▼
Scroll to page 2
of
98
Notice d'utilisation d'origine Faneuse rotative à toupies KW 11.02 /10 T KW 13.02 /12 T KW 15.02 /14 T (à partir du n° machine: 970 717) N° de commande: 150 000 023 03 fr 10.07.2017 Sommaire CV0 CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Type : Faneuses rotatives à toupies KW 11.02 /10 T, KW 13.02 /12 T, KW 15.02 /14 T à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.06.2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................12 3.3.3 Enfant en danger .......................................................................................................................12 3.3.4 Accouplement ...........................................................................................................................12 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13 3.3.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................13 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13 3.3.9 Zones de danger .......................................................................................................................15 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17 3.3.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................17 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19 3.3.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................19 3.3.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 22 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................23 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................24 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................25 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................25 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................28 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................28 3 Sommaire 3.5.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................28 Description de la Machine ...................................................................................................................29 Aperçu de la machine.......................................................................................................................29 Identification .....................................................................................................................................30 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30 Limiteur de charge............................................................................................................................31 5 Première mise en service ....................................................................................................................32 5.1 Premier montage ..............................................................................................................................32 5.2 Préparatif à la faneuse rotative à toupies.........................................................................................33 5.2.1 Enlever la cire de conservation des dents ................................................................................33 5.3 Limiteur de charge............................................................................................................................34 5.4 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................35 5.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................35 5.5 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................36 5.6 Arbre à cardan ..................................................................................................................................37 5.6.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................37 6 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................38 6.1 Caractéristiques techniques .............................................................................................................38 6.2 Matières d'exploitation ......................................................................................................................39 6.3 Température ambiante .....................................................................................................................39 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Mise en service .....................................................................................................................................40 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................41 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................42 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................44 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................45 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................46 8 Utilisation ..............................................................................................................................................47 8.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................48 8.2 Régler la hauteur de travail des dents de toupies ............................................................................50 8.3 Utilisation ..........................................................................................................................................51 8.3.1 Remplacer les roues .................................................................................................................53 8.4 De la position de travail à la position de transport ...........................................................................54 8.4.1 Relevage des bras porte-toupies en position de transport .......................................................54 9 Conduite et transport ...........................................................................................................................56 9.1 Préparation lors du transport ............................................................................................................57 9.2 Conduite sur une pente ....................................................................................................................58 9.3 Arrêter la machine ............................................................................................................................59 10 Réglages ................................................................................................................................................60 10.1 Réglage du frein sur les roues de roulement avant et arrière ..........................................................61 10.2 Réglage des roues articulées en position de transport ....................................................................63 10.3 Réglage des roues articulées en position de travail ........................................................................65 10.4 Stabilisateurs antiroulis ....................................................................................................................67 10.5 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie ....................................................................................68 10.6 Dispositif de projection en bordure ...................................................................................................69 10.7 Réglage des dents ...........................................................................................................................70 11 Maintenance ..........................................................................................................................................71 11.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................71 4 Sommaire 11.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................72 11.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................73 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................73 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................74 11.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................74 11.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 75 11.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) .........................................................................................76 11.5 Pneus ...............................................................................................................................................77 12 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................79 12.1 Consignes de sécurité spéciales ......................................................................................................79 12.2 Arbre à cardan ..................................................................................................................................79 12.3 Plan de lubrification ..........................................................................................................................80 12.4 Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................................................81 12.4.1 Plan de circuits hydrauliques ....................................................................................................82 13 Maintenance engrenages ....................................................................................................................83 13.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................84 13.2 Boîte de transmission principale ......................................................................................................85 14 Equipements spéciaux ........................................................................................................................86 14.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................86 14.2 Roue de secours avec support ........................................................................................................87 14.3 Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ...................................................................87 14.4 Roue de jauge à l'avant ....................................................................................................................88 14.5 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu ....................................................................89 14.6 Commande électrique pour le système d'épandage en bordure et pivotement des cadres ............90 14.7 Engrenage pour Andainage de Nuit .................................................................................................91 15 Stockage ................................................................................................................................................93 15.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................93 15.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................94 16 Élimination de la machine ...................................................................................................................95 16.1 Éliminer la machine ..........................................................................................................................95 17 Index ......................................................................................................................................................96 5 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les faneuses rotatives à toupies de la série : KW 11.02/10 T; KW 13.02/12 T; KW 15.02/14 T 2.2 Renouvellement de commande Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 6 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans la suite de ce document, la faneuse rotative à toupies est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 7 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 9 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Unités SI (métriques) Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme La faneuse rotative à toupies est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – – 3.3 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 11 Sécurité 3.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.3.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.4 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 12 Sécurité 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.3.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 13 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 14 Sécurité 3.3.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 15 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 16 Sécurité 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 17 Sécurité 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». 18 Sécurité 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.3.15 Matières d'exploitation Consommables non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 19 Sécurité 3.3.16 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 20 Sécurité 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 21 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 22 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 23 Sécurité 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 24 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! 25 Sécurité GL 4 3 3 3 4 3 4 4 2 1 4 5 KWT00207_1 Fig. 1 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 26 Sécurité 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. 3) N° de cde 939 472 2 (4x) 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 4) N° de cde. 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 5) N° de commande 27 021 592 0 (1x) L Risque dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la conduite sur route et être verrouillées. 27 021 592 0 27 Sécurité 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 28 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine 6 7 5 8 4 3 2 1 KWT00246 Fig. 2 1 Attelage trois points 5 Toupies 2 Pied de support 6 Éclairage 3 Bras de flèche 7 Engrenage de toupie 4 Bras porte-dents avec dents 8 Panneau d'avertissement 29 Description de la Machine 4.2 Identification 1 KWT8828001_3 Fig. 3 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 30 Description de la Machine 4.4 Limiteur de charge RM KS-0-036 Fig. 4 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. 31 Première mise en service 5 Première mise en service AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 5.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 32 Première mise en service 5.2 Préparatif à la faneuse rotative à toupies 5.2.1 Enlever la cire de conservation des dents 1 KWT8828055 Fig. 5 Remarque La cire de conservation à les dents renforce la formation de la matière fauchée coupée à les dents et ainsi les atteintes de la séquence de travail. Enlever la cire de conservation: • Avant la première mise en service, enlever la cire de conservation avec un karcher (1) de tous les dents 33 Première mise en service 5.3 Limiteur de charge RM KS-0-036 Fig. 6 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. Type Couple (RM) avec cliquet en étoile Couple (RM) avec accouplement à friction KW 11.02/10T 1200 Nm - KW 13.02/12T - 1050 Nm KW 15.02/14T - 1050 Nm 1 KWT00240 Fig. 7 34 Première mise en service 5.4 Préparations sur le tracteur 5.4.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 8 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. 35 Première mise en service 5.5 Attelage au tracteur Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). 3 2 1 KWT00221 Fig. 9 1. 2. 3. 4. 5. 36 Accoupler le bras oscillant inférieur (3) à la faneuse rotative à toupies Soulever légèrement la machine Déverrouiller la goupille (2) Pivoter le pied de support (1) vers le haut en position « 3 » et verrouiller avec la goupille (2). Fixer le câble de commande du dispositif de verrouillage de transport au tracteur Première mise en service 5.6 Arbre à cardan 5.6.1 Ajustage de la longueur Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Attention ! - Dommages matériels • Ne pas lever la machine avant d'avoir réglé l'arbre à cardan sur la bonne longueur ! 1 2 KZW-0-031_1 Fig. 10 Remarque L'arbre à cardan atteint une position de fonctionnement la plus courte aussi bien dans les virages serrés qu'en soulever la machine. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée: • Démonter l'arbre à cardan • Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine • Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan Pour cela, faire rentrer complètement le support trois points(3) et appuyer les bras de guidage inférieurs du tracteur de sorte que les deux connexiones de l'arbre à cardan sont de même hauteur • Raccourcisser les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan 37 Caractéristiques Techniques de la Machine 6 Caractéristiques Techniques de la Machine 6.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le châssis rabattu à l'arrière. Type Largeur de travail [mm] Nombre de toupies KW 11.02/10 T KW 13.02/12 T KW 15.02/14 T 10950 13100 15250 10 12 14 Bras porte-dents par toupie Rendement par surface [ha/h] 6 env. 11 13 Largeur de transport [mm] 2880 Hauteur de rangement [mm] 1350 Puissance nécessaire [kW/CV] 40/55 Pression hydraulique maximale admissible 44/60 540 Raccordement hydraulique 1 x à double effet Poids propre [kg] 1630 Niveau sonore équivalent continu 1870 2110 inférieur à 70 d B(A) Pneumatiques 18/8.50x8 Suspension des bras inférieurs Équipement de série hyd. Équipement de série Réglage de l'angle de diffusion 15°-19° Dispositif de protection supplémentaire contre la perte de dents Équipement spécial Tension de l'éclairage 51/70 200 bars Vitesse de rotation de la prise de force [1/min. max.] Système d'épandage en bordure 15 12 volts Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité 38 mini. 89 kN (20.000 lbf) Caractéristiques Techniques de la Machine 6.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Quantité de remplissag e [litres] Huiles raffinées Noms des marques Vidange de l'huile Engrenage de toupie 0.2 Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Graissés à vie Boîte de transmission principale 1.0 SAE 90 env. 1000 ha Graisseur Sur demande Si nécessaire Mobilgrease XHP 222 Consommables biologiques sur demande. Engrenage T 1,7 SAE 90 6.3 Lubrifiants bio Noms des marques Selon plan de lubrification env. 1000 ha Sur demande Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 39 Mise en service 7 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». 40 Mise en service 7.1 Attelage au tracteur Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). 3 2 1 KWT00221 Fig. 11 1. 2. 3. 4. 5. Accoupler le bras oscillant inférieur (3) à la faneuse rotative à toupies Soulever légèrement la machine Déverrouiller la goupille (2) Pivoter le pied de support (1) vers le haut en position « 3 » et verrouiller avec la goupille (2). Fixer le câble de commande du dispositif de verrouillage de transport au tracteur 41 Mise en service 7.2 Montage de l'arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. 1 3 2 Fig. 12 • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Monter l'arbre à cardan côté machine: • Glissez l'arbre à cardan (3) avec le grand angle (2) sur l'embout de la prise de force (1) de la machine. Pour ce faire, le blocage doit s'engager. • Bloquez la protection de l'arbre à cardan pour l'empêcher de tourner. 42 Mise en service Pour la version "Engrenage pour andainage de nuit" 1 4 2 1 2 3 Fig. 13 • Démonter la tôle (1) et la vis à oreilles (2). Pour semer ou épandre : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force inférieur (3). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en haut sur le carter. Pour l’andainage de nuit : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force supérieur (4). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en bas sur le carter. ATTENTION ! – Embout de prise de force sans capuchon de protection ! Conséquence : Encrassement de l’embout de prise de force, endommagement de la machine. • Monter la tôle (1) comme décrit, dans la bonne position. 1 2 KWT-0-007 Fig. 14 Monter l'arbre à cardan côté tracteur: • Faire basculer le support de l'arbre à cardan (1) vers le haut • Placer l'arbre à cardan (2) sur l´embout de prise de force • Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l'empêcher de tourner en même temps 43 Mise en service 7.3 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 2 1 KW-4-001 Fig. 15 Une soupape de commande à double effet est nécessaire sur le tracteur pour faire fonctionner la faneuse rotative à toupies. Etablir les connexions suivantes : • Accoupler le flexible hydraulique (1) sur le manchon d'accouplement (2) de la soupape de commande. Remarque Pendant l'accouplement du flexible hydraulique, l'appareil de commande hydraulique doit être en position flottante ou en position « abaissement ». 44 Mise en service 4 KWT00230 Fig. 16 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort ou graves blessures. • Posez le câble de commande (4) de manière à ne pas provoquer de mouvement inopiné en position de transport et en position de travail. • Le câble de commande (4) ne doit pas toucher les pneumatiques du tracteur. 7.4 Raccordement de l'éclairage 2 Fig. 17 La machine est équipée d'une installation d'éclairage (2) installée de manière fixe. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 45 Mise en service 7.5 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 18 • Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le tracteur. 2 1 ZBBP0896_1 Fig. 19 • 46 Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. Utilisation 8 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 47 Utilisation 8.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux toupies en rotation Lorsque les toupies fonctionnent pendant que la machine ne se trouve pas en position de travail, des personnes peuvent subir des dommages corporels. • Ne pas exploiter la machine en état replié ou replié en partie. DANGER ! – Abaissement de la machine en position de travail ! Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Abaissez la machine uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • N’allumer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. 2 1 KW-4-001 Fig. 20 • Ouvrez la vanne d'arrêt (1). 1 2 KW6722021 Fig. 21 • Faites basculer la roue articulée (2) de la deuxième toupie de l'intérieur en position de travail. • Bloquez à l’aide du boulon (1) et de la goupille pliante. Remarque Respectez la position des roues simple lors du pivotement en position de travail (voir chapitre « Réglage de L'Angle D´Epandage »). 48 Utilisation 2 Pos.a 4 KWT00200 Fig. 22 • Amenez la soupape de commutation (2) en position (a) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). b Fig. 23 • Appliquez la pression sur les vérins pour la tringlerie de direction jusqu'à ce que l'aiguille (3) se trouve en position (b). Les roues pivotent de 90 degrés de la position de transport en position de travail. 2 4 KWT00202 Fig. 24 • Amenez la soupape d'inversion (2) en position (c) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). • Appliquez la pression sur le vérin de pivotement et basculez le cadre en position de travail. ATTENTION! Dommages causés par un mauvais réglage de l'appareil de commande/des appareils de commande sur le tracteur. Effet: Dommages sur la machine. • Pendant le travail, réglez l'appareil de commande/les appareils de commande du tracteur à la position flottante. 49 Utilisation 8.2 Régler la hauteur de travail des dents de toupies Ce réglage est un réglage de base. Dans la pratique, le réglage de la hauteur des dents doit être adapté aux conditions locales. Remarque Si l'angle d'épandage a été modifié, il convient de vérifier et d'ajuster le réglage de la hauteur de travail des dents de toupie. 2 1 a KWT-0-032 Fig. 25 Le réglage de la hauteur de travail des dents de toupie s'effectue au niveau du bras inférieur (1) : • Amener la machine en position de travail sur un sol plan. • Il convient de lever respectivement d'abaisser le bras inférieur (1) jusqu'à ce que la distance « a » entre les dents avant (2) et le sol s'élève à environ 2 cm. 50 Utilisation 8.3 Utilisation AVERTISSEMENT - Mouvements de la machine ou des pièces de la machine Danger de mort ou graves blessures. • Lors du soulèvement et l'abaissement, personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. Risque accru de blessures! • Avant d'activer la prise de force, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Risque d'accident! • Assurez-vous que les dispositifs de protection soient montés correctement pendant le fonctionnement et lors des trajets sur les voies publiques! Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement. • Pendant le fonctionnement, il est interdit au personnel opérateur de quitter le tracteur! • Pour les travaux de réglage: Arrêtez l'entraînement et le moteur, retirez la clé de contact et portez-la avec vous et sécurisez le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. ATTENTION! Dommages causés par un mauvais réglage de l'appareil de commande/des appareils de commande sur le tracteur. Effet: Dommages sur la machine. • Pendant le travail, réglez l'appareil de commande/les appareils de commande du tracteur à la position flottante. Conditions préalables à l'utilisation de la machine: – La machine se trouve en position de travail ou en position de tournière. – La vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Dispersion large (épandre) • Prendre si possible les andains entre les toupies. • En cas de fourrage lourd, choisir une vitesse de rotation élevée et une petite vitesse du véhicule (angle de distribution aigu). Prendre la référence suivant : – Vitesse de rotation de la prise de force d'environ 350 - 450 t/mn – Vitesse de conduite d'environ 4 - 6 t/mn Faner • Plus le fourrage est sec, moins la vitesse de rotation doit être élevée afin d’éviter d’endommager le fourrage. • Adapter la vitesse de conduite (6 - 8 km/h) à l’état du fourrage. • En cas de fourrage humide, choisir la vitesse de rotation et la vitesse que pour la dispersion large (angle de distribution plat). Remarque Ces données sont indicatives et devront être adaptées aux conditions pratiques. 51 Utilisation A B A KW999001 Fig. 26 Objectif pour un essuyement rapide L´épandage uniforme est une objectif de l´opération avec le dépouilleur. Pour ce faire, le fourrage doit être dans un tapis homogène derrière du dépouilleur. Lorsque les andains s' emroulement durant faner, la vitesse de rotation: • es entre les dents en rotation vers l´arrière sur la formation des andains(A): Augmenter la vitesse, • es entre les dents en rotation vers l'avant sur la formation des andains (B): Diminuer la vitesse de rotation Remarque Réduire la vitesse durant faner sur former un amoncellement. 52 Utilisation 8.3.1 Remplacer les roues KW8828200 Fig. 27 Si le fourage dépose à les bras de roues, les écrous internes doivent être remplacés selon la figure. Les deux roues extérieures doivent toujours garder leur position. 53 Utilisation 8.4 De la position de travail à la position de transport ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. 8.4.1 Relevage des bras porte-toupies en position de transport 2 4 KWT00202 Fig. 28 • Amenez la soupape d'inversion (2) en position (c) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). • Appliquez la pression sur le cylindre pivotant et pivotez le cadre en position de transport. 2 Pos.a 4 KWT00200 Fig. 29 • Amenez la soupape de commutation (2) en position (a) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). 54 Utilisation KWT10204 Fig. 30 Remarque Les vérins pour la tringlerie de direction doivent être sortis ou rentrés complètement (course 310 mm). • Appliquez la pression sur le cylindre pour la tringlerie de direction jusqu'à ce que l'aiguille (3) se trouve en pos. (a). Les roues pivotent en position de transport. 2 4 KWT00202 Fig. 31 • Amenez la soupape d'inversion (2) en position (c) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). 2 1 KW-4-001 Fig. 32 Attention! - La vanne d’arrêt (1) n'est pas fermée Effet: Risque de blessures • Avant les déplacements sur route, fermez la vanne d’arrêt (1) et bloquez la soupape de commande du tracteur. 55 Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Remarque Pour le transport sur la voie publique de jour et de nuit, assurez-vous que les feux de gabarit prescrits fonctionnent et que toutes les mesures de sécurité sont respectées. 56 Conduite et transport 9.1 Préparation lors du transport Remarque Lors de l'abaissement en position de transport, les roues doivent se trouver dans un angle de 90 degrés par rapport au châssis. 2 Pos.a 4 KWT00200 Fig. 33 • Amenez la soupape de commutation (2) en position (a) en tirant deux fois sur le câble de commande (4). 3 KWT10201 Fig. 34 • Appliquez la pression sur les vérins pour la tringlerie de direction jusqu'à ce que l'aiguille (3) se trouve en position (b). Les roues pivotent vers le châssis en position à 90 degrés. 57 Conduite et transport 9.2 Conduite sur une pente KWT1600-38 Fig. 35 • 58 N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. Conduite et transport 9.3 Arrêter la machine DANGER! Danger de mort ou blessures graves provoqués par un mouvement inattendu de la machine. • Le démontage en état replié n'est autorisé que lorsque le châssis de transport se trouve en position de transport et la béquille à l'avant sur la machine est verrouillée en position d'appui. I 2 1 KWT00222_1 Fig. 36 • Déposez le câble de commande de la soupape de commutation sur la faneuse rotative à toupies. Remarque Les chaînes de maintien des tubes de protection ne sont ni appropriées ni conçues pour accrocher l'arbre à cardan. 3 4 2 1 Fig. 37 • Amenez les soupapes de commande en position flottante pour mettre le système hydraulique hors pression. • Détachez la chaîne de maintien, retirez l'arbre à cardan (2), glissez-le ensemble et déposez-le sur le support de l'arbre à cardan (1). Désaccouplez les flexibles hydrauliques (3) du tracteur, enfichez le capuchon antipoussière. Déposez les flexibles hydrauliques (3) dans le support (4). Désaccouplez la machine du tracteur. • • • 59 Réglages 10 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 60 Réglages 10.1 Réglage du frein sur les roues de roulement avant et arrière KW 13.02/12T KW 11.02/10T 2 1 1 KW 15.02/14T 1 2 KWT10223 Fig. 38 Remarque Après le premier montage de la faneuse rotative à toupies, contrôlez le réglage des freins sur les roues de roulement à l'avant et à l'arrière sur les deux côtés de la machine (puis une fois par an). Préréglage: Réglez les roues de roulement à l'avant (1) sur la dimension a = 18 mm Réglez les roues de roulement à l'arrière (2) sur la dimension a = 23 mm Remarque Les freins sont correctement réglés si les roues de roulement ne flottent pas en conduite sur route et les pneus ne touchent pas la chaussée lors du passage de la position de transport en position de travail. 61 Réglages 3 4 KWT00216 Fig. 39 Si ce n’est pas le cas, il est possible d’ajuster les freins. • Desserrez le contre-écrou (3). • Vissez plus profondément ou dévissez complètement la pièce filetée (4) (ouverture de clé 30). Visser: Desserrer: L'effet de freinage est augmenté. L'effet de freinage est diminué. 5 6 KWT00241 Fig. 40 Remarque Les disques du frein de roue (6) doivent être montés de sorte que le porte-à-faux (5) de la douille est dirigé vers le bas. 62 Réglages 10.2 Réglage des roues articulées en position de transport KW 13.02/12T KW 11.02/10T 1 1 2 2 KW 15.02/14T 1 2 KWT10217 Fig. 41 Remarque Après le premier montage de la faneuse rotative à toupies, contrôlez le parallélisme des roues articulées (1, 2) en position de transport (contrôlez ensuite une fois par an). 3 5 4 KWT10218 Fig. 42 Contrôle du parallélisme: • Appliquez la pression sur le vérin (3) à l'aide de la soupape de commande jusqu'à ce qu'elle soit entièrement sortie (course du piston A = 310 mm). La machine se trouve maintenant en position de transport. • Faites avancer un peu la machine. • Contrôlez visuellement si les roues articulées sont alignées parallèlement au sens de la marche. Remarque Le cas contraire, orientez correctement les roues. Alignez la première roue articulée (1) à l’aide du vérin hydraulique: • Desserrez le contre-écrou (4) sur le vérin (3). • Réglez la roue articulée (1) afin qu'elle soit parallèle au sens de la marche en dévissant ou en vissant la pièce filetée (5). • Serrez le contre-écrou (3) à fond. 63 Réglages 7 6 3 2 KWT10222 Fig. 43 Alignez la deuxième roue articulée (2) à l'aide de la bielle (6): • Desserrez le contre-écrou (7) de la bielle (6). • Alignez la roue articulée (2) en raccourcissant ou en rallongeant la bielle (6). • Serrez le contre-écrou (7) à fond. 64 Réglages 10.3 Réglage des roues articulées en position de travail KW 13.02/12T KW 11.02/10T 3 3 KW 15.02/14T 3 KWT10220 Fig. 44 Contrôle du parallélisme: • Contrôlez visuellement si les roues articulées (3) sont réglées parallèlement par rapport aux roues voisines après le premier montage en position de travail. Si ce n'est pas le cas, ajustez les roues (3) sur la bielle (2): • Rentrez le vérin hydraulique via la soupape de commande. La machine se trouve maintenant en position de travail. • Faites avancer un peu la machine. Les roues articulées (3) doivent maintenant être parallèles aux roues voisines (pour chaque moitié de machine). Remarque Le cas contraire, orientez correctement les roues. 2 KWT10219 Fig. 45 Alignez les roues articulées (3): • Desserrez le contre-écrou (1) de la bielle (2). • Alignez la roue articulée (3) en raccourcissant ou en rallongeant la bielle (2). • Serrez le contre-écrou (1) à fond. 65 Réglages KW 11.02T KW 13.02T KW 15.02T KWT10221 Fig. 46 Remarque Les roues articulées (3) ne doivent pas être ajustées qu'en position de travail parce qu'elles sont influencées par la tringlerie de relevage en position de transport. 66 Réglages 10.4 Stabilisateurs antiroulis Option KW 13.02/12 T, KW 15.02/14 T 2 3 1 4 KZW-0-101 Fig. 47 Pour les machines avec grandes largeurs de travail, il peut ... en le sol irrégulier. Cet effet peut être oppressé sur un accouplement des stabilisateurs antiroulises. Accoupler les stabilisateurs antiroulises: • Serrer plus fortes les vis (1) des plaques à friction (2) aux tubes des stabilisateurs antiroulis (3) Remarque N' accoupler pas les plaques à friction excessivements afin que les stabilisateurs antiroulises n'est pas bloquer! 67 Réglages 10.5 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie Remarque • Le réglage de l'angle de distribution des dents de toupies doit être adapté aux caractéristiques de sol à épandre • Elle est exécutée sur les roues de roulement de la machine Condition préalable : – La machine est en position de travail, les montants de toupies sont légèrement relevés (<20 cm) et les robinets d'arrêt sont fermés. 2 1 Fig. 48 Principe de base du réglage de l'angle de distribution : Angle de distribution II la plus plat: • Grande largeur de saisie • Produit court • Produit large • Fourrage < 40 % Angle de distribution I. plus escarpé: • Longue portée du jet • Produit long • Meilleure distribution dans le cas d'andainage de coupe • Silage préfané • fourrage > fumidité 40 % Réglage: 1. Desserrez la vis six pans (1) 2. Tournez l'excentrique (2) avec la clé à fourche (ouverture de clé 36) en la position souhaitée (I, II ou III). 3. Serrez la vis six pans (1) (125 Nm). Boulon en direction de I = Boulon en direction de II = 68 l'angle de diffusion plus escarpé l'angle de diffusion plus plat Réglages 10.6 Dispositif de projection en bordure 1 KWT10205 Fig. 49 La position respective de la roue de roulement peut être lue sur l'indicateur (1). 2 Pos.a 4 KWT00200 Fig. 50 Le système d'épandage en bordure peut être réglé en trois positions: • Amenez la soupape d'inversion (2) en position indiquée en tirant deux fois sur le câble de commande (a). • Actionnez la soupape de commande côté tracteur. • Lisez le réglage sur l'indicateur (1). La position II correspond au réglage de base (course médiane). Remarque Afin de réduire au maximum la contrainte sur les roues de roulement, éviter les virages faible lorsque le dispositif d' épandage est activé. 69 Réglages 10.7 Réglage des dents 1 2 90 3 KW-1-058 Fig. 51 Les dents (3) doivent être orientées perpendiculairement vertical au sol. La position des dents peut être modifiée en tournant du excentré. Pour réglage: • Desserrer la vis de fixation (1) • Tourner l'excentrique (2) à la position suivante • Serrer la vis de fixation avec un couple de 95 Nm 70 Maintenance 11 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 11.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 71 Maintenance Tableau de maintenance Tous les 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Avant le début de la saison 11.2 Engrenage de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle de niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneus X Ecrous de roue X X X X X X X Resserrer les vis / les écrous 72 Toutes les vis X X X Vis sur les dents X X X Maintenance 11.3 Couples de serrage 11.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 73 Maintenance 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 11.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 74 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance 11.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 75 Maintenance 11.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) Remarque Pour tous les raccords à vis sur la machine, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ». Vis/écrous M A (Nm) Dents 95 Etriers en U (1) sur les rondelles 15 1 KW672025 Fig. 52 76 Maintenance 11.5 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 77 Maintenance Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Fig. 53 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. 78 Maintenance – Lubrification 12 Maintenance – Lubrification 12.1 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 12.2 Arbre à cardan Fig. 54 • • Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 79 Maintenance – Lubrification 12.3 Plan de lubrification Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Fig. 55 80 Maintenance – Lubrification 12.4 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Les vérins hydrauliques avec accumulateur sont sans entretien. Remarque Lorsque dysfonctionnement, remplacement des unités complètes est nécessaire. 81 Maintenance – Lubrification 12.4.1 Plan de circuits hydrauliques 3 1 2 Fig. 56 1 Vérin hydraulique pivotement du cadre 2 Vérin hydraulique tringlerie de direction 3 Vérin hydraulique verrouillage 82 3 1 2 Maintenance engrenages 13 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 83 Maintenance engrenages 13.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Quantité de remplissag e [litres] Huiles raffinées Noms des marques Vidange de l'huile Engrenage de toupie 0.2 Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Graissés à vie Boîte de transmission principale 1.0 SAE 90 env. 1000 ha Graisseur Lubrifiants bio Noms des marques Sur demande Si nécessaire Mobilgrease XHP 222 Consommables biologiques sur demande. Engrenage T 1,7 SAE 90 Selon plan de lubrification env. 1000 ha Sur demande Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». 84 Maintenance engrenages 13.2 Boîte de transmission principale Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». KWT 1600-31 Fig. 57 1) Vis de contrôle 2) Vis de vidange de l'huile Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle. Si l'huile atteint l'orifice de contrôle : • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle : • Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 85 Equipements spéciaux 14 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 14.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 58 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 86 Equipements spéciaux 14.2 Roue de secours avec support 1 KWT 8828046_2 Fig. 59 La roue de secours (1) peut être montée avec le support fourni à différents emplacements de la machine. La roue de secours est fournie dans la taille de pneu de: 16/6.50 - 8 18/8.50 - 8 14.3 Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs 1 4 2 3 KWT-0-029 Fig. 60 • • • Fixez les chaînes (4) avec la goupille élastique creuse (3) et la rondelle (2) sur le support de bras inférieur. Accrochez le crochet des chaînes (1) au tracteur. Sélectionnez la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs N° de commande: 250 759 0 87 Equipements spéciaux 14.4 Roue de jauge à l'avant 6 2 4 5 3 1 KWT8828040_2 Fig. 61 La roue de jauge (3) est montée à droite dans la direction du déplacement comme suit: • Monter le support de la roue de jauge (2) en haut sur le cadre avec les tôles à bord rabattu (3), les vis, les rondelles et les écrous. • Monter la tige de renfort (4) du support de la roue de jauge (2) sur le cadre avec la vis et l'écrou (5). Remarque Deux tiges de renfort différentes (4) sont fournies pour différentes dimensions de cadre. Monter la tige de renfort adaptée au cadre (4) ! Réglage en hauteur: Le réglage de la profondeur de travail est réalisé à l'aide de la manivelle (6). ATTENTION ! Détériorations de la machine par mouvement involontaire de la machine et une charge trop élevée Si la machine n'est pas parquée sur le pied d'appui mais sur la roue de jauge, elle peut se mettre en mouvement. En outre, la roue de jauge peut être endommagée par une charge trop élevée. • Ne jamais parquer la machine sur la roue de jauge. • Parquer la machine sur le pied d'appui. 88 Equipements spéciaux 14.5 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu 4 3 KWZ-0-102 Fig. 62 Monter la tôle anti-enroulement (1) : • Fixer la tôle anti-enroulement (1) avec des colliers (3), des vis (2), des écrous et des rondelles sur les bras de la roue (4) Nombre de tôles anti-enroulement : KW Nombre KW 11.02/10T 6 13.02/10T 8 KW 15.02/14T 10 89 Equipements spéciaux 14.6 Commande électrique pour le système d'épandage en bordure et pivotement des cadres 2 3 a 4 1 b KWT00245 Fig. 63 Les roues de toupie peuvent être actionnées et les pièces du cadre peuvent être pivotées avec la commande électrique (1) (système d'épandage en bordure ou l'alignement des roues pour le transport sur route). Commutateur à bascule (2) vers le haut en position (a): • Le voyant de contrôle (3) s'allume (la vanne est activée) • Les roues pivotent en position de transport Remarque Le déverrouillage des cadres est bloqué hydrauliquement pendant la rotation des roues. Commutateur à bascule (2) vers le bas en position (b): • Le voyant de contrôle (3) n'est pas allumé • Les parties de cadre pivotent en position de transport sur route En cas de panne d'électricité, ces étapes de travail peuvent aussi être exécutées via la commande manuelle d'urgence (4) (la vanne est activée en appuyant et en tournant). 90 Equipements spéciaux 14.7 Engrenage pour Andainage de Nuit 1 3 2 KWT8828041_2 Fig. 64 • • • Desserrez la vis (1) sur le palier. Démontez l'arbre à cardan (3). Démontez le corps de palier (2). Prémonter l'engrenage pour andainage de nuit (2): 5 2 1 ZBBP1398 Fig. 65 • Montez le support (1) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2). Assurez-vous que le support correct soit utilisé, consultez « Aperçu de la machine » dans le chapitre « Dimension du supplément ». • Montez la protection de l'arbre à cardan (5) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2). 16 17 12 13 14 15 5 1 8 2 ZBBP1124 Fig. 66 • • Montez la protection (8). Montez le support (1) avec les vis à six pans (16), les rondelles d´arrêt (17) et les écrous de blocage (12) sur le cadre. 91 Equipements spéciaux 3 9 ZBBP1125 Fig. 67 • • • 92 Glissez le joint de cardan (3) sur l'arbre à cardan jusqu'à ce que le fusible s'enclenche. Remplacez l'entonnoir de protection court par l'entonnoir de protection (9) fourni. Montez l'arbre à cardan. Stockage 15 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 15.1 A la fin de la saison de la récolte Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. 93 Stockage 15.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. 94 Élimination de la machine 16 Élimination de la machine 16.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 95 17 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................93 Accouplement .....................................................12 Aperçu de la machine .........................................29 Arbre à cardan ..............................................37, 79 Arrêter la machine ..............................................59 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................28 Attelage au tracteur ......................................36, 41 Autocollants de sécurité sur la machine .............25 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................94 Enlever la cire de conservation des dents ......... 33 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu ............................................................... 89 Équipements de sécurité personnels ................. 17 Equipements spéciaux ....................................... 86 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 13 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 23 F Faner .................................................................. 51 G B Groupe-cible du présent document ..................... 6 Boîte de transmission principale .........................85 I C Caractéristiques techniques ...............................38 Caractéristiques Techniques de la Machine.......38 Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs .........................................................87 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22 Conduite et transport ..........................................56 Conduite sur une pente ......................................58 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Conversion de la position de transport sur la position de travail ............................................48 Couple différent ..................................................76 Couples de serrage ............................................73 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses75 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................22 Travaux sur la machine ...................................21 De la position de travail à la position de transport ........................................................................54 Dispersion large (épandre) .................................51 Dispositif de projection en bordure .....................69 Durée de vie utile de la machine ........................11 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................24 Élimination de la machine ...................................95 Enfant en danger ................................................12 Engrenage pour Andainage de Nuit ...................91 96 Identification ....................................................... 30 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 30 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 28 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ....................................... 31, 34 M Maintenance ...................................................... 71 Maintenance – Lubrification ............................... 79 Maintenance des circuits hydrauliques .............. 81 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation ................................. 19, 39 Mise en service .................................................. 40 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 12 Montage de l'arbre à cardan .............................. 42 Monter la tôle anti-enroulement ......................... 89 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 N Nombre de tôles anti-enroulement .................... 89 O Objectif pour un essuyement rapide ...................52 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement .............................28 P Parquer la machine de manière sûre .................19 Pièces de rechange ............................................71 Plan de circuits hydrauliques ..............................82 Plan de lubrification ............................................80 Pneus ..................................................................77 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................25 Postes de travail sur la machine .........................13 Premier montage ................................................32 Première mise en service ...................................32 Préparation lors du transport ..............................57 Protection antiperte de dents ..............................86 Q Qualification du personnel ..................................12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................84 R Raccordement de l'éclairage ..............................45 Raccordement des conduites hydrauliques........44 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie.......68 Réglage des dents ..............................................70 Réglage des roues articulées en position de transport ..........................................................63 Réglage des roues articulées en position de travail ..............................................................65 Réglage du frein sur les roues de roulement avant et arrière..........................................................61 Réglages .............................................................60 Régler les bras de guidage inférieurs .................35 Relevage des bras porte-toupies en position de transport ..........................................................54 Remplacer les roues .......................................... 53 Renouvellement de commande de ce document 6 Répertoires et références .................................... 6 Roue de jauge à l'avant ..................................... 88 Roue de secours avec support .......................... 87 Routines de sécurité .......................................... 23 S Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 13 Sécurité en matière de conduite ........................ 18 Sources de danger sur la machine .................... 20 Stabilisateurs antiroulis ...................................... 67 Stockage ............................................................ 93 Symboles de représentation ................................ 7 T Tableau de couple ............................................. 34 Tableau de maintenance ................................... 72 Température ambiante....................................... 39 Terme ................................................................... 7 U Utilisation ..................................................... 47, 51 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 46 V Validité ................................................................. 6 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 74 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 73 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 74 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 15 97 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de