▼
Scroll to page 2
of
430
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000746_02_fr Presse à balles cubiques BiG Pack 890 XC À partir du n° machine: 995400 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG Pack 890 XC 2 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Commande supplémentaire......................................................................................................... 9 Autre documentation.................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 Tableau de conversion .............................................................................................................. 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 2.5.4 2.6 2.7 2.7.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 39 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Pressage.................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... Entraînements ........................................................................................................................... Entraînement principal ............................................................................................................... 2.4.22 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 17 17 18 20 20 21 21 22 22 23 24 25 25 26 27 27 27 28 28 29 29 36 38 40 40 42 42 43 43 43 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 3 Sommaire 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 44 Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 48 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 48 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe ................................................................... 49 Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 49 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 50 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ............................................................................................................................... 50 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 51 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 52 Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 52 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 53 Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 53 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 54 Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 55 Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 55 5 5.1 5.1.1 5.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 61 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 61 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 62 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 Première mise en service........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement ............................................ Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ................................................................................. Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................ Monter l'extincteur...................................................................................................................... Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut .................................................................. Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas .................................................................. 63 63 64 65 67 71 71 72 72 73 74 74 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé .......................... Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).................................................................. Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................... Raccorder la manette ................................................................................................................ Montage de la chaîne de sécurité.............................................................................................. 76 76 77 79 81 81 82 83 84 86 87 88 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.9.1 Commande ............................................................................................................................... Préparer pour le pressage ......................................................................................................... Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie.............................................................................. Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................... Relever / abaisser la boîte à ficelle ............................................................................................ Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur..................................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ........................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ............................................................................. Enfiler la ficelle de dessus ......................................................................................................... Ramasseur................................................................................................................................. Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................. 90 90 91 92 93 94 94 96 97 99 99 56 59 60 60 BiG Pack 890 XC 4 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sommaire 9.9.2 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.21.1 9.21.2 9.22 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt ......................... Lever / abaisser la cassette à couteaux .................................................................................. Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ....................................................................... Commander l'éjecteur de balles .............................................................................................. Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... Mettre des cales d'arrêt sous les pneus .................................................................................. Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... Arrêter manuellement le processus de liage ........................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. Actionnement manuel de secours ........................................................................................... Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »..................................................... Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression.................................... Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 100 100 101 102 104 107 109 110 110 111 111 112 112 112 114 116 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................. 117 117 118 119 119 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................ Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Roulette ................................................................................................................................... Couleur de fond/signaux sonores ............................................................................................ 121 121 122 122 122 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.13.1 12.13.2 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 12.21.1 12.21.2 12.22 12.23 12.24 12.25 12.25.1 12.25.2 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appel automatique de l’écran de conduite sur route ............................................................... Passer en mode automatique .................................................................................................. Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Appeler d'autres fonctions ....................................................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Commmander l'assistance au démarrage ............................................................................... Activer l'assistance au démarrage ........................................................................................... Désactiver l'assistance au démarrage ..................................................................................... Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Éjecteur de balles automatique ............................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro....................................................................................... Déclenchement du noueur....................................................................................................... Commander la cassette à couteaux ........................................................................................ Lever la cassette à couteaux ................................................................................................... Abaisser la cassette à couteaux .............................................................................................. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique) ......................................... Régler la longueur de balle de consigne ................................................................................. Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 123 123 124 128 130 131 132 133 133 133 133 134 134 134 135 135 135 135 136 136 136 136 136 136 136 137 137 138 138 139 139 139 13 Terminal - Menus ................................................................................................................... 141 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 5 Sommaire 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.7.1 13.7.2 13.7.3 13.7.4 13.7.5 13.8 13.9 13.10 13.11 13.11.1 13.11.2 13.12 13.13 13.13.1 13.14 13.14.1 13.14.1.1 13.14.2 13.15 13.15.1 13.15.2 13.15.3 13.15.4 13.16 13.16.1 13.16.2 13.16.3 13.16.4 13.16.4.1 Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur» ................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................ Menu 1-5 « Temps de soufflage » ........................................................................................... Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Dispositif de pesage » ............................................................................................. Menu 5 « Mesure de l'humidité »............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ........................................... Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................ Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................ Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Compteur de détail .................................................................................................................. Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » ....................................................................... Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Effacer les défauts ................................................................................................................... 141 143 144 145 145 146 147 147 148 149 150 150 151 152 153 155 155 156 158 158 159 160 161 162 164 166 167 167 169 170 171 171 176 180 180 181 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 14.7.2 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l’éclairage de routes ................................................................................................. Régler l'essieu directeur auto-directionnel............................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Arrimer la machine................................................................................................................... Soulever la machine ................................................................................................................ 183 183 184 184 187 188 188 189 190 191 15 15.1 15.1.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 Réglages ................................................................................................................................. Régler la hauteur de travail du ramasseur............................................................................... Régler le limiteur de profondeur .............................................................................................. Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler le frein de l'arbre de noueur ......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle ..................................................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... Contrôler / régler le nettoyage du volant d'inertie .................................................................... Réglage de la longueur de coupe ............................................................................................ Régler le ventilateur du noueur ............................................................................................... 194 194 195 196 196 198 198 199 200 200 201 205 16 Maintenance – Généralités ................................................................................................... 206 BiG Pack 890 XC 6 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sommaire 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 16.1.6 16.1.7 16.1.8 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur.................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 206 206 207 207 207 208 208 208 209 209 212 214 215 215 217 218 218 219 17 17.1 17.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 220 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 220 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 221 18 18.1 18.2 18.3 18.4 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 229 230 230 231 232 19 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe..................................................... Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe....................................................... 233 233 234 235 236 237 20 20.1 20.2 Maintenance - Compresseur................................................................................................. 239 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 239 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 240 21 21.1 21.1.1 21.1.1.1 21.1.2 21.1.3 21.1.4 21.1.5 21.2 21.3 21.4 21.5 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... Défauts du système électrique / de l'électronique ................................................................... Messages de défaut ................................................................................................................ Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Liste des défauts...................................................................................................................... Défauts pendant la collecte de la matière récoltée .................................................................. Défauts du noueur double ....................................................................................................... Défauts sur l'installation hydraulique ....................................................................................... Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. 242 242 242 243 244 245 246 246 288 289 298 299 22 22.1 22.1.1 22.1.2 22.1.3 22.2 22.3 22.4 22.5 22.6 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ Simuler la grosse balle ............................................................................................................ Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... 301 301 301 303 304 305 306 307 307 308 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 7 Sommaire 22.7 22.8 22.9 22.9.1 22.9.2 22.9.3 22.9.4 22.9.5 22.10 22.10.1 22.10.2 22.10.3 22.11 22.11.1 22.11.2 22.11.3 22.12 22.12.1 22.12.2 22.12.3 22.12.4 22.12.5 22.12.6 22.12.7 22.12.8 22.12.9 22.13 22.14 22.15 22.15.1 22.15.2 22.15.3 22.15.6 22.16 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 309 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. 311 Régler le noueur double .......................................................................................................... 312 Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... 312 Régler le crochet du noueur .................................................................................................... 313 Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. 313 Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... 314 Régler le levier du couteau ...................................................................................................... 315 Régler le piston de presse ....................................................................................................... 316 Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... 316 Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... 318 Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ 318 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... 320 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. 321 Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... 322 Positionner le piston de presse................................................................................................ 323 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... 324 Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. 324 Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. 325 Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... 326 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... 327 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... 327 Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... 328 Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. 329 Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... 330 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... 331 Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 332 Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... 332 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » ................................................ 335 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ 336 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 336 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ............................................................................................................................... 337 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ............................................................................................................................... 337 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................................................................ 338 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 338 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. 338 23 Rangement ............................................................................................................................. 341 24 24.1 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................... 343 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ 344 25 Élimination.............................................................................................................................. 345 26 26.1 26.2 26.3 26.4 26.5 Annexe ................................................................................................................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................ Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ............................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................ Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ................................... Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ............................................................ 27 Index........................................................................................................................................ 418 28 Déclaration de conformité..................................................................................................... 429 22.15.4 22.15.5 346 346 349 351 353 355 BiG Pack 890 XC 8 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BiG Pack 890 XC Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • 1.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan Notice d'utilisation du terminal Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 15 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 10. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations : BiG Pack 890 XC 10 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Symbole Explication Signe de référence d'un composant À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Symbole Dimensions (p. ex. également B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine Explication Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I en position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de déplacement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose Serrer les vis selon le tableau des couples de serrage ouvert Serrer les vis au couple de serrage indiqué fermé Application d’un lubrifiant liquide (par ex. huile de lubrification) Application d’une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 BiG Pack 890 XC 12 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 15, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 14 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 14 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. BiG Pack 890 XC 14 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 40. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 76 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. BiG Pack 890 XC 16 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 2.4.8 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 76. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 27. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 27. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 242. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • pression de service maximale autorisée du système hydraulique vitesse d'entraînement maximale autorisée poids total maximal autorisé charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • charge d'appui maximale autorisée charges sur essieux maximales admissibles du tracteur hauteur et largeur de transport maximale autorisée vitesse maximale autorisée respecter les valeurs limites, voir page 56. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan BiG Pack 890 XC 18 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant Piston de presse Empaqueteur Boîte de vitesses principale Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. BiG Pack 890 XC 20 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 2.4.13 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 29. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 183. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 183. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 188. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 59. BiG Pack 890 XC 22 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. BiG Pack 890 XC 24 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 214. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 36. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 28. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. BiG Pack 890 XC 26 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 56. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 217. 2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous. Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 27 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 28. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 206. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 59. BiG Pack 890 XC 28 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 23. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 28. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 29 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Côté gauche de la machine et vue avant BPG000-003 BiG Pack 890 XC 30 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 3. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 4. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 31 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de com. 939 408 2 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 942 002 4 (7x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 7. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de com. 942 210 0 (1x) Sur la version avec « compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 9. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 890 XC 32 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 10. N° de com. 939 529 0 (1x) Uniquement pour la France Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 33 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Côté droit de la machine et vue arrière BPG000-005 BiG Pack 890 XC 34 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 3. N° de com. 942 002 4 (5x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 4. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger dû à l’écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d’écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 35 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 6. N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 2.7 Équipement de sécurité BPG000-006 BiG Pack 890 XC 36 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir page 73,voir page 218. 2 Cale d'arrêt • Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont montées sur la machine, voir page 110. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée,voir page 109. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. 4 Montée • Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant d'inertie empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir page 91. • Le volant d'inertie est maintenu au moyen d'une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 99. 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, voir page 107. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport, voir page 88. • Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 37 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 2.7.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG Pack 890 XC 38 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 39 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté gauche de la machine BP000-466 1 2 Arbre à cardan grand angle Réservoir d'huile hydraulique 3 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » 4 Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 » Ordinateur de tâches 5 6 16 17 18 Distributeur circuit électrique central : Fu- 19 sibles, relais Commande manuelle : Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles, sur la version « Confort 1.0 » Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et pied d'appui, sur la version « Médium 1.0 » Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames BiG Pack 890 XC 40 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 7 Reteneur de ficelle 20 8 Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) Dispositif de liage par ficelle (noueur double) Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur Boîte à ficelle Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « Dispositif de pesage » Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection des balles Prise 12 V 21 9 10 11 12 13 14 15 Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 22 Mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) Roue de jauge du ramasseur 23 Rouleau d’engagement 24 25 Dispositif de placage à rouleaux Palier intermédiaire 26 Œillet d'attelage 27 Fixation pour raccords rapides et fiches 28 29 Boîte à outils Boîte à documents Côté droit de la machine BP000-018 1 2 3 4 5 Mesure de l'humidité, sur la version avec 6 « mesure de l'humidité » Lubrification centralisée 7 Boîte à ficelle 8 Réservoir à air comprimé (nettoyage du noueur) Reteneur de ficelle 9 Timon Entraînement du ramasseur Entraînement du mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Système d'alimentation variable BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 41 4 Description de la machine 4.2 Identification 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 131. Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 137. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir page 138. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. BiG Pack 890 XC 42 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Comprimer la grosse balle 4.4 Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au rotor de coupe, puis au cylindre d'empaquetage. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. 4.5 Entraînements 4.5.1 Entraînement principal BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 43 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à cames. Boîte de vitesses principale La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : Côté gauche de la machine BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. Côté droit de la machine BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage du mécanisme de coupe (1) via l'accouplement de coupure à cames. L'engrenage du mécanisme de coupe (1) entraîne le mécanisme de coupe. 4.6 Limiteurs de charge de la machine Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. BiG Pack 890 XC 44 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Entraînement principal AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le tracteur, voir page 27. Remédier le défaut. L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise sous tension de la prise de force. BPG000-012 Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction se trouve sur le front du volant d'inertie. L'accouplement débrayable à cames se trouve au dos du volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Entraînement d'empaqueteur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 45 4 Description de la machine 4.6 Limiteurs de charge de la machine 1 BPG000-013 Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. Engrenage du mécanisme de coupe AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BP000-048 Un accouplement de coupure à cames (1) se trouve au-dessus de l'engrenage du mécanisme de coupe. L'accouplement de coupure à cames protège le mécanisme de coupe et l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges. BiG Pack 890 XC 46 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.6 Entraînement du ramasseur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BPG000-014 Un accouplement débrayable à cames (1), version « cliquet en étoile », se trouve au niveau de l'entraînement de chaîne du ramasseur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges. Cadre de suspension des aiguilles BPG000-015 La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (côté gauche de la machine). La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 47 4 Description de la machine 4.7 Description des fonctions du ramasseur 4.7 Description des fonctions du ramasseur BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir page 100. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 194. La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen du ressort (3),voir page 196. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 195. Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 195. 4.8 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux BPG000-017 BiG Pack 890 XC 48 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe 4.9 Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 196. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir page 197. 4.9 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe La machine possède un mécanisme de coupe avec rotor de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur de la grosse balle et augmente la densité de pressage. En cas de blocages de la matière récoltée, les couteaux peuvent être pivotés hydrauliquement hors du couloir d’alimentation à partir du tracteur. Chaque couteau est protégé individuellement contre toute surcharge. La machine peut également être utilisée sans couteaux. Le rotor de coupe se charge alors du transport entre le ramasseur et le canal de pré-compression. Les couteaux sont répartis en deux groupes : groupe de couteaux supérieur et inférieur. 4.10 Description des fonctions du système hydraulique de bord 1 1 4 3 3 2 BPG000-019 Sur la version avec « confort 1.0 » Sur la version avec « médium 1.0 » 1 Manomètre 3 2 Soupape pour desserrer les volets de pressage 4 Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression Robinet d'arrêt pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur. En mode manuel, voir page 137. En mode automatique, voir page 138. La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. INFORMATION Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 49 4 Description de la machine 4.11 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » 4.11 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BPG000-020 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Les 2 ficelles de dessus viennent des 4 bobines de ficelle (1) avant. Les 2 ficelles de dessous viennent des 8 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 4 noueurs. Deux ficelles de dessus et 2 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.12 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BP000-068 BiG Pack 890 XC 50 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus 4.13 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 242. 4.13 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus 1 BP000-069 Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • La tension de ficelle est trop basse. Le faisceau de ficelles supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 51 4 Description de la machine 4.14 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique 4.14 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique Sur la version avec « confort 1.0 » BP000-070 La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir page 242. Les noueurs sont numérotés de 1 à 4 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. 4.15 Description des fonctions de l'engrenage du noueur BP000-071 / EQ000-072 Engrenage du noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur. Processus de liage Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée. Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). 1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée. 2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle. BiG Pack 890 XC 52 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles 4.16 Déclencher manuellement le processus de liage En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 110. 4.16 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles BPG000-021 Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. Éjecteur de balles La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort 1.0 »,voir page 104. 4.17 Description des fonctions du réservoir à air comprimé BPG000-022 1 2 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur 3 Conduite de pression 4 Vanne d’évacuation de l’eau BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 53 4 Description de la machine 4.18 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée Sur la version avec « frein à air comprimé » Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2). Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de pression. Sur la version avec « frein hydraulique » Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis. 4.18 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des messages de défaut. Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir page 152. BP000-282 1 2 3 4 Réservoir Soupape de limitation de pression Distributeur principal progressif Distributeur secondaire progressif 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage BiG Pack 890 XC 54 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 4.19 Description de la machine 4 Description des fonctions du système hydraulique 4.19 Description des fonctions du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir page 72. Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. 4.20 Description des fonctions du frein de balle Sur la version avec « Dispositif de pesage » BP000-092 Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles. Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués Levier en position (II) = rouleaux débloqués Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 55 5 5 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques [H] [L1] [S] [L2] [B] BP000-471 Dimensions Hauteur [H] 3.075 mm Longueur [L1], position de transport 7.930 mm Longueur [L2], position de travail 9.180 mm Largeur [B] avec pneumatiques 710/45-22.5, essieu individuel 2.600 mm Largeur [B] avec pneumatiques 500/50-17, essieu tandem 2.550 mm Largeur [B] avec pneumatiques 550/45-22.5, essieu tandem 2.600 mm Largeur [B] avec pneumatiques 620/40R22.5, essieu tandem 2.670 mm Poids¹ Essieu tandem 8.560 kg Essieu individuel 8.030 kg 1 En fonction de l'équipement de la machine Écartement des roues Essieu tandem [S] 2.040 mm Essieu individuel [S] 1.820 mm Vitesse maximale autorisée¹ Essieu tandem, frein à air comprimé 50 km/h (60 km/h)² Essieu tandem, frein hydraulique 25 km/h Essieu individuel, frein à air comprimé 40 km/h Essieu individuel, frein hydraulique 40 km/h 1 La vitesse maximale dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation. 2 La vitesse maximale dépend des pneus. Ramasseur actif Largeur de saisie 1.950 mm Largeur de ramassage (ramasseur large en option) 2.350 mm Porte-dents 5 pièces BiG Pack 890 XC 56 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Caractéristiques techniques 5 Ramasseur actif Nombre de dents (dents doubles par porte-dents) 16 pièces Amenée Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement Amenée latérale (droite / gauche) Vis d’alimentation Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support Mécanisme de coupe Nombre de couteaux 16 pièces Commutation des groupes de couteaux 0,8,8,16 Longueur de coupe minimale 44 mm Protection individuelle des couteaux Série Équipement via la cassette à couteaux amovible latéralement Série Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable Amenée forcée Par le cylindre d'empaquetage Tambour d'empaqueteur 4x glissière de transport / 1x barre d'alimentation commutable Mécanisme de coupe placé en amont Piston de presse Longueur de levée 750 mm Coups de piston 49 coups de piston par minute Palier (galets de roulement) 4 pièces Couteaux au niveau du piston 5 pièces Réglage de la densité de pressage Réglage électro-hydraulique de la force (réglable à partir du tracteur) Canal de pressage / taille des balles Hauteur 900 mm Largeur 800 mm Longueur de balle (réglable en continu) 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Dispositif de liage par ficelle Boîte à ficelle des deux côtés Respectivement pour 16 bobines de ficelle Ficelle de liage (ficelles synthétiques) 100 – 130 m/kg Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de dessus) Sur la version avec « confort 1.0 » : Contrôle électrique avec signal sonore Affichage du parcours de la ficelle de dessus Optique par des réflecteurs BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 57 5 Caractéristiques techniques Dispositif de liage par ficelle Démarrage du liage Automatiquement, manuellement ou via le terminal Nombre de noueurs 4 pièces Nettoyage du noueur Air comprimé Limiteur de charge Accouplement à friction entraînement 2.400 Nm Accouplement de surcharge du volant d'inertie 5.000 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur 1.200 Nm Accouplement de surcharge du mécanisme de coupe 7.000 Nm Accouplement de surcharge de l'empaqueteur 14.500 Nm Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 Arbre à cardan Grand angle côté tracteur (série) 1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21 Grand angle côté tracteur (en option) 1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20 Attelage Charge d'appui admissible Attelage à boule 80 2.500 kg Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN 11026 2.000 kg Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- portation) Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678 (uniquement exportation) 2.000 kg Attelage de la rotule (uniquement exportation) 2.500 kg Freins Frein à air comprimé Système de freinage à deux circuits Frein hydraulique (en fonction du pays) Raccordement nécessaire pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar / 1740 PSI) Frein de parking Actionnement par manivelle Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 95 KW (129 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Branchements électriques Alimentation en courant pour l’éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine 12V, prise à 3 pôles compatible ISOBUS oui BiG Pack 890 XC 58 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.1 Raccords hydrauliques nécessaires¹ Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x 1) En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires peuvent être nécessaires, voir page 61. Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 500/50-17 149A8 1,5 bar 3,5 bar 3,5 bar 550/45-22.5 16PR 1,2 bar 2,8 bar 2,8 bar 560/45R22.5 146D 1,3 bar 3,2 bar 2,8 bar 620/40R22.5 148D 1,2 bar 3,2 bar 2,0 bar Essieu tandem 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité min. 178 kN (40000 lbf) Émission de bruit aérien Niveau de pression acoustique continu inférieur à 70 db(A) Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Lubrifiants biologiques sur demande BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 59 5 Caractéristiques techniques 5.1 Consommables 5.1.1 Huiles Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses principale 15,5 l SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage d'empaqueteur 4l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 1l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 2,8 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 1,2 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Engrenage de ventilateur 0,4 l du noueur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile au niveau de la presse 15,0 l HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) Compresseur 0,2 l Huile moteur SAE 10W-40 SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 233. 5.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification manuelle Selon les besoins 1) Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon de lithium avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier. BiG Pack 890 XC 60 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 6 Éléments de commande et d'affichage 6 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6.1 Éléments de commande et d'affichage Sur la version avec « confort 1.0 » Plus d'informations sur les terminaux, voir page 124. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Sur la version avec « confort 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : Conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : Retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied de support • Abaisser le pied de support Sur la version avec « médium 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • • • • Lever la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Rentrer / sortir l'éjecteur de balles • Abaisser la cassette à couteaux Appareil de commande à simple effet BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 61 6 Éléments de commande et d'affichage 6.2 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » Symbole Désignation • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à simple effet • Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel • Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Raccord pour assistance au démarrage • P : Appareil de commande à simple effet • T : Retour 6.2 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » Sur la version avec « médium 1.0 » 3 1 1 2 2 4 BP000-075 Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté gauche de la machine à l’arrière du triangle. Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2). La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 102. L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir page 105. Pour commander les cassettes à couteaux via l'appareil de commande, les robinets d'arrêt (1, 2) doivent être fermées. BiG Pack 890 XC 62 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 7 Première mise en service 7 Liste de contrôle pour la première mise en service 7.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 7.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté, voir page 64. ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 65. ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir page 71. ü Le système hydraulique est adapté, voir page 72. ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir page 72. ü L’extincteur est monté, voir page 73. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 209. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 233. ü La machine est entièrement lubrifiée, voir page 221. ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 36. ü Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 217. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir page 83. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 63 7 Première mise en service 7.2 Monter le pied d'appui hydraulique 7.2 Monter le pied d'appui hydraulique Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » BP000-081 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (2) du timon. Pour soulever le pied d'appui (4), soulever légèrement le timon à l'aide de l'engin de levage, glisser le pied d'appui (4) complètement vers le haut et sécuriser le tout avec le boulon embrochable (5). Placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (3) avant. Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage. Poser les flexibles hydrauliques (1) vers l'extérieur. Pour démonter le pied d'appui (4), dévisser les 4 vis (6), retirer le pied d'appui et le mettre de côté. Placer le pied d'appui hydraulique (8) à la même position. Accrocher le pied d'appui hydraulique (8) à l'aide de l'engin de levage (7) et le soulever. Monter les vis (6) avec les rondelles d'arrêt et les écrous. Serrer les vis (6) au couple de serrage correspondant, voir page 209. Monter les flexibles hydrauliques 1 2 4 5 3 6 BP000-082 (1) Raccordement « rentrer le pied d'appui » (2) Raccordement « sortir le pied d'appui » ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Visser les manchons de raccord fournis (3) dans le pied d'appui hydraulique. Démonter les flexibles hydrauliques (4, 6) du mamelon double (5). BiG Pack 890 XC 64 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Première mise en service 7 Adapter la hauteur du timon 7.3 Sur la version avec « confort 1.0 » Monter le flexible hydraulique supérieur (4) sur le manchon de raccord (1). Monter le flexible hydraulique inférieur (6) sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques (4, 6) côté tracteur. Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 108 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Sur la version avec « médium 1.0 » Monter la conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (1). Monter la conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc de commande sur le manchon de raccord (2). Accoupler les flexibles hydrauliques côté tracteur. Contrôler la fonction « Rentrer / sortir le pied d'appui »,voir page 108 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (4, 6) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. 7.3 Adapter la hauteur du timon Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la machine. Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon avec d'autres types d'œillets d'attelage est à réaliser selon la même méthode. Avant de commencer le réglage BPG000-077 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 65 7 Première mise en service 7.3 Adapter la hauteur du timon ü La machine n’est pas accouplée au tracteur. Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Déterminer la cote de réglage ΔY pour l'œillet d'attelage BEI000-237 Afin de pouvoir calculer les cotes Y1 et Y2, reculer avec précaution le tracteur contre la machine. Déterminer la cote Y1, mesurée entre le milieu de l’anneau d'attelage avec embout sphérique et le sol. Déterminer la cote Y2, mesurée entre le milieu de la tête sphérique et le sol. Æ Cote ΔY=Y1-Y2 Déplacer l’anneau d'attelage avec embout sphérique de la presse à balles cubiques de la cote ΔY. BiG Pack 890 XC 66 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 Régler l'œillet d'attelage/l’anneau d'attelage avec embout sphérique 1 2 3 4 BEI000-241 Démonter les vis (2). Déplacer l'œillet d'attelage de la cote ΔY dans le schéma de perçage. Monter les vis (2). Æ Si le réglage de l'anneau d'attelage avec embout sphérique ne suffit pas, régler les parties avant du timon (3). Régler les parties avant du timon ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont supportées par un accessoire approprié. Démonter les vis (4). Déplacer les parties avant du timon (3) dans le schéma de perçage jusqu’à ce que la hauteur des parties avant du timon corresponde à la hauteur de l’attelage du tracteur. Monter les vis (2). 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BP000-087 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Démonter les moitiés de l'arbre à cardan. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 67 7 Première mise en service 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Moitié intérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4). Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever. Moitié extérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5). Retirer le tube protecteur externe (5). Retirer la manchette de protection (6). Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10). Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9). BP000-088 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Déterminer le chevauchement (X) Déterminer la cote X. Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des moitiés de l'arbre à cardan. AVIS Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X +2cm de 2 cm. Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau trou d'accès,voir page 69 En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. BiG Pack 890 XC 68 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.4 Démonter/adapter la conduite de lubrification BP000-089 Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en dehors du tube profilé interne (1). Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm. Du tube profilé (4) coupé Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur. Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce d'extrémité (7). Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3). Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du graisseur. Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage (5). Monter les parties de l'arbre à cardan BP000-087 Moitié intérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1). Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure. Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 69 7 Première mise en service 7.4 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Moitié extérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du tube profilé externe (7). Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure. Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux alésages de la bague de glissement. Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3). Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3). Déterminer la course de déplacement (chevauchement) BP000-090 Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. Définir la dimension X1. Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Définir la dimension X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1-X2 La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer le marquage (2). Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne touche plus le marquage,voir page 67. BiG Pack 890 XC 70 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 7.5 Première mise en service 7 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement 7.5 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1). Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants. 1 2 BPG000-083 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü L'arbre à cardan est monté. Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du palier intermédiaire. ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale. ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut endommager le palier intermédiaire. Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir page 71. 7.6 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir page 71) se règle via la barre d'entraînement. 2 1 2 BPG000-024 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 65. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 71 7 Première mise en service 7.7 Adaptation du système hydraulique ü La machine est accouplée au tracteur. Retirer l'arbre à cardan. Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée de l'adaptation. Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire. Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage. Monter les vis (2), couple de serrage, voir page 209. Monter l'arbre à cardan. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 71. 7.7 Adaptation du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. 7.8 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. BiG Pack 890 XC 72 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Première mise en service 7 Monter l'extincteur 7.9 2 2 1 BP000-091 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 135. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement réglée que sans dispositif de pesage. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir page 154. 7.9 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 73 7 Première mise en service 7.10 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). 7.10 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), les deux parties avant du timon (3) sont tournées de 180 degrés. BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont supportées par un engin de levage approprié. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter les parties avant du timon (3), desserrer le raccord à vis (5). Tourner les parties avant du timon (3) de 180°, les guider entre le timon (4) et les monter à l'aide du raccord à vis (5). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir page 65. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 71. 7.11 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), les deux parties avant du timon (3) sont tournées de 180 degrés. BiG Pack 890 XC 74 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Première mise en service 7 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas 7.11 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Alors que le processus d'adaptation est en cours, les parties avant du timon (3) sont supportées par un engin de levage approprié. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter les parties avant du timon (3), desserrer le raccord à vis (5). Tourner les parties avant du timon (3) de 180°, les guider entre le timon (4) et les monter à l'aide du raccord à vis (5). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir page 65. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 71. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 75 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur Sur la version avec « œillet d'attelage » Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique 80 » BPG000-066 BiG Pack 890 XC 76 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mise en service 8 Monter l'arbre à cardan 8.2 Sur la version avec « œillet d'attelage » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 80 Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 19. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 77 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 67. L'accouplement grand angle est monté côté tracteur. BP000-095 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Côté machine Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser. Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les empêcher de tourner en même temps. INFORMATION Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de la notice d'utilisation fournie. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BiG Pack 890 XC 78 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 BP000-096 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques BP000-097 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Sur la version avec « confort 1.0 » Tracteur avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 72. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 79 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques Tracteur avec système de courant constant ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 72. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation de la machine. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du pied d'appui • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Sur la version avec « médium 1.0 » Raccord hydraulique du bloc de commande Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique de l'essieu Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. BiG Pack 890 XC 80 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mise en service 8 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 8.4 Raccord hydraulique du dispositif de démarrage • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Accoupler le flexible hydraulique ( ) au retour sans pression du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet. 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. 1 BP000-098 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique sur le tracteur. 8.5 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 81 8 Mise en service 8.6 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir page 81. Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la soupape de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la soupape de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 8.6 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. BiG Pack 890 XC 82 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 1 Mise en service 8 Raccordement de l'éclairage de routes 8.7 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.7 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 2 2 1 BPG000-067 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 83 8 Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Tracteurs avec système ISOBUS intégré 3 1 2 1 4 7 5 4 6 7 3 6 9 8 9 10 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 890 XC 84 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 8.8 Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS 3 4 5 1 2 6 B290 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 85 8 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 8.9 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. BiG Pack 890 XC 86 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 8.10 Mise en service 8 Raccorder la manette 8.10 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 87 8 Mise en service 8.11 Montage de la chaîne de sécurité Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). 8.11 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). INFORMATION Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 890 XC 88 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Mise en service 8 Montage de la chaîne de sécurité 8.11 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BP000-105 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 89 9 Commande 9.1 Préparer pour le pressage 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü La longueur de coupe correcte est réglée,voir page 201. ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 105, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 107). ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir page 55. ü La quantité de ficelles est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir page 194. ü La longueur de balles correcte est réglée, voir page 138. ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir page 137. ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir page 94. ü Le frein du volant d'inertie est desserré., voir page 91. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 188. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 102, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 103). Abaisser le ramasseur en position de travail, voir page 99. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1. Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 137. BiG Pack 890 XC 90 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie 9.2 Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal, voir page 133. Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir page 138. Après le pressage Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection, voir page 55. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la conduite sur route, voir page 183. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 91 9 Commande 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral 2 1 BP000-458 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2). Fermer Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2). Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé. Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. BiG Pack 890 XC 92 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 9.4 Commande 9 Relever / abaisser la boîte à ficelle 9.4 Relever / abaisser la boîte à ficelle 1 4 5 7 3 2 6 BP000-457 Relever ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 92. Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter le levier de verrouillage (2) vers le bas. Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6). Soulever la boîte à ficelle (4). Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7). Abaisser Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à ficelle (4). Abaisser la boîte à ficelle (4). Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6). Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut. Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 92. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 93 9 Commande 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur II I 2 II 1 I 2 BP000-107 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Sécuriser Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en position (II) et le poser sur le pivot (1). Desserrer Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en position (I). 9.6 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 94. ü Le capot latéral est ouvert, voir page 92. Relier les ficelles de dessus (1) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. BiG Pack 890 XC 94 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.6 Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les ficelles de dessous (2) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, 1c et 1d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet rouge supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (1c) à travers l'œillet rouge supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1d) avec la fin de la ficelle de la bobine (1c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 95 9 Commande 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, 2c et 2d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (2c) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2d) avec la fin de la ficelle de la bobine (2c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. BPG000-027 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 2 ficelles de dessous (1, 2) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 2 ficelles de dessous (1, 2) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8). Amener les 2 ficelles de dessous (1, 2) par l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. BiG Pack 890 XC 96 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus 9.8 Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BPG000-030 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur (10) et la fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage. Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11). Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du noueur (14). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. 9.8 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur BPG000-028 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Amener les 2 ficelles de dessus (1, 2) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle supérieur (7). Amener les 2 ficelles de dessus (1, 2) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 97 9 Commande 9.8 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. BPG000-029 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Amener les 2 ficelles de dessus (1, 2) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. BP000-114 Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) à travers l'œillet (10) du bras tendeur (11). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille supérieure (13). Amener les autres ficelles de dessus analogue à la première ficelle de dessus du reteneur de ficelle jusqu'à l'aiguille supérieure. Æ L'étape suivante pour enfiler la ficelle de dessus est l'étape finale et elle dépend du fait que le canal de pressage soit vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la ficelle (8). BiG Pack 890 XC 98 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Ramasseur 9.9 Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10). 9.9 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! 9.9.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt I 1 1 II BP000-128 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 99 9 Commande 9.10 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt 9.9.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. 9.10 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt Sur la version avec « médium 1.0 » I II 1 BP000-155 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 890 XC 100 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 9.11 Commande 9 Lever / abaisser la cassette à couteaux 9.11 Lever / abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 BP000-464 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Fermer les robinets d'arrêt (1, 2) sur l'appareil de commande de la machine. Lever Pour lever la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande ( ). Abaisser Pour abaisser la cassette à couteaux, actionner l'appareil de commande ( ). Sur la version avec « confort 1.0 » voir page 136 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 101 9 Commande 9.12 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.12 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 I 1 3 II 5 4 BP000-133 Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. Fermer le robinet d'arrêt (3). Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Ouvrir le robinet d'arrêt (2). BiG Pack 890 XC 102 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.12 Abaisser en position de travail Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Fermer le robinet d'arrêt (2). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes. 1 1 BP000-134 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking, voir page 109. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Sur la version sans « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 103 9 Commande 9.13 Commander l'éjecteur de balles Via les boutons-poussoirs externes 1 1 BP000-135 Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaisser en position de travail Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit complètement levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. 9.13 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles. BiG Pack 890 XC 104 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.13 Sur la version avec « médium 1.0 » 2 3 I 5 4 II BP000-136 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 102. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. Actionner l'appareil de commande ( ). Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 105 9 Commande 9.13 Commander l'éjecteur de balles Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 103. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. Sans la version avec « Load-Sensing » :Actionner l'appareil de commande ( La touche ). a plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur . Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal de pressage. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 890 XC 106 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Commander le pied d'appui 9.14 Via les boutons-poussoirs BP000-138 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 103. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 109) et le frein du volant d'inertie (voir page 91) sur la machine. Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande ( ). Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'arrière. Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.14 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 107 9 Commande 9.14 Commander le pied d'appui Commander le pied d'appui mécanique 1 1 I 3 3 II 2 BP000-140 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 76. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (2) soit délesté. Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon (3). Relever complètement le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position de support Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3). Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit délesté. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » BP000-141 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 76. Amener le pied d'appui en position de support Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 890 XC 108 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Desserrer / serrer le frein de blocage 9.15 Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » 2 1 BP000-144 ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé. Actionner l'appareil de commande ( ). Amener le pied d'appui en position de support Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. 9.15 Desserrer / serrer le frein de blocage BP000-145 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 109 9 Commande 9.16 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir page 110. 9.16 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 BPG000-065 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking,voir page 109. 9.17 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. 1 BP000-148 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est dételée du tracteur. BiG Pack 890 XC 110 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Arrêter manuellement le processus de liage 9.18 Déclencher le processus de liage : ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 94. Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage. 9.18 Arrêter manuellement le processus de liage BP000-071 / EQ000-072 Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur. Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir page 110. Sens de travail du volant d'inertie Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2). 9.19 Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 111 9 Commande 9.20 Éliminer les bourrages de matière récoltée 9.20 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Sur la version avec « médium 1.0 » : Abaisser le mécanisme de coupe, voir page 101. Sur la version « Confort 1.0 » : abaisser le mécanisme de coupe, voir page 136. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. Sur la version « Médium 1.0 » : Soulever le mécanisme de coupe,voir page 101. Sur la version « Confort 1.0 » : lever le mécanisme de coupe, voir page 136. AVIS ! Dommages causés par une garde au sol trop faible. La garde au sol étant réduite, le mécanisme de coupe doit être immédiatement relevé après élimination du bourrage de matière récoltée faute de quoi le logement du mécanisme de coupe risque d'être endommagé. En cas de fort encrassement du logement du mécanisme de coupe, nettoyer celui-ci avant de relever le mécanisme de coupe. 9.21 Actionnement manuel de secours AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. 9.21.1 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage. • • • Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5). Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide d'un objet pointu. Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail. BiG Pack 890 XC 112 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Actionnement manuel de secours 9.21 Diagramme fonctionnel 2 1 3 4 5 BPG000-073 1 Diagramme fonctionnel K5 2 Électrovanne K6 3 Fonctions K7 4 Actionnement manuel d'urgence K8 5 K1 K2 K3 Vis de réglage Soupape principale (sortir) Soupape principale (rentrer) Surface du piston de la rampe d'éjection des balles Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K17 K20 K27 K28 K4 Éjecteur de balles surface du piston Éjecteur de balles surface de la bague Surface du piston de la cassette à couteaux Surface annulaire de la cassette à couteaux Assistance au démarrage Essieu directeur Surface du piston VariCut Surface annulaire VariCut Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 113 9 Commande 9.21 Actionnement manuel de secours Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande sont en position neutre. ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. INFORMATION Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau complètement devisées pour activer les vannes. Lever Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée. Abaisser Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4). 9.21.2 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la pression de compression est ajustée manuellement. Régler la pression de compression AVIS Dommages à la machine par dépassement de la force de compression. Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci pourrait gravement endommager la machine. Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3). BiG Pack 890 XC 114 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Commande 9 Actionnement manuel de secours 9.21 1 2 3 BP000-253 La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Ouvrir le capot latéral, voir page 92. Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne. Visser complètement la vis moletée (3). Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI. Après le travail Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Dévisser complètement la vis moletée (3). Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller. Fermer le capot latéral, voir page 92. Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 ») 1 2 3 BP000-439 La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 115 9 Commande 9.22 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles 9.22 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 *. 1 2 3 BP000-407 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 890 XC 116 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10 Écran tactile 10.1 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 117 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal EQ001-174 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 890 XC 118 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10 Structure de l'écran 10.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 119 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 123. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 124. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 132 Écran(s) de base, voir page 131 Niveau de menu, voir page 144 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de base, voir page 130, et elle peut être configurée individuellement, voir page 167. BiG Pack 890 XC 120 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11 Touche de raccourci ISOBUS non présente 11.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 11.1 Touche de raccourci ISOBUS non présente ISB ISB 1 EQG000-022 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 121 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 11.2 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 11.2.1 Roulette Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS • • • pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage Longueur de balle Nombre de multibales Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). 11.2.2 Couleur de fond/signaux sonores Couleur de fond Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 890 XC 122 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 12 Terminal – Fonctions de la machine 12 Ligne d'état 12.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 242. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 12.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. EQ000-901 Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 123 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.2 Touches Symbole Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 242. Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de matière récoltée pressage avec de la matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, l'empaqueteur fonctionne de façon optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il est nécessaire de contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». ! L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière matière récoltée récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Faible utilisation des capacités de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés 12.2 Les couteaux sont actifs La coupe est en cours. Les couteaux ne sont pas actifs La coupe n'est pas en cours. Touches Page 1/2 = touches pour « Maintenance » Page 2/2 = touches pour « Travail » BiG Pack 890 XC 124 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Touches 12.2 AUTO AUTO EQG000-027 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Appeler le niveau de menu voir page 136 de la machine Appeler la seconde page Appelle la seconde page des touches, voir page 133. Si la prise de force fonctionne à une vitesse ≥600 min-1, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les touches pour « Travail » soient disponibles. Appeler la première page Appelle la première page des touches, voir page 134. Si la prise de force fonctionne à une vitesse <600 min-1, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les touches pour « Maintenance » soient disponibles. Fermer les volets de pressage voir page 135 Ouvrir les volets de pressage voir page 135 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir page 136 Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique verts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir page 136 Déclenchement du noueur voir page 136 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 125 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.2 Touches Symbole Désignation Explication Désactiver le gyrophare voir page 133 Activer le gyrophare voir page 133 Désactiver les phares de travail voir page 134 Activer les phares de travail voir page 134 Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir page 134 Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir page 134 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir page 162 Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. voir page 133 Passer en mode manuel AUTO La machine passe du mode automatique au mode manuel. voir page 133 Abaisser la rampe d'éjection des balles voir page 135 BiG Pack 890 XC 126 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 12 Touches 12.2 Désignation Explication Commmander l'assistance au démarrage • En fonction de l'équipement de la machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes, le symbole s'affiche. voir page 134 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à150 tr/min. • Le symbole passe de à . • Si la vitesse de l'assistance au démarrage atteint sa vitesse finale, le système désactive l'assistance au démarrage. • Si la vitesse finale n'est pas atteinte dans un délai de 5 secondes, les symboles pour « Commander l'assistance au démarrage/ l'engagement », à l'exception du symbole , ne sont plus affichés. • Après avoir atteint la vitesse finale, le symbole passe de à Désactiver l'assistance au démarrage Commander la cassette à couteaux Les symboles suivants sont affichés à l'écran. voir page 136 Lever la cassette à couteaux voir page 136 Abaisser la cassette à cou- voir page 137 teaux BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 127 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.3 Affichages dans l'écran de base 12.3 Affichages dans l'écran de base 20 4 cm 108 bar 94 / 240 cm EQG000-028 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel des couches de la dernière balle pressée Épaisseur de couche actuelle • En cm ou pouce (en fonction du système d'unités réglé). Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : Légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : Modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir page 151 BiG Pack 890 XC 128 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Symbole 94 / 240 cm Terminal – Fonctions de la machine 12 Affichages dans l'écran de base 12.3 Désignation Explication Indicateur de longueur de balles • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Pression des volets de pressage • En mode manuel. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. Force de compression en % • En mode automatique. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. Frein de volant d'inertie serré Position des couteaux non définie Les couteaux sont soit non rentrés, soit non sortis. Couteaux rentrés Cassette à couteaux abaissée Cassette à couteaux extraite Nœud exécuté • Est affiché brièvement après exécution réussie d'un nœud. • Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir page 148. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 129 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.4 Affichage de la barre d'info Symbole Désignation Explication Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé Phares de travail activés Phares de travail désactivés Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée 12.4 Affichage de la barre d'info 19 651 19 8 kg 0 0 0,0 EQ001-049 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 167. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 890 XC 130 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Symbole h 19 Terminal – Fonctions de la machine 12 Appeler les écrans de base 12.5 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 12.5 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 131 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.6 Appel automatique de l’écran de conduite sur route EQG000-052 De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de conduite sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne des volets de pressage de 50 bars. 20 20 38 % 94 / 240 cm 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 4 cm AUTO 19 651 8 19 kg 0 0 19 0,0 651 8 19 kg 0 0 0,0 EQG000-029 12.6 Appel automatique de l’écran de conduite sur route EQG000-026 BiG Pack 890 XC 132 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Passer en mode automatique 12.7 Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü ü ü ü ü 12.7 La rampe d'éjection des balles est relevée. La cassette à couteaux est levée. Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. Le ramasseur est relevé. La prise de force est désactivée. Passer en mode automatique Appuyer sur . Æ L'écran affiche le symbole 12.8 AUTO Passer au mode manuel Appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le symbole 12.9 (mode automatique). (mode manuel). Activer/désactiver le gyrophare Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.10 Appeler d'autres fonctions Appeler la seconde page Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 133 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.11 Activer/désactiver les phares de travail Appeler la première page Appuyer sur pour appeler les fonctions précédentes pour la machine. Æ L'affichage change de 12.11 à . Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.12 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 12.13 à . Commmander l'assistance au démarrage En appuyant sur le symbole , le symbole = démarrer l'aide au démarrage est affiché à l'écran. BiG Pack 890 XC 134 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Ouvrir/fermer les volets de pressage 12.14 12.13.1 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à 150 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. L'affichage change de 12.13.2 à . Désactiver l'assistance au démarrage Pour désactiver l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Æ L'aide au démarrage est désactivée. 12.14 Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de 12.15 Abaisser la rampe d'éjection des balles ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 103. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé. La rampe d'éjection des balles est relevée / abaissée à l'aide des boutons-poussoirs externes,voir page 104). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 135 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.16 Éjecteur de balles automatique 12.16 Éjecteur de balles automatique Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. 12.17 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 162. 12.18 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 12.19 Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur 12.20 Déclenchement du noueur Appuyer sur 12.21 pendant env. 2 s. . Commander la cassette à couteaux En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = lever la cassette à couteaux = abaisser la cassette à couteaux . 12.21.1 Lever la cassette à couteaux Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Pour lever la cassette à couteaux, appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 890 XC 136 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 12.22 12.21.2 Abaisser la cassette à couteaux Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour abaisser la cassette à couteaux, appuyer sur 12.22 et maintenir enfoncé. Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de L>MAX compression » ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. 20 4 cm 38 % 294 / 240 cm 1 EQG000-030 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir page 133. Modifier la valeur, voir page 145. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 137 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.23 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) 12.23 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. 20 108 bar 94 / 240 cm 4 cm 2 1 EQG000-031 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir page 133. Modifier la valeur, voir page 145. 12.24 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm EQG000-032 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée BiG Pack 890 XC 138 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal – Fonctions de la machine 12 Commander la machine avec la manette 12.25 Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Modifier la valeur, voir page 145. 12.25 Commander la machine avec la manette 12.25.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Fonction Lever la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Augmenter la pression de compression/force de compression Diminuer la pression de compression/force de compression Passage mode manuel/mode automatique AUTO Démarrer/arrêter l'aide au démarrage Bloquer/desserrer l’essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 12.25.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 139 12 Terminal – Fonctions de la machine 12.25 Commander la machine avec la manette Affectation conseillée d'un levier WTK AUTO EQ001-149 BiG Pack 890 XC 140 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 13 Terminal - Menus 13.1 Structure de menu Terminal - Menus 13 Structure de menu 13.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir page 147 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 147 1-2 Signal du noueur, voir page 148 1-3 Contrôle du noueur, voir page 149 1-4 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir page 150 1-5 Temps de soufflage, voir page 150 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 151 3 Lubrification centralisée, voir page 152 4 Dispositif de pesage, voir page 153 5 Mesure de l’humidité, voir page 155 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 155 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 156 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 141 13 Terminal - Menus 13.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation 6 Installation d'ensilage, voir page 158 8 Essieu directeur auto-directionnel, AUTO 13 Compteurs, voir page 160 13-1 Compteur du client, voir page 161 13-2 Compteur totalisateur, voir page 164 14 ISOBUS, voir page 166 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de marche, voir page 167 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 167 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 169 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 170 15 Réglages, voir page 171 15-1 Test des capteurs, voir page 171 BiG Pack 890 XC 142 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Menu 13.2 Terminal - Menus 13 Symboles récurrents 13.2 Sous-menu Désignation 15-2 Test des actionneurs, voir page 176 15-3 Info logiciel, voir page 180 15-4 Liste des défauts, voir page 180 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour appeler l'écran de travail appelé précédemment. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs pour les acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé/e. Plus Augmenter la valeur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 143 13 Terminal - Menus 13.3 Appeler le niveau de menu Symbole 13.3 Désignation Explication Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la droite Afficher le mode précédent. Appeler le niveau de menu AUTO EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir page 147 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 151 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 152 Menu 4 « Dispositif de pesage », voir page 153 Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 155 Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 158 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir page 158 AUTO Menu 13 « Compteurs », voir page 160 Menu 14 « ISOBUS », voir page 166 Menu 15 « Réglages », voir page 171 BiG Pack 890 XC 144 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 13.4 Terminal - Menus 13 Sélectionner un menu 13.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 13.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 145 13 Terminal - Menus 13.6 Modifier le mode Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 13.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur . BiG Pack 890 XC 146 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 13.7 Terminal - Menus 13 Menu 1 « Noueur » 13.7 Menu 1 « Noueur » AUTO EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 1 13.7.1 Désignation Noueur, voir page 147 1-1 Valeur de correction de la longueur de balle, voir page 147 1-2 Signal du noueur, voir page 148 1-3 Contrôle du noueur, voir page 149 1-4 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur, voir page 150 1-5 Temps de soufflage, voir page 150 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 147 13 Terminal - Menus 13.7 Menu 1 « Noueur » 1-1 110% 90% 100% 1 EQG001-004 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 147. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Modifier la valeur, voir page 145. 13.7.2 Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. 1-2 1/2 EQG001-005 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 147. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir page 143. BiG Pack 890 XC 148 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 1 « Noueur » 13.7 Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 146. 13.7.3 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Sur la version avec « confort 1.0 » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 4. 1-3 2/2 EQG001-006 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 147. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 149 13 Terminal - Menus 13.7 Menu 1 « Noueur » Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 146. 13.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. 1-4 3 0,5 1 1 EQG001-007 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 147. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Modifier la valeur, voir page 145. 13.7.5 Menu 1-5 « Temps de soufflage » Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs. BiG Pack 890 XC 150 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » 13.8 1-5 8s 0,5s 3s 1 EQG001-008 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 147. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Temps de soufflage • En secondes. • Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s Information : Pour éviter une chute de pression trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire l'intervalle de soufflage voir page 150. Modifier la valeur, voir page 145. 13.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 151 13 Terminal - Menus 13.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » 2 ~ AUTO ~ EQ001-003 / EQ001-064 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Modifier la valeur, voir page 145. 13.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. 3 1 20 min AUTO 2 5 min EQ001-003 / EQ001-065 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir page 143. BiG Pack 890 XC 152 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 4 « Dispositif de pesage » 13.10 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Temps de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 13.10 . Menu 4 « Dispositif de pesage » Sur la version avec « Dispositif de pesage » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. 4 1 100.0 % AUTO 2 531 kg EQG001-000 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de pesage ». Symboles récurrents voir page 143. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 153 13 Terminal - Menus 13.10 Menu 4 « Dispositif de pesage » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Réglage en usine : 100 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque le dispositif de pesage ne présente pas de charge Régler le dispositif de pesage ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir page 154. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit pas être ajusté. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit alors être ajusté. Ajuster le dispositif de pesage Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster le dispositif de pesage. Remettre le dispositif de pesage à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 135. ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur . BiG Pack 890 XC 154 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11 ð Le symbole 13.11 est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » AUTO EQ001-003 / EQ001-006 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 5 13.11.1 Désignation Mesure de l’humidité, voir page 155 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 155 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 156 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Dans ce menu, il est possible de régler la valeur à partir de laquelle le message de défaut 36 « Matière récoltée trop humide » s'affiche à l'écran. Il est en outre possible de désactiver resp. activer le message de défaut pour l'écran. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 155 13 Terminal - Menus 13.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 155. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 143. Régler la valeur pour l'affichage Modifier la valeur, voir page 145. Désactiver le message de défaut 36 Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Activer le message de défaut 36 Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage change de 13.11.2 à . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. BiG Pack 890 XC 156 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 13.11 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 155. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 (2) Valeur Humidité mesurée Déterminer humidité Déterminer l'humidité avec le système d'un autre fabricant. Æ Si la valeur mesurée est identique à la valeur (2) affichée à l'écran, tout est en ordre. Æ Si la valeur mesurée n'est pas identique à la valeur (2) affichée à l'écran, il convient de corriger la valeur affichée à l'écran. Régler la valeur de correction Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur Æ Le symbole . est affiché brièvement. Æ La valeur est enregistrée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 157 13 Terminal - Menus 13.12 Menu 6 « Installation d'ensilage » 13.12 Menu 6 « Installation d'ensilage » 6-1 AUTO AUTO 3/3 EQ001-003 / EQ001-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole OFF Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 ON Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 146. 13.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu orientable auto-directionnel doit être automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle vitesse. ü La machine présente la version « Confort 1.0 ». ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant. BiG Pack 890 XC 158 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 13.13 8 AUTO AUTO OFF AUTO EQ001-003 / EQ001-206 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu. Appuyer sur . AUTO Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ». Symboles récurrents voir page 143. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication AUTO OFF Essieu directeur auto-directionnel OFF Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est désactivé. AUTO ON Essieu directeur auto-directionnel ON Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est activé. voir page 160 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 146. 13.13.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel 8 8 AUTO AUTO AUTO ON AUTO OFF 35 km/h 1 2 EQG000-062 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 159 13 Terminal - Menus 13.14 Menu 13 « Compteurs » Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Vitesse • La vitesse réglée en marche avant à partir de laquelle le système bloque l'essieu orientable auto-directionnel. • Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le système bloque l'essieu orientable autodirectionnel • Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le système débloque l'essieu orientable autodirectionnel (2) Unité • Unité selon le système d'unités réglé Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel ü Le mode AUTO est sélectionné. ON Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. jusqu'à ce que la vitesse soit réglée. Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée. 13.14 Menu 13 « Compteurs » AUTO EQG000-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 161 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 164 BiG Pack 890 XC 160 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.14 13.14.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 NAME 01 2 NAME 02 3 NAME 03 4 NAME 04 5 NAME 05 EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur du client • Compteur client 1 à 20. • Le compteur client activé est affiché sur fond gris. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • –Le compteur de détail est appelé par actionnement bref du symbole, voir page 162. Symboles récurrents voir page 143. Symbole Désignation Explication Afficher le compteur de détail Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 161 13 Terminal - Menus 13.14 Menu 13 « Compteurs » Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. 13.14.1.1 Compteur de détail 13-1 13-1 NAME 01 1 NAME 01 1 2 NAME 02 50 1.5 3 NAME 03 20 100.0 4 NAME 04 30 50 5 NAME 05 225 t 5t EQG000-055 Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est appelé. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Symbole Désignation Augmenter le nombre de balles Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » BiG Pack 890 XC 162 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.14 Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Ici le compteur du client 1 • Pour plus d'informations voir page 161. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids moyen des balles pesées Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur client ne doit pas être activé. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 163 13 Terminal - Menus 13.14 Menu 13 « Compteurs » Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • 13.14.2 le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 1 2 13 59 0 20 0 20 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 160. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». BiG Pack 890 XC 164 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.14 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne. Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : 1 2 Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Longueur de balle » Sur la version avec « Dispositif de pesage » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir page 143. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 165 13 Terminal - Menus 13.15 Menu 14 « ISOBUS » Remettre le compteur saisonnier à zéro Appuyer sur 1 . Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2 . Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 13.15 Menu 14 « ISOBUS » AUTO EQG001-001 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu 14 Désignation ISOBUS, voir page 166 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de marche, voir page 167 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 167 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 169 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 170 BiG Pack 890 XC 166 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.15 13.15.1 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 <--- 0 25,5 km/h 540 UPM EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est évalué pour le blocage de l'essieu orientable. lorsque l'évaluation des données ISOBUS est activée au niveau du tracteur. Le sens de la marche du lorsque l'évaluation des données ISOBUS tracteur n'est pas évalué n'est pas activée au niveau du tracteur. pour le blocage de l'essieu orientable. 13.15.2 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir page 130). Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur la barre d'information de l'écran de travail. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 167 13 Terminal - Menus 13.15 Menu 14 « ISOBUS » 14-3 19 651 5,8 19 kg 8 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 130. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 890 XC 168 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 14 « ISOBUS » 13.15 Symbole Désignation Explication Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de balles non coupées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 13.15.3 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 1/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » . Symboles récurrents voir page 143. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 169 13 Terminal - Menus 13.15 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais des feux de position. Mode 1/3 Mode 2/3 • Feux de position du tracteur activés, couleur de fond grise. • Feux de position du tracteur désactivés, couleur de fond blanche. Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 146. 13.15.4 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 166. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. BiG Pack 890 XC 170 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 13.16 Menu 15 « Réglages » AUTO EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 144. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : Menu Sous-menu Désignation 15 13.16.1 Réglages, voir page 171 15-1 Test des capteurs, voir page 171 15-2 Test des actionneurs, voir page 176 15-3 Info logiciel, voir page 180 15-4 Liste des défauts, voir page 180 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 171 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: 1 8,3V B1 7,3V 5,2V B2 2,4V 7,8V EQ001-080 / EQ000-040 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 171. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 890 XC 172 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 Cod Capteur e de réf. Désignation B1 B1 Frein du volant d'inertie B2 B2 Cassette à couteaux en haut B3 B3 Lubrification centralisée B4 B4 Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Contrôle ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur B11 B11 Rampe d'éjection des balles B12 B12 Dépose de balles B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 173 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » Cod Capteur e de réf. Désignation B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur B21 B21 Position MultiBale B22 B22 Balle sur table B23 B23 Position du ramasseur B24 B24 Cassette à couteaux activée B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B32 B32 Cassette à couteaux activée B36 B36 État direction (bloqué / débloqué) B38 B38 Capteur d'accélération dispositif de pesage a B41 B41 B42 B42 B43 B43 B44 B44 B55 B55 1 2 3 4 Contrôle ficelle de dessus 1 Contrôle ficelle de dessus 2 Contrôle ficelle de dessus 3 Contrôle ficelle de dessus 4 Capteur de force avant CH2 Composé de : B51 Capteur de force avant gauche B52 Capteur de force avant droite B56 Capteur de force arrière B56 CH1 Composé de : B53 Capteur de force arrière gauche B54 Capteur de force arrière droite BiG Pack 890 XC 174 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) 2 Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 S3 2,5V 1,3V 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 175 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » 13.16.2 Cod Boutone de poussoir réf. Désignation S1 S1 Lever la cassette à couteaux S2 S2 Abaisser la cassette à couteaux S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. 15-2 state: 2 K01 OFF K02 EQ001-080 / EQ000-046 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir page 29. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 171. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». BiG Pack 890 XC 176 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. N° Actionneur Désignation K01 K01 Soupape principale (sortir) K02 K02 Soupape principale (rentrer) K03 K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K05 K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K07 K07 Surface du piston de la cassette à couteaux K08 K08 Surface annulaire de la cassette à couteaux K09 K09 Desserrer les volets de pressage K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K27 K27 Surface du piston VariCut K28 Surface annulaire VariCut K29 K29 Nettoyage 1 K30 K30 Nettoyage 2 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K70 K70 M1 Moteur déclenchement du noueur BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 177 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation H1 H1 Phares de travail H2 H2 Phares de travail K100 K100 Gyrophare XA1 XA10 Installation d’ensilage Indicateurs de statut possibles des actionneurs Symbole Désignation Actionneur activé 1 Actionneur désactivé 2 Erreur générale au niveau d'un actionneur 3 Pas de tension d’alimentation 4 Cause possible : Fusible défectueux. Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. BiG Pack 890 XC 178 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 K02 state: 1 K11 K31 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Diagnostic des moteurs 15-2 K31 K70 M1 state: 2 OFF H1 EQG000-053 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 179 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » 13.16.3 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 171. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 13.16.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 171. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». BiG Pack 890 XC 180 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Terminal - Menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.16 Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 KMC - 520192- 19 2 CAN1 3 1475 min x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir page 246. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé, voir page 182. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés, voir page 182. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir page 143. 13.16.4.1 Effacer les défauts 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 ALL 1475 min EQ001-209 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 181 13 Terminal - Menus 13.16 Menu 15 « Réglages » Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur ALL . BiG Pack 890 XC 182 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 14 Conduite et transport 14 Préparer la machine pour la circulation sur route 14.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. 14.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 76. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü ü ü ü ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées. Le canal de pressage est vide, voir page 104. Le frein de volant est serré, voir page 91. Le ramasseur est soulevé et verrouillé au-dessus du robinet d'arrêt, voir page 99. La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir page 102. ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 108. ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Confort 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 108. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 183 14 Conduite et transport 14.2 Contrôler l’éclairage de routes ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Medium 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 109. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Medium 1.0 » : pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir page 185. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » : l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 134. ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir page 88. ü Le frein de parking est desserré, voir page 109. ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü Le frein fonctionne impeccablement. ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 83. ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. ü La pression des pneus est correcte, voir page 59. ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 132. 14.2 Contrôler l’éclairage de routes 1 BPG000-032 ü L'éclairage de routes est raccordé, voir page 83. Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1). 14.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! BiG Pack 890 XC 184 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Conduite et transport 14 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 14.3 INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 185. Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 186. Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 185) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir page 185). Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 185) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel ( voir page 186). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») Bloquer Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet ( ) et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant. Amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position neutre et le sécuriser. Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues. Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, voir page 123. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 185 14 Conduite et transport 14.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel Desserrer Mettre l'appareil de commande à simple effet ( ) hors pression et le régler sur « Abaisser ». Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . BiG Pack 890 XC 186 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Conduite et transport 14 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine 14.4 ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de 14.4 à . Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. BPG000-033 La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite sous le capot latéral. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 185. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 186. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 185. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 100. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 188. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 187 14 Conduite et transport 14.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). 14.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 185. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 186. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 185. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 100. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 188. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. 14.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 109) et les calesvoir page 110) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 91. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 107. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol, voir page 107. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur, voir page 107. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 107. Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan. BiG Pack 890 XC 188 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Conduite et transport 14 Préparer la machine pour le transport 14.7 Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Retirer le câble d'éclairage. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine. Sur la version avec « frein à air comprimé » : Désaccoupler la tête d’accouplement rouge et la tête d’accouplement jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 83. Sur la version avec « frein hydraulique (exportation) » : Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur le support de la machine. Sur la version avec « frein hydraulique (exportation France) » : Desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. 14.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur un camion ou sur un train, des pièces peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Sécuriser le capot latéral BP000-187 Côtés droit et gauche de la machine Ouvrir le capot latéral (1), voir page 92. Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3). Fermer le capot latéral (1), voir page 92. Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 189 14 Conduite et transport 14.7 Préparer la machine pour le transport Sécuriser les roues de jauge BP000-188 Côtés droit et gauche de la machine Soulever et bloquer le ramasseur (1), voir page 99. Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge (3). Serrer le serre-câbles (4). 14.7.1 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur un véhicule de transport (camion ou bateau), la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, veuillez sécuriser la machine au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. BiG Pack 890 XC 190 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Conduite et transport 14 Préparer la machine pour le transport 14.7 Points d'arrimage sur la machine 1 4 2 3 BPG000-078 1 Point d'arrimage timon avant gauche 2 Point d'arrimage support d'essieu arrière gauche 14.7.2 3 Point d'arrimage support d'essieu arrière droite 4 Point d'arrimage timon avant droite Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes dû à la chute de la charge ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage autorisés avec une capacité portante suffisante. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la charge suspendue. Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 191 14 Conduite et transport 14.7 Préparer la machine pour le transport 2 1 3 4 2 1 6 5 BPG000-079 Points d'accrochage La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • • 2 points d'accrochage (4,5) se trouvent à l'arrière, à droite et à gauche de la travée (2). 2 points d'accrochage (3,6) se trouvent à droite et à gauche dans la partie avant du timon (1). Soulever la machine ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 91. ü Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 108. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « Confort 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 108. ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » et « médium 1.0 » : Le pied d'appui se trouve en position de transport,voir page 109 ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillée, voir page 102. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 185. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 134. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 99. BiG Pack 890 XC 192 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Conduite et transport 14 Préparer la machine pour le transport 14.7 ü Tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir page 42. Monter l'engin de levage sur les 4 points d'accrochage de la machine. S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 193 15 Réglages 15.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 15 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 15.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 100. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir page 99. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir page 195. BiG Pack 890 XC 194 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 15.1.1 Réglages 15 Régler la hauteur de travail du ramasseur 15.1 Régler le limiteur de profondeur BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 194. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Fermer la protection (3). Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 195 15 Réglages 15.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge 15.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge BP000-163 Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2). Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 15.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 890 XC 196 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réglages 15 Régler le dispositif de placage à rouleaux 15.3 Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une longueur inférieure. Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Moins de matière récoltée Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Accrocher la chaîne de façon plus longue. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 2 3 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 197 15 Réglages 15.4 Régler le frein de l'arbre de noueur 15.4 Régler le frein de l'arbre de noueur BPG000-052 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm. 15.5 Régler le reteneur de ficelle BPG000-055 Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). BiG Pack 890 XC 198 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 15.6 Réglages 15 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus 15.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus BP000-193 La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3) traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de ficelle est réglée via la cote X. Réglage d'usine cote X=65 mm Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort. Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort. Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X. Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X. Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 199 15 Réglages 15.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 15.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 3 2 BP000-194 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Réduire la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). 15.8 Contrôler / régler le nettoyage du volant d'inertie BP000-357 BiG Pack 890 XC 200 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réglages 15 Réglage de la longueur de coupe 15.9 Des dépôts à l'intérieur du volant d'inertie (1), même en petite quantité, peuvent causer des balourds. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la fente (2) entre le volant d'inertie (1) et la barre en plastique (3). Æ Si la barre en plastique (3) est en contact avec le volant d'inertie (1), la barre en plastique est réglée correctement. Æ Si l'espace entre la barre en plastique (3) et le volant d'inertie (1) est trop important, régler la barre en plastique. Desserrer les écrous (4) et appuyer la barre en plastique (2) contre le volant d'inertie (1). Serrer les écrous (3). 15.9 Réglage de la longueur de coupe La longueur de coupe est réglée de manière identique des deux côtés de la machine. Dans la suite, on explique le réglage du côté gauche de la machine. Procéder de même sur le côté droit. Il y a 2 possibilités de régler la longueur de coupe : • • via la commande par groupes de couteaux ou via le nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux. BP000-243 L'outil auxiliaire (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, à proximité de la cassette à couteaux. Régler la longueur de coupe via la commande par groupes de couteaux Afin de régler des longueurs de coupe différentes en cas d'équipement complet de la cassette à couteaux, le groupe de couteaux supérieur et le groupe de couteaux inférieur (2, 3) doivent se trouver dans des positions ( / ) différentes l'un par rapport à l'autre. Les longueurs de coupe suivantes sont possibles en fonction de la commande par groupes de couteaux : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 201 15 Réglages 15.9 Réglage de la longueur de coupe Longueur de coupe Nombre de cou- Groupe de couteaux suteaux périeur - Aucun couteau 88 mm 8 couteaux 88 mm 8 couteaux 44 mm 16 couteaux Groupe de couteaux inférieur Tableau longueur de coupe en fonction de la commande par groupes de couteaux (pour un équipement complet) ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames des groupes de couteaux se trouvent en position ( ) ou en position ( ). Régler la longueur de coupe via le nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux AVIS Dommages sur la machine lors du soulèvement des cassettes à couteaux La machine peut subir des dommages si les cassettes à couteaux sont levées en état rentré et verrouillé. S'assurer que les deux cassettes à couteaux sont correctement rentrées et verrouillées avant de lever les cassettes à couteaux. BP000-244 Pour régler des longueurs de coupe différentes, retirer un certain nombre de couteaux de la cassette à couteaux ou placer un certain nombre de couteaux dans la cassette à couteaux. Les longueurs de coupe suivantes sont possibles : BiG Pack 890 XC 202 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réglages 15 Réglage de la longueur de coupe 15.9 Longueur de coupe Nombre de couteaux Compartiment de couteaux occupé - Aucun couteau - 44 mm 16 couteaux Chacun 88 mm 8 couteaux Chaque 2ème 176 mm 4 couteaux Chaque 3ème Tableau longueur de coupe en fonction du nombre de couteaux utilisés dans la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Amener l'appareil de commande ( ) du tracteur en position flottante et maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement abaissée. Sur la version avec « confort 1.0 » En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = lever la cassette à couteaux = abaisser la cassette à couteaux . Abaisser Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour abaisser la cassette à couteaux, appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. Délester la protection individuelle des couteaux ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames de la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure se trouvent en position ( ). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 203 15 Réglages 15.9 Réglage de la longueur de coupe Extraire la cassette à couteaux Pour extraire la cassette à couteaux (5), déverrouiller le levier de verrouillage (6) et extraire la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Retirer / mettre en place les couteaux AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants. Porter des gants de protection appropriés. Enlever le couteaux (4) verticalement vers le haut. Introduire le nouveau couteau verticalement par le haut. Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Insérer la cassette à couteaux (5) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (6) se verrouille. Accrocher l'outil auxiliaire (1) dans le support à la machine. Lever la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Actionner l'appareil de commande ( ) du tracteur jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement levée. Sur la version avec « confort 1.0 » En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = lever la cassette à couteaux = abaisser la cassette à couteaux . Lever Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Pour lever la cassette à couteaux, appuyer sur et maintenir enfoncé. BiG Pack 890 XC 204 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réglages 15 Régler le ventilateur du noueur 15.10 Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. 15.10 Régler le ventilateur du noueur BP000-209 Les volets d'aération sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté de la configuration de perçage (2) marque le réglage en usine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Pour modifier le courant d'air dans le canal d'air, le déflecteur d'air (1) doit être soulevé manuellement puis être déplacé dans la configuration de perçage (2). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 205 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance 16 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 16.1 Tableau de maintenance 16.1.1 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 233 Engrenage d'empaqueteur voir page 234 Boîte de distribution voir page 235 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 236 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 237 Compresseur voir page 240 Composants Serrer les vis / écrous sur la machine voir page 209 Resserrer les écrous de roue voir page 217 Contrôler la pression des pneus voir page 217 Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 217 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression voir page 231 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 218 air comprimé du frein à air comprimé Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé voir page 219 Faire contrôler les garnitures de freins par un partenaire de service KRONE BiG Pack 890 XC 206 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Composants Contrôler/tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur voir page 215 Contrôler / remplacer les couteaux voir page 212 Contrôler le jeu du palier des galets voir page 332 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE 16.1.2 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants Resserrer les écrous de roue voir page 217 Contrôler la pression des pneus voir page 217 Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Contrôler les flexibles hydrauliques 16.1.3 voir page 214 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 16.1.4 Boîte de transmission principale voir page 233 Engrenage d'empaqueteur voir page 234 Boîte de distribution voir page 235 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 236 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 237 Compresseur voir page 240 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 233 Engrenage d'empaqueteur voir page 234 Boîte de distribution voir page 235 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 236 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 237 Compresseur voir page 240 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 207 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Composants Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir page 239 Contrôler / remplacer les couteaux voir page 212 Contrôler le fonctionnement du système de freinage 16.1.5 Nettoyer la machine voir page 215 Contrôler l'extincteur voir page 218 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous sur la machine voir page 209 Resserrer les écrous de roue voir page 217 Contrôler la pression des pneus voir page 217 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 218 air comprimé du frein à air comprimé Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé 16.1.6 voir page 219 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir page 233 Engrenage d'empaqueteur voir page 234 Boîte de distribution voir page 235 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 236 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe voir page 237 Compresseur voir page 240 Composants Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Contrôler l'extincteur 16.1.7 voir page 218 Maintenance – Tous les 2 ans Composants Faire contrôler le réservoir d’air comprimé par un partenaire de service KRONE Faire réaliser la maintenance des cylindres de frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE BiG Pack 890 XC 208 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 16.1.8 Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Maintenance – Après 6 ans Composants Contrôler les flexibles hydrauliques 16.2 voir page 214 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 209 16 Maintenance – Généralités 16.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BiG Pack 890 XC 210 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr X Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 211 16 Maintenance – Généralités 16.3 Contrôler / remplacer les couteaux Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 16.3 Contrôler / remplacer les couteaux Les couteaux sont remplacés de la même façon sur les côtés droit et gauche de la machine. Dans la suite, les travaux du côté gauche de la machine sont expliqués. Procéder de même sur le côté droit. AVIS Dommages sur la machine lors du soulèvement des cassettes à couteaux La machine peut subir des dommages si les cassettes à couteaux sont levées en état rentré et verrouillé. S'assurer que les deux cassettes à couteaux sont correctement rentrées et verrouillées avant de lever les cassettes à couteaux. BP000-244 Abaisser la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Amener l'appareil de commande ( ) du tracteur en position flottante et maintenir jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement abaissée. Sur la version avec « confort 1.0 » En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran BiG Pack 890 XC 212 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance – Généralités 16 Contrôler / remplacer les couteaux 16.3 = lever la cassette à couteaux = abaisser la cassette à couteaux . Abaisser Appuyer sur . ð Les symboles et sont affichés. Pour abaisser la cassette à couteaux, appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. Délester la protection individuelle des couteaux ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Placer l'outil auxiliaire (1) sur la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure (2, 3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la pression du ressort sur l'outil auxiliaire ! Ne pas relâcher l'outil auxiliaire trop tôt. Tourner l'outil auxiliaire (1) jusqu'à ce que les cames de la commande par groupes de couteaux supérieure ou inférieure se trouvent en position ( ). Extraire la cassette à couteaux Pour extraire la cassette à couteaux (5), déverrouiller le levier de verrouillage (6) et extraire la cassette à couteaux latéralement jusqu'à la butée. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Retirer / mettre en place les couteaux AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants. Porter des gants de protection appropriés. Enlever le couteaux (4) verticalement vers le haut. Introduire le nouveau couteau verticalement par le haut. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 213 16 Maintenance – Généralités 16.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Amener le levier de verrouillage (7) en position ( ). Insérer la cassette à couteaux (5) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (6) se verrouille. Accrocher l'outil auxiliaire (1) dans le support à la machine. Lever la cassette à couteaux Sur la version avec « médium 1.0 » Actionner l'appareil de commande ( ) du tracteur jusqu'à ce que la cassette à couteaux soit complètement levée. Sur la version avec « confort 1.0 » En appuyant sur le symbole , les symboles suivants s'affichent à l'écran = lever la cassette à couteaux = abaisser la cassette à couteaux . Lever Appuyer sur ð Les symboles . et sont affichés. Pour lever la cassette à couteaux, appuyer sur et maintenir enfoncé. Comme alternative, les cassettes à couteaux peuvent être abaissées via les boutons-poussoirs externes. 16.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BiG Pack 890 XC 214 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 16.5 Maintenance – Généralités 16 Nettoyer la machine 16.5 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. 16.6 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation BP000-248 La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 215 16 Maintenance – Généralités 16.6 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rotor à dents et vis d'alimentation BP000-249 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents BP000-250 La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Ouvrir la tôle de protection du côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 890 XC 216 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 16.7 Maintenance – Généralités 16 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 16.7 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 206. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 59. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 206. Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Version « Jante à 8 trous » Version « Jante à 10 trous » Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir page 217. Intervalle de maintenance, voir page 206. Couple de serrage : Écrous de roue Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir zingué M12 x 1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 mm 5 pièces 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 mm 6 pièces 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32mm 10 pièces 460 Nm 505 Nm BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 217 16 Maintenance – Généralités 16.8 Contrôler l'extincteur 16.8 Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. 16.9 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 206. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 206. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. BiG Pack 890 XC 218 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance – Généralités 16 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé 16.10 DVG000-014 Réservoir à air comprimé pour la version « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 16.10 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 219 17 Maintenance - Lubrification 17.1 Lubrifier l'arbre à cardan 17 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 60. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 17.1 Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan, entraînement principal Arbre à cardan, volant d’inertie BiG Pack 890 XC 220 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 DVG000-001 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 59. Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de graissage. 17.2 Pos. Quantité de lubrifiant Intervalle de graissage (1) 26 g 50 heures (2) 100 g (3) 32 g (4) 6 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Appliquer l’huile de façon prescription contraire. homogène et finement à l’aide du pulvérisateur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 221 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine 1 2 BPG000-080 BiG Pack 890 XC 222 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) 2) BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 223 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine 1 3 2 4 7 6 5 BPG000-081 BiG Pack 890 XC 224 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 7) 5) BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 225 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine 2 1 6 5 4 3 7 8 10 9 6 BPG000-082 BiG Pack 890 XC 226 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Lubrification 17 Plan de lubrification – Machine 17.2 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 7) 8) 5) 9) BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 227 17 Maintenance - Lubrification 17.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 10) BiG Pack 890 XC 228 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance – Système hydraulique 18 18 Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 229 18 Maintenance – Système hydraulique 18.1 Huile hydraulique 18.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 59. 18.2 Réservoir d'huile hydraulique BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d’huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » : Insérer la jauge d'huile (1). ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 890 XC 230 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance – Système hydraulique 18 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 18.3 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 211. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 18.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression BPG000-076 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement. Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine devant la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Remplacer l'élément filtrant Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les humidifier avec de l'huile de service. Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 231 18 Maintenance – Système hydraulique 18.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1), puis dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l’hydraulique de travail : Purger le bloc de commande, voir page 335. 18.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BiG Pack 890 XC 232 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 19 Maintenance - Engrenage 19 Boîte de vitesses principale 19.1 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 19.1 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-053 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 233 19 Maintenance - Engrenage 19.2 Engrenage de l'empaqueteur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 211. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en verre (2). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de serragevoir page 211. 19.2 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-255 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC 234 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Engrenage 19 Boîte de distribution 19.3 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 211. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. 19.3 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-256 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 235 19 Maintenance - Engrenage 19.4 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 211. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 211. 19.4 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-259 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC 236 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Engrenage 19 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe 19.5 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 211. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. 19.5 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-260 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 211. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 237 19 Maintenance - Engrenage 19.5 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 211. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 211. BiG Pack 890 XC 238 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 20 Maintenance - Compresseur 20 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 20.1 Maintenance - Compresseur 1 2 3 4 BP000-267 Sur la version « sans frein à air comprimé » Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon. L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2) monté entre les poutres du timon. Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3). Sur la version avec « frein à air comprimé » Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur. 20.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 1 2 3 4 5 3 BP000-266 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 239 20 Maintenance - Compresseur 20.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 206. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (5). Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (5) et le secouer. Monter la cartouche filtrante (4). Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à air (1) est bien étanche. 20.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur BP000-268 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 28. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : BiG Pack 890 XC 240 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Maintenance - Compresseur 20 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur 20.2 Insérer la jauge d'huile (1). Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la jauge d'huile (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 241 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 21 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 246. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 246. Structure d'un message de défaut BiG Pack 890 XC 242 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 KBT » 520192 19 KBT SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 243 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Éliminer le défaut, voir page 246. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » (voir page 180) ou via la ligne d'état (voir page 123). 21.1.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 243 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1.2 FMI Signification 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble appareils de commande A30 A20 A40 A10 A14 A40 A10 A14 A30 BPG000-074 Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 890 XC 244 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 21.1.3 Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 MarDésignation quage d'équipements électriques MarDésignation quage d'équipements électriques A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificateur de mesure de force pour le dispositif de pesage (FMA 2) A14 Capteur d'humidité (RMS) A40 Distributeur dispositif électrique central A20 Amplificateur de mesure de force pour la régulation de la force de compression (FMA1) Vue d'ensemble des fusibles La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système électrique central,voir page 40. BP000-473 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F1 KMC UB1 A14.F10 KMC UB5 A40.F2 KMC UB2 A14.F11 KMC UB4 A40.F3 KMC UB3 A14.F12 KMC UB6 A40.F4 App de cde boîtes à ficelle UB1 A14.F13 Réserve A40.F5 App de cde boîtes à ficelle UB2 A14.F14 Réserve A40.F6 Moteur de noueur A14.F15 UE KMC, RMS, FMA1 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 245 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1.4 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F7 Réserve A14.F16 Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS A40.F8 Réserve A14.F17 HMI_PWR A40.F9 Alimentation en tension Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 242) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 176. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 171. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 21.1.5 Liste des défauts Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. BiG Pack 890 XC 246 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 520192- CAN1 Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 CAN1 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520193- CAN2 CAN2 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520194- CAN3 CAN3 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520195- CAN4 CAN4 Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Le terminal de commande est Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le défectueux. partenaire de service KRONE. 520198EEPROM EEPROM KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 12 : Un défaut interne est survenu. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 247 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521100Low Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521100High Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 248 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 521100Low Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 249 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 521101High Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521101Low Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 250 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 521102Low Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521102High Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521102Low Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 251 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521103Low Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521103High Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 252 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 521103Low Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 253 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 521104High Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521104Low Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 254 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 521105Low Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521105High Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521105Low Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC) Cause possible Élimination FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 255 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 521106Low Tension d'alimentation des capteurs Cause possible Élimination FMI 11 : La cause du défaut est inconnue. La tension d'alimentation des capteurs n'a pas pu être activée. 521107High Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 521107Low Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage est défectueux. Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 246. Un ou plusieurs capteurs/ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés au actionneurs et appareils de commande se trouve dans le groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. L'appareil de commande KMC Remplacer l’appareil de commande KMC. est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522000- Installation de lubrification centralisée Cause possible Élimination FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Aucun flux de lubrification n’a Faire l’appoint de lubrifiant. été détecté alors que la lubrifi Nettoyer la lubrification centralisée. cation est active. Vérifier le système électrique et la pompe. BiG Pack 890 XC 256 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522001- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Frein de volant Cause possible Élimination FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le frein de volant d'inertie est serré et l'arbre à cardan tourne. 522002- Desserrer le frein de volant d'inertie. Frein de volant Cause possible Élimination FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'assistance au démarrage est activée pendant que le frein de volant d'inertie est serré. 522005- Desserrer le frein de volant d'inertie. Prise de force Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. L'arbre à cardan tourne en Mettre la prise de force hors tension. mode de fonctionnement « cir Changer le mode de fonctionnement culation sur route ». 522006- MAX Arbre à cardan Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. L'arbre à cardan tourne plus Réduire la vitesse de rotation de l'arbre à cardan. rapidement que la vitesse autorisée. 522008- Tige de traction des aiguilles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La vis de cisaillement gauche Remplacer la vis de cisaillement. est cassée. Contrôler les aiguilles. Contrôler la zone de pivotement des aiguilles. Contrôler le guidage de ficelle. 522009- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux est bloquée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 257 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522010- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La cassette à couteaux se Soulever la cassette à couteaux. trouve en bas lorsque l'arbre à cardan tourne 522011- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Dans le mode de fonctionne- Soulever la cassette à couteaux. ment « circulation sur route », la cassette à couteaux se trouve en bas. 522012- Cassette à couteaux en bas Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. La cassette à couteaux se trouve en bas lors de la mise en marche de la machine. 522013- Soulever la cassette à couteaux. S1 Bouton-poussoir « Lever la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522014- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S2 Bouton-poussoir « Abaisser la cassette à couteaux » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522015- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. >MAX Pression des volets de pressage Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La pression des volets de pressage est trop forte. Désactiver la prise de force. Vérifier qu'un bourrage de matière récoltée n'est pas survenu au niveau de la soupape de limitation de pression. Remplacer le capteur de pression. BiG Pack 890 XC 258 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522016- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Frein du volant d'inertie Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le frein du volant d'inertie est serré lors du démarrage du KMC. 522017- Desserrer le frein du volant d'inertie. Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Soulever la rampe d'éjection des balles. se trouve en bas durant le mode de fonctionnement « circulation sur route ». 522018- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La rampe d'éjection des balles Abaisser la rampe d'éjection des balles. se trouve en haut lorsque l'arbre à cardan tourne. 522019- S5 Bouton-poussoir « Lever la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522020- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S6 Bouton-poussoir « Abaisser la rampe d'éjection des balles » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522021- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. LR>MAX Force de compression totale Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression toEn mode manuel : tale sur la machine est dépas Réduire la pression de consigne des volets de pressage. sée. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 259 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522022- L>MAX Force de compression à gauche Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage gauche est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522023- R>MAX Force de compression à droite Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La force de compression au niveau du volet de pressage droit est dépassée. En mode manuel : Réduire la pression de consigne des volets de pressage. En mode automatique : Si l'alarme se déclenche à plusieurs reprises, réduire la force de compression de consigne. 522024- Ficelle de dessous Cause possible : Élimination FMI 7 : la mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. La ficelle de dessous est rom- Contrôler la ficelle et le tendeur de ficelle. pue. 522025- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522026- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 890 XC 260 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522027- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522028- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male n'a pas été atteinte lors Faire régler le capteur. de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522033- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522034- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522035- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 261 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522036- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522039- 7 Ficelle de dessus 7 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Contrôler le noueur ainsi que le déclenchement du noueur. male a été dépassée lors de Faire régler le capteur. la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus. 522041- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522042- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522043- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 890 XC 262 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522044- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La longueur de ficelle mini Faire régler le capteur. male n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522049- 1 Ficelle de dessus 1 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522050- 2 Ficelle de dessus 2 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522051- 3 Ficelle de dessus 3 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. 522052- 4 Ficelle de dessus 4 Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. La longueur de ficelle maxi Faire régler le capteur. male a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 263 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522057- Contrôle de noueur B10 Cause possible Élimination FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure. L'arbre du noueur n'a pas tourné pendant la course du piston. 522058- M1 Faire régler le capteur B10 « Contrôle de noueur ». Moteur de noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. Le processus de nouage n'a Contrôler le système électrique du moteur de noueur. pas été terminé dans les deux Contrôler la mécanique au niveau du déclenchement du courses de piston de presse. noueur. Faire régler le capteur. 522060- Empaqueteur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. L'empaqueteur est bloqué. Arrêter immédiatement la traction 2 roues. Réduire la vitesse de rotation de la prise de force jusqu'à ce que le bourrage de matière récoltée soit éliminé. Faire régler le capteur. 522061- Essieu directeur auto-directionnel OFF Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Timeout pour bloquer / déblo- Contrôler le raccordement hydraulique. quer l'essieu directeur. Faire contrôler le capteur et le remplacer le cas échéant. 522062- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur est bloqué. Contrôler les composants mécaniques. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 522063- Ramasseur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse de rotation minimale. Faire régler le capteur. BiG Pack 890 XC 264 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522064- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas relevé Soulever le ramasseur. en mode circulation sur route. 522065- Lever le ramasseur Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le ramasseur n'est pas soule- Soulever le ramasseur. vé en mode circulation sur route. 522069- B57 Vitesse de rotation du nettoyage du noueur Cause possible Dépannage FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. La vitesse de rotation est infé- Augmenter la vitesse de rotation. rieure à la vitesse de rotation minimale pour le nettoyage du noueur. 522070- Le mécanisme du noueur ne se met pas hors tension. Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. 522071- Le mécanisme de noueur est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et contacter le concessionnaire. Le capteur B5 « Piston de presse avant (étalonner)» et/ ou le capteur B6 « » Vitesse empaqueteur » est mal réglé ou est défectueux. Faire régler le capteur / les capteurs. S3 Bouton-poussoir « Renter l'éjecteur de balles Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. 522072- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. S4 Bouton-poussoir « » Sortir l'éjecteur de balles» Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le bouton-poussoir est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 265 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522073- Rampe d'éjection des balles Cause possible Dépannage FMI 12 : Un défaut interne est survenu. Le mode automatique n'est pas disponible car la rampe d'éjection des balles au niveau supérieur est abaissée. 522078- Abaisser la rampe d'éjection des balles. Mesure de l'humidité valeur limite supérieure Cause possible Dépannage FMI 15 : La valeur limite supérieure est atteinte. La valeur dépasse la valeur li- Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. mite supérieure de la mesure de l'humidité. 522079- Mesure de l'humidité valeur limite inférieure Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. La valeur est inférieure à la valeur limite inférieure de la mesure de l'humidité. 522080- Contrôler le réglage et le corriger, si nécessaire. S7 Bouton-poussoir «Cassette à couteaux activée » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le bouton-poussoir est bloqué. 522085- Éliminer la cause du blocage. Remplacer le bouton-poussoir. Piston de presse arrière Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. 522086- Faire remplacer le capteur. Piston de presse avant Cause possible Dépannage FMI 13 : Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. Le capteur est défectueux. Faire remplacer le capteur. BiG Pack 890 XC 266 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522087- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Mesurer / étalonner Cause possible Dépannage FMI 17 : La valeur limite inférieure est atteinte. Les capteurs « Mesure » et « Étalonnage » sont intervertis. 522088- Changer les connecteurs des capteurs « Mesure » et « Étalonnage ». Alimentation d'empaquetage Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le capteur B7 « Alimentation d'empaquetage active» est mal réglé. 522091- Faire régler le capteur. min Accroissement de balles trop faible. Cause possible Dépannage FMI 7 : La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. Le râteau de retenue est bloqué. Éliminer la cause du blocage. Le disque soleil est défectueux. Faire remplacer le disque soleil. La lame de déclenchement du Faire remplacer la lame de déclenchement. système d'alimentation variable est cassée. 522101- B8 Capteur B8 «Contrôle ficelle de dessous » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522102- B6 Capteur B6 «Vitesse empaqueteur» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 267 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522103- B7 Capteur B7 «Alimentation d'empaquetage active » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522104- B2 Capteur B2 «Cassette à couteaux en haut » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522105- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522106- B10 Capteur B10 «Contrôle de noueur » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522107- B4 Capteur B4 « Piston de presse arrière (mesurer)» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC 268 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Cause possible Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 246. 522108- B5 Capteur B5 «Piston de presse avant (étalonner) » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522109- B1 Capteur B1 « » Frein du volant d'inertie» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522111 B11 Capteur B11 «Rampe d'éjection des balles» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522112- B19 R Capteur B19 «Capteur de force à droite » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 269 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522113- B18 L Capteur B18 «Capteur de force à gauche » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522114- B17 Capteur B17 « Pression des volets de pressage » Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522115- B12 Capteur B12 «Dépose de balles» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522116- B14 Capteur B14 «Éjecteur de balles » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522117- B15 Capteur B15 «Disque soleil» Cause possible Dépannage FMI 2 : Les données sont inadmissibles. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC 270 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522118- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 B23 Capteur B23 «Position du ramasseur» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522119- S5 Capteur S5 «Soulever la rampe d’éjection des balles » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522120- S6 Capteur S6 «Abaisser la rampe d'éjection des balles» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522121- S4 Capteur S4 « Sortir l'éjecteur de balles » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522122- S3 Capteur S3 «Renter l'éjecteur de balles » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 271 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 246. 522123- S1 Capteur S1 «Lever la cassette à couteaux » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522124- S2 Capteur S2 «Abaisser la cassette à couteaux» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522126- B41 1 Capteur B41 «Contrôle ficelle de dessus 1 » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522127- B42 2 Capteur B42 «Contrôle ficelle de dessus 2 » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC 272 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522128- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 B43 3 Capteur B43 «Contrôle ficelle de dessus 3 » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522129- B44 4 Capteur B44 «Contrôle ficelle de dessus 4 » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522132- B3 Capteur B3 «Lubrification centralisée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522135- B48 8 Capteur B48 «Contrôle ficelle de dessus 8 » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522136- B30 Capteur B30 « Vitesse de rotation de la prise de force » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 273 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 246. 522146- B22 Capteur B22 « Balle sur table» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522147- B38 a Capteur B38 «Capteur d'accélération dispositif de pesage» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522148- B56 CH1 Capteur B56 «Capteur de force arrière » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522149- B55 CH2 Capteur B55 «Capteur de force avant » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC 274 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522150- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 B20 Capteur B20 «Vitesse de rotation du ramasseur» Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522157- B9 Capteur B9 «Tige de traction des aiguilles gauche » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522160- B33 Capteur B33 «Cassette à couteaux désactivée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522162- B32 Capteur B32 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522239- B39 Capteur B39 «Ventilateur de nettoyage » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 275 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage du capteur est dé- Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir fectueux. page 246. 522240- B24 Capteur B24 «Cassette à couteaux activée » Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522246 FMA1 Amplificateur de mesure de force 1, canal 1 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » Cause possible Élimination FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522247 FMA1 Amplificateur de mesure de force 1, canal 2 (FMA 1) « Régulation de la force de compression » Cause possible Élimination FMI 0 : La valeur est passée largement au dessus de la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est passée largement au-dessous de la valeur limite inférieure. Le capteur est endommagé à l’extérieur. Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas endommagés, voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. 522298- B57 Capteur B57 «Vitesse de rotation du nettoyage du noueur » Cause possible Dépannage FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge. FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé. Le capteur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir page 246. Le câblage du capteur est défectueux. BiG Pack 890 XC 276 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522300- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 K31 Actionneur K31 «Installation de lubrification centralisée » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522301- K17 Actionneur K17 «Assistance au démarrage » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522302- K16 Actionneur K16 « Fermer le rotor d'alimentation » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522303- K12 Actionneur K12 «Accouplement rotor d'alimentation » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522304- K02 Actionneur K02 «Soupape principale (rentrer) » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 277 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 246. 522305- K01 Actionneur K01 « Soupape principale (sortir) » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522306- K07 Actionneur K07 «Surface du piston de la cassette à couteaux Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522307- K08 Actionneur K08 « » Surface du piston de la cassette à couteaux » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522308- K09 Actionneur K09 «Desserrer les volets de pressage » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 890 XC 278 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522309- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 K25 Actionneur K25 «Volets de pressage vitesse rapide » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522310- K11 Actionneur K11 «Soupape de limitation de pression volets de pressage» Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522311- K03 Actionneur K03 « Surface du piston de la rampe d'éjection des balles » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522312- K70 M1 Actionneur K70 « Moteur déclenchement du noueur Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522313- K20 Actionneur K20 «Essieu directeur » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 279 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 246. 522314- K21 Actionneur K21 «Boîtes à ficelle 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522315- K22 Actionneur K22 «Boîtes à ficelle 2 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522316- H105 Actionneur H105 «Avertisseur sonore boîte à ficelle » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522317- K30 Actionneur K30 «Nettoyage 2» Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 890 XC 280 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522318- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 K29 Actionneur K33 «Nettoyage 1 » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522319- K05 Actionneur K05 «Éjecteur de balles surface du piston » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522320- K06 Actionneur K06 «Éjecteur de balles surface de la bague » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522325- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à gauche) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522326- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (à l'arrière à droite) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 281 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Cause possible Élimination Le câblage de l'actionneur est Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, défectueux. voir page 246. 522327- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (tendeur de ficelle) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522328- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (boîte à ficelle / noueur) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522329- H1 Actionneur H1 «Phares de travail » (ramasseur) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522330- K100 Actionneur K100 «Gyrophare » (arrière) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 890 XC 282 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522331- Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 K100 Actionneur K100 « Gyrophare » (avant) Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522332FMA2 Amplificateur de mesure de force 2, canal 1 (FMA 2) « Dispositif de pesage » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522333FMA2 Amplificateur de mesure de force 2, canal 2 (FMA 2) « Dispositif de pesage » Cause possible Dépannage FMI 0 : La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. FMI 1 : La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage,voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522334- XA10 Actionneur XA10 « Installation d’ensilage » Cause possible Élimination FMI 3 : Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Il y a une rupture de câble ou un court-circuit. 522335- Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. K04 Actionneur K04 «Surface de bague de la rampe d'éjection des balles » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 283 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522337- Actionneur K28 «Surface annulaire VariCut » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522339- K15 Actionneur K15 «Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522340- K14 Actionneur K14 «Déclenchement MultiBale 1 ( grande balle ) » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522346- K13 Actionneur K13 « Soupape de sécurité rotor d’alimentation » Cause possible Élimination FMI 5 : Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. FMI 6 : Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. L'actionneur est endommagé à l'extérieur. Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du câblage, voir page 246. Le câblage de l'actionneur est défectueux. 522535RMC Appareil de commande mesure d'humidité (RMS) Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 284 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522536RMC Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Appareil de commande mesure d'humidité (RMS) Cause possible Élimination FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522537RMC Appareil de commande mesure d'humidité (RMS) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522538RMC Appareil de commande mesure d'humidité (RMS) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522540KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 285 21 Défaut, cause et remède 21.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 522541KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522542KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge 1 (KMB) Cause possible Élimination FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522543KMB1 Appareil de commande KRONE Motor Bridge (KMB) Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522560FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Élimination FMI 19 : Il y a un défaut de communication CAN. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. BiG Pack 890 XC 286 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 522561FMA1 Défaut, cause et remède 21 Défauts du système électrique / de l'électronique 21.1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522562FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Élimination FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522563FMA1 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour la régulation de la force de compression Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 522565FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage Le câblage est défectueux. 522566FMA2 Contrôler le câblage. Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 287 21 Défaut, cause et remède 21.2 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée 522567FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage Cause possible Élimination FMI 31 : La condition est remplie. Le câblage est défectueux. Contrôler le câblage. L'appareil de commande est défectueux. Noter le numéro de défaut avec le FMI et contacter le partenaire de service KRONE. 522568FMA2 Amplificateur de mesure de force (FMA) pour le dispositif de pesage Cause possible Élimination FMI 4 : Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. Le câblage vers le KMC est défectueux. Contrôler l'endommagement du câblage. Un ou plusieurs capteurs / ac- Une vue d'ensemble de la position des capteurs, tionneurs raccordés à l'appaactionneurs et appareils de commande se trouve dans le reil de commande sont défecplan de circuits électriques, voir page 355. tueux. Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage, voir page 246. 21.2 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. BiG Pack 890 XC 288 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du noueur double 21.3 Défaut : L'empaqueteur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Réduire la vitesse du moteur. démultiplie. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le ramasseur s'arrête. Cause possible Dépannage L'accouplement de surcharge Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage démultiplie. de matière récoltée. Réduire la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir page 27) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir page 112. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Dépannage La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée,voir page 47. Le cas échéant, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014). Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement. Cause possible : Élimination Le capteur B22 « Balles sur la Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE, voir glé suite à d’importantes page 338. contraintes ou au blocage de composants. 21.3 Défauts du noueur double Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 289 21 Défaut, cause et remède 21.3 Défauts du noueur double Défaut (2) : Le nœud reste accroché au crochet du noueur. Cause possible Élimination 2.1 Remplacer le crochet du noueur. Endroits usés ou rugueux sur le crochet du noueur resp. lame du noueur ou crochets du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Tirer fortement le reteneur de ficelle au niveau du faisceau de ficelles inférieur : Serrer le ressort (6) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (5). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (1), du reteneur de ficelle (7) et sur l'angle de pendule (3). Remplacer les ressorts cassés (6), les ressorts tendeurs de ficelle (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (1). Remplacer les roues de freinage (2) cassées ou usées (2). 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. Régler la force de retenue du support de ficelle, voir page 314. Dégraisser le support de ficelle. BiG Pack 890 XC 290 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du noueur double 21.3 Cause possible Élimination 2.4 La lame du noueur (3) requiert une tension minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé. Tension excessive au niveau de la lame du noueur. Desserrer la lame du noueur (3) : Déterminer la force de précontrainte actuelle avec des moyens simples : Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en tournant le tournevis. Desserrer l'écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° environ. Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3), puis contrôler la force réglée en tournant le tournevis. 2.5 Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Serrer le reteneur de ficelle supérieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). Retirer l'accumulation de saleté dans tous les œillets de guidage de la ficelle (2) et les reteneurs de ficelle (5). Remplacer les ressorts cassés (4) ou les œillets de guidage de la ficelle usés (2). Remplacer les roues de freinage (1) cassées ou usées. Contrôler la liberté du bras tendeur (5), voir 6.3. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 291 21 Défaut, cause et remède 21.3 Défauts du noueur double Cause possible Élimination 2.6 Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. Ajuster le levier du couteau (3) : Pivoter le noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du couteau (3) pivote au-delà du crochet du noueur (2). Ajuster prudemment le levier du couteau (3) au moyen d'un marteau jusqu'à ce que le peigne (1) du levier du couteau touche légèrement de manière homogène le dos du crochet du noueur (2). Lors du relevage du noueur, il faut sentir une légère résistance du moment que le levier du couteau passe sur le crochet du noueur. 2.7 Jeu axial du levier du couteau. Serrer l'écrou (1) du boulon du levier du couteau (2). Dans le cas contraire, remplacer le levier du couteau (3) ou le coussinet du boulon de levier du couteau. 2.8 Aligner le levier du couteau, voir 2.6. Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet du noueur. Remplacer le levier du couteau. 2.9 La lame de raclage du levier du couteau est émoussée. Régler le couteau de coupe (1), l'affûter ou le remplacer, le cas échéant. 2.10 L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le cas échéant,voir page 313. BiG Pack 890 XC 292 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du noueur double 21.3 Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Ajuster la barre à ficelle, voir page 308, voir page 309. La barre à ficelle n’a pas sai- Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 301. sie le faisceau de ficelles inférieur. Défaut (4) : La ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Dépannage 4.1 L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. Aligner légèrement l'aiguille supérieure vers la gauche : Déclencher le noueur et tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se soulève. Aligner l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à l’aide d’un levier de montage (2). 4.2 Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 313. Le disque entraîneur de ficelle Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur intervient trop tard. dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir page 304. Défaut (5) : Le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Une nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 5.1 L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : Aligner l'aiguille supérieure (1) légèrement vers la droite : Déclencher manuellement le processus de liage, voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 111) jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (1) se lève. Aligner l'aiguille supérieure (1) avec un levier de montage (2) d'environ 1-2 mm vers la droite. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 293 21 Défaut, cause et remède 21.3 Défauts du noueur double Défaut (6) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 6.1 Régler la barre à ficelle dans la direction de l'aiguille supérieure, voir page 308,voir page 309. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Le ressort du bras tendeur supérieur est cassé ou décroché. Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1). 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur (2) dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de lubrification centralisée (3). 6.4 La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le galet ne suit pas le disquecame. L'aiguille supérieure ne descend pas suffisamment. Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer facilement. Contrôler le ressort (2). BiG Pack 890 XC 294 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du noueur double 21.3 Cause possible Dépannage 6.5 Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 199. Voir 2.3, voir page 290 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Défaut (7) : Le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'est lié dans le faisceau de ficelles inférieur Cause possible Dépannage 7.1 Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (2). Serrer le reteneur de ficelle inférieur (1) : Serrer le ressort (4) en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). 7.2 Contrôler / régler l'aiguille du noueur,voir page 301. Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle, voir page 308, voir page 309. Défaut (8) : La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 295 21 Défaut, cause et remède 21.3 Défauts du noueur double Cause possible Dépannage 8.1 Contrôler le fonctionnement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler l'espace libre au niveau du bras tendeur supérieur, voir 6.3,voir page 294. Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5,voir page 290. 8.2 Remplacer ou serrer le ressort tendeur de ficelle inférieur, voir 2.2,voir page 290. Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. 8.3 Tension de ficelle insuffisante au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 L'entraîneur de ficelle intervient trop tard. 8.5 Serrer le reteneur de ficelle sur l’écheveau inférieur, voir 2.2,voir page 290. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et le régler, le cas échéant,voir page 313. Contrôler les aiguilles du noueur,voir page 301. Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. BiG Pack 890 XC 296 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts du noueur double 21.3 Défaut (9) : Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Dépannage 9.1 Contrôler / régler le mécanisme de la barre à ficelle,voir page 308, voir page 309. La barre à ficelle n'est pas actionnée. 9.2 La lame du noueur est endommagée. Remplacer la lame du noueur (1). 9.3 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 9.4 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur,voir page 313. Desserrer le support de ficelle, voir page 314. Le ressort de retenue de la fi- Éliminer les dépôts de poussière / de glume sous les celle est réglé trop tendu, ressorts de retenue de la ficelle. ou Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Remplacer la broche (2) de la roue d'entraînement du crochet du noueur (1). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 297 21 Défaut, cause et remède 21.4 Défauts sur l'installation hydraulique Défaut (10) : Extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud) Cause possible Dépannage 10.1 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 313. L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Augmenter la tension de ficelle dans le faisceau de ficelles inférieur, voir (2.2), voir page 290. ð Si les extrémités de nœud sont encore trop courte, augmenter la tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur, voir 2.5, voir page 290. Défaut (11) : La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Dépannage 11.1 Le ressort tendeur de ficelle s'est déformé. Aligner le ressort tendeur de ficelle (2) au centre par rapport au reteneur de ficelle (3) et à l'aiguille du noueur (1). Défaut (12) : Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Dépannage 12.1 Forte usure des œillets de guidage de ficelle Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1). Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles, voir page 47. 21.4 Défauts sur l'installation hydraulique Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé ( ). Cause possible Élimination De l’air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir page 335. BiG Pack 890 XC 298 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Défaut, cause et remède 21 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée 21.5 Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée. Cause possible Élimination De l’air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir page 335. Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.). Cause possible Élimination Certains tracteurs présentent L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un avec le tracteur un orifice de spécialiste agréé. décharge pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut plus créer la pression hydraulique nécessaire. 21.5 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 299 21 Défaut, cause et remède 21.5 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 890 XC 300 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler les aiguilles du noueur 22.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage erronés Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. 22.1 Régler les aiguilles du noueur 22.1.1 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur AVIS Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir page 111. Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 301 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.1 Régler les aiguilles du noueur BP000-168 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser avec les vis (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 53) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse. Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec un levier de montage. ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1) ne touchent pas les fentes d'aiguille. Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille : Desserrer les vis (2). Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis (2). Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail. Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de l'opération. Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal : Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Desserrer les vis (2). Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2). BiG Pack 890 XC 302 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 22.1.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler les aiguilles du noueur 22.1 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur BP000-169 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Une grosse balle est simulée, voir page 307. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 53) jusqu'à ce que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I). Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertievoir page 91. Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm . Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm: Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5). Serrer les vis (4). Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5). Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de liage voir page 53. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche à leur entrée dans le noueur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 303 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.1 Régler les aiguilles du noueur 22.1.3 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur BP000-467 Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3). ü Une grosse balle est simulée, voir page 307. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 53) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut), voir la position (I). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du galet inférieur de la pointe d’aiguille. Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 305. BiG Pack 890 XC 304 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 22.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler / contrôler le frein de l'aiguille 22.2 Régler / contrôler le frein de l'aiguille BPG000-037 ü ü ü ü La machine est dételée du tracteur. La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 303. Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 304. Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 111. Contrôler le frein de l'aiguille Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Contrôler la cote X. Æ Si la cote est égale à X=40 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas X=40 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé. Régler le frein de l'aiguille Desserrer les vis (5). Desserrer le contre-écrou (1). Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 40 mm. Serrer le contre-écrou (1). Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3). Serrer les vis (5). Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de repos,voir page 111. Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale à cote Y=105 mm. Desserrer le contre-écrou (8). Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm. Serrer le contre-écrou (8). Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=40 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=40 mm, la procédure doit être répétée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 305 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.3 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse 22.3 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse BP000-180 Contrôle Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond du canal de pressage,voir page 111. Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille. Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du noueur par rapport aux piston de presse. Réglage Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur. BiG Pack 890 XC 306 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Simuler la grosse balle 22.4 AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure). Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=60–90 mm, voir page 111. Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 110. Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse. Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 305. 22.4 Simuler la grosse balle BP000-171 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 97. ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 96. ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous. Créer un crochet d'arrêt (1). Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3). Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3). 22.5 Contrôler / régler l'aiguille supérieure BP000-181 ü L'aiguille supérieure est tendue. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 307 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.6 Contrôler / régler la barre à ficelle ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 311. Simuler une grosse balle, voir page 307. Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de la ficelle (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (4) se lève, voir page 111. Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3). ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du noueur (5). Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur : Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille. Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur : Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 111. Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau. 22.6 Contrôler / régler la barre à ficelle BPG000-054 La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 311. BiG Pack 890 XC 308 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 22.7 Contrôler la barre à ficelle Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle (2), voir page 111. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre de barre à ficelle et contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Régler la barre à ficelle Desserrer les écrous (4). Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm. Serrer les écrous (4). Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 111. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 311. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 309. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 311. 22.7 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal BPG000-050 Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 188. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 111. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 309 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.7 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5). Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal. Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Régler la barre à ficelle Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé. Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm. Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 311. Pivoter la barre à ficelle manuellement. Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue. 2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé. 3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit. Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir page 308. Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 311. BiG Pack 890 XC 310 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle 22.8 Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud BP000-184 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier nœud (nœud à boucles) soit lié. ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal. Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal. Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 91) afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position. Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle. Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir page 308. Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle. 22.8 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle BPG000-051 L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2). ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 111. ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 91. Tendre l'arbre de barre à ficelle Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre les œillets du ressort. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 311 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.9 Régler le noueur double Détendre l'arbre de barre à ficelle Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à œillet. 22.9 Régler le noueur double AVERTISSEMENT Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le levier de sécurité. Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service : Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur. S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille. Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points rugueux, les défauts doivent être remédiés. S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille. ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur. 22.9.1 Bloquer / débloquer le liage II I 2 II 1 I 2 BP000-107 Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Bloquer le liage Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le déposer sur le tourillon (1). BiG Pack 890 XC 312 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler le noueur double 22.9 Débloquer le liage Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I). 22.9.2 Régler le crochet du noueur BPG000-038 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 94. Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4). Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Augmenter l'effet de serrage Serrer l'écrou (2) d'environ 60°. Réduire l'effet de serrage Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé à l'aide de l'écrou. Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°. 22.9.3 Régler la retenue de la ficelle BPG000-039 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 94. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 313 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.9 Régler le noueur double La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine sur une cote X=0–2 mm. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de ficelle. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée. Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin. Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3). Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. Serrer l'écrou (3). Contrôle Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir page 111. 22.9.4 Régler la force de rentenue du support de ficelle La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin, peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. BPG000-040 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 94. La force de retenue est préréglée en usine. Desserrer le contre-écrou (4). Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la vis (2) (un demi-tour environ). Serrer le contre-écrou (3). BiG Pack 890 XC 314 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 22.9.5 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler le noueur double 22.9 Régler le levier du couteau BPG000-041 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5), voir page 111. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=15–18 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=15–18 mm, le levier du couteau doit être aligné. Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie. ð Le levier du couteau doit être remplacé dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la zone (I) (formation de stries). BP000-204 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 315 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.10 Régler le piston de presse Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle ne sont pas coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. ð Si les extrémités de la ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle. ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée. Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle. 22.10 Régler le piston de presse BP000-210 Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément. 22.10.1 Régler le couteau de piston de presse Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous de grosses balles lisses. BiG Pack 890 XC 316 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler le piston de presse 22.10 BPG000-042 • • Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux. Le piston de presse (1) est équipé de 5 couteaux. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 110. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 111. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3). Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm. Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les galets à excentrique. Régler les galets à excentrique BPG000-043 Avant Desserrer la vis de serrage (2). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 317 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.10 Régler le piston de presse Arrière Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la cote est de X=2-4 mm. Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément. Serrer la vis de serrage (2) (couple de serrage = 210 Nm). Serrer le contre-écrou (4), couple de serrage = 45 Nm. Serrer la vis de serrage (3), couple de serrage =160 Nm. 22.10.2 Contrôler / régler les barres de nettoyage BP000-216 Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées. Réglage Desserrer les vis (3). Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm. Serrer les vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage. 22.10.3 Réglage latéral du piston de presse 1 X X 2 BP000-217 BiG Pack 890 XC 318 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Régler le piston de presse 22.10 Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2). Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 111) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le piston de presse doit être réglé. Aligner le piston de presse Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 111) et amener le piston de presse (1) en position la plus avancée. Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 91. Soulever les boîtes à ficelle, voir page 93. BP000-218 Démonter la tôle (3). Détacher les rondelles de glissement (4). Si la cote X<1–2 mm Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 319 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.11 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Si la cote X>1–2 mm Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 111) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal de pressage. 22.11 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Description de sous-ensemble BPG000-044 BiG Pack 890 XC 320 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 22.11 1 2 3 4 5 6 7 Boîte de distribution Attelage à chaînes Engrenage d'empaqueteur Accouplement de l'empaqueteur Fenêtre de contrôle Boîte de vitesses principale Bras de manivelle 8 9 10 11 12 13 (I) Tige de piston Piston de presse Empaqueteur Barre de l'empaqueteur Barre alimentation Volant d'inertie Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière) L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire lorsque les composants suivants ont été démontés : • • • Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2) Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution à la boîte de vitesses principale (6)) Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6) Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 321. Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 325. Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 322. Amener le piston de presse en position,voir page 323. 22.11.1 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur Sur la version avec « empaqueteur ouvert » BP000-222 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de l'accouplement de l'empaqueteur. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 321 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.11 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 22.11.2 Positionner la barre de l'empaqueteur BPG000-045 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché à la fenêtre de contrôle (1). Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle. Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. BiG Pack 890 XC 322 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 22.11 22.11.3 Positionner le piston de presse BPG000-046 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 322. Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes. Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 111) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser. Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes. Enlever le levier de montage. Vérifier le réglage Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 111) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir page 320. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 323 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-047 1 2 3 4 5 6 7 8 22.12.1 Fourche de frein Ressort (dispositif de positionnement neutre) Dispositif de positionnement neutre Galet (dispositif de positionnement neutre) Disque-came Lame de déclenchement Roulement à billes rainuré (enclume) Ressort (sensibilité de déclenchement) 9 10 Tige filetée Butée (côté gauche de la machine) 11 12 Râteau de retenue Auge d'empaqueteur 13 14 15 Vis de réglage (enclume) Enclume Plaque de frein Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). BiG Pack 890 XC 324 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12 BPG000-048 Le râteau de retenue (11) est monté en position (II) en usine. La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en position (VI). Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque • • le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse balle doit être amélioré vers le haut). l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable : • • 22.12.2 Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 325. Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 328. Position neutre du système d'alimentation variable BP000-234 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 325 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Position neutre Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 111) jusqu'à ce que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé. Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. La position neutre est correctement réglée lorsque • • • lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13). le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5 – 8 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement. le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de l'empaqueteur (12). Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire. Corriger Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5 – 8 mm entre le milieu du roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6). Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si nécessaire, voir page 331. Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12). 22.12.3 Régler le dispositif de positionnement neutre BP000-235 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 325. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Détendre le ressort (2). Desserrer la vis (23). Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut. Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le maintenir. Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique (22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de positionnement neutre. Serrer la vis (23). BiG Pack 890 XC 326 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12 Relâcher le disque-came (5). ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II) du dispositif de positionnement neutre. Détendre le ressort (2), voir page 327. Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 327. Contrôler la liberté de mouvement du cliquet Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 111) jusqu'à ce que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3). Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du processus. 22.12.4 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre BP000-236 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 325. Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. 22.12.5 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre BP000-237 Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 327 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ü Le système d'alimentation variable est en position zéro, voir page 325. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé. Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm. 22.12.6 Régler la sensibilité de déclenchement BP000-238 La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position zéro. La longueur du ressort est préréglée en usine sur la cote de X=205–210 mm. Plus la tension du ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage. Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement • • • • Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut. Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une diminution du débit. Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu favorable ou à une conduite non équilibrée. Augmenter / diminuer la tension du ressort Desserrer le raccord à vis (13). Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X. Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X. Serrer le raccord à vis (16). INFORMATION Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 329. Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure, voir page 329. BiG Pack 890 XC 328 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12 22.12.7 Déplacer le râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). INFORMATION Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut plus être réglée via le ressort,voir page 328. BPG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de déclenchement. Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de déclenchement. Déplacer le râteau de retenue Desserrer la vis six pans (17). Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée. Serrer la vis six pans (17). Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le cas échéant ajustés : Contrôler la position neutre, voir page 325. Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 328. Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 329. Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 331. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 329 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.12 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12.8 Régler la butée du râteau de retenue BPG000-049 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière. Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11) manuellement vers l'arrière. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5). Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors (II) de l'auge de râteau (12). Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12). Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau : Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de l'auge de râteau. Régler la butée Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm. Serrer les écrous (19). BiG Pack 890 XC 330 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 22.12 Contrôler la cote Y BP000-241 Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10). Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5). Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit être réglée,voir page 331. 22.12.9 Contrôler / régler le dispositif amortisseur BP000-242 Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive de l'accouplement VFS par un mouvement de recul. La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de frein (1). Positions finales signifie : Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre. Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur. Contrôler le dispositif amortisseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 331 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.13 Régler le frein du volant d'inertie Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système d'alimentation variable soit en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 330. Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques. Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée. Régler la fourche de frein Dévisser le raccord vissé (20). Déplacer la fourche de frein. Serrer le raccord vissé (20). Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort). Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote Y et la cote Z soient identiques. 22.13 Régler le frein du volant d'inertie X BPG000-075 Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en rallongeant la broche (1). Réglage d'usine Cote X=186 mm 22.14 Contrôler / remplacer les galets Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers). Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 206. BiG Pack 890 XC 332 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / remplacer les galets 22.14 Contrôle 4 3 1 5 2 BP000-470 Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur. Soulever le galet (1) avec un levier de montage. Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) : • • • • • Si le galet est cassé ou déformé. Si le galet tourne difficilement. Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu). Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm. Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure : Diamètre nominal du galet en mm Usure en mm 47 2 72 3 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 333 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.14 Contrôler / remplacer les galets Remplacer BPG000-069 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Détacher le galet. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet détaché puisse être retiré par l'orifice (2). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Retirer le galet par l'orifice (2). Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance moyenne) et le serrer à la main. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 92. Serrer le galet : Diamètre nominal en Filetage mm Couple de serrage en Nm 47 M20 x 1,5 120 Galet (I) dans la figure 72 M24 x 1,5 220 Galet (II) dans la figure BiG Pack 890 XC 334 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 22.15 22.15 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une hydraulique de travail non purgée Pour la version « Assistance au démarrage » : Si l’hydraulique de travail n’est pas purgée via le bloc de commande, l’assistance au démarrage peut involontairement entrer en mouvement. Cela peut provoquer un déplacement involontaire de composants et blesser grièvement des personnes. Pour éviter que des personnes ne se blessent, il convient de purger l’hydraulique de travail après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail. BP000-286 La purge de l’hydraulique de travail est nécessaire après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail. La purge s'effectue en plusieurs étapes : • • • • Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail, voir page 335. Purger le bloc de commande avec la vis du système dévissée, voir page 336. Purger le bloc de commande avec la vis du système vissée, voir page 336. Marche d'essai après la purge : • Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine avec assistance au démarrage, voir page 337. • Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine sans assistance au démarrage, voir page 337. • Marche d'essai pour les tracteurs avec système de courant constant et machine avec assistance au démarrage, voir page 338. • Marche d'essai pour banc d’essai et machine avec assistance au démarrage, voir page 338. Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail. Raccorder les flexibles hydrauliques ( , ) à un appareil de commande à double effet. Désaccoupler le flexible hydraulique ( ). Pour éliminer les pénétrations d'air de l’hydraulique de travail, actionner à plusieurs reprises toutes les fonctions de travail. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 335 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.15 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » Fonctions de travail : • • • • • 22.15.1 Ejecteur de balles Rampe d'éjection des balles Pour la version « Mécanisme de coupe » : Cassette à couteaux Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Essieu directeur autodirectionnel Pour la version « Assistance au démarrage » : Assistance au démarrage Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double effet ( , ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Retirer le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). 22.15.2 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double effet ( , ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 27. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. BiG Pack 890 XC 336 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 22.15 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande ( ) en position flottante. Enficher le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17). 22.15.3 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 79. Démarrer le tracteur. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 22.15.4 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 337 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.16 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 79. Démarrer le tracteur. Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 22.15.5 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est désaccouplé. / ) sont raccordés, voir page 79. Démarrer le tracteur. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 22.15.6 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de contrôler sur un banc d'essai plus tôt que sur le tracteur si le bloc de commande est désaéré correctement. ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Les flexibles hydrauliques ( Amener l'appareil de commande ( / ) sont raccordés. ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 22.16 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur. BiG Pack 890 XC 338 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » 22.16 BP000-245 Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage (1). Æ La plaque de signalisation (3) recouvre intégralement le capteur (4). Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la plaque de signalisation (3). Æ Si la cote est de X=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé. Régler Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord supérieur du capteur (4) et le bord de la plaque de signalisation (3). Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique, voir page 171. Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement magnétique. BP000-246 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 339 22 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 22.16 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » Contrôler Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1). Æ La plaque de signalisation (3) ne recouvre pas le capteur (4). Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler la cote X entre la plaque de signalisation (3) et le capteur (4). Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé. Régler Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm. Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) présente un amortissement magnétique, voir page 171. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs présente un amortissement magnétique. BiG Pack 890 XC 340 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Rangement 23 23 Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. •Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 341 23 Rangement AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification, voir page 221. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Desserrer le frein de parking et le frein du volant d'inertie. Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé, voir page 218. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole. Ne pas utiliser d’autre solvant. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 220. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. BiG Pack 890 XC 342 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Avant le début de la nouvelle saison 24 24 Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 27. Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière approfondie. Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. Avant la remise en service, déclencher manuellement le processus de nouage et tourner manuellement la presse à grosses balles. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur et des aiguilles. Nettoyer le noueur de toutes traces d’agents de conservation (huiles à base végétale). Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle. Huiler les chaînes. Contrôler le fonctionnement du frein de l'arbre de noueur (à droite de l’arbre du noueur). Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile. Vérifier l'étanchéité des flexibles hydraulique et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Vérifier la pression d'air des pneus et faire l'appoint d'air si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, si nécessaire, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 343 24 Avant le début de la nouvelle saison 24.1 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie 24.1 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie INFORMATION Remarque Après une période d'immobilisation prolongée, les garnitures de l'accouplement à friction (2) peuvent coller aux surfaces de friction. Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction. BPG000-001 L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 27. Contrôler / remplacer les garnitures de friction Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence. Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être remplacées. Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 91. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm. BiG Pack 890 XC 344 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Élimination 25 25 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 345 26 Annexe 26.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » 26 Annexe 26.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut » Version « Mécanisme de coupe XC » 3 Version « Unité d'inversion » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 79. En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement, voir page 112. Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K01 Soupape principale (sortir) – K02 Soupape principale (rentrer) K17 Assistance au démarrage B34 Cassette à couteaux rentrée B32 Cassette à couteaux activée B33 Cassette à couteaux désactivée K27 Surface du piston VariCut K28 Surface annulaire VariCut B36 État direction (bloqué / débloqué) K20 Essieu directeur B35 Position de la cassette à couteaux K07 Surface du piston de la cassette à couteaux K08 Surface annulaire de la cassette à couteaux B14 Éjecteur de balles K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 Éjecteur de balles surface de la bague BiG Pack 890 XC 346 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Symbole Annexe 26 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » 26.1 MarDésignation quage d'équipements électriques B11 Rampe d'éjection des balles K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles – Pied d'appui hydraulique B23 Position du ramasseur – Unité d’inversion >>> 2 150101911_00 1/4 [} 348] BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 347 M1 P A ML5 K17 LS P LS T 170 bar T I K01 + - 1 M2 II K02 + B34 Nur VC only VC A1 III K28 K27 B1 B33 B32 + - A2 100 bar B36 K20 B2 Nur VC only VC 1 A3 B35 α U K08 K07 B3 2 A4 B2 Nur XC only XC K06 K05 B4 A5 B14 K04 K03 B5 B11 B23 150101911_00 1/4 26 l/min Nur Reversiereinheit Only reverse unit 3 26.2 Annexe 26. Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » 26.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – Ramasseur B35 Position de la cassette à couteaux – Pied d'appui hydraulique B14 Éjecteur de balles B11 Rampe d'éjection des balles B36 État direction (bloqué / débloqué) – Assistance au démarrage >>> 2 150101911_00 2/4 [} 350] BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 349 LS P T I + M1 M2 B35 II S1 + V1 - V2 S2 T P III + IV P1 B1 A1 B2 B1 T1 + - P T 180 bar B11 T4 100 bar B36 150101911_00 2/4 26.3 Annexe 26. Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » 26.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Version avec « mécanisme de coupe à plusieurs couteaux VariCut » Équipement de série Canal de pressage 4 Boîte de vitesses principale 5 Engrenage du mécanisme de coupe Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – B17 Pression des volets de pressage – K09 Desserrer les volets de pressage – K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K12 Accouplement rotor d'alimentation – K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation – Rotor de coupe – Unité d’inversion >>> 2 150101911_00 3/4 [} 352] BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 351 1 5 K13 A1 A B1 B 2 1 4 1 3 3 2 K12 2 4 K11 B17 3 150101911_00 3/4 K9 26.4 Annexe 26. Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » 26.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Canal de pressage 2 Boîte de vitesses principale Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , voir page 355. Code de comp. Désignation B17 Pression des volets de pressage K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage >>> 2 150101911_00 4/4 [} 354] BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 353 1 B17 K11 2 150101911_00 4/4 26.5 Annexe 26. Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] 26.5 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] >>> 2 150 101 580-03_en STW-Rechner Stromlaufplan [} 356] BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 355 &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 ODUJHVTX XDUHEDOHU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 0HGLXP.RPIRUW +'3[+'3,, IURPPDFKLQHQR ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ GHVF FULSWLRQ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ODUJHVTXDUHEDOHU OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW MREFRPSXWHUV6HQVRUV URDGWUDYHOOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV 9DOYHV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDUSOXJ3OXJ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQHER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&SOXJRYHUYLHZ.6 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHUWZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW .0&6HQVRUV6WDUZKHHO .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODSSUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU%DOHFKXWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIWEODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRUFRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ % 6KHHW & &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH QDPH -DQVHQ GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 7DEOHRIFRQWHQWV & % $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIWPRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW URDGWUDYHOOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIWGLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW URDGWUDYHOOLJKWLQJOLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVHQGRXWOLQHPDUNHUODPSV URDGWUDYHOOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU ) ( GHVFULSWLRQ ( PRGLILFDWLRQ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUVDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOHDGGUHVVUHVLVWRU)0$ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFHVHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ ' 6KHHW ' & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP $ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP ODEHORYHUYLHZ 'RFXPHQWW\SH &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW /HJHQG ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) -DQVHQ ) FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 )0IXQFWLRQPRGXOH )0$IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU .0%.521(0RWRU%ULGJH .0&.521(0DVFKLQH&RQWUROOHU 506PRLVWXUHVHQVRU UHVLWLYHPRLVWXUHVHQVRU OLVWRIDEEUHYLDWLRQV ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ -DQVHQ .0& 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH .0&8% .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH %DOH&ROOHFW UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH IXVHWHVWHU UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2. UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2. .0% WZLQHER[HV+'3,, IO\ZKHHOEUDNH EODGHFDVVHWWHWRS FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SDFNHUIHHGDFWLYH ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHGLVFKDUJH QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW %DOHHMHFWRU VWDUZKHHOERWWRP VWDUZKHHOWRS EDOLQJIODSSUHVVXUH IRUFHVHQVRUOHIW IRUFHVHQVRUULJKW & $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $. $. $. $. $/' $/' $/' $ % % % % % % % % % % % % % % %B %B % % % RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( GRFXPHQWQR ' IXQFWLR RQ (TXLSPHQWOLVW URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS 3RVLWLRQ0XOWL%DOH EDOHRQWDEOH SRVLWLRQSLFNXS EODGHFDVVHWWHDFWLYH PRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH FRQGLWLRQVWHHULQJ DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH IRUFHVHQVRUIURQWOHIW IRUFHVHQVRUIURQWULJKW IRUFHVHQVRUUHDUOHIW IRUFHVHQVRUUHDUULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW NQRWWHUPRWRU]HURSRVLWLRQ ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW WDLOEUDNHODPSULJKW HQGRXWOLQHPDUNHUODPSIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW HQGRXWOLQHPDUNHUODPSIURQWULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD DWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ $ $ $ $ $ $ ( ( $ % ( $ $ $ $ $ ( ( $ ( ' ' % & & ) $ & & ' & & & & & & & & & & & ' ' & % % 6K KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & $ $ & & & & & & & & & & & & & & & & & % % % % & & & & & & & & & & & & & & ) ) % % % % 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW WDLOEUDNHODPSOHIW OLFHQFHSODWHODPS%DOHFKXWH OLFHQFHSODWHODPSOHIW KRUQWZLQHER[HV PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUDQQXODUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH UHOHDVHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV FRXSOLQJIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUHEDOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH FORVHIHHGURWRU 6WDUWLQJGHYLFH 6WHHULQJD[OH WZLQHER[HV WZLQHER[HV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH FOHDQLQJ FOHDQLQJ FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ NQRWWHUPRWRU OLIWEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH & ( ( ( ( + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 6 6 6 6 6 6 6 6 RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH ) ) ' % & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & & ( & & & & & & & & 6K KHHWSDWK (TXLSPHQWOLVW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH 6 6 $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % $ $ $ $ % % % % % % % % % % % % + % $ % + % % % % % % &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 6 6 % 6 -DQVHQ 6 6 % % % % % % % % % % % % % 0 . % % % % % 0 . % % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 % % % % % % % % % % % % % % % GRFXPHQWQR ' % % % % % % % % % $ % % %B %B % % %B %B 6 6 6 6 6 6 6 6 % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW MREFRPSXWHUV6HQVRUV % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH ( ( ( ( ( ( ( $ PRGLILFDWLRQ ( ( ( GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ( ( (1 GRFXPHQWQR ' ( FRS\ULJKW,62QRWLFH ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW URDGWUDYHOOLJKWLQJZRUNLQJOLJKWV ( ( ( ( ( ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ( /RFDWLRQSODQ ( $3 . . GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, . . . . . . . . . . . . & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG . FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 . . . . . . GRFXPHQWQR ' 9DOYHV . . . . %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW . . 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ % % % $ % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW % % % % % % $ $ % % % % % % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % $ GDWH QDPH ; GDWH UHYLHZHG 5 /' $ 5 /' 5 -DQVHQ ; $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; $ ; $ % $ ; ; ; $ ; ) ; $ ; % ; ; ) $ . $ ; $ ; *1'B3 (&8B*1'B3 8RQ (&8B3:5B) ; 5 ; ) 3:5 3:5 SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ) ( ' ' % &LUFXLWGLDJUDP *1'B3 *1' (&8B*1'B3 (&8B*1' 8RQ (&8B3:5B) RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF EDVLFHTXLSPHQW IXOOHTXLSPHQW GUDZEDU SOXJ3OXJ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; (1 GRFXPHQWQR ' ; $ $ ; ; ; $ ; $ ; ; $ $ ) $ ; ) ; ; $ ; ; ; $ ; ; $ ; ) $ ; ) $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; /' )7(67 $ $ ) ; ) ; ) GDWH PRGLILFDWLRQ *1' (&8B*1' +0,B*1' 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ 8RQ +0,B3:5 (&8B3:5 3:5 FUHDWRU %. %. :+ 5' %. *1 <( 5' 5' 5' 5' ; % ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; & ( ( ( ( ( ( ( ( ( $3( $3, GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8RQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % *1'B3 *1'B3 *1' $ ; $ ; ; (&8B*1'B3(&8B*1'B3 (&8B*1' ; ; 5 -DQVHQ ; $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ ; ; . ; ; $ 5 RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW 3OXJ; ; ; ; ; ; ) %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ; 5 ; ) GRFXPHQWQR ' ; ; . ; ; ) ; ; ; $ ; ) &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; . $ $ ; ; ) ; RQO\ZLWKIXOOHTXLSPHQW ; ) ; ; ; (&8B3:5B) 3:5 (&8B3:5B) 8RQ 3:5 & ) ) & ' % GLVWULEXWRUFHQWUDO HOHFWULF $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH FUHDWRU & -DQVHQ LQWHUIDFHWUDFWRU ' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 8RQ PPt5' ; &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ' $ ; ; ; %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ( $ +0,B*1' PPt:+ ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (1 GRFXPHQWQR ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & +0,B3:5 $) PPt5' ; +0,B3:5 $ ,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRUWUDFWRU GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ (&8B3:5 PPt5' % -DQVHQ % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 3:5 PPt5' ; LQWHUIDFHPDFKLQH 5' & PRGLILFDWLRQ ) ) +LQZHLVDXI0DWHULDOQXPPHUKLQ]X GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF (&8B*1' *1' PPt%. $ PPt%. ; ; $ ; *1' VWDQGDUGHTXLSPHQW P 3UH&KRS P % QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH %. (&8B*1' %. 3:5 5' QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH (&8B3:5 5' 7%&B',68RQ $ PPt<( &$1B+ <( QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH VWDQGDUGHTXLSPHQW P 3UH&KRS P QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH &$1B/ &$1B+ &$1B+ *1 PPt*1 &$1B/ *1 &$1B/ &$1B/ &$1B+ %8 $; 7%&B571 ; 7%&B3:5 7%&B571 &$1B/ &$1B+ $ ; ; &$1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ( 7%&B571 PPt%. %. 7%&B3:5 5' PPt5' $; 7%&B571B :+ 7%&B571 7%&B3:5 7%&B3:5B 5' SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ' ' & & &LUFXLWGLDJUDP 7%&B3:5 ) ( ' & % $ ) ( ' & % 5 7%&B571 7%&B3:5 &$1B+ &$1B/ ; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH &RS\ULJKWUHVHUYHG ;B%U VWUDSSLQJSOXJ -DQVHQ FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ $) .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $; % ' (&8B3:5 -DQVHQ $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' ; 8RQ $; & )DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X ; $; (&8B*1' $ .0%WZLQHER[HV8( ,62%86H[WHQVLRQ (&8B3:5 ; $) $. ,62%86H[WHQVLRQ & & & & ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ,62B8RQ 5' ; ,62B(&8B3:5 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ,62B(&8B*1' :+ $; 7%&B571B :+ $ 7%&B3:5B 5' $ &$1B+ %8 ,62B8RQ 5' &$1B/ *1 ,62B(&8B3:5 5' 7%&B571B :+ ,62B(&8B*1' :+ 7%&B3:5B 5' ,62B8RQB%U¾FNH 5' &$1B+ %8 &$1B/ *1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ & &$1B/ *1 &$1B+ %8 7%&B3:5B 5' 7%&B571B :+ $ 5B ; GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF 5B DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU ILOWHU YROWDJHUHJXODWRU &$1EXV&$1,62%86H[WHQVLRQWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1DFWLYH WHUPLQDWLQJUHVLVWRU WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 5 WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ %8 &$1B/ *1 &$1B+ &$1B/ 7%&B3:5 &$1B+ 7%&B571 &$1B/ &$1B+ 2KP: &$1B/ 2KP: 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP IURP\HDURIPDQXIDFWXUH IURP\HDURIPDQXIDFWXUH XSWR\HDURIPDQXIDFWXUH ) ( ' & % $ ) ( ' & % 8RQ GHVFULSWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ FHQWUDOHOHFWULF .0& PDLQFRPSXWHU )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO & 63/ ( 8RQ VSOLFH $; -DQVHQ FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG ( & & ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 8RQ VSOLFH $; 63/ $; 8RQ ; $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF 8RQ ; 63/ ' ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $$B8RQ 5' $ $$B8RQ 5' $$B8RQ 5' 8RQ GHVFULSWLRQ SRZHUVXSSO\&(VZLWFKLQJYROWDJH ( $ % FURVVUHIHUHQ QFH GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FHQWUDOHOHFWULF )0$ %DOHVFDOH .0%WZLQHER[HV 8RQ 63/ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $) ; $) $ .0&8% $ $; ; $) $ .0&8% 3:5 % GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 .6 QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ $; -DQVHQ ; $ .0& ( 8RQ VSOLFH .6 .6 .6 .6 $.6 (&8B*1' ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; 63/ $) $ 8(.0&506 )0$)0$ (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $; % *1' ; $ *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & .0& % % 3:5 $; $.6 $ $; ; $ .0&8% /$B 8% 9 VXSSO\ % % 3:5 $B8% 5' $B8% 5' 3:0/$B 8% 9 VXSSO\ $ +%3:0B 8% 9 VXSSO\ $ $B8% 5' $B8% :+ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B8% :+ /$B *1'B8% VXSSO\ $B(&8 5' HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ 3:0/$B *1'B8% VXSSO\ $B(&8 :+ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ VXSSO\ $B8RQ 5' $B8% :+ +%3:0B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ .0& % $ $; -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG $; *1' ; $ $ (1 GRFXPHQWQR ' .0& % .6 $.6 $; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ *1' ; *1' ; $ *1' ; ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF .6 .6 .6 .6 .6 .6 $.6 $; ; $ .0&8% $) 3:5 % $ & $; 3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ % ; ; $ .0&8% $) $) ',*3:0;B287B 8% 9 VXSSO\ $ .0&8% 3:5 3:5 % $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ',*;B287B 8% 9 VXSSO\ % $ $B8% 5' $B8% 5' GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ ;B287B *1'B8% VXSSO\ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;B287B *1'B8% VXSSO\ $ VXSSO\ $B8% :+ $B8%B.6 :+ $B8% :+ VXSSO\ $B8%B.6 :+ ;B287B *1'B8% VXSSO\ SRZHUVXSSO\PDLQFRPSXWHU FRPIRUW GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ; % $ ( 63/ 8RQ VSOLFH $; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & ; ; ; $; )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ; $; (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ $B(&8 5' $B8RQ 5' 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ % $ 8(.0&506 )0$)0$ $) (&8B3:5 ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $B(&8 :+ *1' VXSSO\ $ $B8RQ 5' $B(&8 :+ VXSSO\ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW SRZHUVXSSO\EDOLQJIRUFHFRQWURO 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' ;$; ;$; $; ; .0%WZLQHER[HV 8(,62%86 H[WHQVLRQ $ $) (&8B3:5 ; 63/ ( 8RQ VSOLFH ; ; % $; ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) 3:5 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % ; ; -DQVHQ ; ; -DQVHQ $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF & .HQQ]HLFKQXQJDNWXDOLVLHUW)0$KLQ]X ; $ (&8WZLQH ER[HV8% $) $; RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQH ER[HV+'3 ,, & $ $; % 3:5 $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ $; &RS\ULJKWUHVHUYHG ' ; $) (&8B3:5 $ 8(.0&506 )0$)0$ ; ; ; ; $;B%U (1 VWUDSSLQJSOXJ ; ; $ 2SWLRQ%DOHVFDOH )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ( 8RQ VSOLFH 63/ SRZHUVXSSO\.0% WZLQHER[HV+'3,, PRLVWXUHPHDVXUHPHQW%DOHVFDOH ; ; ; $; % %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW % $ $;B%U (&8B*1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; VWUDSSLQJSOXJ $; GRFXPHQWQR ' $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $; $ (&8B*1' ; *1' ; $ ( GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF IURP\HDURIPDQXIDFWXUH GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF VXSSO\ $B(&8 5' 5' $B(&8 HOHFWURQLFV 8( 9 VXSSO\ $B8RQ 5' 5' $B8RQ LJQLWLRQVWDJH ./ 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% 5' 5' $B8% /$B+%3:0 8% 9 VXSSO\ $B8% :+ :+ $B8% $B8% :+ :+ $B8% /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ /$B+%3:0 *1'B8% VXSSO\ VSOLFH 63/ $B(&8 :+ $B(&8 :+ $B(&8B :+ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ 9 VXSSO\ 9 VXSSO\ *1' VXSSO\ $B(&8B :+ $B(&8B*1' ( $B(&8 5' $$B(&8 5' VXSSO\ $$B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ $B(&8 5' $B(&8 5' 9FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ VXSSO\ $B8RQ 5' $B8RQ 5' & 8RQ 9LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ $B(&8 :+ $B(&8 :+ *1' VXSSO\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & PRGLILFDWLRQ &RS\ULJKWUHVHUYHG SRZHUVXSSO\%DOH&ROOHFW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW &LUFXLWGLDJUDP & % $ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) (1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF ) GRFXPHQWQR ' ( -DQVHQ ( $; ' ; $; *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ' & % ; $ %DOH&ROOHFW $) 3:5 % $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $ 5' $ :+ $ RQO\LQVWDOOHGDWFRPIRUW ) PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH & FUHDWRU -DQVHQ .0& % )DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' &$1B/ 2* &$1B/ 2* &$1B+ 97 &$1B+ 97 ; FRS\ULJKW,62QRWLFH 5 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; ; ; &$1EXV&$1)0$EDOLQJIRUFHFRQWUROWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ $; ; & $ ; $ ; .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ ( &$1B/ ' &$1B+ & 5B &$1B/ 2* 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 % &$1B+ 97 &$1B+ 97 &$1B/ 2* &$1B+ 97 &$1B/ &$1B/ 2* $ &$1B+ 97 &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG -DQVHQ $ .RUUHNWXU0DWHULDOQXPPHU)DUEOLFKH.HQQ]HLFKQXQJKLQ]X GDWH -DQVHQ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, ' (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1B+ *< 2SWLRQ%DOHVFDOH &$1B/ 2* 5 5 ; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; &$1EXV&$1)0$%DOHVFDOHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1(&8WZLQH ER[HV506PRLVWXUHPHDVXUHPHQWEDOHFKXWHVWDQGDUGZLWKRXWEDOHFKXWH 2KP: WHUPLQDWLQJUHVLVWRU &$1 ; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH ' %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ $; RQO\LQVWDOOHGDWEDOHFKXWHVWDQGDUG ; RQO\LQVWDOOHGDW%DOH&ROOHFWZLWKRXWEDOHFKXWH 2KP: ; $ &$1B/ 2* &$1B+ *< ; ˖ ; 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW $;B%U VWUDSSLQJSOXJ 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW & $;B%U VWUDSSLQJSOXJ ; ; ; $ $; &$1B/ 2* &$1B+ *< ; FUHDWRU ' &$1B/ 2* &$1B+ *< ; % .0& $ ; $; ;$; ;$; &$1B/ 2* &$1B+ *< & $ H[FHSW+'3,, $ .6 .6 .6 .6 $.6 &$1B+ *< &$1B+ & &$1B/ 2* &$1B/ % 2KP: ; &$1B+ $ $.6 5 &$1B/ &$1B+ *< &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+ &$1B/ 2* &$1/ &$1+ &$1/ ; &$1/ &$1+ ; ; 5 &$17HUPL &$1+ &$1/ &$1B+ *< WHUPLQDWLQJUHVLVWRU&$1 &$1B/ 2* &$1B+ *< &$1+B287 &$1/B,1 &$1+B,1 &$1B/ 2* &$1/B287 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ *1'VHQVRUV GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU $*1' % VXSSO\VHQVRUV -DQVHQ ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B SRUW 6WDWXV FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP . . . . .0&SOXJRYHUYLHZ.6 FOHDQLQJ FOHDQLQJ SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSV EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH .QRWWHUWULJJHULQJ .QRWWHUWULJJHULQJ . . . . . . . . %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FOHDQLQJ FOHDQLQJ . . IXQFWLRQ ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQH OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW OLJKWLQJWZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW SURJUDPPDEOH /(' ( ( ( ( ( ( (( (( (( (( RXWSXWV LQSXWV SURJUDPPDEOH /(' HTXLSPHQW IXQFWLRQV (1 HUURU GRFXPHQWQR ' /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B ',*B DGGUHVV YROWDJH21 FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% .6 & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ /$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ +%3:0B VXSSO\ *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 LQWHUQDOVXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ $3, $3) .0& $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU FUHDWRU ( ( ( ( RXWSXWV 8H[W 8H[W $*1' % &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV 8( ./ *1' *1'B8% ) ) ( ( -DQVHQ HUURU 6WDWXV $ ) $ ) &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH YROWDJH21 & /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B .6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ *1'+%3:0B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ .6 .6 .6 .6 3OXJ FRQQHFWLRQ $ SRUW .0& HTXLSPHQW $ 3OXJ DGGUHVV IXQFWLRQ FURVVUHIHUHQFH .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FRQGLWLRQVWHHULQJ FRQGLWLRQVWHHULQJ QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW QHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU SRVLWLRQSLFNXS SRVLWLRQSLFNXS %DOHGLVFKDUJH %DOHGLVFKDUJH SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH IO\ZKHHOEUDNH IO\ZKHHOEUDNH .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ %DOHFKXWH %DOHFKXWH %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU EODGHFDVVHWWHWRS EODGHFDVVHWWHWRS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ $ ) 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO 6WDUZKHHO % % % FURVVUHIHUHQ QFH $ ) $ ) $ IXQFWLRQ EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH EDOLQJIODSSUHVVXUH QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW .6 % % % % % LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 GRFXPHQWQR ' 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B &2'( &2'( FRQQHFWLRQ SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 3OXJ /(' /(' ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH &RS\ULJKWUHVHUYHG ) $ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH 6 6 ) $ OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH 6 6 GDWH UHYLHZHG ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH 6 6 $ ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH 6 6 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ) $ EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH % % 3OXJ .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ GRFXPHQWQR ' ) $ EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU % % ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % ) $ $ ) $ ) ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH -DQVHQ ( FURVVUHIHUHQFH FURVVUHIHUHQFH % % % % FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH LQSXWV WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH WULJJHULQJ0XOWL%DOH GDWH ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B . . . . FUHDWRU 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B ',*B ',*B ',*B ',*B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B RXWSXWV 8H[W 8H[W 8H[W $*1' *1'B8% % .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 /$B /$B /$B /$B 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV VXSSO\VHQVRUV .6 & .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ *1'/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ LQWHUQDOVXSSO\ 3OXJ % .6 3OXJ .0& FRQQHFWLRQ $ SRUW $ DGGUHVV IXQFWLRQ HTXLSPHQW SRUW ) $ ) $ ) $ H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU OLIWEDOHFKXWH OLIWEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH ORZHUEDOHFKXWH 6 6 6 6 6 6 ) $ ) $ ) $ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % % % % % % % % .0&SOXJRYHUYLHZ.6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ ) $ EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH % % % % ) $ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU % % % % % % % % ) $ $ ) $ $ ) $ ) $ ) ) $ ) ) $ SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH 3RVLWLRQ0XOWL%DOH UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU HTXLSPHQW % % % % % % 6 6 LQSXWV IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % ( .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 .6 3OXJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH -DQVHQ 8% 8% 8% *1'B8% *1'B8% *1'B8% & *1'/$B VXSSO\ *1'3:0/$B/$B VXSSO\ 3:0/$B VXSSO\ 3:0/$B/$B VXSSO\ /$B VXSSO\ *1'3:0/$B VXSSO\ PRGLILFDWLRQ .6 .6 .6 .6 .6 .6 FRQQHFWLRQ 3OXJ .0& $ (1 ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B .0&SOXJRYHUYLHZ.6 EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHSLVWRQVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH EODGHFDVVHWWHDQQXODUVXUIDFH . . . . IXQFWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU VDIHW\YDOYHIHHGURWRU EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 6WHHULQJD[OH 6WHHULQJD[OH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXWSXWV EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH UHWUDFW PDLQYDOYH UHWUDFW UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV .6 . . . . . . . . . . HTXLSPHQW SRUW GRFXPHQWQR ' 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B /$B DGGUHVV FRS\ULJKW,62QRWLFH FRQQHFWLRQ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ ' .0& URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU ;B,1B .6 08/7,B % % ( $ %1 $3% $3. %8 $.6 URWDWLRQDOVSHHG SDFNHU 00 % ;% .0& IO\ZKHHOEUDNH ;B,1B %1 $3( $3- %8 ' $*1' & $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B ;% ( $*1' URWDWLRQDOVSHHGSDFNHU $.6 .6 ',*B % $.6 ;% 00 IO\ZKHHOEUDNH % ;% $.6 % ',*B .6 .0& $ % <( ;B,1B IO\ZKHHOEUDNH % :+ $ % :+ % <( % ;% ; ; ( % ;% $.6 00 & (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH % ;% % .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW ;B,1B .6 08/7,B % $ % 08/7,B .6 % ;% ; ; $.6 ;B,1B ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW ;B,1B %1 .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% $*1' ' $3& $3- %8 .0&6HQVRUVIO\ZKHHOEUDNHURWDWLRQDOVSHHGSDFNHUSDFNHUIHHGDFWLYHORZHU WZLQHPRQLWRULQJQHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIWQHHGOHFRQQHFWLQJURGULJKW $ QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW .0& QHHGOHFRQQHFWLQJURG ULJKW 00 %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ %1 $*1' % $3- $3) %8 $.6 .0& ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ;B,1B % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B QHHGOHFRQQHFWLQJURGOHIW QHHGOHFRQQHFWLQJURG OHIW 00 $ ;% %1 & $*1' $3) $3/ %8 .6 08/7,B % $.6 ( .0& % 08/7,B .6 ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ $ ORZHUWZLQHPRQLWRULQJ ;B,1B $ ;% .0& SDFNHUIHHGDFWLYH ;B,1B %1 $*1' $3% $3. %8 .6 ',*B % $.6 ; ; ;% 00 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SDFNHUIHHGDFWLYH SDFNHUIHHGDFWLYH $ % :+ ' ' % :+ % <( & & % :+ % <( % <( % :+ % <( % :+ 7 7 % :+ % <( 8 8 % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,,[ ) ( ' & % $ ) ( ' & % r ;%B %B % ( QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU $ % 5' % :+ % <( $.6 % 08/7,B .6 .0& % PRGLILFDWLRQ $3. $3' ;B,1B 6WDUZKHHO .0& .6 08/7,B % $.6 8H[W α ;%B % ;B,1B 6WDUZKHHO & $.6 VWDUZKHHOERWWRP $ % <( % 08/7,B .6 63/ $ 63/ % :+ ;B,1B VSOLFH 6WDUZKHHO .0& 63/ VSOLFH VSOLFH -DQVHQ α ; ; ;%B %B VWDUZKHHOWRS r ;%B ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG % :+ % $*1' % <( % <( 287 *1' 8E % 5' % 5' : ; : ; % :+ ( 287 *1' 8E % 5' 9 9 $ $3, $3& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RQO\LQVWDOOHGDW%3+'3+'3,,[ .0&6HQVRUV6WDUZKHHO %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ; ;B;& ;% %1 $ .6 ',*B % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS (1 GRFXPHQWQR ' % ',*B .6 .0& $ %1 %8 $ ;B+'3,,;& $.6 ;%B+'3,,;& 00 SRVLWLRQSLFNXS % ;%B+'3,,;& ;B+'3,,;& $.6 ;B,1B -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % FRS\ULJKW,62QRWLFH .0&6HQVRUVURWDWLRQDOVSHHGSLFNXSSRVLWLRQSLFNXS %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % .0& SRVLWLRQSLFNXS ;B,1B .6 ',*B % $*1' SRVLWLRQSLFNXS ; $ ; $.6 ' %1 $*1' ;B+'3,,;& ;%B+'3,,;& ; $.6 ;B,1B % URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 ;B;& ; ; ; $.6 $3) $3/ %1 ;B;& ;% 00 SRVLWLRQSLFNXS ;B;& ) $3/ $3) % %8 % $ RQO\LQVWDOOHG DW;& PRGLILFDWLRQ % URWDWLRQDOVSHHGSLFN XS 00 ;%B+'3,,;& %8 %8 & ;% ;% ; ; ;B;& ;B;& ;B+'3,,;& ;B;& % ',*B .6 .0& ; ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS ; ' $*1' $ $.6 % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B SRVLWLRQSLFNXS % <( RQO\LQVWDOOHG DW;& ;B;& ; ) $*1' $ % <( % % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B URWDWLRQDOVSHHGSLFNXS % <( $ % :+ % <( % <( % <( % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % :+ % :+ % :+ <( <( % <( % :+ % :+ % <( % <( $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % & PRGLILFDWLRQ -DQVHQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG 9HUO¦QJHUXQJI¾U+'3,,KLQ]X $ -DQVHQ % ;% ( $.6 ; %1 00 ) $*1' ( $3) $3/ %8 ;% ; ; ; $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B %DOHFKXWH %DOHFKXWH $ ; ; $3' ( 8% *1'B8% &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH ;B287B GDWH .6 3:0/$B . $.6 FUHDWRU $ 2SWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP % .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH ;B,1B ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH FHQWUDOOXEULFDWLRQV\VWHP $ & $ .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% FHQWUDO OXEULFDWLRQ DFWLYH PP % ;% ; ; & $*1' $3& $3+ % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B FHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYH % :+ ) % :+ ) $ $ %8 %1 *1' 287 8E QF *1 :+ % <( $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& %DOHFKXWH ;B,1B .6 ',*B % ( .6 ',*B % .6 ',*B % $ ) % ',*B .6 ;% $.6 ;B,1B % ) $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW ;B,1B %1 $ ) $*1' $3- $3( %8 .6 ',*B % $.6 ;% .0&6HQVRUVDFWXDWRUVNQRWWHUFHQWUDOOXEULFDWLRQDFWLYHFHQWUDOOXEULFDWLRQ V\VWHP%DOHFKXWH%DOHGLVFKDUJH%DOHHMHFWRUURWDWLRQDOVSHHG372VKDIW $ URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW .0& URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 ) %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& %DOHHMHFWRU ;B,1B $.6 %1 $*1' $3( $3. %8 ;% .0& %DOHGLVFKDUJH ;B,1B % ;% $ % ',*B .6 .0& $.6 ;B,1B %DOHHMHFWRU %DOHHMHFWRU $ 00 %1 ( $3( $3, %8 $*1' %DOHGLVFKDUJH %DOHGLVFKDUJH $ . :+ ( ( % <( . <( 5 5 . <( . :+ 6 % :+ % :+ % <( % <( 6 % <( % <( % :+ % :+ % :+ % <( QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH QRSOXJPDUNLQJ RQWKHFDEOH % :+ 9HUOB <( 9HUOB <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW +'3,,\HDURI PDQXIDFWXUH RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, \HDURIPDQXIDFWXUH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' *1'B8% GDWH % QDPH % UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ .0& -DQVHQ ;B,1B $*1' % % 08/7,B .6 &RS\ULJKWUHVHUYHG EDOLQJIODSSUHVVXUH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ( & $3' & 8% $ $ $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& (1 ' $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% %1 $3% %8 ( $*1' URWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU URWDWLRQDOVSHHGIHHG URWRU 00 $ .0&6HQVRUVDFWXDWRUVSUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYHEDOLQJIODSVEDOLQJIODS SUHVVXUH.QRWWHUFOHDQLQJURWDWLRQDOVSHHGIHHGURWRU .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% *1'B8% FOHDQLQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'B8% .0& FOHDQLQJ ;B287B .6 /$B . $.6 ; ; ;. . FOHDQLQJ ;. ; ; $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FOHDQLQJ GRFXPHQWQR ' $ $ FRS\ULJKW,62QRWLFH % EDOLQJIODSSUHVVXUH .0& $.6 $3) $3. $ $ & 3 ;% EDU EDOLQJIODSSUHVVXUH $ ;% % 8H[W FUHDWRU % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B EDOLQJIODSSUHVVXUH % .0& SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV ;B287B $3. $3) ' 8% $ & $ .6 3:0/$B . $.6 ;. SUHVVXUHOLPLWDWLRQ YDOYHEDOLQJIODSV . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B SUHVVXUHOLPLWDWLRQYDOYH EDOLQJIODSV .0& . :+ $ . <( % 5' $ & 8E 287 *1' % % :+ % <( . <( * * . <( . :+ + . :+ + . <( - - . <( . :+ . . . :+ % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;.0 ;.0 $.6 *1'B8% ' GDWH ;.0 ;.0 -DQVHQ *1' ; $ ) GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF ;.0 ;.0 VSOLFH 63/ 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . 5' 0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $3) $3+ GRFXPHQWQR ' ;0 NQRWWHUPRWRU 0 ;0 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULF $; &RS\ULJKWUHVHUYHG ;.; ' $ UHYLHZHG QDPH ; $ NQRWWHUPRWRU $) 3:5 % ;.; $ GDWH $ GLVWULEXWRU FHQWUDOHOHFWULF $; % 5' GDWH $3% FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ;% % % .0& .QRWWHUWULJJHULQJ ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;.0 ;% & $ ;.0 ;.; 9 $ UHOD\NQRWWHUWULJJHULQJ . ;.; % <( 00 NQRWWHUPRWRU]HUR SRVLWLRQ ' 8% ( $3) $3, . 3:0/$B .6 ;B287B .0& .QRWWHUWULJJHULQJ 63/ VSOLFH $ $ . <( . <( %8 0 5' VSOLFH 0. 5' 0 :+ 0. :+ 63/ %. . :+ 63/ VSOLFH 5' D 5' 0 <( 0 5' $ % ',*B .6 .0& % ;% ; ; $.6 ;B,1B ;% ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& .QRWWHUPRQLWRULQJ ;B,1B .6 ',*B % $.6 ; ; 00 %1 $3% $3* %8 ( $*1' .QRWWHUPRQLWRULQJ .QRWWHUPRQLWRULQJ $ .0&6HQVRUVDFWXDWRUV.QRWWHUWULJJHULQJNQRWWHUPRWRU.QRWWHUPRQLWRULQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW % :+ 2 2 % :+ % <( 1 1 % <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8% ( *1'B8% ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % 2SWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP .0& VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. 9PD[$ ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& VLODJHDGGLWLYHVV\VWHP & $ $ . <( . :+ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHVV\VWHP %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $.6 ( ;( ;( $3' $3+ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ %8 %1 % & ;( $3- $3( ( ;( OLJKWLQJORZHUWZLQH *1'B8% .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 8% & & $ (( /$B .6 ;B287B OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH OLJKWLQJORZHUWZLQH .0& OLJKWLQJNQRWWHUWDEOH $ 63/ 63/ (( <( ( <( VSOLFH VSOLFH ( :+ (( :+ ( <( ( :+ -DQVHQ $ $.6 ; ; ;( $3% $3, ( ;( ; ; 8% & *1'B8% %8 %1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;( $3, $3) ( ;( OLJKWLQJWZLQHER[OHIW & .0& OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW ;B287B .6 /$B (( $.6 %8 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ (( /$B .6 ;B287B OLJKWLQJWZLQHER[ULJKW OLJKWLQJWZLQHER[OHIW .0& OLJKWLQJWZLQHER[ ULJKW 63/ 63/ (( <( 3 ( <( ( <(3 4 ( :+ VSOLFH VSOLFH 4 ( :+ (( :+ ( <( ( :+ .0&PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOLJKWLQJNQRWWHUWDEOHOLJKWLQJORZHUWZLQHOLJKWLQJ WZLQHER[ULJKWOLJKWLQJWZLQHER[OHIW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % *1'B8% *1'B8% GDWH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW ;B287B UHYLHZHG QDPH $ $.6 .6 /$B ( $.6 & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ;B287B .6 /$B ( 8% & *1'B8% %. 5' ; ;( $3& $3+ ZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW ( ; & ; ;( ; $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWUHDUULJKW ; $ GDWH %. 5' % 8% $ ; ;( $3' $3+ ( GDWH ; ;( ; $.6 ( /$B .6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ .0& ;B287B ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW $ ZRUNLQJOLJKWUHDUOHIW % .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ;B287B % 8% $ & $ %. 5' .6 /$B ( $.6 ;( $3, $3' ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( ;( $.6 ( /$B .6 ;B287B .0& ZRUNLQJOLJKWSLFNXS ( <( $ ( :+ ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQZRUNLQJOLJKWV .0&ZRUNLQJOLJKWVZRUNLQJOLJKWSLFNXSZRUNLQJOLJKWUHDUOHIWZRUNLQJOLJKWUHDU ULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B % $3& *1'B8% & $3& & 8% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH -DQVHQ *1'B8% .0& PDLQYDOYH UHWUDFW ;B287B .6 3:0/$B . FUHDWRU $ $.6 ;. PDLQYDOYH UHWUDFW . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& PDLQYDOYH UHWUDFW % .0& PDLQYDOYH H[WHQG ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. % 8% $ & $ .0& PDLQYDOYH H[WHQG PDLQYDOYH H[WHQG $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& % $3) % 8% EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH EDOHFKXWHSLVWRQ VXUIDFH $ . 3:0/$B .6 ;B287B .0& $.6 ;. EDOHFKXWHDQQXODU VXUIDFH . ;. &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% (1 $ ( $3( ' 8% *1'B8% .0& EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& EDOHHMHFWRUSLVWRQVXUIDFH EDOHHMHFWRUSLVWRQ VXUIDFH $ $ $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& *1'B8% ' $3( .0& %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH ;B287B .6 /$B . .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW PDLQYDOYH%DOHFKXWH%DOHHMHFWRU ' 8% %DOHHMHFWRU5LQJIO¦FKH EDOHHMHFWRUDQQXODU VXUIDFH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EDOHFKXWHDQQXODU VXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH *1'B8% .0& EDOHFKXWHSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 3:0/$B . $3) ' 8% EDOHFKXWHDQQXODUVXUIDFH $.6 $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ . <( . :+ QRWLQVWDOOHGDW+'3,, . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B & $3. $3* *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& 8% & $3% & 6WDUWLQJGHYLFH 6WDUWLQJGHYLFH $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ *1'B8% -DQVHQ .0& 6WDUWLQJGHYLFH ;B287B .6 3:0/$B . % .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV ;B287B .6 3:0/$B . $.6 ;. & 8% & $ .0& UHOHDVHEDOLQJIODSV UHOHDVHEDOLQJIODSV $ . <( $ $.6 ;. . ;. $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& &RS\ULJKWUHVHUYHG ' *1'B8% FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH ;B287B .6 3:0/$B . ' 8% EDOLQJIODSVUDSLGWUDYHUVH EDOLQJIODSVUDSLG WUDYHUVH $ . :+ . <( . :+ . <( . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW UHOHDVHEDOLQJIODSV6WDUWLQJGHYLFHEDOLQJ IODSVUDSLGWUDYHUVH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ .0& $.6 . /$B .6 ;B287B ) ( ' ' GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH FUHDWRU .6 08/7,B % $*1' ' ' $3% &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B -DQVHQ $ $.6 ; ; ;% EDU 3 ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& FRQGLWLRQVWHHULQJ ;B,1B % $ FRQGLWLRQVWHHULQJ % GDWH *1'B8% .0& 6WHHULQJD[OH ;B287B $3( & PRGLILFDWLRQ $ .6 /$B . $.6 ;. 6WHHULQJD[OH . ;. 8% ' 6WHHULQJD[OH & $ % $ . <( . :+ % :+ 0 0 % :+ <( <( % <( / / % <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6WHHULQJD[OHFRQGLWLRQVWHHULQJ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ % ;% ; ; $.6 %1 ( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) ) $3+ $3' %8 $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% 00 $3+ $3( %8 ( $*1' & $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ % :+ % :+ % <( $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3, $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 ) $3+ $3' %8 ) $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ $ $ .0& % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B $.6 ; ; ;% 00 %1 &RS\ULJKWUHVHUYHG .6 08/7,B % (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B FRS\ULJKW,62QRWLFH .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % ' $3+ $3' %8 ' $*1' FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; % ;% ; $.6 %1 ' GDWH $ .0& ; % ;% ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B %1 $.6 ; .6 08/7,B % UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ' .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B $*1' ' $3, $3& %8 ; ;% 00 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ % .0& FRQWUROXSSHUWZLQH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ;% 00 $3+ $3& %8 ' $*1' & $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B FRQWUROXSSHUWZLQH FRQWUROXSSHUWZLQH $ % :+ % :+ % <( % <( % :+ % :+ % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWUROXSSHUWZLQH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ( ; ; & $3, $3) .0& 8H[W & QDPH GDWH UHYLHZHG $ -DQVHQ .0& 3RVLWLRQ0XOWL%DOH ;B,1B GDWH GDWH $ .6 08/7,B % FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ; $.6 % <( % 3RVLWLRQ0XOWL%DOH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 $ α ;% r 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % ;% ; $.6 & $*1' & .0& % 08/7,B .6 ;B,1B 3RVLWLRQ0XOWL%DOH % :+ % :+ *1' 8E 8D % 5' . /$B .6 ;B287B .0& ; $.6 ; ; ;. WULJJHULQJ0XOWL%DOH HQWLUH EDOH . ;. ; & $3) $3- & 8% WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ . /$B .6 ;B287B .0& ; $.6 ; ; ;. . ;. ; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ *1'B8% $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . *1'B8% ' $3) $3- & .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 3RVLWLRQ0XOWL%DOHWULJJHULQJ0XOWL%DOH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& WULJJHULQJ0XOWL%DOH ;B287B .6 /$B . 8% WULJJHULQJ0XOWL%DOH $.6 $ WULJJHULQJ0XOWL%DOH 0XOWL%DOH % 5' % <( . :+ $ . <( . <( . :+ . <( . <( . :+ . :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 6 ;6 $.6 6 ;6 $.6 OLIWEDOHFKXWH $3) $3. ' 6 ;6 $.6 $ ORZHUEDOHFKXWH .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B .6 08/7,B 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& OLIWEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $3) $3. ' .0&6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW VZLWFKHVPRPHQWDU\VZLWFKHV%DOHHMHFWRU %DOHFKXWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& ORZHUEDOHFKXWH ;B,1B .6 08/7,B 6 ' $*1' ORZHUEDOHFKXWH $.6 ' $*1' $ $.6 $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEDOHFKXWH $.6 $3) $3. & $ ;6 & $*1' % 6 ;6 $.6 H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B H[WHQGLQJEDOHHMHFWRU ;6 & $3) $3. .0& UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU ;B,1B $ ;6 .6 08/7,B 6 $.6 ;6 & $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU UHWUDFWLQJEDOHHMHFWRU $ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ˖ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ;B;& $ & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % % .0& EODGHFDVVHWWHWRS ;B,1B $ $.6 $.6 .6 ',*B % $.6 ; .0& % & ;% r α ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( $ ; ; $.6 $3/ $3) & $*1' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ; ; %1 $3) $3. %8 & $*1' $ ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHDFWLYH % ; ) ;B;& ;% ; & $ %1 $3) $3/ %8 % 08/7,B .6 .0& $.6 ;B,1B ;B;& ;% 00 EODGHFDVVHWWHWRS % ;% ; ) $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& 8H[W & .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 6HQVRUV0RPHQWDU\VZLWFKEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH .6 08/7,B % ;B,1B GRFXPHQWQR ' SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B % % <( % $.6 % ',*B .6 .0& $ % <( $ ;B,1B EODGHFDVVHWWHWRS % :+ % :+ % <( % :+ % :+ % <( % 5' $ RQO\LQVWDOOHGDW;&XW % 5' % :+ % :+ *1' 8E 8D % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ( & ' $3% GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH -DQVHQ ( $*1' FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % :+ $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B % .0& FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; $ % ( 8H[W FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& & $ 3 ; EDU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRU % ;% ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B % 5' $ FRQWDFWSUHVVXUHIHHG URWRU .0& % 5' % :+ $ % 8E *1' 287 & % <( % <( &RS\ULJKWUHVHUYHG % *1'B8% (1 GRFXPHQWQR ' .0& FRXSOLQJIHHGURWRU ;B287B .6 3:0/$B . $.6 $3& % 8% FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ; ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B .0& FRXSOLQJIHHGURWRU FRXSOLQJIHHGURWRU $ . <( . <( . :+ . 3:0/$B .6 ;B287B .0& $.6 ; ; ;. VDIHW\YDOYHIHHG URWRU . ;. ; ; $3& & 8% VDIHW\YDOYHIHHGURWRU $.6 $ & *1'B8% .0& VDIHW\YDOYHIHHGURWRU ;B287B $ .0& $.6 ; ; ;. . ;. ; ; $.6 . 3:0/$B .6 ;B287B 8% *1'B8% & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0& FORVHIHHGURWRU ;B287B .6 3:0/$B . .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW FRQWDFW SUHVVXUHIHHGURWRUFRXSOLQJIHHGURWRUVDIHW\YDOYHIHHGURWRUFORVHIHHGURWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW $ .6 3:0/$B . FORVHIHHGURWRU FORVHIHHGURWRU $ . :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW+'3,, . <( . <( . :+ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW . <( . <( . :+ . :+ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $ .0& ; 6 ;6 ; $.6 6 08/7,B .6 ;B,1B ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH $3) $3. ) ) $*1' -DQVHQ .0& ORZHUEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ORZHUEODGHFDVVHWWH ORZHUEODGHFDVVHWWH $ % $3) $3. ) .0& OLIWEODGHFDVVHWWH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ) $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B OLIWEODGHFDVVHWWH OLIWEODGHFDVVHWWH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW;&XW9DUL&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 8% ( $3( ( *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ( *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP ;&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFKOLIW EODGHFDVVHWWH0RPHQWDU\VZLWFKORZHUEODGHFDVVHWWH9DOYHVEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHDQQXODU VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3( ( 8% EODGHFDVVHWWHDQQXODU VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWH DQQXODUVXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH .0& EODGHFDVVHWWHSLVWRQ VXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH $.6 ' 8H[W GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH .0& UHVHUYH FUHDWRU ' % 5' .0& % 08/7,B .6 ;B,1B % ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ' $*1' UHVHUYH & $ ;% ; ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 .0& $ -DQVHQ $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ;% ; ( &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; %1 00 ( $3/ $3) %8 $*1' EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;% ; ; ; ; $.6 % ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; ;% %1 ( $*1' $3) $3/ %8 00 EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH $ .0& % 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH $ $ .0& % ;% ; ; ; ; $.6 % 08/7,B .6 ;B,1B ( .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUV FRPIRUW EODGHFDVVHWWHEODGHPRQLWRU FRQWDFWSUHVVXUHIHHGURWRUEODGHFDVVHWWH %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU ;B,1B .6 08/7,B % $.6 ; ; ; ; ;% %1 $3/ $3) %8 ( $*1' EODGHFDVVHWWHWRJHWKHU EODGHFDVVHWWH WRJHWKHU 00 $ % <( $ ;B,1B UHVHUYH RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW $ % :+ % :+ % % % :+ $ % <( $ % <( % <( % 5' - % :+ '% :+ % :+ ' % <( & % <( & % :+ )% :+ % :+ ) % <( ( ( % <( % <( % :+ +% :+ + % :+ % <( * * % <( % <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; 6 ;6 ; $.6 ; $3* $3. ( ; 6 ;6 ; $.6 ; $.6 ; ;6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH $3* $3. ( ) $*1' -DQVHQ .0& EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 FUHDWRU $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHLQDFWLYH EODGHFDVVHWWH LQDFWLYH $ % .0& EODGHFDVVHWWHDFWLYH ;B,1B .6 08/7,B 6 $.6 ; ;6 ( $*1' & $ .0& 6 08/7,B .6 ;B,1B EODGHFDVVHWWHDFWLYH EODGHFDVVHWWH DFWLYH $ 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( 6 :+ 6 :+ ˖ ˖ 6 <( 6 <( RQO\LQVWDOOHGDW9DUL&XW &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ' $3' ' 8% *1'B8% $ $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ' *1'B8% .0&&XWWLQJV\VWHP 9DUL&XW 6HQVRUVDFWXDWRUV FRPIRUW 0RPHQWDU\VZLWFK EODGHFDVVHWWH9DOYHV9DUL&XW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW .0& 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $3' ' 8% 9DUL&XWDQQXODUVXUIDFH 9DUL&XWDQQXODU VXUIDFH $ GRFXPHQWQR ' .0& 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH ;B287B .6 /$B . $.6 ;. . ;. $.6 . /$B .6 ;B287B .0& 9DUL&XWSLVWRQVXUIDFH 9DUL&XWSLVWRQ VXUIDFH $ . <( . :+ . <( . :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ 9 9 9 9 *1' *1' *1' &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH VXSSO\VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU ; ; ; ; ; ; ; PRGLILFDWLRQ 3OXJ $3' $3* )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ & ( ( ) $ $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B -DQVHQ ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OOXJ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU)0$ 5 LQSXWV EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH IXQFWLRQ % % HTXLSPHQW ; ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU -DQVHQ EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO % EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO $ ; $,B08/7,B % $; % $3& $3+ %1 ;% EDOLQJUDPIRUZDUG FDOLEUDWH 00 %8 & $ %1 $3& $3+ % ;% %8 $; ; $,B08/7,B % $; ;% EDOLQJUDPUHDU 0HDVXUH 00 % ;% $; & *1'B08/7,B ; % :+ % <( % & ( &RS\ULJKWUHVHUYHG )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3. GRFXPHQWQR ' ; ; $; ; ; $3( 6 ) ;% IRUFHVHQVRUOHIW % *1 :+ %8 )0$ EDOLQJ IRUFHFRQWURO % :+ % <( 3. %1 $ 9VWUDLQJDXJH *1'B08/7,B ; 9VWUDLQJDXJH $ %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH ( ; ; ; ; 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DGGUHVVUHVLVWRU)0$ % )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU)0$ $ ; $; $ & )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO VXSSO\ )0$ EDOLQJIRUFHFRQWURO 6HQVRUVDFWXDWRUV0HDVXUHFDOLEUDWHIRUFHVHQVRUV DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW )0$ EDOLQJIRUFH FRQWURO ( $ $; $3& 6 ) ;% IRUFHVHQVRUULJKW % ;% *1 :+ ;% *1 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 $ :+ %1 3. %1 VHQVRUFRQQHFWLRQ 9VWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH VHQVRUFRQQHFWLRQ *1 :+ VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %1 *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH GDWH UHYLHZHG $ GDWH QDPH VWUDLQJDXJH 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % ; ; ; ; ; ; ; ; ; 9 9 VLJQDO VLJQDO 9 9 VLJQDO VLJQDO VKLHOGVWUDLQJDXJH VWUDLQJDXJH &$1LQWHUIDFH & ; ; ; ; &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 VXSSO\VHQVRUV SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH SURJUDPPDEOH 9 9 9 9 *1' *1' *1' ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ FRQWLQXRXVYROWDJH VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1' VXSSO\ FRQWLQXRXVYROWDJH LJQLWLRQVWDJH *1' *1'DGGUHVVUHVLVWRU FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $3( $3/ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH $ -DQVHQ ( ( ( ( ) $ ) $ % ( FURVVUHIHUHQFH &RS\ULJKWUHVHUYHG $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 $*1'B'06B 9&&B'06B $,B'06B1 $,B'06B3 6B'06B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B08/7,B 9&&B6(1B *1'B08/7,B *1'B08/7,B *1'B08/7,B ./B,1 ./B,1 *1'B,1 ./B287 ./B287 *1'B287 *1'B$'5 )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW DGGUHVVUHVLVWRU 5 LQSXWV IXQFWLRQ EDOHRQWDEOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH % % HTXLSPHQW ; (1 $,B08/7,B $,B08/7,B $,B08/7,B $'5 DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; 3OXJ ) ) ) FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;% D ( % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU -DQVHQ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH ; $,B08/7,B % $; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH EDOHRQWDEOH % DFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOH VFDOH J ;% $3, $3) 9&&B08/7,B ; $; $ & $ ; $,B08/7,B % $; 00 %1 $3- $3' %8 ;% EDOHRQWDEOH % ;% $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B08/7,B % <( % *1'B08/7,B ; $; $ & $ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH % 5' QF 8E 287 *1' % <( & % :+ )0$ 2SWLRQ %DOHVFDOH & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ; % )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU ; $'5 5 $; 5 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU )0$ $ $; $ & )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH VXSSO\ )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH 6HQVRUVEDOHRQWDEOHDFFHOHUDWLRQVHQVRUEDOHVFDOH DGGUHVVUHVLVWRU)0$ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW *1'DGGUHVVUHVLVWRU $'5 :+ $'5 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH ( $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; $; ( $3. $3& 6 ) ;%; )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH FUHDWRU GDWH % ;%; IRUFHVHQVRUIURQWULJKW % PRGLILFDWLRQ ; ; ; 3. & )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ' $ ( $3. $3( ; $; %8 6 ) ;%; IRUFHVHQVRUIURQWOHIW % :+ *1 9VWUDLQJDXJH *1 :+ 9VWUDLQJDXJH % VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ 9VWUDLQJDXJH *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH ;%; VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH ( $ ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3. GRFXPHQWQR ' ( $3, $3( ; ; $; )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH %8 6 ) ;%; IRUFHVHQVRUUHDUOHIW % ;%; :+ *1 *1 9VWUDLQJDXJH VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. :+ )0$ 2SWLRQ%DOH VFDOH ) $ ; ; ; ; $; ( $3, $3& 6 ) ;%; IRUFHVHQVRUUHDUULJKW % ;%; )0$ 2SWLRQ%DOHVFDOH IRUFHVHQVRUIURQWOHIWIRUFHVHQVRUIURQWULJKWIRUFH VHQVRUUHDUOHIWIRUFHVHQVRUUHDUULJKW 3. %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 9VWUDLQJDXJH 9VWUDLQJDXJH %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH %8 *1 9VWUDLQJDXJH %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH :+ :+ *1 %8 VLJQDOVWUDLQJDXJH $ VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. %1 %1 VLJQDOVWUDLQJDXJH 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FRQQHFWLRQ VXSSO\VHQVRUV &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU 8H[W 8H[W $*1' % PRGLILFDWLRQ &$1LQWHUIDFH 9 SURJUDPPDEOH 9 SURJUDPPDEOH *1'VHQVRUV 8( ./ *1' 8% 8% *1'B8% *1'B8% & VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ HOHFWURQLFV VXSSO\ LJQLWLRQVWDJH VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ /$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ *1'/$B+%3:0B VXSSO\ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ; ; ; ; ; ; LQWHUQDOVXSSO\ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ .0% WZLQHER[HV+'3,, $ -DQVHQ ) ( &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B /$B /$B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B +%3:0B ',*B287B FRS\ULJKW,62QRWLFH SRUW ; IXQFWLRQ KRUQWZLQHER[HV VWDWXV/(' + 3 .0% WZLQHER[HV+'3,, SOXJRYHUYLHZ KRUQWZLQHER[HV WZLQHER[HV WZLQHER[HV . . + WZLQHER[HV WZLQHER[HV RXWSXWV WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKW DGGUHVVUHVLVWRU DGGUHVVUHVLVWRU . . % % % % % % % % 5 5 LQSXWV HTXLSP PHQW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B287B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B ;B,1B (1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 08/7,B &2'( &2'( DGGUHVV GRFXPHQWQR ' FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) $ $ $ ) ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ ) $ FURVVUHIHUHQ QFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % % GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % -DQVHQ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW .0% WZLQHER[HV+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW ;B,1B ;B,1B & &RS\ULJKWUHVHUYHG & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ ;3 ;3 $; 3 ',*B287B ; ;B287B ( .0% WZLQHER[HV+'3,, VWDWXV/(' IURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ 5 &2'( ; $*1' DGGUHVVUHVLVWRU & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; &2'( 5 $; 5 $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, DGGUHVVUHVLVWRU 2KP: DGGUHVVUHVLVWRU $ .0% WZLQHER[HV+'3,, 6HQVRUVWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQOHIWWZLQHER[WUDQVSRUWSRVLWLRQULJKW WZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQOHIWWZLQHER[PDLQWHQDQFHSRVLWLRQULJKWVWDWXV/('DGGUHVVUHVLVWRU %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW ; 08/7,B % .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B GRFXPHQWQR ' WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B,1B ; 08/7,B % $ %1 & $*1' $3, $3) %8 $; 00 WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW % ;% $; ; 08/7,B % $ %1 $3% %8 % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQULJKW $; 00 WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW % ;% & $*1' $ ;% $ %1 $3% % 08/7,B ; $; ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[PDLQWHQDQFH SRVLWLRQOHIW ;% % % WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW 00 %8 & $*1' $ ;% %1 $3, $3) %8 & $ % 08/7,B ; ;% ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, $; ; 08/7,B % $; ;% WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW 00 % ;% $; % 08/7,B ; % $*1' % :+ % <( ;B,1B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQULJKW % :+ % <( $ $ WZLQHER[WUDQVSRUW SRVLWLRQOHIW % :+ % <( $ % :+ % <( 3 <( $B(&8B :+ $B(&8B*1' ( $'5 :+ $'5 <( RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, ) ( ' & % $ ) ( ' & % *1'B8% GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH *1'B8% -DQVHQ WZLQHER[HV GDWH PRGLILFDWLRQ ' $3) + ;+ $; + +%3:0B ; ;B287B ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' KRUQWZLQHER[HV *1'B8% .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B ; +%3:0B + $3) $3, ( 8% .0% WZLQHER[HV+'3,, KRUQWZLQHER[HV 9 KRUQWZLQHER[HV $ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0% WZLQHER[HV+'3,, FUHDWRU WZLQHER[HV ;B287B ; +%3:0B . $; % ' $ ' 8% $ $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV ;+ .0% WZLQHER[HV+'3,, ;B287B $3) & 8% $ & $ ; +%3:0B . $; ;. WZLQHER[HV . ;. $; . +%3:0B ; ;B287B .0% WZLQHER[HV+'3,, WZLQHER[HV . :+ $ . <( . <( . :+ + <( 8E *1' + :+ $ RQO\LQVWDOOHGDW+'3,, .0% WZLQHER[HV+'3,, DFWXDWRUVWZLQHER[HVKRUQWZLQHER[HV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 9( *1'( .$36(1 9( *1'( (517() RXWSXW ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; &$1LQWHUIDFH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU WKHIXVHV))DUHVHOIUHVHWWLQJ IXVHV RXWSXW (517() .$36(1 VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU PRLVWXUHWHPSHUDWXUH VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU *1'PRLVWXUHVHQVRU VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU % PRGLILFDWLRQ &$1+ &$1/ &$17HUPL &$1+ &$1/ ; ; ; ; ; PRLVWXUHWHPSHUDWXUH 9( VXSSO\ 9( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ *1'B( VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO ; & ; GHVFULSWLRQ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; 3OXJ $3) $3/ 506 2SWLRQPRLVWXUH PHDVXUHPHQW $ -DQVHQ ) ) ) $ $ $ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ( ) ( FURVVUHIHUHQFH FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW SOXJRYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW & $ ' -DQVHQ $ ˽ ; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG 506 2SWLRQ PRLVWXUH PHDVXUHPHQW ' ; ; ; $; ; % PRLVWXUH PHDVXUHPHQWULJKW ; $3. $3) $; ˽ ;% ;% % 5' VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU % 5) % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU PRLVWXUH PHDVXUHPHQWOHIW VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) 57 % <( VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU $ (1 GRFXPHQWQR ' $3& $3. FRS\ULJKW,62QRWLFH VLJQDOWHPSHUDWXUHVHQVRU 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU VHQVRUFRQQHFWLRQ 5) % 5' VXSSO\PRLVWXUHVHQVRU 5) % :+ *1'PRLVWXUHVHQVRU 57 % <( 57 % :+ *1'WHPSHUDWXUHVHQVRU 506 2SWLRQPRLVWXUHPHDVXUHPHQW 6HQVRUVPRLVWXUHPHDVXUHPHQWOHIW PRLVWXUHPHDVXUHPHQWULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % P P 86$ ( ;( PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH -DQVHQ FUHDWRU +LQZHLVDXI0DWHULDOQXPPHUKLQ]X (B :+ WDLOEUDNHODPSOHIW -DQVHQ *URXQG ( ;( (B :+ (B :+ OLFHQFHSODWHODPSOHIW WDLOODPSOHIW (B/ <( ( &RS\ULJKWUHVHUYHG WDLOEUDNH ODPSOHIW EUDNHOLJKW ;( VRFNHWOLJKWLQJIURQW ; GHVFULSWLRQ ' ' ' ' ' ' ' FRS\ULJKW,62QRWLFH ; WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GHVFULSWLRQ ( EUDNHOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW WDLOEUDNHODPS ULJKW *URXQG ( ;( $ $ $ $ $ $ $ ( WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSULJKW ;( VLGHPDUNHUOLJKWIURQW ULJKW WDLOODPSULJKW FURVVUHIHUHQFH ( <( (B :+ ;5H OLFHQFHSODWHODPS %DOHFKXWH ;( / J 5 5 / ;( ( :+ FRQWDFW FRQQHFWLRQ 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJIURQW % ;( VRFNHWOLJKWLQJUHDU ( (B :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ;( $3% $3. GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW URDGWUDYHOOLJKWLQJVRFNHWOLJKWLQJIURQWVRFNHWOLJKWLQJUHDUGLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKWWDLOEUDNHODPSOHIWSRVLWLRQODPSOHIWSRVLWLRQODPSULJKW %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW FURV VVUHIHUHQFH (1 WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW GRFXPHQWQR ' / J 5 5 / FRQWDFW FRQQHFWLLRQ VRFNHWOLJKWLQJUHDU 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJKHFN ; ;B VLGHPDUNHUOLJKWIURQW OHIW % ;( ( & $3. $3( WDLOOLJKW WDLOEUDNH ODPSOHIW ;/L ;( VRFNHWOLJKWLQJUHDU ;( GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW $ $ ( ;B/ (B/ <( / <( / / ; $ ; / ;B/ ;B/ / ;B/ / <( / / / ( (B/ <( (B/ <( / ;B/ / / <( / % ;B/ / / ) ) ((B/ ((B :+ / <( / <( $ ) (B/ (B <( <( ( <( ;B ;B ; % ;B <( ;BJ J J ( ;BJ $ J J J J <( ;B J ;B :+ ;B :+ ; ;B5 5 $ ;B 5 <( :+ 5 5 <( 5 <( :+ ;B ( / <( :+ (B :+ <( (B (B/ ) ) (B <( (B <( :+ (B :+ 5 ( ((B ((B5 5 <( ;B5 5 5 $ (B5 <( ) ) 5 ( ;B5 5 ;B5 ; 5 <( ;B5 5 5 ;B5 5 5 ;B5 5 5 <( 5 <( (B5 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ; ;( % ; $3. $3- ( OLFHQFHSODWH ODPS%DOHFKXWH & $3. $3) ( OLFHQFHSODWH ODPSOHIW (B/ <( (B/ ( ; :+ / <( ( <( $ -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG ; $3) $3- $3) $3. FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ( VLGHPDUNHU OLJKWIURQWOHIW ( HQGRXWOLQHPDUNHU ODPSIURQWOHIW 2SWLRQ :+ (B :+ (B ( ; $3% ( VLGHPDUNHU OLJKWIURQWULJKW 5 <( ( :+ (B/ (B & & / <( ((B/ ((B % % :+ ((B5 ((B ( URDGWUDYHOOLJKWLQJOLFHQFHSODWHODPSVVLGHPDUNHUOLJKWVHQGRXWOLQHPDUNHU ODPSV $3% HQGRXWOLQHPDUNHU ODPSIURQWULJKW 2SWLRQ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW & & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ) *1'B8% ; GDWH UHYLHZHG QDPH 8% *1'B8% ) ) -DQVHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG .0& ZDUQLQJEHDFRQUHDU ;B287B .6 +%3:0B ( $.6 ; $ GDWH :+ ; ; $3( $3+ ( %. ; ; $.6 ( +%3:0B .6 GDWH .0& ;B287B FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ ZDUQLQJEHDFRQUHDU ZDUQLQJEHDFRQUHDU $ % .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ;B287B ) 8% & $ :+ .6 +%3:0B ( $.6 ; $3+ $3& ( %. ; $.6 ( +%3:0B .6 ;B287B .0& ZDUQLQJEHDFRQIURQW ZDUQLQJEHDFRQIURQW $ ( <( ( :+ ( <( ( <( ( :+ ( :+ 2SWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' URDGWUDYHOOLJKWLQJZDUQLQJEHDFRQV %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $) $ $ $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH $ FUHDWRU $/' $) $ % PRGLILFDWLRQ $) $ $) $) $ $ $) $ $) $) $/' )7(67 -DQVHQ $ $ $ &RS\ULJKWUHVHUYHG $) $) $) $ $) $ $) $ $ UHVHUYH UHVHUYH UHVHUYH &(VZLWFKLQJYROWDJH IXQFWLRQ $) $) $ $. $. $. $. .0&8% .0&8% .0&8% (&8WZLQHER[HV8% (&8WZLQHER[HV8% NQRWWHUPRWRU UHVHUYH UHVHUYH %DOH&ROOHFW .0&8% .0&8% .0&8% UHVHUYH UHVHUYH 8(.0&506)0$)0$ .0%WZLQHER[HV8(,62%86H[WHQVLRQ +0,B3:5 $/' UHOD\ IXQFWLRQ & YDOXH IXVH $. $. $. FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\VODEHORYHUYLHZ %L*3$&.+LJK6SHHG ;&XW9DUL&XW IXVHWHVWHU UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ*1'2. UHYHUVHSRODULW\SURWHFWLRQ(&8B*1'2. $/' $/' $/' IXQFWLRQ /(' GRFXPHQWQR ' $. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ODEHORYHUYLHZ ) ( ' & % $ 27 27 Index Index BiG Pack 890 XC 418 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Index A À propos de ce document .................................... 9 Abaisser la cassette à couteaux....................... 137 Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 135 Accoupler la machine ......................................... 16 Accoupler la machine au tracteur ....................... 76 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 81 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 79 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 82 Acquitter le message de défaut ........................ 243 Actionnement manuel de secours .................... 112 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression ....................................... 114 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » .................................................. 112 Activer l'assistance au démarrage.................... 135 Activer le compteur client ................................. 162 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 133 Activer/désactiver les phares de travail .... 111, 134 Adaptation du système hydraulique ................... 72 Adapter la hauteur du timon ............................... 65 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 67 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 139 Affichage de la barre d'info............................... 130 Affichages dans l'écran de base....................... 128 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................. 100 27 Arrêter la machine ............................................ 188 Arrêter manuellement le processus de liage .... 111 Arrimer la machine ........................................... 190 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 29 Straßenfahrtbild ................................................ 133 Autre documentation ............................................ 9 Avant le début de la nouvelle saison ................ 343 Avant le pressage............................................... 90 Avertissements de danger.................................. 11 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 12 B Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................ 62 Bloquer / débloquer le liage.............................. 312 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ................................................................. 99 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 100 Bloquer le liage................................................. 312 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») ......................................................................... 186 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») ......................................................................... 185 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 134 Boîte de distribution.......................................... 235 Annexe ............................................................. 346 Boîte de vitesses principale.............................. 233 Aperçu de la machine......................................... 40 Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 49 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 61 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 132 Appeler d'autres fonctions ................................ 133 Appeler le compteur de détail........................... 162 Appeler le compteur du client ........................... 162 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 136 Appeler le niveau de menu....................... 136, 144 Appeler les écrans de base .............................. 131 Après le pressage .............................................. 91 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 419 27 Index C Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 200 Caractéristiques techniques ............................... 56 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »............................................................... 338 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 71 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ........................................................................... 74 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ........................................................................... 74 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 331 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre ...................................... 327 Commande ......................................................... 90 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................. 324 Commande supplémentaire ................................. 9 Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 318 Commander la cassette à couteaux ................. 136 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 212 Commander la machine avec la manette ......... 139 Contrôler / remplacer les galets ....................... 332 Commander le pied d'appui.............................. 107 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 199 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » ..................................... 108 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » ........................... 109 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 215 Contrôler l’éclairage de routes ......................... 184 Commander le pied d'appui mécanique ........... 108 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 321 Commander l'éjecteur de balles ....................... 104 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement.................................................... 71 Comment utiliser ce document ............................. 9 Commmander l'assistance au démarrage........ 134 Commutation entre les terminaux .................... 170 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 27 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 23 Comprimer la grosse balle ................................. 43 Compteur de détail ........................................... 162 Compteur du client (terminal) ........................... 161 Compteur totalisateur (terminal) ....................... 164 Compteurs ........................................................ 160 Conduite et transport ........................................ 183 Configuration de l’application de machine KRONE ......................................................................... 119 Contrôler le niveau d'huile ........ 233, 234, 236, 240 Contrôler les flexibles hydrauliques.......... 214, 232 Contrôler l'extincteur......................................... 218 Contrôler / régler la barre à ficelle .................... 308 Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 307 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ............................................... 309 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ........................................................... 308 Contrôler / régler le nettoyage du volant d'inertie ......................................................................... 200 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 304 Couleur de fond ................................................ 169 Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 167 Couleur de fond/signaux sonores..................... 122 Consignes de sécurité fondamentales ............... 15 Couple de serrage : Écrous de roue ................ 217 Consommables .................................................. 59 Couples de serrage .......................................... 209 Contrôle ............................................................ 314 Contrôle du noueur (terminal) .......................... 149 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................. 344 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 217 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse ........... 306 BiG Pack 890 XC 420 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Index 27 D Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ......................... 51 Danger dû aux travaux de soudage ................... 26 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 50 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 21 Description des fonctions de l'éjecteur de balles 53 Dangers lors de la conduite sur route ................ 21 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ....................... 53 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 22 Description des fonctions de l'engrenage du noueur ................................................................ 52 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 22 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ........................................................ 50, 51 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 25 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 Débloquer le liage ............................................ 313 Déclaration de conformité ................................ 429 Déclenchement du noueur ............................... 136 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 54 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ............................................................ 52 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux..................................................... 48, 49 Description des fonctions du frein de balle......... 55 Description des fonctions du ramasseur ............ 48 Description des fonctions du réservoir à air comprimé............................................................ 53 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 55 Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 153 Description des fonctions du système hydraulique de bord ............................................................... 49 Déclencher manuellement le processus de liage ................................................................... 53, 110 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe ........................................................................... 49 Défaut, cause et remède .................................. 242 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 187 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 299 Défauts du noueur double ................................ 289 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 188 Défauts du système électrique / de l'électronique ......................................................................... 242 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 109 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ......................................................................... 288 Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux ................................................................. 204, 213 Défauts sur l'installation hydraulique ................ 298 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 175 Délester la protection individuelle des couteaux ................................................................. 203, 213 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 179 Déplacer le râteau de retenue .......................... 329 Déterminer humidité ......................................... 157 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 178 Désactiver l'assistance au démarrage.............. 135 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche (terminal) .......................................................... 167 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée ................................................. 336 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche Diagnostic......................................................... 167 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ....................................... 336 Dispositif de pesage (terminal) ......................... 153 Description de la machine .................................. 40 Description des fonctions de la rampe d'éjection des balles ........................................................... 53 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 53 Durée de service de la machine ......................... 15 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 421 27 Index Durée de soufflage (terminal) ........................... 150 E F Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25 Écran tactile...................................................... 117 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 116 Effacer individuellement les défauts ................. 182 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 139 Effacer les défauts............................................ 181 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 122 Effacer tous les défauts .................................... 182 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 25 Frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ....................................... 219 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 28 Effectuer le test des acteurs ............................... 29 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 218 Frein de balle – description du fonctionnement.. 55 Effectuer un contrôle visuel ...................... 214, 232 Éjecteur de balles automatique ........................ 136 Éléments de commande et d'affichage .............. 61 Élimination ........................................................ 345 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 246 G Garnzuführung Doppelknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 50 Graisses lubrifiantes ........................................... 60 Groupe-cible du présent document ...................... 9 Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 112 Enclencher/éteindre le terminal ........................ 118 H Enfant en danger ................................................ 16 Huile hydraulique.............................................. 230 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ..... 96 Huiles ................................................................. 60 Enfiler la ficelle de dessus .................................. 97 Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 55 Engrenage de l'empaqueteur ........................... 234 Engrenage de noueur en position de repos ..... 111 Engrenage du noueur en position de repos ....... 52 Entraînement principal ....................................... 43 Entraînements .................................................... 43 Équipement de sécurité...................................... 36 Équipements de sécurité personnels ................. 20 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 16 Essieu orientable auto-directionnel (terminal) .. 158 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 72 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 72 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 17 I Identification ....................................................... 42 Illustrations ......................................................... 10 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 27 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 42 Indications de direction....................................... 10 Info logiciel (terminal) ....................................... 180 Installation d’air comprimé endommagée........... 24 Installation d'ensilage (terminal) ....................... 158 Interlocuteur ......................................................... 2 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur (terminal) .......................................................... 150 ISOBUS (terminal)............................................ 166 BiG Pack 890 XC 422 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Index 27 K M Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 52 Machine et pièces machine soulevées............... 26 Maintenance – Après 6 ans.............................. 209 L Maintenance – Avant le début de la saison...... 206 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Maintenance - Compresseur ............................ 239 Lever / abaisser la cassette à couteaux ........... 101 Maintenance - Engrenage ................................ 233 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 102 Maintenance – Généralités .............................. 206 Lever la cassette à couteaux............................ 136 Maintenance - Lubrification .............................. 220 Ligne d'état ....................................................... 123 Maintenance – Système hydraulique ............... 229 Limiter l'abaissement du ramasseur................. 195 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 208 Limiteurs de charge de la machine .................... 44 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 207 Liquides à température élevée ........................... 24 Liquides sous haute pression ............................. 24 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 208 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 208 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 63 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 207 Liste des défauts .............................................. 246 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 207 Liste des défauts (terminal) .............................. 180 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Lubrification centralisée (terminal) ................... 152 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 220 Manœuvrer la machine Desserrer le frein à air comprimé ........... 187 Desserrer le frein hydraulique ................ 188 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ........................ 338 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 338 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ........................................................ 337 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 337 Marquages de sécurité sur la machine .............. 21 Matières d'exploitation........................................ 22 Matières d'exploitation non adaptées ................. 22 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 14 Mémoire de données.......................................... 39 Menu 1 « Noueur »........................................... 147 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 147 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 148 Menu 13 « Compteurs » ................................... 160 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 149 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 161 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 423 27 Index Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 164 Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 69 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ........................................................... 150 Monter l'extincteur .............................................. 73 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 166 N Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 167 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 167 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 169 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 170 Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 150 Menu 15 « Réglages » ..................................... 171 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 239 Nettoyer la machine ......................................... 215 Noueur (terminal) ............................................. 147 O Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 171 Ouvrir / fermer le capot latéral ............................ 92 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 176 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 135 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 180 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 180 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 151 Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 152 Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 153 Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 155 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ....................................................... 155 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...................................................... 156 Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 158 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 158 Message de défaut pour la mesure de l'humidité (terminal) .......................................................... 155 Messages de défaut ......................................... 242 Mesure d'humidité (terminal) ............................ 155 Mesures courantes de sécurité .......................... 27 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 110 Mise en service .................................................. 76 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 16 Modifier la valeur .............................................. 145 Modifier le mode ............................................... 146 Montage de la chaîne de sécurité ...................... 88 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................... 81 Monter et descendre en toute sécurité ............... 25 Monter l'arbre à cardan ...................................... 77 Monter le pied d'appui hydraulique..................... 64 BiG Pack 890 XC 424 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Index 27 P R Parquer la machine de manière sûre ................. 22 Raccordement de l'éclairage de routes .............. 83 Partie inférieure de l'engrenage du mécanisme de coupe................................................................ 237 Raccorder la manette ......................................... 87 Partie supérieure de l'engrenage du mécanisme de coupe................................................................ 236 Passagers .......................................................... 17 Passer au mode manuel .................................. 133 Passer en mode automatique .......................... 133 Plan de circuits électriques [médium 1.0 / confort 1.0] ................................................................... 355 Plan de lubrification – Machine ........................ 221 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 38 Points d'accrochage ......................................... 192 Points d'arrimage sur la machine ..................... 191 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 30 Position neutre du système d'alimentation variable ......................................................................... 325 Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 322 Positionner le piston de presse ........................ 323 Postes de travail sur la machine ........................ 17 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 86 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................... 84 Ramasseur ......................................................... 99 Rangement ....................................................... 341 Réglage de la longueur de coupe .................... 201 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse............................................................... 320 Réglage latéral du piston de presse ................. 318 Réglages .......................................................... 194 Réglages (terminal) .......................................... 171 Régler la butée du râteau de retenue............... 330 Régler la couleur de fond (terminal) ................. 169 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .................................................... 138 Régler la force de rentenue du support de ficelle ......................................................................... 314 Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 194 Première mise en service ................................... 63 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .............................................................. 303 Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................... 183 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 196 Préparer la machine pour le transport .............. 189 Régler la longueur de balle de consigne .......... 138 Préparer pour le pressage.................................. 90 Régler la pression d'appui des roues de jauge 196 Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue ............................................................. 324 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur ......................................................................... 197 Pressage ...................................................... 42, 90 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................. 137 Processus de liage ............................................. 52 Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail. ..................................... 335 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 ».................................................. 335 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 344 Régler la rampe d'éjection des balles................. 72 Régler la retenue de la ficelle ........................... 313 Régler la sensibilité de déclenchement ............ 328 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. 159 Régler le couteau de piston de presse ............. 316 Q Régler le crochet du noueur ............................. 313 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 196 Qualification du personnel spécialisé ................. 16 Régler le dispositif de positionnement neutre .. 326 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 198 Régler le frein du volant d'inertie ...................... 332 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ......................................................................... 301 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 425 27 Index Régler le levier du couteau............................... 315 Régler le limiteur de profondeur ....................... 195 Régler le noueur double ................................... 312 Régler le piston de presse................................ 316 S Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »................................. 351 Régler le reteneur de ficelle ............................. 198 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » .................................. 346 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ...................................... 327 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »................................................. 349 Régler le ventilateur du noueur ........................ 205 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ........................................ 353 Régler les aiguilles du noueur .......................... 301 Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 184 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ............. 94 Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 305 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 28 Relever / abaisser la boîte à ficelle .................... 93 Sécurité .............................................................. 14 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ............................................................... 94 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 17 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 12 Sécurité en matière de conduite......................... 21 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 136 Remettre le compteur client à zéro .................. 163 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 231 Renvois ................................................................ 9 Sélectionner un menu ...................................... 145 Sens de travail du volant d'inertie..................... 111 Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) ......................................................................... 151 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie ...... 91 Signal du noueur (terminal) .............................. 148 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ......................................... 301 Simuler la grosse balle ..................................... 307 Répertoires et renvois .......................................... 9 Soulever la machine ................................. 191, 192 Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge.................................................. 195 Sources de danger sur la machine..................... 24 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 230 Structure de menu ............................................ 141 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 23 Surfaces chaudes............................................... 25 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé .................................................. 219 Symboles dans le texte ...................................... 10 Retirer / mettre en place les couteaux...... 204, 213 Symboles dans les figures ................................. 10 Risque d'incendie ............................................... 23 Symboles récurrents ........................................ 143 Structure de l'écran .......................................... 119 Symbole de représentation ................................ 10 Roulette ............................................................ 122 BiG Pack 890 XC 426 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Index 27 Terminal - Menus ............................................. 141 T Tableau de conversion ....................................... 12 Tableau de maintenance .................................. 206 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 311 Terme « machine » ............................................ 10 Terminal Commutation entre les terminaux .......... 170 Compteur ............................................... 160 Compteur de détail ................................. 162 Compteur du client ................................. 161 Compteur totalisateur ............................. 164 Configurer la fenêtre principale .............. 167 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 121 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 117 Test des actionneurs ........................................ 176 Test des capteurs ............................................. 172 Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 121 Touches............................................................ 124 Travaux de maintenance et de réparation.......... 26 Types de défauts possibles (FMI) .................... 243 U Utilisation conforme ............................................ 14 Contrôle du noueur ................................ 149 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche ................................................... 167 Dispositif de pesage ............................... 153 Durée de soufflage ................................. 150 Effacer les défauts ................................. 181 Essieu orientable auto-directionnel ........ 158 Info logiciel ............................................. 180 Installation d'ensilage ............................. 158 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur . 150 ISOBUS.................................................. 166 Liste des défauts .................................... 180 Lubrification centralisée ......................... 152 Message de défaut pour la mesure de l'humidité ................................................ 155 Mesure d'humidité .................................. 155 Noueur ................................................... 147 Réglages ................................................ 171 V Valeur de correction longueur de balle (terminal) ......................................................................... 147 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité (terminal) .......................................................... 156 Valeurs limites techniques.................................. 18 Validité.................................................................. 9 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur..................................................... 240 Verrouiller l'arbre de commande des couteaux 204, 214 Vidange d’huile ................................. 235, 237, 241 Vidange d'huile ................................. 234, 236, 238 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé.......................................................... 218 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 209 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 210 Régler la couleur de fond ....................... 169 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 210 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .................... 159 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 211 Sensibilité de l'indicateur de direction .... 151 Signal du noueur .................................... 148 Test des actionneurs .............................. 176 Volume du document ......................................... 10 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 244 Vue d'ensemble des fusibles............................ 245 Test des capteurs................................... 171 Valeur de correction longueur de balle .. 147 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ................................................ 156 Terminal – Fonctions de la machine ................ 123 BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 427 27 Index Z Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 19 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 19 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Zone de danger prise de force ........................... 19 Zones de danger ................................................ 18 BiG Pack 890 XC 428 Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr Déclaration de conformité 28 28 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Types : Presse à balles cubiques BiG Pack 890 XC à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 890 XC Notice d'utilisation originale 150000746_02_fr 429 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.5 ü www.landmaschinen.krone.de