisée vide »
Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante :
„ Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse.
33.5
Démarrer la lubrification intermédiaire
BMG000-014
Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage d'usine est pour la durée
d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond
à une quantité de graisse de 20 ml).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
575
33
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
33.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire :
„ Dans le terminal, ouvrir le menu « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et appuyer
sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ».
L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire.
33.6
Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée
Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé.
„ Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en
direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé
un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne
s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le
distributeur principal ; le remplacer si nécessaire.
„ Remonter le raccord fileté de sortie.
„ Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe
sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification
raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué.
„ Supprimer le blocage sur le point de lubrification.
BiG X 1180
576
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
34
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
INFORMATION
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée
sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la
machine.
Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal.
Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur.
Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/
électroniques figurent dans les pages suivantes.
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur.
•
•
•
•
•
Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir page 578.
Vue d'ensemble des fusibles, voir page 579.
Vue d'ensemble des appareils de commande, voir page 583.
Vue d’ensemble des capteurs, voir page 584.
Vue d’ensemble des acteurs, voir page 585.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
577
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.1
Rupture de câble, court-circuit
Court-circuit à la masse
BX001-689
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée.
Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie.
Rupture de câble
BX001-690
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté.
Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption).
BiG X 1180
578
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
Court-circuit
BX001-691
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la
masse. Il y a un court-circuit.
Cause possible : Le câble est endommagé et les conducteurs d'amenée vers le capteur sont
reliés entre eux.
Court-circuit lié à la tension d'alimentation
BX001-692
1
Câble d'acheminement des signaux
2
Fil de masse
Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable
pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension.
Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du
capteur.
34.1.2
Vue d'ensemble fusibles
Les fusibles du « Bloc distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la
machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment à batteries.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
579
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BX001-838
BMK
Désignation
BMK
Désignation
F1
Bloc distributeur alimentation avec
fusibles
F1.F4
Alimentation en tension cabine électronique
F1.F2
Batteries
F1.F5
Relais de coupure des batteries
F1.F3
Alimentation en tension cabine puis- F1.F6
sance
Alimentation en tension VariQuick
BiG X 1180
580
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
La « Platine système électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir page 68.
Les valeurs pour les fusibles figurent dans le plan de circuits électriques.
BX001-839
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
581
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A14.F1
ISOBUS : Alimentation en tension
12V
A14.F6 Transformateur de tension T3 (en
0
option)
A14.F3
Installation d'ensilage
A14.F6 Module fonctionnel avant droite :
1
Groupe de tension 2
A14.F5
Prise DIN, prise glacière
A14.F6 KMB 1 : Groupe de tension 1
2
A14.F7
Prise ISOBUS In-cab
A14.F6 KMB 1 : Groupe de tension 2
3
A14.F8
Installation d'ensilage
A14.F6 KMB 2 : Groupe de tension 1
4
A14.F1
2
Carburant pompe de préalimentation
A14.F1
3
Climatisation automatique, ventilaA14.F6 KMB 2 : Groupe de tension 2
teur de l'évaporateur ventilateur/mo- 5
dulation par impulsions, prise de
diagnostic : KRONE
A14.F1
4
Composants SCR
A14.F6 KMB 3 : Groupe de tension 1 et 2
6
A14.F1
5
Vanne d'arrêt d’urgence sécheur
d’air
A14.F6 Appareil de commande du moteur
8
LMB-ECU2
A14.F1
6
Radio CB, radio
A14.F6 Appareil de commande du moteur
9
LMB-ECU2
A14.F1
7
Siège du conducteur
A14.F7 Appareil de commande du moteur
0
LMB-ECU2
A14.F1
9
Allume-cigares
A14.F7 Vanne de chauffage 1,2
1
A14.F2
4
Essuie-glace arrière
A14.F7 Module fonctionnel avant droite :
2
Groupe de tension 3
A14.F2
5
Terminal de commande, imprimante A14.F7 Module fonctionnel avant droite :
USB
3
Groupe de tension 4
A14.F2
6
Signal de démarrage transformateur A14.F7 Module fonctionnel cabine groupe de
de tension, position essuie-glace
4
tension 1
avant
A14.F2
7
Colonne de direction, radio
A14.F2
8
Régulation du mécanisme élévateur, A14.F7 Module fonctionnel cabine groupe de
KMB 1 - 5, KMC, LMB-ECU2 SCR
6
tension 3
A14.F2
9
Ordinateur de conduite, alternateur
courant triphasé, appareils de commande du moteur, appareil de commande gaz d'échappement
A14.F7 Module fonctionnel cabine groupe de
7
tension 4
A14.F3
0
Modules fonctionnels, système de
caméra, colonne de direction,
équerre pédale de frein, pression
frein de service, pression direction,
KSC
A14.F7 Module fonctionnel avant : groupe
8
de tension 1 gauche
A14.F3
1
Accoudoir, commande manuelle,
contrôle d'éclairage
A14.F7 Module fonctionnel avant : groupe
9
de tension 2 gauche
A14.F7 Module fonctionnel cabine groupe de
5
tension 2
BiG X 1180
582
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
34.1.3
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A14.F3
2
AutoScan, mesure de l'humidité, dé- A14.F8 Radio CB, éclairage de l'habitacle
tection de métaux
0
éclairage principal, radio, interrupteur porte
A14.F3
4
Interrupteur à pédale AFC
A14.F8 Régulation du mécanisme élévateur,
1
contrôle d'éclairage
A14.F3
9
Essuie-glace droit
A14.F8 Module fonctionnel avant : groupe
7
de tension 3 gauche
A14.F4
0
Essuie-glace avant centre
A14.F8 Module fonctionnel avant : groupe
8
de tension 4 gauche
A14.F4
1
Essuie-glace gauche
A14.F8 Module fonctionnel arrière : Groupe
9
de tension 1
A14.F4
4
Ordinateur de conduite
A14.F9 Module fonctionnel arrière : Groupe
0
de tension 2
A14.F4
5
Ordinateur de conduite
A14.F9 Module fonctionnel arrière : Groupe
1
de tension 3
A14.F4
7
KMB 4 : Groupe de tension 1 et 2
A14.F9 Module fonctionnel arrière : Groupe
2
de tension 4
A14.F4
8
KMB 5 : Groupe de tension 1 et 2
A14.F9 Module fonctionnel avant gauche,
3
module fonctionnel arrière
A14.F4
9
Module fonctionnel avant droite :
Groupe de tension 1
A14.F9 Module fonctionnel cabine, KMC :
4
Alimentation électronique
A14.F5
0
KMC : Groupe de tension 1 et 2
A14.F9 Régulation du mécanisme élévateur,
5
KMB 1-5
A14.F5
2
KMC : Groupe de tension 3
A14.F9 Accoudoir, colonne de direction,
6
bouton-poussoir éclairage de l'accès
A14.F5
3
KMC : Groupe de tension 4
A14.F9 LMB-ECU2 SCR
7
A14.F5
4
KMC : Groupe de tension 5 et 6
A14.F9 Serrure de contact d'allumage, ordi8
nateur de conduite, appareil de commande du moteur LMB-ECU2
A14.F5
6
LMB-ECU2 SCR
A14.F9 Prise de diagnostic : ISOBUS, OBD,
9
Krone
A14.F5
7
Chauffage flexible SCR 1-4
A14.F1 Essuie-glace avant gauche
03
A14.F5
8
Transformateur de tension T1
A14.F1 Essuie-glace avant droit
04
A14.F5
9
Transformateur de tension T2
Vue d'ensemble appareils de commande
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A1
Climatisation automatique
A17
Accoudoir
A2
Ordinateur de conduite
A21
Colonne de direction
A3
commande de travail
A24
Appareil de commande du moteur
A4
commande de travail
A26
Appareil de commande des gaz
d'échappement
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
583
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1.4
BMK
Désignation
BMK
Désignation
A6
commande de travail
A27
Module de pompe à urée 1
A7
Régulation du mécanisme élévateur
A28
Module de pompe à urée 2
A8
Unité de commande d'affûtage
A30
Système de caméra
A9
Module fonctionnel avant droite
A31
Terminal
A10
Module fonctionnel arrière
A32
ForageCam
A11
Module fonctionnel cabine
A33
Module fonctionnel avant gauche
A12
Contrôle d'éclairage
A 34
KRONE SmartConnect
A13
commande de travail
A35
commande de travail
A14
Platine système électrique central
Vue d’ensemble capteurs
BMK
Désignation
BMK
Désignation
B2
Pression climatisation automatique
B52
Niveau de remplissage réservoir latéral
B5
Pression pompe MA
B54
Vitesse de rotation tambour hacheur
B6
Pression pompe MB
B55
Détendre la courroie principale
B7
Pression d'accumulateur de frein
B56
Pression d'huile boîte de vitesses
B8
Pression frein de parking
B57
Hydraulique de travail filtre à huile
B9
Pression frein de service
B58
Position niveau de l'axe gauche
B10
Angle d'orientation pompe
B59
Position niveau de l'axe droite
B11
Vitesse de rotation avant gauche
B60
Vitesse de rotation accessoire avant
B12
Vitesse de rotation avant droite
B61
Vitesse de rotation engagement
B13
Vitesse de rotation arrière gauche
B62
Capteur de déplacement CropControl
B14
Vitesse de rotation arrière droite
B64
Capteur d'accélération RockProtect
B15
Angle de braquage arrière gauche
B65
Pression essieu supplémentaire
B16
Angle pédale de frein
B66
Module de sortie réservoir d'urée 1
B17
Caméra marche arrière
B68
Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 1
B18
Caméra supplémentaire
B69
Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 2
B20
Température ambiante
B71
NOx derrière catalyseur 1
B22
Mesure de l'humidité
B72
NOx derrière catalyseur 2
B23
Détection de métaux
B73
Pression constante
B26
Position pierre d'affûtage droite
B74
Niveau de remplissage ensilage
B27
Position pierre d'affûtage gauche
B75
Débit ensilage
B28
Trappe d’affûtage fermé
B76
Niveau de remplissage liquide de réfrigérant
B31
Pression mécanisme élévateur
B77
Module de sortie réservoir d'urée 2
B32
Position du mécanisme élévateur
B81
Position essuie-glace avant centre
BiG X 1180
584
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
34.1.5
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BMK
Désignation
BMK
Désignation
B36
Eau dans le carburant
B92
Température de l’air pur
B38
Pression direction
B96
Interrupteur cycle de lubrification
centralisée
B39
Filtre d'aspiration de retour
B100
Position lift de cabine en bas
B40
Niveau du réservoir d'huile
B103
Manostat circulation filtre à huile
B41
Température de l'huile hydraulique
B104
NOx devant catalyseur
B42
Encrassement filtre à air 1
B105
Capteur d'humidité
B43
Encrassement filtre à air 2
B106
Capteur NH3
B44
Arceau éjecteur position centre
B107
Pression réservoir
B45
Arceau éjecteur position en bas
B108
Pression frein de parking
B46
Arceau éjecteur impulsions de rotation
B109
Hauteur arceau éjecteur
B47
Cadre pendulaire position gauche
B110
Position trappe arceau éjecteur
B48
Cadre pendulaire position droite
B112
Débit ensilage dosage grossier
B51
Niveau du réservoir de carburant
Vue d’ensemble acteurs
BMK
Désignation
BMK
Désignation
G1
Alternateur
G6
Pompe ensilage dosage de précision
G2
Pompe de préalimentation de carbu- G9
rant 1
Lubrification centralisée
G3
Pompe de préalimentation de carbu- G12
rant 2
Pompe ensilage dosage grossier
BMK
Désignation
Désignation
K3
Tourner vanne pilote arceau éjecteur K14
Moteur de roue arrière gauche
K9
Ventilateur de l'évaporateur ventilateur/modulation par impulsions
K15
Moteur de roue arrière droite
K10
Pompe de traction en avant
K16
Frein de parking
K11
Pompe de traction en marche arrière K20
Inversion ventilateur
K12
Moteur de roue avant gauche
K22
Miniplexer
K13
Moteur de roue avant droite
BMK
Désignation
BMK
Désignation
M1
Essuie-glace avant centre
M12
Pompe à eau de nettoyage avant
M2
Essuie-glace gauche
M13
Moteur broyeur
M3
Essuie-glace droit
M14
Essuie-glace arrière
M4
Démarreur
M15
Rétroviseur gauche
M6
Compresseur climatisation automatique
M16
Essuie-glace avant gauche
M8
Rétroviseur droit
M17
Essuie-glace avant droit
BMK
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
585
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
BMK
Désignation
BMK
Désignation
M9
Moteur contre-couteau gauche
M18
Pompe à eau de nettoyage gauche
M10
Moteur du contre-couteau droit
M19
Pompe à eau de nettoyage droite
M11
Moteur accélérateur d'éjection (en
option)
M20
Pompe à eau de nettoyage arrière
BMK
Désignation
BMK
Désignation
Q1
Abaisser l'arceau éjecteur
Q53
Arrêt pierre d'affûtage
Q2
Lever l'arceau éjecteur
Q54
Commutation du volume d'aspiration
Q3
Tourner l'arceau éjecteur à gauche/
droite
Q55
Engagement marche avant
Q4
Frein de maintien engagement
Q56
Engagement marche arrière
Q5
Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur
Q57
Accessoire avant marche avant
Q6
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
Q58
Accessoire avant marche arrière
Q7
Embrayage principal tambour hacheur
Q59
Arrêt rapide
Q8
Tendre la courroie principale
Q60
Ventilateur
Q11
Lever le lift de cabine
Q62
Braquer le pilote automatique à
droite
Q12
Abaisser le lift de cabine
Q63
Braquer pilote automatique à gauche
Q13
Déplier rallonge arceau éjecteur
Q64
Bloquer pilote automatique à droite
Q14
Rétracter rallonge arceau éjecteur
Q65
Bloquer pilote automatique à gauche
Q16
Relais de coupure des batteries
Q67
Déverrouillage de l'accessoire avant
Q17
Chauffer électrovanne
Q69
Lever / abaisser le niveau d'essieu
Q27
Bloquer lift de cabine
Q70
Bloquer la régulation du niveau d'essieu
Q29
Trappe d’affûtage ouverte/fermée
Q71
Détendre la courroie principale
Q33
Nettoyage du moteur 1
Q73
Lever l'essieu supplémentaire
Q35
Hydraulique supplémentaire 1 vers
le haut
Q74
Abaisser l'essieu supplémentaire
Q36
Hydraulique supplémentaire 1 vers
le bas
Q75
Bloquer l'essieu supplémentaire 1
Q37
Hydraulique supplémentaire 2 vers
le haut
Q76
Bloquer l'essieu supplémentaire 2
Q38
Hydraulique supplémentaire 2 vers
le bas
Q78
Vanne de chauffage SCR 1
Q39
Tourner le cadre pendulaire à
gauche
Q79
Coupure de pression
Q40
Tourner le cadre pendulaire à droite
Q80
Vanne de chauffage SCR 2
Q41
Lever le mécanisme élévateur
Q86
Vanne d'alimentation d’air SCR 1
Q42
Abaisser le mécanisme élévateur
Q87
Vanne d'alimentation d’air SCR 2
Q45
Position flottante cadre pendulaire
Q89
Réglage du châssis essieu arrière
Q48
Lever le séparateur de plantes / déflecteur
Q90
Frein de parking remorque
BiG X 1180
586
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Défaut système électrique/électronique BiG X
34.1
BMK
Désignation
BMK
Désignation
Q49
Abaisser le séparateur de plantes /
abaisser le déflecteur
Q91
Vanne commutation buse 1
Q50
Déplier l’accessoire avant / roue de
support sortie
Q93
Air comprimé fanfare
Q51
Rétracter l’accessoire avant / roue
de support rentrée
Q94
Bloquer cadre pendulaire droit
Q52
Pierre d'affûtage à droite/à gauche
Q95
Bloquer cadre pendulaire gauche
34.1.6
Affichages à DEL sur les appareils de commande
34.1.6.1
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect
Les DEL affichent l'état de fonctionnement de l'appareil de commande.
EQ000-348
1
2
3
STAT (état)
GPS
GSM (téléphonie mobile)
4
5
L (Ethernet)
W (WLAN)
Comportement de clignotement des DEL
Signal DEL
Explication
0,25 Hz
La DEL clignote à une cadence de 4 s
0,5 Hz
LED blinkt im 2-s-Takt
6 Hz
La DEL clignote 6x par seconde
Code 1 1
La DEL clignote 1x/1x
Code 1 3
La DEL clignote 1x/3x
Code 2 2
La DEL clignote respectivement 2x
Code 2 3
La DEL clignote 2x/3x
etc.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
587
34
Défaut, cause et remède
34.1
Défaut système électrique/électronique BiG X
STAT
La DEL (couleur verte) fournit des informations sur l'état général (p. ex. alimentation en
énergie). La DEL s'allume seule et de manière continue à partir de la mise en service jusqu'à la
fin du processus de démarrage.
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
L'appareil de commande a démarré et fonctionne correctement.
6 Hz
Le système est en cours d'actualisation.
0,25 Hz
• L'appareil de commande n'est pas adapté.
• Mode accumulateur
Code 1 1
Tension raccordée trop élevée ou trop basse.
Code 1 3
État de défaut CAN
Code 2 2
Défaut lors de l'ouverture de session sur le bus CAN
Code 2 3
Les système est prêt pour l'actualisation.
Code 5 5
Défaut du thermographe
Code 3 3
• L'accumulateur est manquant.
• L'accumulateur est défectueux.
Allumée en permanence
Tension inversée
GPS
La DEL (couleur bleue) fournit des informations sur l'état de la liaison GPS.
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
• Le GPS est activé.
• La position a été déterminée.
Code 1 3
Erreur de communication du module GPS
Allumée en permanence
• Le GPS est activé.
• La position est en cours de détermination.
Inactif
Le GPS est désactivé.
GSM
La DEL (couleur blanche) fournit des informations sur l'état de la liaison de téléphone mobile.
Signal DEL
Explication
Allumée en permanence
La liaison de téléphone mobile est désactivée.
0,5 Hz
La liaison de téléphone mobile est activée.
Code 1 3
Le module UMTS ne se laisse pas initialiser.
Code 2 2
Défaut de carte SIM/code PIN
Inactif
Le module GSM est désactivé.
Ethernet
La DEL (couleur jaune) fournit des informations sur l'état de la liaison Ethernet.
BiG X 1180
588
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Démarrage commandé de la machine
34.2
Signal DEL
Explication
Allumée en permanence
Aucun appareil n'est raccordé à l'interface Ethernet.
0,5 Hz
L'Ethernet est raccordé et en service.
Code 1 3
Défaut matériel LAN
Inactif
L'Ethernet est désactivé ou non installé.
WIFI
La DEL (couleur rouge) fournit des informations sur l'état WLAN.
34.2
Signal DEL
Explication
0,5 Hz
Le WLAN est activé.
Code 1 3
• Défaut de logiciel
• Le logiciel n'est pas accessible.
Allumée en permanence
Le WLAN est en cours d'initialisation/désactivation.
Inactif
Le module WLAN est désactivé ou non installé.
Démarrage commandé de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie
Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une
explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur
l'installation électrique.
„ Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite
au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et
ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1)
BXG000-060
L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2)
sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts.
Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une
source de tension externe (24 volts).
La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du
véhicule (24 volts).
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
589
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure
risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule.
BXG000-061
Raccorder le câble d'aide au démarrage
„ Le circuit électrique est interrompu (DEL n’est pas allumée sur l’interrupteur principal des
batteries), voir page 60.
„ Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au
pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2).
„ Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite
au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1).
Démarrage du moteur
„ Activer l’interrupteur principal des batteries pour fermer le circuit électrique, voir page 60.
Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée.
„ Démarrer le moteur.
Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur.
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la batterie droite (C1).
„ Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe.
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2).
„ Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe.
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de
fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 37.
„ S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
BiG X 1180
590
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage
Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur
d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit
alors.
„ Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours
attendre l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
BX000-324
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de
l'engagement/accessoire avant.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
„ Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
„ Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
„ Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant.
•
•
En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur,
voir page 593.
En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir page 595.
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
591
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Inversion avec tambour hacheur activé
BX000-324
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé.
„ Démarrer le moteur diesel.
„ Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière.
„ Activer l'embrayage principal.
„ Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche
« Inversion engagement/accessoire avant » (2).
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 591.
Inversion avec tambour hacheur désactivé
BX000-324
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
„ En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
„ Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du
levier de conduite.
„ Désactiver l'embrayage principal.
„ Faire légèrement reculer la machine.
„ Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière.
BiG X 1180
592
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
„ Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite
et la maintenir enfoncée.
ð La vitesse du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie principale est
découplée du moteur diesel, l'embrayage principal est automatiquement activé et
l'engagement ainsi que l’accessoire avant sont tournés en sens inverse. Ce processus
peut prendre quelques secondes.
„ Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a
été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant.
„ Amener la machine dans un état sûr, voir page 591.
Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre le tambour hacheur et
l'accélérateur d'éjection
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants
Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux du fourrage.
„ Porter toujours des gants de protection pour éliminer les bourrages.
BXG000-083
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 591.
„ Ouvrir le capot latéral à droite, voir page 117.
„ Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1).
„ Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
593
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
Trappe de maintenance du conduit de transfert
BXG000-085
„ Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2).
„ Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir page 522 ou le broyeur, démonter et
nettoyer voir page 244.
„ Monter le canal de l'herbe, voir page 522 ou le broyeur, voir page 264.
„ Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers
le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer
les vis (1) à fond.
Trappe de maintenance canal de l'herbe
BX001-647
„ Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1).
BiG X 1180
594
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Défaut, cause et remède
34
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
34.3
Éliminer les blocages de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et
l'arceau éjecteur
BXG000-084
ü La machine se trouve dans un état sûr, voir page 591.
„ Démonter les vis (1).
„ Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal.
„ Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage.
„ Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du
fourrage avec un outil approprié.
„ Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1).
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par chute
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets.
2
3
1
BX002-079
„ Ouvrir la trappe de maintenance (1) et la trappe de maintenance (3) (pour la version
"Rallonge de l'arceau éjecteur") au niveau de l'arceau éjecteur du toit.
„ Pour ouvrir les trappes de maintenance (2), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la
gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la
plate-forme.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
595
34
Défaut, cause et remède
34.3
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
BX001-609
„ Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2).
„ Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner.
„ Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis
la refermer.
„ Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1).
Recouvrement du flux du fourrage
BXG000-083
Après avoir éliminé les bourrages dans le flux du fourrage, remonter le recouvrement (1).
„ Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2).
BiG X 1180
596
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Rangement
35
35
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ •Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
„ Régler la pression des pneus à la valeur maximale autorisée, voir page 80.
„ Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore
le rayonnement solaire.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
597
35
Rangement
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification, voir page 561. Ne pas essuyer la graisse
sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection
supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts.
„ Abaisser au maximum l'engagement.
„ Retirer la courroie de force du broyeur.
„ Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse.
„ Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau
des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 560. Observer également la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Après la récolte, appliquer – à des fins de conservation – du lubrifiant sur la machine, y
compris au niveau des points de lubrification « Maintenance - toutes les 1000 heures ».
„ En vue de répartir la graisse de façon homogène, faire tourner la machine jusqu’à ce qu’une
petite couronne de graisse se forme à l’extérieure des paliers.
„ Lubrifier les positions du paliers avec un nettoyeur à haute pression avant et après le
nettoyage.
Si une installation d'ensilage est montée :
„ Remplir le réservoir d’ensilage avec un produit antigel biodégradable et faire tourner
l’installation pendant 10 minutes.
Lorsque le broyeur est monté :
„ nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme
protection contre la corrosion.
Après le nettoyage et la conservation :
„ remonter le broyeur et laisser entraîner pendant 5 minutes par le moteur diesel, afin que
l’eau soit expulsée des paliers.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification.
„ Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
BiG X 1180
598
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Rangement
35
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
Zone du moteur
Mesures de mise hors service du moteur diesel dans une période de 30 jours à
12 mois
„ Faire l’appoint jusqu’au niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir de carburant
et du réservoir du liquide de réfrigérant. Sélectionner la spécification des consommables en
fonction des températures extérieures attendues pendant la mise hors service.
„ Évacuer l’eau du réservoir de carburant et du préfiltre.
„ Le liquide de réfrigérant doit au minimum contenir 50 % de produit anticorrosion et antigel.
„ Abaisser le réservoir d'urée au niveau de remplissage minimal autorisé.
„ Nettoyer la partie extérieure du moteur.
„ Il convient de vaporiser resp. d’appliquer du produit anticorrosion Rustilo DWX 30 sur les
pièces non laquées et les zones rouillées au niveau du moteur (excepté les raccords
électriques).
Mesures de remise en service du moteur diesel après mise hors service de 30
jours à 12 mois
„ Avant la mise en service, exécuter l’intervalle de maintenance "Toutes les 10 heures ou aumoins une fois par jour".
„ Remplacer l'huile du moteur lorsqu'elle a plus de 2 ans.
„ Remplacer le filtre à huile.
„ Vérifier la présence de fuites, d’encrassements et de détériorations au niveau du moteur.
„ Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant.
„ Purger l’eau et les sédiments accumulés dans le réservoir de carburant et contrôler le
séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau.
„ Effectuer un contrôle visuel du démarreur, de l’alternateur et du compresseur de
climatisation.
„ Contrôler les courroies trapézoïdales à nervures sur le moteur diesel et les remplacer si
nécessaire.
„ Contrôler l’alimentation en courant du moteur diesel.
„ S'assurer que l’alimentation en carburant est raccordée.
„ Faire l’appoint du réservoir d'urée jusqu’à la quantité de remplissage maximale.
Redémarrer le moteur diesel après une mise hors service de 30 jours à 12 mois
„ Contrôler l’affichage de pression d’huile immédiatement après le démarrage, voir page 334.
„ Contrôler l’affichage de pression du filtre à air.
„ Amener le moteur diesel à la température de fonctionnement en le faisant tourner.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
599
36
36
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
BiG X 1180
600
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
37.1.1
Exigence système des appareils finaux d'utilisateur
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
INFORMATION
Pour éviter toute perte de données, effectuer une sauvegarde de l'appareil à l'aide d'iTunes
avant la mise à jour de l'application ou du système d'exploitation iPad (iOS). Si des problèmes
surviennent après une mise à jour, rétablir la version fonctionnelle.
Pour la mise en service de CCI.Control Mobile, les conditions préalables suivantes doivent être
réunies :
•
•
•
•
Un Apple iPad avec la version du logiciel iOS 8.1.3 ou plus récente est nécessaire
L'Apple iPad doit disposer de l'Internet mobile (UMTS, LTE ou CDMA).
Un forfait de données avec l'opérateur de téléphonie mobile doit exister.
L'application « CCI.Control Mobile » doit être installée. Elle peut être installée gratuitement
via l'AppStore.
37.1.2
Réglages iOS
37.1.2.1
Informations générales
EQ000-441
INFORMATION
Les données de processus découlant de l'enregistrement automatique sont enregistrées
comme une commande dans le dernier jeu de commandes utilisé. Lorsqu'aucun dernier jeu
de commandes utilisé est présent, un nouveau jeu de commandes est créé automatiquement
pour la commande.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
601
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
Désignation
Explication
Enregistrement automatique
L'enregistrement automatique enregistre les données de processus même si aucune commande n'est traitée.
Mode LOG
Cette option permet au Control Mobile d'enregistrer les données de processus même si Control Mobile n'est pas connecté en tant que contrôleur de tâches sur le bus de données.
Le mode LOG peut être utilisé, par exemple, lorsqu'un terminal ISOBUS est connecté sur le bus de données en tant que
contrôleur de tâches pour commander la machine.
Alarme lorsque le bus CAN
n'est pas disponible
Lorsque Control Mobile perd la liaison avec CAN, un signal
sonore retentit.
Alarme lorsque la liaison avec Lorsque Control Mobile perd la liaison avec la machine, un sila machine est perdue
gnal sonore retentit.
Mesure de vitesse
37.1.2.2
Indique dans le tableau de bord du tracteur la vitesse sur la
base du capteur radar ou du capteur de roue.
Gardiennage virtuel
EQ000-442
Désignation
Explication
Lancement automatique des
commandes lorsqu'on atteint
le champ
Si cette option est activée, des commandes démarrent automatiquement dès que la limite de champ est atteinte.
Lorsque vous quittez le champ, la commande en cours est automatiquement mise en pause après une minute.
Demandes avant le lancement Si cette fonction est activée et une autre commande est en
automatique des commandes cours au moment du lancement automatique de la commande, une remarque apparaît indiquant que la commande
en cours doit d'abord être mise en pause ou terminé.
BiG X 1180
602
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
37.1.2.3
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Farmpilot
EQ000-443
37.1.2.4
Désignation
Explication
Actif
Active l'importation et l'exportation de commandes via farmpilot.
Serveur
Sélectionner le serveur souhaité.
Nom d'utilisateur
Saisir le mot de passe farmpilot.
Mot de passe
Saisir le mot de passe farmpilot.
Interface FMIS
EQ000-444
Désignation
Explication
Actif
Active l'importation et l'exportation de commandes via FMIS.
FMIS
Sélectionner le FMIS souhaité à utiliser.
Clé du registre
Saisir la clé du registre (par ex. nom d'utilisateur) pour le
FMIS.
Gestion de flotte
Lorsque cette option est activée, les positions des autres
membres de flotte sont affichés sur la carte.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
603
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
37.1.2.5
Téléchargement FTP
EQ000-445
Désignation
Explication
Serveur
Saisir l'adresse du serveur FTP souhaité.
Répertoire par défaut sur le
serveur
Saisir le répertoire dans lequel se trouve le répertoire source
« TODO » sur le serveur FTP.
Nom d'utilisateur
Saisir le nom d'utilisateur pour l'accès au serveur FTP.
Mot de passe
Saisir le mot de passe pour l'accès au serveur FTP.
Téléchargement automatique
Active le téléchargement FTP.
Les nouveaux jeux de commandes sont automatiquement importés dans le répertoire source « TODO ».
37.1.2.6
Exportation
EQ000-446
Désignation
Explication
Exporter toujours toutes les
données de base
Si cette option est activée, toutes les données de base créées
manuellement sont exportées lors de l'exportation des jeux de
commandes.
Envoyer le protocole
Si cette option est activée, les traces de roulement et les valeurs de la machine enregistrées sont transmises lors de l'exportation.
Récepteur standard pour les
e-mails
L'adresse e-mail saisie est utilisée par défaut pour l'exportation par e-mail de rapports PDF et CSV et de jeux de commandes.
BiG X 1180
604
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
37.1.2.7
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Enregistrement automatique du champ
EQ000-447
Désignation
Explication
Largeur de travail standard
[m] 3
Saisir la largeur de travail standard pour l'enregistrement automatique de la parcelle.
Toujours utiliser la largeur de
travail standard
Lorsque cette option est activée, la largeur de travail standard
susmentionnée est utilisée pour l'enregistrement automatique
de la parcelle.
Lorsque cette option est désactivée, une largeur de travail
transférée par la machine est utilisée, si disponible.
Base à la calcul de la taille de
champ :
37.1.3
Mise en service
37.1.3.1
Configurer la liaison WLAN
Sélectionner si la taille des parcelles doit être calculée selon la
surface totale ou selon la surface traitée.
ü CCI.Control Mobile est installé sur la tablette.
EQ000-312
„ Appuyer sur
dans l'écran de démarrage.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
605
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
EQ000-313
„ Appuyer sur « WLAN » (9).
„ Sélectionner le nom (10) de l'appareil de commande.
„ Sélectionner le réseau souhaité et appuyer sur « Join Anyway » (11).
EQ000-314
„ Saisir la clé WLAN (12). La clé WLAN se trouve sur le front de l'appareil de commande.
EQ000-315
„ Activer la « connexion automatique » (14).
BiG X 1180
606
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
37.1.3.2
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Saisir les données d'exportation
EQ000-316
„ Appuyer sur « CCI.Control Mobile » (9).
EQ000-317
„ Saisir les données utilisateur pour l'exportation du jeu de commande.
INFORMATION
Si les données de l'utilisateur ne sont pas présentes, informer le partenaire de service
KRONE.
37.1.4
Commande
37.1.4.1
Menu principal
EQ000-458
„ Pour démarrer « CCI.Control Mobile », appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu principal.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
607
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
Les fonctions peuvent être sélectionnées :
Symbole
37.1.4.2
Désignation
Explication
Commandes
Vous pouvez créer et traiter des commandes.
Live-View
Des informations concernant la commande
actuelle, le client et la machine peuvent
être affichées.
Clients
Il est possible de créer et traiter des
clients.
Notifications
Des notifications du système et des messages d'erreur apparus peuvent être affichés.
Heures de travail
Des heures de travail de 5 personnes
(maximum) peuvent être enregistrées simultanément.
Menu « Clients »
Créer un nouveau client
EQ000-459
ü Le menu principal est appelé, voir page 607.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Clients ».
„ Pour créer un nouveau client, appuyer sur
.
Une fenêtre de saisie s'ouvre :
BiG X 1180
608
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
EQ000-320
„ Saisir les données correspondantes et confirmer avec
.
Créer la parcelle
EQ000-460
ü La fenêtre de saisie « Détails du client » est affichée.
„ Pour créer une parcelle, appuyer sur
.
Les fonctions peuvent être sélectionnées :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
609
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
Symbole
Explication
Créer un nouveau point sur la carte.
Ajouter un nouveau lieu de stockage.
Entrée
Enlever le point ajouté en dernier.
„ Pour tracer une parcelle, naviguer sur la carte vers la surface souhaitée et placer plusieurs
points en appuyant sur
pour limiter la parcelle.
„ Pour ajouter des entrées, appuyer sur
et placer la parcelle à l'endroit souhaité.
„ Pour ajouter des emplacements stockage, appuyer sur
et placer la parcelle à l'endroit
souhaité.
„ Saisir les données de la parcelle dans le masque d'introduction (21) et confirmer avec
.
Traiter, afficher et chercher des clients
EQ000-322
ü Le menu « Clients » est appelé.
„ Pour afficher ou traiter un client, sélectionner le nom du client souhaité (22) dans la vue
d'ensemble des clients.
„ Pour chercher un client, saisir le nom souhaité du client dans le champ « Chercher » (23).
BiG X 1180
610
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Supprimer le client
EQ000-323
„ Pour effacer le client, sélectionner le nom souhaité du client et appuyer sur
37.1.4.3
.
Menu « Commandes »
Créer une nouvelle commande
EQ000-461
ü Le menu principal est appelé, voir page 607.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Commandes ».
„ Pour créer une nouvelle commande, appuyer sur
.
Une fenêtre de saisie s'ouvre :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
611
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
EQ000-325
„ Remplir au moins les champs obligatoires qui sont marqués d'un astérisque.
„ Sélectionner un champ existant dans la carte.
On peut aussi enregistrer automatiquement un nouveau champ comme suit :
EQ000-462
„ Pour enregistrer un champ, appuyer sur « Enregistrer automatiquement » (39).
„ Démarrer la commande, voir page 614.
Æ L'enregistrement automatique démarre. Quand la commande est mise en pause ou
terminée, le contour de champ est affiché et la taille du champ est calculée.
Si les traces de roulement enregistrées d'une commande donnent plusieurs contours qui ne
sont pas reliés, le symbole (40) est affiché et uniquement le premier contour fermé est utilisé
pour le champ.
EQ000-328
BiG X 1180
612
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Afficher la commande et naviguer vers une commande
EQ000-329
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour afficher une commande, appuyer sur
.
„ Pour naviguer vers une commande, appuyer sur
.
Effacer ou filtrer des commandes
EQ000-330
„ Pour effacer une commande, appuyer sur
.
„ Pour effacer une ou plusieurs commandes, sélectionner une ou plusieurs commandes et
appuyer sur
.
„ Pour quitter l'écran sans effacer des commandes, appuyer sur
.
„ Pour filtrer les commandes selon de divers critères, appuyer sur les touches (28).
Chercher ou exporter des commandes
En fonction du réglage, le jeu de commandes sélectionné peut être exporté par e-mail, serveur
FTP ou système Farm-Management,voir page 607.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
613
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
EQ000-331
ü Le menu « Compteurs » est appelé.
„ Pour chercher une commande, saisir le nom souhaité de la commande dans le champ .
„ Pour exporter un jeu de commande, appuyer sur
.
Æ Le jeu de commande sélectionné est exporté.
37.1.4.4
Menu « Live-View »
Le menu « Live-View » affiche des informations sur une commande actuelle, le client et la
machine.
EQ000-468
„ Appuyer sur
dans le menu principal,voir page 607
ou appuyer directement sur la commande souhaitée dans le menu « Commandes ».
Vue d'ensemble des touches
Symbole
Explication
Bouton de retour
Valeurs du compteur totalisateur
Toutes les données machine dans une liste
BiG X 1180
614
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Symbole
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
Explication
Prendre une photo avec commentaire
La photo et le commentaire faisant partie de la commande sont sauvegardés.
Saisir un commentaire
Le commentaire concernant la commande est sauvegardé.
Aperçu des notifications actuelles
Bouton du « fin de travail » (interrompt chaque enregistrement de données et la communication Internet)
Mettre la commande en cours en pause
Terminer la commande
Vue d'ensemble des symboles dans la barre d'état (32)
Symbole
Explication
Aucune connexion Internet
Aucun signal GPS
Aucune connexion avec l'adaptateur
Aucune connexion avec l'ISOBUS
Affichage du menu BiG X
EQ000-333
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
615
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
Vue d'ensemble des affichages
Symbole
Explication
Niveau de remplissage du réservoir
Teneur en humidité de la matière récoltée
Vitesse de conduite
Rendement actuel
Distance rouleaux du broyeur
Consommation actuelle de carburant
Consommation totale de carburant
Ensemble de la surface traitée
Rendement total
Humidité moyenne
37.1.4.5
Menu « Démonstration »
EQ000-345
ü Le menu principal est appelé, voir page 607.
„ Appuyer sur
et sélectionner « Démonstration » (36) dans la fenêtre de sélection.
ð Une liste de sélection avec des démonstrations s'ouvre.
BiG X 1180
616
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Annexe
37
CCI.Control Mobile
37.1
EQ000-346
„ Pour lancer une démonstration, appuyer sur la vue correspondante.
Æ La démonstration sélectionnée est lancée.
37.1.4.6
Menu « Information »
EQ000-347
ü Le menu principal est appelé, voir page 607.
„ Appuyer sur
et sélectionner « Information » (37) dans la fenêtre de sélection.
Æ Le menu « Information » affiche les points suivants :
•
•
•
37.1.5
Le numéro de version de l'application
L'ID Farmpilot, le nom et l'état de connexion de Farmpilot
La clé du registre du système Farm Management et l'état de la connexion
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 21.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
617
37
Annexe
37.1
CCI.Control Mobile
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 37.
Dans cette description, « CCI i10 » et « KRONE SmartConnect » sont également désignés par
le terme « appareil de commande ».
Défaut : La liaison avec l'appareil de commande ne peut pas être établie ou n'est pas autorisée.
Causes possibles
Dépannage
La fonction « Hand-off » en
„ Désactiver la fonction « Hand-off » qui doit établir la liaison
association avec plusieurs apavec l'appareil de commande dans l'appareil.
pareils « Apple » avec le
même numéro d'identification
« Apple » incite les appareils
à établir une connexion
WLAN. Ainsi, la liaison WLAN
avec l'appareil de commande
est interrompue.
L'iPad se connecte automati- „ Désactiver la connexion automatique avec les points
quement avec le point d'accès
d'accès WLAN dans les réglages iOS.
WLAN qui se trouve à proximité.
Une connexion WLAN exis„ Désactiver la localisation WLAN dans les réglages iOS.
tante peut devenir instable en
raison de la géolocalisation
basée sur WLAN.
L'iPad possède le numéro du
modèle MD368LL/A (incompatible avec l'adaptateur CCI
i10).
„ Utiliser uniquement des appareils qui sont compatibles avec
l'appareil de commande.
L'application CCI.Control Mobile a été quittée et/ou terminée ou la tablette a été mise
en mode stand-by.
„ Un fonctionnement fiable n'est garantie que si l'application
est active et n'est pas en arrière-plan. Lors de l'utilisation de
l'application, tenir compte de ce que suit :
• Ne pas terminer l'application.
• Ne pas démarrer aucune autre application.
• Ne pas activer le mode stand-by.
Défaut : La batterie de la tablette se décharge bien qu'un adaptateur de charge soit raccordé.
Causes possibles
Dépannage
L'adaptateur de charge utilisé „ Utiliser l'adaptateur de charge fourni ou un adaptateur de
et/ou le câble de charge ne
charge certifié par « Apple » et adapté à la tablette.
remplit pas les exigences pour
charger une tablette pendant
l'utilisation.
Défaut : Aucune machine n'est affichée bien que la tablette soit reliée à l'appareil de
commande sur l'ISOBUS.
BiG X 1180
618
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Causes possibles
Annexe
37
KRONE DigitalSystems AutoCalibrate
37.2
Dépannage
Un autre contrôleur de tâches „ Désactiver des autres contrôleurs de tâches pour que
se trouve sur l'ISOBUS et est
l'application CCI.Control Mobile puisse établir la liaison avec
raccordé à la machine.
la machine.
„ Si existant, changer le contrôleur de tâches actif dans la
commande de la machine.
„ Si la machine supporte le mode datalogger, activer ce
dernier dans les réglages de la tablette.
37.2
KRONE DigitalSystems AutoCalibrate
Avec un logiciel approprié, KRONE DigitalSystems AutoCalibrate fournit le service
« AutoCalibrate » qui détermine l'affectation automatique du poids.
Pour garantir que KRONE DigitalSystems AutoCalibrate puisse être appliqué avec les
machines, ces dernières doivent remplir les conditions préalables nécessaires.
37.2.1
Condition préalable
KRONE BiG X 480-630 / BiG X 680-1180
+
Variante 2400 CropControl (détection de
rendement) y compris
imprimante, capteur
proche infrarouge (mesure de l'humidité matière récoltée)
ou
+
B316 KRONE SmartConnect
Variante 2410 CropControl (détection de
rendement) y compris
imprimante
ou
Variante 2420 CropControl (détection de
rendement) y compris
imprimante, capteur
AgriNIR-Online (mesure
de l'humidité et d'ingrédients)
Variante 0610 AutoCalibrate
37.2.2
Aperçu des systèmes
Pour utiliser la fonction d'AutoCalibrate, au moins une ramasseuse-hacheuse de précision et
une remorque chargeuse avec les conditions préalables susmentionnées doivent être
connectées au service KRONE AutoCalibrate.
EQ000-300
Plusieurs ramasseuses-hacheuses de précision et/ou plusieurs remorques chargeuses peuvent
également être connectées. Le système reconnaît automatiquement quelle contrepesée
appartient à quel poids.
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
619
37
Annexe
37.2
KRONE DigitalSystems AutoCalibrate
EQ000-301
37.2.3
Mise en service
Configurer CCI.Control Mobile
ü CCI.Control Mobile est installé sur la tablette.
EQ000-312
„ Appuyer sur
dans l'écran de démarrage.
EQ000-437
ü La clé du registre nécessaire a été demandée auprès de l'interlocuteur KRONE et est à
disposition.
„ Appuyer sur « CCI.Control » (1).
„ Activer « Enregistrement automatique » (2) dans la zone « Généralités ».
„ Activer le paramètre « Actif » (3) dans la zone « Interface FMIS ».
„ Sélectionner la valeur « KRONE AutoCalibrate » (4) pour le paramètre « FMIS ».
„ Saisir la clé de registre pour le paramètre « clé du registre » (5).
BiG X 1180
620
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
38
Index
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
621
38
Index
A
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
......................................................................... 498
À propos de ce document .................................. 14
Aligner le tube pendulaire à l'horizontale.......... 347
Accès.................................................................. 59
Allume-cigares 12 volts .................................... 113
Accessoires avant validés .................................. 82
Accouplement EasyCollect............................... 311
Amener l'accessoire avant en position de transport
......................................................................... 328
Accoupler la machine ......................................... 23
Amener l'engagement en position de transport 330
Accoupler la remorque ..................................... 350
Annexe ............................................................. 601
Accoupler le EasyFlow ..................................... 292
Aperçu de la machine......................................... 68
Accoupler les flexibles hydrauliques 295, 303, 313
Aperçu des systèmes ....................................... 619
Accoupler XCollect ........................................... 301
Appeler le niveau de menu............................... 165
Accoupler XDisc ............................................... 321
Arceau éjecteur à 12/14 rangées ............. 257, 276
Actionner l'avertisseur lumineux......................... 90
Arceau éjecteur à 8/10 rangées ............... 256, 275
Actionner l'avertisseur sonore ............................ 87
Arrêter la machine .................................... 338, 342
Actionner le frein de parking............................. 340
Arrêter la machine avec le frein de service ...... 340
Actionner le frein de service ............................... 92
Arrêter la machine avec le levier de conduite .. 339
Activation/désactivation des feux de détresse ... 92
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 39
Activer / désactiver la surcharge automatique . 391
AutoScan .......................................................... 379
Activer le régulateur de vitesse ........................ 338
Autre documentation .......................................... 14
Activer/désactiver le chauffage du rétroviseur . 101
Avant le début de la nouvelle saison ................ 438
Activer/désactiver les feux de position/feux de
croisement .......................................................... 88
Avertissements de danger.................................. 16
Activer/désactiver les feux de route ................... 89
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 17
Activer/désactiver l'essuie-glace avant............... 90
Affichage à DEL sur le KRONE SmartConnect 587
B
Affichage des défauts dans la zone d'affichage «
Caractéristiques de moteur et de conduite ».... 154
Basculer l’échelle de la cabine sur le côté ....... 436
Affichage des défauts dans le champ
d'avertissement de défauts............................... 130
Bloquer le tambour hacheur ............................. 501
Affichage d'état moniteur de caméra (sur la version
avec « surcharge automatique ») ..................... 388
Boîte de vitesses pour longueurs de coupe
VariLOC - Réglages dans le terminal ............... 386
Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 156
Branchement USB............................................ 115
Affichages à DEL sur les appareils de commande
......................................................................... 587
Brancher la batterie .......................................... 556
Batteries ........................................................... 552
Buses d'air réglables ........................................ 241
Affûter et régler le contre-couteau (sur la version
avec « réglage automatique du contre-couteau »)
......................................................................... 492
Affûter le couteau de hachage alors que
l'engagement n'est pas monté.......................... 486
Affûter les couteaux de hachage ...................... 485
Ajuster la pierre d'affûtage................................ 494
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 492
Ajuster le contre-couteau ................................. 489
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 516
BiG X 1180
622
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
C
Cabine .............................................................. 229
38
Comportement après le calage du moteur ....... 334
Comportement de clignotement des DEL ........ 587
Cales d'arrêt ....................................................... 62
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 32
Caractéristiques techniques ............................... 71
Composants de la climatisation........................ 462
Carburant / urée ................................................. 79
Condition préalable .......................................... 619
CCI.Control Mobile ........................................... 601
Conduite en marche arrière et arrêt ................. 338
Ceintures de sécurité (pour la version "Ceinture de
sécurité") ............................................................ 63
Conduite en marche avant et arrêt ................... 336
Changement de direction rapide (inversion rapide)
......................................................................... 364
Conduite et transport ........................................ 327
Conduite sur champ à flanc de colline ............. 364
Changer la taille des pneus .............................. 473
Configurer la liaison WLAN ...................... 397, 605
Chargez la batterie ........................................... 554
Consignes de sécurité fondamentales ............... 21
Check-list pour la première mise en service .... 224
Consignes pour piloter la machine ................... 336
Clavier supplémentaire..................................... 112
Consommables .................................................. 75
Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 88
Consommables/premier remplissage en usine .. 78
Commande ....................................... 346, 399, 607
ConstantPower ................................................. 378
Commande du champ de saisie alphanumérique
......................................................................... 134
Consulter les données de surface actuelles..... 139
Commande supplémentaire ............................... 14
Commander KRONE SmartConnect ................ 393
Contrôle de la machine pendant le fonctionnement
........................................................................... 23
Commander la boîte de vitesses pour longueurs
de coupe VariLOC ............................................ 383
Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 531
Commander la fenêtre de saisie ...................... 121
Contrôler la courroie de force ........................... 471
Commander la surcharge automatique (pour la
version "Surcharge automatique").................... 388
Contrôler la fixation de la barre d'accouplement
......................................................................... 466
Commander le chariot de montage groupe de
hachage (pour la version « Chariot de montage
groupe de hachage ») ...................................... 513
Contrôler la fixation du cylindre de direction .... 466
Commander le lift de cabine (pour la version lift de
cabine).............................................................. 392
Contrôle de la machine en mouvement.............. 23
Contrôler la fixation du réducteur de roues ...... 468
Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 493
Contrôler la poulie ............................................ 471
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « ACTIVO ») ........................................ 233
Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière,
pour la version traction des 2 roues avant ....... 467
Commander le siège confort pneumatique (pour la
version « standard »)........................................ 230
Contrôler le collier profilé du catalyseur ........... 456
Commander le siège du conducteur (pour la
version ACTIVO) .............................................. 233
Commander le siège du conducteur (pour la
version standard).............................................. 230
Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 365
Comment utiliser ce document ........................... 14
Commutateur sur colonne de direction .............. 87
Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de
coupe VariLOC ................................................. 384
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 37
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
du moteur ......................................................... 450
Contrôler le niveau de remplissage .................. 575
Contrôler le niveau d'huile 540, 544, 545, 546, 548,
549
Contrôler le niveau d'huile moteur.................... 441
Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu
arrière, pour la version traction des 2 roues avant
......................................................................... 467
Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air ....... 454
Contrôler le tuyautage de l'installation de
climatisation et de chauffage ............................ 452
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
623
38
Index
Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 452
D
Contrôler le tuyautage du système de posttraitement des gaz d'échappement .................. 455
Danger dû aux travaux de soudage ................... 36
Contrôler le tuyautage du système de
refroidissement du moteur et de l’air de
suralimentation ................................................. 453
Dangers dans les virages avec la remorque tractée
et à cause de la largeur totale ............................ 29
Contrôler les conduites de carburant ............... 456
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ............................................................ 29
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 538
Contrôler les joints d'étanchéité au niveau du
cadre adaptateur .............................................. 294
Contrôler les pelles d'éjection........................... 529
Contrôler l'extincteur......................................... 474
Contrôler l'usure des roulements de moyeux des
roues : .............................................................. 467
Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 472
Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 461
Contrôles avant la mise en service .................. 228
Couper le moteur.............................................. 342
Couples de serrage .......................................... 433
Créer un jeu de données client ........................ 134
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 31
Dangers lors de la conduite sur route ................ 29
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 29
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Contrôler et charger les batteries ....................... 36
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 37
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Monter et descendre .......................................... 34
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 35
Créer une surface............................................. 137
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 29
CropControl ...................................................... 380
Débrancher les batteries .................................. 555
Décalage transversal du point visé .................. 392
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 32
Déclaration de conformité ................................ 637
Défaut système électrique/électronique BiG X . 577
Défaut, cause et remède .......................... 577, 617
Démarrage commandé de la machine ............. 589
Démarrage moteur ........................................... 332
Démarrer la lubrification intermédiaire ............. 575
Démarrer la machine ........................................ 335
Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 138
Démontage EasyCollect ................................... 315
Démontage et montage des pelles d'éjection... 530
Démonter des batteries .................................... 555
Démonter la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection .......................................................... 526
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 254
Démonter la tôle collectrice .............................. 250
Démonter la tôle d'usure .................................. 260
Démonter la trappe de maintenance dans le
support de canal ............................................... 527
BiG X 1180
624
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
Démonter la trappe de maintenance du conduit de
transfert et la tôle d'usure ................................. 281
E
Démonter la trappe de maintenance et le
déflecteur.......................................................... 258
Éclairage ............................................................ 93
Démonter le broyeur......................................... 244
Éclairage de maintenance .................................. 98
Démonter le canal de l'herbe.................... 263, 522
Éclairage de routes ............................................ 95
Démonter le EasyFlow ............................. 296, 298
Éclairage de travail ............................................. 96
Démonter le fond du tambour et le fond à barettes
(pour la version "Fond à barettes")................... 523
Éclairage du moyen d'accès à la cabine et du
moyen d'accès côté droit.................................... 65
Démonter le peigne à spathes (sur la version avec
« peigne à spathes ») ....................................... 257
Éclairage et signalisation.................................. 229
Démonter le poids arrière ................................. 252
Démonter le support couteau et le peigne à
spathes ............................................................. 259
Démonter XCollect ........................................... 305
Démonter XDisc ............................................... 324
Déposer XCollect ............................................. 308
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
......................................................................... 440
Désaccoupler la remorque ............................... 351
Désactiver le régulateur de vitesse .................. 338
Description de la machine .................................. 68
Description de l'écran ....................................... 120
Description des touches ................................... 110
Description fonctionnelle du hachage de la matière
récoltée............................................................... 70
Desserrer le frein de parking manuellement .... 344
Détacher le réservoir latéral du réservoir principal
......................................................................... 251
Détacher le réservoir latéral et le réservoir
supplémentaire du réservoir principal .............. 251
Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir
principal ............................................................ 252
Détection de métaux ........................................ 376
Déterminer le jeu de roulement des moyeux :.. 468
Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant
......................................................................... 348
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 21
Éclairage de l'habitacle..................................... 102
Effacer la surface ............................................. 137
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 35
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 38
Effectuer la maintenance de la boîte de distribution
......................................................................... 542
Effectuer la maintenance de la climatisation et du
chauffage.......................................................... 462
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la
remorque .......................................................... 473
Effectuer la maintenance de l'alternateur courant
triphasé............................................................. 557
Effectuer la maintenance de l'entraînement à
courroie ............................................................ 470
Effectuer la maintenance des pneus et des roues
......................................................................... 472
Effectuer la maintenance du châssis................ 466
Effectuer la maintenance du démarreur ........... 558
Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 469
Effectuer la maintenance du réducteur de roues
......................................................................... 546
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en bas ................................................ 544
Effectuer la maintenance du réducteur des
rouleaux en haut............................................... 545
Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique
......................................................................... 536
Effectuer le test des acteurs ............................... 39
Effectuer un contrôle visuel .............................. 538
Éléments de commande du levier de conduite 102
Éléments de commande et d'affichage .............. 84
Éléments de commande et d'affichage sur la
colonne de direction ........................................... 87
Éléments de commande et d'affichage sur le
clavier ............................................................... 106
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
625
38
Index
Élimination ........................................................ 600
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la
zone du flux de fourrage................................... 590
F
Faire l'appoint du liquide de refroidissement du
moteur .............................................................. 451
Enclencher et mémoriser le phare de travail avec
la touche « Memory » ......................................... 96
Faire le plein de carburant................................ 445
Enfant en danger ................................................ 22
Faire le plein de la solution d'urée.................... 446
Enregistrement automatique du champ ... 397, 605
Faire le plein d'huile moteur ............................. 442
Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel
pour la touche « Vitesse de rotation du moteur
diesel » (13)...................................................... 108
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport ........................................................... 331
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec
le régulateur de vitesse .................................... 337
Fenêtre de saisie .............................................. 120
Équipement de sécurité...................................... 59
Équipements de sécurité personnels ................. 28
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 23
Essuie-glace arrière ........................................... 99
Farmpilot .................................................. 395, 603
Fenêtre de sélection ......................................... 122
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 34
Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 79
Fonction de la « molette de défilement de
navigation » ...................................................... 110
Essuie-glaces gauche/droite .............................. 99
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la
machine (siège du formateur) ............................ 24
État technique impeccable de la machine .......... 24
Frein à air comprimé
Ethernet ............................................................ 588
Exécuter le processus d'affûtage ..................... 488
Serrer les bandes de serrage sur le réservoir
à air comprimé ....................................... 460
Exigence système des appareils finaux d'utilisateur
................................................................. 393, 601
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 459
Explication menu « Diagnostic » ...................... 167
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 24
Exportation ............................................... 396, 604
Exporter les données du client ......................... 139
Extincteur ........................................................... 61
G
Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 31
Gardiennage virtuel .................................. 394, 602
Gaz d'échappement toxiques ............................. 34
Généralités ....................................................... 241
GPS .................................................................. 588
Graisses lubrifiantes ........................................... 78
Groupe-cible du présent document .................... 14
GSM ................................................................. 588
Gyrophares......................................................... 97
H
Huile hydraulique.............................................. 536
Huiles ................................................................. 76
BiG X 1180
626
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
I
M
Identification ....................................................... 69
Machine et pièces machine soulevées............... 35
Illustrations ......................................................... 15
Maintenance – 6 fois après 10 heures ............. 420
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 37
Maintenance - Accélérateur d'éjection ............. 529
Importance de la notice d'utilisation ................... 21
Maintenance – Après 3 ans.............................. 431
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 70
Maintenance – après la saison......................... 430
Indications de direction....................................... 15
Maintenance – au début de la période froide de
l'année .............................................................. 423
Informations générales ............................. 393, 601
Maintenance – Avant la saison ........................ 421
Installation d’air comprimé endommagée........... 34
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 535
Installation d'ensilage ....................................... 352
Maintenance - Électricité .................................. 551
Installation d'ensilage interne dosage de précision
(pour la version « Installation d'ensilage réglée
dosage de précision ») ..................................... 359
Maintenance – Flux du fourrage....................... 521
Installation d'ensilage interne dosage grossier
(pour la version « Installation d'ensilage réglée »)
......................................................................... 352
Maintenance – Généralités .............................. 419
Maintenance - hebdomadaire........................... 425
Maintenance – Installation d'air comprimé ....... 459
Interface FMIS .......................................... 395, 603
Maintenance – Installation de lubrification
centralisée ........................................................ 568
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance - Lubrification .............................. 559
Interrupteur d'arrêt rapide................................... 63
Maintenance – machine de base ..................... 461
Interrupteur principal de batterie ........................ 60
Maintenance – mensuellement ........................ 426
Interrupteur siège dans le siège conducteur ...... 63
Maintenance – moteur...................................... 439
Maintenance – Réducteur ................................ 539
K
Maintenance – Selon les besoins..................... 431
KRONE DigitalSystems AutoCalibrate ............. 619
Maintenance - Système de chargement........... 475
L
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 33
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................. 424
Maintenance – Toutes les 100 heures ............. 426
Le carburant est nocif en termes de santé ......... 30
Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins
après la saison ................................................. 428
Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal
......................................................................... 305
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins
avant le début de la saison............................... 430
Ligne d'état ....................................................... 125
Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins
tous les 2 ans ................................................... 430
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de
commande d'affûtage ......................................... 64
Liquide de réfrigérant ......................................... 78
Liquide de refroidissement du moteur .............. 449
Liquides à température élevée ........................... 33
Liquides sous haute pression ............................. 33
Lubrifiants ......................................................... 572
Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant 560
Lubrifier les arbres à cardan............................. 560
Maintenance – toutes les 10000 heures .......... 431
Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins
une fois par an.................................................. 430
Maintenance – toutes les 2000 heures ............ 430
Maintenance – Toutes les 250 heures ............. 426
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 426
Maintenance – Toutes les 500 heures ............. 427
Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins
tous les 4 ans ................................................... 431
Maintenance – toutes les 8000 heures ............ 431
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
627
38
Index
Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 420
Menu « AutoScan Réglages ».......................... 193
Maintenance – Une fois après 10 heures......... 420
Menu « AutoScan » .......................................... 192
Maintenance – une fois après 1000 km ........... 421
Menu « Broyeur Réglages »............................. 200
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 420
Menu « Broyeur » ............................................. 200
Maintenance – Une fois après 500 heures....... 421
Menu « Broyeur Calibrage » ............................ 201
Maintenance de l’engrenage intermédiaire
engagement ..................................................... 543
Menu « Cabine » .............................................. 172
Maintenance de l’entraînement de rotation de
l’arceau éjecteur ............................................... 548
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 540
Maintenance du broyeur................................... 528
Maintenance peigne à spathes (pour la version
avec « peigne à spathes ») .............................. 533
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 28
Maintien de la charge ....................................... 554
Marquages de sécurité sur la machine .............. 28
Matières d'exploitation........................................ 30
Matières d'exploitation non adaptées ................. 30
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 20
Mémoire de données.......................................... 67
Menu "Lift de cabine"........................................ 171
Menu "Réservoirs"............................................ 170
Menu "Surcharge automatique"........................ 208
Menu "Système de caméra" ............................. 185
Menu « Accoudoir Diagnostic »........................ 175
Menu « Accoudoir Test des touches » ............. 175
Menu « Arceau éjecteur » ................................ 209
Menu « Compteur totalisateur » ....................... 141
Menu « Défauts actifs ».................................... 142
Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » 188
Menu « Information » ............................... 409, 617
Menu « Machine » ............................................ 169
Menu « Réglages de saison » .......................... 222
Menu « Capteur d’ingrédient » ......................... 203
Menu « Clients » ...................................... 400, 608
Menu « Climatisation automatique
Graphique »...................................................... 180
Menu « Climatisation automatique » ................ 180
Menu « Commandes » ............................. 403, 611
Menu « Compteur du client » ........................... 133
Menu « Compteur journalier » .......................... 139
Menu « Compteurs » ........................................ 133
Menu « ConstantPower Réglages »................. 213
Menu « ConstantPower » ................................. 213
Menu « CropControl » ...................................... 204
Menu « CropControl Contrepesée » ................ 204
Menu « CropControl Réglages » ...................... 205
Menu « Défauts » ............................................. 142
Menu « Démonstration » .......................... 408, 616
Menu « Détection de corps étrangers » ........... 194
Menu « Diagnostic de la télémaintenance » .... 183
Menu « Éclairage arrière Réglages » ............... 178
Menu « Éclairage arrière » ............................... 178
Menu « Éclairage » .......................................... 184
Menu « Embrayage principal Calibrage » ........ 199
Menu « Embrayage principal Réglages » ........ 198
Menu « Embrayage principal »......................... 198
Menu « Engagement Réglages » ..................... 193
Menu « Engagement » ..................................... 193
Menu « Engrenage intermédiaire » .................. 188
Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 202
Menu « Entraînement de l'accessoire avant
Réglages » ....................................................... 192
Menu « Accélérateur d'éjection Réglages » ..... 202
Menu « Entraînement de l'accessoire avant » . 192
Menu « Accessoire avant Réglages » .............. 191
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Maintenance » .................................................. 197
Menu « Accessoire avant » .............................. 191
Menu « Accoudoir » ......................................... 175
Menu « Arceau éjecteur Réglages » ................ 210
Menu « AutoScan Graphique » ........................ 192
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Réglages » ....................................................... 196
Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau
Test des touches GC »..................................... 197
BiG X 1180
628
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
Menu « Équipement d'affûtage et contrecouteau ».......................................................... 196
Menu « Essieu arrière Calibrage Position
médiane »......................................................... 220
Menu « Essieu arrière Calibrage Positions
finales » ............................................................ 221
38
Menu « Moteur diesel Réglages ».................... 212
Menu « Moteur diesel » .................................... 212
Menu « Moteur » .............................................. 211
Menu « Nettoyage à air comprimé » ................ 214
Menu « Niveau utilisateur » .............................. 223
Menu « Essieu arrière » ................................... 220
Menu « Réglages climatisation automatique ». 181
Menu « Essuie-glaces » ................................... 183
Menu « Réglages essuie-glace » ..................... 183
Menu « Flux du fourrage » ............................... 188
Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de
précision » ........................................................ 206
Menu « Fonctions de conduite » ...................... 217
Menu « Historique des défauts »...................... 143
Menu « Hydraulique de travail Diagnostic » ..... 216
Menu « Hydraulique de travail »....................... 216
Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 217
Menu « Réglages nettoyage à air comprimé ». 214
Menu « Réglages système de caméra » .......... 185
Menu « Système de direction automatique
Diagnostic »...................................................... 219
Menu « Imprimante Réglages » ....................... 179
Menu « Système de direction automatique
Réglages » ....................................................... 219
Menu « Imprimante » ....................................... 179
Menu « Système de direction automatique » ... 219
Menu « Installation d'ensilage dosage de
précision » ........................................................ 206
Menu « Système hydraulique » ........................ 215
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Calibrage » ....................................................... 207
Menu « Installation d'ensilage dosage grossier
Réglages » ....................................................... 207
Menu « Installation d'ensilage dosage
grossier ».......................................................... 207
Menu « Installation d'ensilage externe » .......... 206
Menu « Télémaintenance Réglages ».............. 183
Menu « Télémaintenance Télémaintenance » . 182
Menu « Télémaintenance » .............................. 182
Menu « Terminal Information » ........................ 174
Menu « Terminal Réglages » ........................... 174
Menu « Terminal » ........................................... 174
Menu « Traction 2 roues » ............................... 219
Menu « Installation d'ensilage
externe Réglages » .......................................... 206
Menu « Traction 2 roues Calibrage » ............... 219
Menu « Installations d'ensilage » ..................... 206
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant
Diagnostic »...................................................... 216
Menu « Levier de conduite Réglages » ............ 176
Menu « Levier de conduite Test des touches » 177
Menu « Levier de conduite » ............................ 176
Menu « Lift de cabine Diagnostic » .................. 171
Menu « Live-View » .................................. 406, 614
Menu « Lubrification centralisée Maintenance
» ....................................................................... 187
Menu « Lubrification centralisée Réglages » ... 186
Menu « Lubrification centralisée ».................... 186
Menu « Lubrification » ...................................... 185
Menu « Maintenance nettoyage à air
comprimé »....................................................... 214
Menu « Mécanisme élévateur Calibrage » ....... 195
Menu « Mécanisme élévateur Réglages » ....... 195
Menu « Mécanisme élévateur » ....................... 195
Menu « Mesures capteur d’ingrédient » ........... 203
Menu « Verrouillage de l'accessoire avant ».... 216
Menu « Versions des appareils de commande
Logiciel » .......................................................... 178
Menu « Versions des appareils de commande
Matériel ».......................................................... 179
Menu « Versions des appareils de
commande »..................................................... 178
Menu « Vue d'ensemble des appareils de
commande »..................................................... 144
Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 210
Menu capteur d’ingrédient « Réglages ».......... 203
Menu Hydraulique supplémentaire
« Réglages » .................................................... 217
Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 213
Menu principal .................................. 146, 399, 607
Mesures courantes de sécurité .......................... 37
Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 318
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
629
38
Index
Mise en place des béquilles d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche ............. 323
Monter la trappe de maintenance du conduit de
transfert et le déflecteur.................................... 285
Mise en place des pieds d'appui en position de
transport sur les côtés droit et gauche .... 295, 305,
314
Monter le broyeur ............................................. 264
Monter le canal de l'herbe ........................ 247, 522
Mise en service ........................ 228, 397, 605, 620
Monter le fond du tambour et le fond à barettes
(pour la version "Fond à barettes")................... 524
Mise en service – mode herbe / barre de coupe
directe............................................................... 243
Monter le peigne à spathes .............................. 283
Mise en service – mode maïs........................... 262
Monter le peigne à spathes (pour la version avec «
peigne à spathes ») .......................................... 280
Mise en service – mode maïs et mode herbe pour
la période de transition ..................................... 286
Monter le poids arrière ..................................... 276
Mise en service – montage et démontage
EasyCollect ...................................................... 309
Mise en service – montage et démontage
EasyFlow .......................................................... 290
Mise en service – montage et démontage XDisc
......................................................................... 319
Monter le porte-couteau ................................... 283
Monter les panneaux d'avertissement en position
de service ......................................................... 225
Monter l'extincteur ............................................ 225
Monter XCollect ................................................ 300
Monter XDisc .................................................... 320
Mise en service – monter et démonter XCollect
......................................................................... 299
Mode Remorque............................................... 349
N
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 23
Naviguer dans les menus ................................. 166
Modifier la longueur de hachage ...................... 148
Nettoyage et maintenance des batteries .......... 553
Modifier la valeur de consigne pour la régulation
du mécanisme élévateur .................................. 149
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
......................................................................... 441
Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 148
Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 150
Nettoyer le radiateur et le compartiment du
radiateur ........................................................... 464
Modifier temporairement la largeur de travail ou le
nombre de rangées .......................................... 147
Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant
......................................................................... 444
Modifier/enregistrer les paramètres.................. 167
Nettoyer le réservoir de carburant .................... 443
Module de navigation ....................................... 109
Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 464
Moniteur pour surveillance par caméra ............ 239
Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 463
Montage EasyCollect ....................................... 310
Niveau d'huile moteur....................................... 441
Nettoyage du filtre à air .................................... 457
Monter des batteries......................................... 556
Monter et descendre en toute sécurité ............... 34
Monter la caméra (sur la version avec « surcharge
automatique ») ......................................... 256, 275
Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 527
Monter la plaque minéralogique ....................... 226
Monter la tôle collectrice................................... 269
Monter la tôle d'usure ....................................... 282
Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le
déflecteur.......................................................... 260
Monter la trappe de maintenance du conduit de
transfert ............................................................ 261
BiG X 1180
630
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
O
P
Öl wechseln ...................................................... 548
Pare-soleil ........................................................ 240
Optimiser le flux du fourrage ............................ 410
Parquer la machine de manière sûre ................. 30
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
......................................................................... 411
Passagers .......................................................... 24
Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 480
Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 475
Ouverture de la porte de la cabine ..................... 85
Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot
arrière ............................................................... 117
Pivoter le siège du conducteur (pour la version
« Adaptateur de siège pivotant ») .................... 236
Plan de lubrification – Machine ........................ 561
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 66
Pneumatiques .................................................... 79
Poids totaux et charges des essieux .................. 81
Points d'accès au flux du fourrage ................... 521
Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 84
Points d'arrimage.............................................. 345
Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau
éjecteur............................................................. 528
Pose du prolongateur d'arceau éjecteur........... 270
Poser le chariot de montage ............................ 514
Ouvrir la trappe de maintenance du canal de
transfert ............................................................ 523
Poser le EasyFlow............................................ 291
Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur
le XCollect ........................................................ 332
Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire
avant................................................................. 483
Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 84
Poser le groupe d'engagement avec le chariot de
montage ........................................................... 478
Poser le XDisc .................................................. 326
Position de transport ........................................ 328
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 42
Postes de travail sur la machine ........................ 23
PowerSplit ........................................................ 381
Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 443
Première mise en service ................................. 224
Prendre en compte les voyants de contrôle ..... 334
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 327
Préparer la machine pour le transport .............. 344
Préparer l'engagement ............. 291, 300, 310, 320
Prise 12 V/prise 24 V........................................ 114
Prise de diagnostic In-cab ................................ 115
Prise de diagnostic ISOBUS/Prise de
diagnostic KRONE ........................................... 114
Prises ............................................................... 113
Prises 12 V ....................................................... 114
Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses
pour longueurs de coupe VariLOC ................... 549
Produits chimiques ............................................. 31
Purger l’eau et les dépôts................................. 443
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
631
38
Index
Purger le circuit de carburant du moteur diesel 448
Purger le filtre à carburant ................................ 448
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 22
Qualification du personnel spécialisé ................. 22
R
Raccordement de l’installation d'ensilage
supplémentaire (pour la version « Installation
d'ensilage externe ») ........................................ 363
Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage
à l'air comprimé ................................................ 436
Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal
................................................................. 226, 270
Raccorder le réservoir latéral et le réservoir
supplémentaire au réservoir principal .............. 269
Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir
principal ............................................................ 270
Rangement ....................................................... 597
Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement
thermique") ....................................................... 242
Rechercher défaut dans l'installation de
lubrification centralisée ..................................... 576
Réglage de la colonne de direction .................. 238
Réglage de la longueur de hachage ................ 374
Réglage des rétroviseurs extérieurs................. 100
Réglage du chariot de montage ....................... 513
Réglage du comportement en accélération...... 335
Réglages .......................................................... 410
Réglages du broyeur ........................................ 531
Réglages iOS ........................................... 393, 601
Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le
racloir................................................................ 518
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection
......................................................................... 414
Régler la sécurité de démarrage de l'arceau
éjecteur............................................................. 275
Régler la vitesse de déploiement/de repliage de la
rallonge de l'arceau éjecteur à 12/14 rangs ..... 274
Régler l'arceau éjecteur.................................... 370
Régler le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ..................... 501
Régler le déflecteur sur le broyeur ................... 418
Régler le fond du tambour ................................ 412
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
......................................................................... 411
Régler le rayon d'éjection ................................. 371
Régler le rétroviseur ......................................... 100
Régler le rétroviseur de démarrage.................. 101
Régler le siège du conducteur.......................... 229
Régler le terminal ............................................. 238
BiG X 1180
632
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
Régler les couteaux de hachage (sur la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) . 503
S
Régler les fentes d'aération...................... 248, 268
Saisie directe « Conduite sur champ »............. 146
Régler les ressorts du groupe d'engagement... 519
Saisir les données d'exportation............... 399, 607
Régler système hydraulique mécanisme élévateur
......................................................................... 249
Scrollrad Navigation ......................................... 110
Régulateur de vitesse....................................... 337
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 38
Régulation du mécanisme élévateur ................ 367
Sécurité .............................................................. 20
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 17
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 24
Remorquage de la machine ............................. 343
Sécurité en matière de conduite......................... 29
Remplacer des batteries .................................. 555
Sélecteur du mode de fonctionnement............. 108
Remplacer la cartouche de sécurité ................. 458
Sélectionner la stratégie de remplissage ......... 391
Remplacer la pierre d'affûtage ......................... 496
Sens de rotation des pneus.............................. 472
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) . 507
Serrure de contact d'allumage.......................... 111
Remplacer le couteau de hachage (pour la version
avec tambour hacheur MaxFlow) ..................... 504
Siège du conducteur ........................................ 229
Remplacer le filtre haute pression .................... 538
Remplacer l'élément filtrant de carburant......... 444
Siège confort pneumatique .............................. 229
Siège du formateur ........................................... 241
Sortie de secours ............................................... 62
Soulever et abaisser le mécanisme élévateur.. 347
Remplacer les glissières de transport du rouleau
d'alimentation ................................................... 515
Sources de danger sur la machine..................... 33
Remplissage du barillet à graisse .................... 574
STAT ................................................................ 588
Renommer une surface .................................... 136
StreamControl – régler le rayon d'éjection ....... 371
Renvois .............................................................. 14
Structure de menu ............................................ 157
Répertoires et renvois ........................................ 14
Structure du terminal ........................................ 119
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 30
Surfaces chaudes............................................... 34
Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir
d’air comprimé .................................................. 460
Symboles dans le texte ...................................... 15
Resserrer les écrous de roue ........................... 472
Symbole de représentation ................................ 15
Symboles dans les figures ................................. 15
Système de direction automatique ................... 372
Retourner ou changer le contre-couteau.......... 511
Retourner resp. remplacer les glissières de
transport du rouleau de pré-pressage .............. 514
Rétroviseur intérieur ......................................... 241
Risque d'incendie ............................................... 31
RockProtect ...................................................... 377
Rupture de câble, court-circuit ......................... 578
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
633
38
Index
T
V
Tableau de conversion ....................................... 17
Valeurs limites techniques.................................. 25
Tableau de maintenance .................................. 420
Validité................................................................ 14
Téléchargement FTP................................ 396, 604
Vannes de surpression..................................... 535
Témoin du sens de la marche et du frein de
blocage (2) ....................................................... 155
Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal
d'affûtage.......................................................... 487
Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4)
......................................................................... 156
Vidange d’huile ......................................... 540, 547
Témoin traction 2 roues.................................... 154
Terme « machine » ............................................ 15
Terminal ........................................................... 119
Terminal – Fonctions de la machine ................ 124
Terminal – menus............................................. 157
Tiroir pour la trousse de secours et la notice
d'utilisation........................................................ 242
Touches dans la barre de titre.......................... 132
TractionControl/Régulation antipatinage à la
traction.............................................................. 371
Transformer la trappe de l'arceau éjecteur....... 271
Vidange d'huile ......................... 542, 544, 545, 550
Vidanger le liquide de réfrigérant ..................... 465
Vidanger l'eau de condensation au niveau du
préfiltre à carburant .......................................... 445
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 459
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 433
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 434
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 434
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 435
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
......................................................................... 510
Volume du document ......................................... 15
Travaux de maintenance et de réparation.......... 35
Voyant de contrôle – niveau de remplissage du
réservoir d'urée................................................. 131
U
Unité de commande d'affûtage......................... 115
Unité de commande pour l'éclairage .................. 93
Utilisation conforme ............................................ 20
Voyants de contrôle............................................ 91
Voyants de contrôle – qualité d'urée, erreur ou
manipulation sur le système de post-traitement des
gaz d'échappement .......................................... 132
Voyants de contrôle pour moteur et affichages des
réservoirs.......................................................... 151
Vue d’ensemble acteurs ................................... 585
Vue d’ensemble capteurs ................................. 584
Vue d'ensemble........................................ 244, 264
Vue d'ensemble appareils de commande ........ 583
Vue d'ensemble des blocs distributeurs de
l'installation de lubrification centralisée ............ 568
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 539
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 84
Vue d'ensemble du flux du fourrage................... 69
Vue d'ensemble fusibles................................... 579
Vue d'ensemble moteur.................................... 440
W
WIFI .................................................................. 589
BiG X 1180
634
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Index
38
Z
Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de
conduite ............................................................ 150
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 26
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 27
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de
précision et l'accessoire avant............................ 26
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 27
Zone de danger prise de force ........................... 26
Zone de danger, accouplement rapide............... 27
Zone d'information............................................ 150
Zones de danger ................................................ 25
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
635
Cette page est restée délibérément vierge.
BiG X 1180
636
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
Déclaration de conformité
39
39
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
Machine :
Types :
Ramasseuse-hacheuse de précision
BX404-60
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur :
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
BiG X 1180
Notice d'utilisation originale 150000840_01_fr
637
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.4
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés