▼
Scroll to page 2
of
126
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000815_00_fr Faucheuse frontale EasyCut F 360 CV À partir du n° machine: 915529 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation E-mail Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 info.ldm@krone.de www.landmaschinen.krone.de Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur EasyCut F 360 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... 6 Validité ......................................................................................................................................... 6 Commande supplémentaire......................................................................................................... 6 Autre documentation.................................................................................................................... 6 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 6 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 6 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 6 Indications de direction ................................................................................................................ 7 Terme « machine » ...................................................................................................................... 7 Illustrations................................................................................................................................... 7 Volume du document ................................................................................................................... 7 Symbole de représentation .......................................................................................................... 7 Tableau de conversion .............................................................................................................. 10 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel ......................................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... 4 4.1 Caractéristiques techniques................................................................................................... 41 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 42 5 5.1 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 43 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 43 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Première mise en service........................................................................................................ Check-list pour la première mise en service .............................................................................. Préparer la faucheuse frontale .................................................................................................. Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ Adaptation de l'arbre à cardan................................................................................................... 7 Mise en service ........................................................................................................................ 50 2.4.3 12 12 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 15 17 17 18 18 19 19 20 21 22 23 23 23 24 24 25 38 38 39 40 44 44 45 45 49 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 3 Sommaire 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 Préparer le tracteur .................................................................................................................... Monter la fourche du bras supérieur .......................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter les adaptateurs de bras inférieur ................................................................................... Régler/contrôler le relevage parallèle ........................................................................................ Monter les délestages à ressort................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement de l'éclairage ..................................................................................................... Tendre le tablier de protection ................................................................................................... Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dimensions avant ................................................................................................. Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau ...................................................................... Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 50 50 51 52 53 54 57 57 58 58 59 60 60 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.4.1 8.4.2 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... Dispositif de protection avant..................................................................................................... Rabattre le dispositif de protection avant................................................................................... Relever le dispositif de protection avant .................................................................................... Protection latérale - sur la version avec « série » ...................................................................... Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » ........ Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Béquille ...................................................................................................................................... Insérer le pied d’appui (position de transport) ........................................................................... Abaisser le pied d’appui (position de parcage) .......................................................................... Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Lever la machine de la position de travail en position de transport ........................................... Fauchage ................................................................................................................................... 62 63 63 63 64 64 64 65 65 66 66 66 67 67 67 68 9 9.1 9.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 69 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 70 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 71 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Réglages ................................................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................ Bras supérieur télescopique ...................................................................................................... Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................ Régler les patins de coupe haute .............................................................................................. Régler les protections latérales ................................................................................................. Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .......................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ............................................................ Réglage de la tôle de conditionnement ..................................................................................... Réglage de l'andainage ............................................................................................................. Réglage de la dépose en largeur............................................................................................... 73 73 74 74 77 78 78 79 80 81 81 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.2 11.3 11.4 11.5 11.5.1 11.5.2 11.5.3 11.5.4 Maintenance – Généralités ..................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures .................................................................................. Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................... Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ..................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures......................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures....................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................... Couples de serrage différents.................................................................................................... Purger l'air de l'accouplement à friction ..................................................................................... Contrôler/tendre la courroie d’entraînement .............................................................................. Retirer/fixer la protection de la courroie trapézoïdale ................................................................ Détendre/tendre l’entraînement à courroie ................................................................................ Contrôler/régler la tension de la courroie................................................................................... Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement...................................................... 83 83 83 83 84 84 85 85 88 88 89 89 89 91 92 EasyCut F 360 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sommaire 11.5.5 11.6 Remplacer la courroie d’entraînement....................................................................................... 92 Contrôler/remplacer les tabliers de protection ........................................................................... 93 12 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 94 13 13.1 13.2 13.3 Maintenance – Réducteur ....................................................................................................... Boîtes de transmission principales ............................................................................................ Transmission faucheuse ............................................................................................................ Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage........................... 14 14.1 14.2 14.3 14.3.1 14.3.2 14.3.3 14.4 14.5 14.6 14.6.1 14.7 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux »......................... Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ...................... Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler / remplacer les porte-couteaux ................................................................................ Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 15 15.1 15.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 110 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 111 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 111 16 Rangement ............................................................................................................................. 116 17 Élimination.............................................................................................................................. 118 95 95 97 98 100 100 101 102 102 103 104 105 106 106 107 108 Index........................................................................................................................................ 119 18 Déclaration de conformité..................................................................................................... 125 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut F 360 CV Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document figurant sur la page de couverture. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. Désignation de composant 1.4 Fabricant Type de document KRONE Notice de montage Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. EasyCut F 360 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse frontale » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures: EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole Explication Signe de référence pour les composants Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Serrer les vis au couple de serrage indiqué en utilisant la clé dynamométrique. Direction de mouvement Sens de la marche Serrure ouverte Serrure fermée Agrandissement d'une section d'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants visibles ou le matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour les composants cachés ou le matériel de montage caché Zone d'image qui est spécifiquement signalée Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. EasyCut F 360 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des boîtes de vitesses. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des boîtes de vitesses lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unités SI (métriques) Nom de Abréviation l'unité Facteur Unités pouces-livres Nom de Abréviation l'unité Surface hectares ha 2,47105 acres acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 livres-force lbf Longueur millimètres mm 0,03937 pouce po mètres m 3,2808 pied pi Puissance kilowatts kW 1,3410 Cheval-vapeur CV Pression kilopascals kPa 0,1450 psi mégapascals MPa 145,0377 livres par pouce carré bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 livre-pouces ou poucelivres po∙lb °Cx1,8+32 degrés Fahrenheit °F Débit volumé- litres par mitrique nute Couple Température degrés Celsius °C Vélocité mètres par mi- m/min nute 3,2808 pieds par minute pi/min mètres par se- m/s conde 3,2808 pieds par seconde pi/s kilomètres par km/h heure 0,6215 miles par heure mph EasyCut F 360 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unités SI (métriques) Nom de Abréviation l'unité Facteur Unités pouces-livres Nom de Abréviation l'unité Volume litres L 0,2642 gallons US US gal. millilitres ml 0,0338 onces US US oz centimètres cubes cm³ 0,0610 pouces cubes po³ kilogrammes kg 2,2046 livres Poids lbs EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 11 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Cette machine sert à faucher de la matière de récolte. La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être conservée à portée de main pour l'utilisateur de la machine. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Durée de service de la machine • • • • • • 2.3 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. EasyCut F 360 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.3.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.4 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 50 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 13 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.7 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 50. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 23. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité: • • • • • • • • Freins Direction Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement Éclairage Système hydraulique Pneumatiques Arbre à cardan EasyCut F 360 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation: Faire éliminer les défauts par un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques suivantes: • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges par essieu maximales admissibles du tracteur Respecter les valeurs limites techniques, voir page 41. 2.3.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 30 m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position protectrice. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Toujours désactiver les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. EasyCut F 360 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • Arbre à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection appropriés Chaussures de sécurité Vêtements de protection étroits Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. 2.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 25. 2.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 69. EasyCut F 360 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 70. Dangers lors des virages avec la machine montée Dans les virages, le tracteur avec la machine montée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 69. 2.3.14 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 71. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. 2.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 42. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. EasyCut F 360 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.3.17 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 21 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler: • • • • • Boîte de distribution Boîte de vitesses de la faucheuse Transmission à courroies Installation hydraulique Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 2.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 24. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut F 360 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 23 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser la machine complètement jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 2.4.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut F 360 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 24. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Respecter les intervalles le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 83. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 42. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 20. 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se trouve sur la face avant de l'enveloppe. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 25 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Pour la version « Poussé » KM000-333 EasyCut F 360 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 2. N° de réf. 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 27 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine KM000-333 EasyCut F 360 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 3. N° de réf. 939 576 0 (4x) a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 29 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine KM000-333 EasyCut F 360 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 5. N° de réf. 939 106 3 (1x) Danger de mort par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. 6. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par des pièces de la machine en rotation. Avant la mise en service, amener les protections en position de protection. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 31 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Pour la version « Tiré » KM000-338 EasyCut F 360 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 1. N° de réf. 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 2. N° de réf. 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 33 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine KM000-338 EasyCut F 360 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 3. N° de réf. 939 576 0 (4x) a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 35 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine KM000-338 EasyCut F 360 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 5. N° de réf. 939 106 3 (1x) Danger de mort par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. 6. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par des pièces de la machine en rotation. Avant la mise en service, amener les protections en position de protection. 7. N° de réf. 942 196 1 (2x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de réf. 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. Avant chaque transport ou conduite sur route, s’assurer que le robinet d’arrêt est fermé. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 37 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Pour la version « Tiré » KM000-335 1 2 3 Coffret des couteaux Arbre à cardan d'entraînement Support de l'arbre à cardan 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 Ressort de suspension Volet d'andainage Rotor à dents (seulement CV) Pied d'appui Tablier de protection Boîte de vitesses principale Accouplement à friction 14 15 16 17 18 Arbre à cardan intermédiaire Engrenage faucheuse Levier pour régler la tôle de conditionnement (seulement CV) Protection latérale Mancheron de fauchage Dispositif de protection avant Entraînement de courroie Clé pour couteaux EasyCut F 360 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Description de la machine 3 Identification 3.2 Pour la version « Poussé » KM000-334 3.2 1 2 3 Coffret des couteaux Arbre à cardan d'entraînement Support de l'arbre à cardan 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 Ressort de suspension Volet d'andainage Rotor à dents (seulement CV) Pied d'appui Tablier de protection Boîte de vitesses principale Accouplement à friction 14 15 16 17 18 19 Arbre à cardan intermédiaire Engrenage faucheuse Levier pour régler la tôle de conditionnement (seulement CV) Protection latérale Mancheron de fauchage Dispositif de protection avant Entraînement de courroie Clé pour couteaux Chaîne de maintien Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 39 3 Description de la machine 3.3 Arbre à cardan intermédiaire KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l’avant à droite sur le carter. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Arbre à cardan intermédiaire INFORMATION Accouplement à friction Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 88. KMG000-014 L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la boîte de transmission principale au moyen de l’accouplement à friction (2). L’arbre à cardan intermédiaire (3) de la conditionneuse à dents est accouplé à la boîte de transmission principale au moyen de la roue libre (4). L’accouplement à friction et la roue libre protègent le tracteur et la machine contre les dommages. EasyCut F 360 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Caractéristiques techniques 4 4 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail 3.600 mm Largeur de transport 3.450 mm Largeur système de conditionnement 2.860 mm Largeur d'andain 1.600–3.000 mm Rendement horaire 4,0–4,5 ha/h Poids propre env. 1.285 kg¹⁾ | env. 1.450 kg²⁾ 1) Sur la version « poussée » 2) Sur la version « tirée » Hauteur de coupe Plage de réglage Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6–12 cm Version avec patin combiné env. 4–10 cm Exigences minimales relatives au tracteur Puissance nécessaire 66 kW (90 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression de fonctionnement maximale de l'ins- 200 bar tallation hydraulique Tension de l'éclairage 12 V, 7 pôles Pour la version « Tiré » Raccordements hydrauliques nécessaires Raccord hydraulique à simple effet 1x En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires peuvent être nécessaires,voir page 43. Équipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II et cat. III SafeCut Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux Nombre de disques de coupe 6 pièces Nombre de tambours de coupe 2 pièces Système de conditionnement Dents en acier en V Entraînement de courroie 600/900 min⁻¹ Délestage mécanique à ressort Éclairage Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine -5 °C à +45 °C EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 41 4 Caractéristiques techniques 4.1 Matières d'exploitation 4.1 Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses prin- 1,7 l cipale SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Engrenage faucheuse 0,9 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 8,0 l Lubrifiants biologiques sur demande EasyCut F 360 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Éléments de commande et d'affichage 5 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 5.1 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de commande. Pour la version « Poussé » Désignation Fonction Hydraulique frontale Position flottante Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de travail. Pression Relève la faucheuse de la position de travail en position de transport. Pour la version « Protections latérales hydrauliques » Appareil de commande à double effet (1+/1-) (1+) Relève les protections latérales. (1-) Abaisse les protections latérales. Pour la version « Tiré » Désignation Fonction Appareil de commande à simple effet (1+) Position flottante Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de travail. (1+) Relève la faucheuse de la position de travail en position de transport. Pour la version « Protections latérales hydrauliques » Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2+) Relève les protections latérales. (2-) Abaisse les protections latérales. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 43 6 Première mise en service 6.1 Check-list pour la première mise en service 6 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. 6.1 Check-list pour la première mise en service ü La machine est montée selon la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis est contrôlée et ils sont serrés au coupe de serrage prescrit, voir page 85. ü ü ü ü ü ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. La machine est entièrement lubrifiée, voir page 111. Le contrôle de niveau d'huile de toutes les boîtes de vitesses est effectué, voir page 95. L' étanchéité de l'installation hydraulique est contrôlée. Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 41. Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total sont contrôlés. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir page 49. ü Les couteaux sont en place, voir page 102. ü L'installation hydraulique est purgée. EasyCut F 360 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 6.2 Première mise en service 6 Préparer la faucheuse frontale 6.2 Préparer la faucheuse frontale KMG000-053 Démonter la protection (5). Glisser l’arbre à cardan (3) avec la protection intégrale (2) sur l’embout de prise de force de la boîte de transmission principale jusqu’à ce que le dispositif de blocage s’enclenche. Bloquer la protection intégrale (2) avec le collier pour tubes (4) pour l’empêcher de tourner en même temps. Déposer l’arbre à cardan (3) sur son support (1). Monter la protection (5). 6.3 Adapter les points d’accouplement Pour la version « Poussé » KM000-346 Axe de bras inférieur L’attelage à trois points est conçu pour les catégories II et III. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 45 6 Première mise en service 6.3 Adapter les points d’accouplement Passer à la catégorie II Extraire les axes de bras inférieur (2). Insérer les axes de bras inférieur (2) à travers la bague sphérique de catégorie II (1). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus court de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. Passer à la catégorie III Extraire les axes de bras inférieur (2). Tourner de 180° les axes de bras inférieur (2) et les insérer à travers les bagues sphériques de catégorie III (3). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus long de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. KM000-350 Catégorie II (cat. II) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. EasyCut F 360 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Première mise en service 6 Adapter les points d’accouplement 6.3 Catégorie III (cat. III) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. Pour la version « Tiré » KM000-347 Axe de bras inférieur L’attelage à trois points est conçu pour les catégories II et III. Passer à la catégorie II Extraire les axes de bras inférieur (2). Insérer les axes de bras inférieur (2) à travers la bague sphérique de catégorie II (1). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus court de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. Passer à la catégorie III Extraire les axes de bras inférieur (2). Tourner de 180° les axes de bras inférieur (2) et les insérer à travers les bagues sphériques de catégorie III (3). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus long de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 47 6 Première mise en service 6.3 Adapter les points d’accouplement Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. KM000-351 Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1). Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. Catégorie III (cat. III) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. EasyCut F 360 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 6.4 Première mise en service 6 Adaptation de l'arbre à cardan 6.4 Adaptation de l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 51. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Démonter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 49 7 Mise en service 7.1 Préparer le tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine suite à des lignes de branchement mal raccordées ou posées Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas raccordées correctement au tracteur ou sont mal posées, elles peuvent être endommagées ou se rompre. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Raccorder correctement les tuyaux flexibles et les câbles et les sécuriser. Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), en particulier dans les virages. 7.1 Préparer le tracteur Régler le mécanisme élévateur frontal sur simple effet. Bloquer les bras inférieurs en position oscillante. Amener la suspension de l’essieu avant du tracteur en position médiane et la désactiver. 7.2 Monter la fourche du bras supérieur AVERTISSEMENT Danger de mort dû au montage incorrect d’une fourche de bras supérieur En cas de fourche de bras supérieur (1) montée de manière incorrecte, la tige filetée peut se rompre et la machine peut être désaccouplée accidentellement. Cela peut engendrer de graves accidents. Lors du montage de la fourche du bras supérieur, veiller à ce que le côté arrondi (4) de la fourche du bras supérieur soit orienté vers le haut et que la fourche (3) soit enfichée sur la fourche du bras supérieur du côté droit. EasyCut F 360 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.3 KMG000-062 INFORMATION La fourche du bras supérieur (1) peut être commandée en indiquant le numéro de référence 20 038 088 *. Visser la fourche du bras supérieur (1) dans le bras supérieur (2) M 30 x 3,5. Alternativement, un bras supérieur télescopique peut être utilisé à la place du bras supérieur. Enficher les fourches (3) sur la fourche du bras supérieur en-dessous du côté droit. Monter la fourche du bras supérieur côté tracteur avec le côté arrondi (4) vers le haut. Vérifier par contrôle visuel si les fourches (3) sont orientées vers le bas et si le côté arrondi (4) de la fourche du bras supérieur est orienté vers le haut. 7.3 Accoupler la machine au tracteur KMG000-049 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l’accouplement (en particulier pendant la marche avant du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Abaisser le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) du tracteur se trouvent sous les axes de bras inférieur de la machine. Approcher le tracteur de la machine en marche avant. Relever le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) s’enclenchent dans les bagues sphériques et se verrouillent. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Accrocher et sécuriser le bras supérieur (2) à l’attelage trois points. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 51 7 Mise en service 7.4 Monter les adaptateurs de bras inférieur Contrôler l’espacement AVIS Dommages sur la machine dus à un espacement insuffisant Un espacement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer des dommages sur la machine pendant l’utilisation. Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler l’espacement entre les roues avant du tracteur et la machine. Contrôler l’espacement des roues avant pour tous les angles de braquage. Si les protections ou les volets d’andainage entrent en contact avec les roues avant du tracteur, monter les adaptateurs de bras inférieur entre les bras inférieurs et le triangle d’attelage, voir page 52. 7.4 Monter les adaptateurs de bras inférieur KM000-354 Les adaptateurs de bras inférieur (1) servent de rallonge des bras inférieurs pour agrandir la distance entre la machine et les roues avant du tracteur. INFORMATION L’accessoire « Adaptateur de bras inférieur » peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 035 793 *. ü La machine n’est pas attelée au tracteur. Démonter l’axe de bras inférieur (1) existant, la goupille pliante (2) et la chaîne de blocage (3), des côtés droit et gauche. Détail (I) : Enfoncer la douille de serrage (6) dans le diamètre le plus grand du goujon (4) fourni. Insérer l’adaptateur de bras inférieur (5) dans l’ouverture de l’attelage trois points. Faire passer le goujon préassemblé (4) à travers l’attelage trois points depuis l’intérieur et à travers l’adaptateur de bras inférieur. Veiller à ce que la douille de serrage se trouve dans la rainure de l’attelage trois points. Pour sécuriser le goujon (4), enfoncer la douille de serrage (6) dans le boulon. Visser l’adaptateur de bras inférieur avec la rondelle (7), la douille (8), la rondelle (9) et la vis (10) sur l’attelage trois points. La rondelle la plus épaisse se trouve entre l’adaptateur de bras inférieur et la douille. Fixer la chaîne de blocage (3) sur l’adaptateur de bras inférieur (5). Faire passer l’axe de bras inférieur (1) à travers l’adaptateur de bras inférieur et le bloquer avec la goupille pliante (2), des côtés droit et gauche. EasyCut F 360 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 7.5 Mise en service 7 Régler/contrôler le relevage parallèle 7.5 Régler/contrôler le relevage parallèle AVIS Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter des dommages sur la machine ou sur le tracteur. Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter une angularité défavorable de l’arbre à cardan. Une angularité défavorable provoque une fonctionnement irrégulier de la machine pouvant engendrer de graves dommages sur la machine ou sur le tracteur. Afin d’empêcher les dommages, la machine doit être alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé. Après chaque nouveau montage sur la machine, contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol à l’état relevé. KM000-254 Fixer le bras supérieur au triangle d’attelage ou au point d’accouplement supérieur de la machine de sorte que la machine sois alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé. ü La machine est montée sur le tracteur. Lever la machine via l’hydraulique frontale, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol. Æ Une fois que la machine est alignée parallèlement par rapport au sol à l’état relevé, poursuivre à l’accouplement. Æ Si le parallélisme présente une déviation trop importante : Abaisser la machine jusqu’au sol, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Déplacer le bras supérieur sur la configuration de perçage sur le triangle d’attelage. Lever la machine via l’hydraulique frontale, voir page 67. Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol. Répéter la procédure jusqu’à ce que la machine soit relevée parallèlement au sol. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 53 7 Mise en service 7.6 Monter les délestages à ressort 7.6 Monter les délestages à ressort Pour la version « Poussé » KM000-356 Avec manchon de serrage Sans manchon de serrage Les délestages à ressort (1) peuvent être montés sur la fourche du bras supérieur (3) avec ou sans manchons de serrage (2). Si des manchons de serrage sont utilisés (I), les manchons de serrage (2) sont montés entre les chaînes de maintien (4) des délestages à ressort et la fourche du bras supérieur (3). Si aucun manchon de serrage n’est utilisé (II), les chaînes de maintien (4) des délestages à ressort sont montés directement sur la fourche du bras supérieur (3). La pression d’appui de la faucheuse peut être réglée à l’aide de la barre à trous, avec la longueur de la chaîne de maintien et, en cas d’utilisation du manchon de serrage, via le manchon de serrage. KM000-355 Accrocher les délestages à ressort (1) côté machine dans les troisième alésage (III) de la barre à trous (2). EasyCut F 360 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Mise en service 7 Monter les délestages à ressort 7.6 Monter les délestages à ressort avec manchon de serrage KM000-357 Lever la machine en position de transport via l’hydraulique frontale, voir page 67. Monter le manchon de serrage (1) avec l’élément de liaison (2) sur la fourche du bras supérieur (3). Régler le manchon de serrage (1) sur une cote maximale de X=230 mm. Fixer la chaîne (4) au manchon de serrage (1) avec l’élément de liaison (5). Accrocher à cet effet les chaînes avec une longueur aussi réduite que possible et de manière identique des deux côtés. Sectionner les éléments de chaîne excédentaires ou les fixer à un endroit approprié. Abaisser la machine en position de travail via l’hydraulique frontale. AVIS Les délestages à ressort sont réglés de manière optimale lorsque les chaînes de maintien présenten une inclinaison d’env. 35° en position de travail. Monter les délestages à ressort sans manchon de serrage Lever la machine en position de transport via l’hydraulique frontale, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Fixer la chaîne (4) à la fourche du bras supérieur (2) avec l’élément de liaison (5). Accrocher à cet effet les chaînes avec une longueur aussi réduite que possible et de manière identique des deux côtés. Abaisser la machine en position de travail via l’hydraulique frontale. AVIS Les délestages à ressort sont réglés de manière optimale lorsque les chaînes de maintien présenten une inclinaison d’env. 35° en position de travail. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 55 7 Mise en service 7.6 Monter les délestages à ressort Contrôler la surtension des chaînes situées à l’intérieur KM000-359 Avec manchon de serrage (I) Sans manchon de serrage (II) Les délestages à ressort (1) sont protégés contre les surtensions grâce à des chaînes (2) situées à l’intérieur. Pour protéger les délestages à ressort contre les surtensions, les chaînes (2) situées à l’intérieur ne doivent pas être tendues en position de travail. Contrôler les chaînes situées à l’intérieur Abaisser la machine en position de travail via l’hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Vérifier par contrôle visuel que les chaînes (2) ne sont pas tendues. ð Si les chaînes (2) sont fléchies, le réglage est correct (III). ð Si les chaînes (2) sont tendues (IV), les chaînes (3) des délestages à ressort doivent être accrochées avec l’élément de chaîne suivant. Accrocher la chaîne de maintien avec l’élément de chaîne suivant Lever la machine en position de transport via l’hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. En cas de montage avec manchon de serrage : Accrocher la chaîne (3) au manchon de serrage avec l’élément de chaîne suivant. En cas de montage sans manchon de serrage : Accrocher la chaîne (3) à la fourche du bras supérieur (4) avec l’élément de chaîne suivant. Répéter la procédure jusqu’à ce que les chaînes (2) situées à l’intérieur ne soient plus tendues en position de travail. EasyCut F 360 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 7.7 Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.7 Accoupler les flexibles hydrauliques Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Les flexibles hydrauliques portant des lettres sont raccordés aux appareils de commande correspondants (P=conduite de pression, T=retour, LS=commande Load Sensing/circuit de commande). KMG000-076 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Pour la version « Poussé » Pour la version « Protections latérales hydrauliques » Accoupler les flexibles hydrauliques (1+/1-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pour la version « Tiré » Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Alternativement, le flexible hydraulique peut être raccordé à un appareil de commande à double effet. Pour la version « Protections latérales hydrauliques » Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. 7.8 Raccordement de l'éclairage AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 57 7 Mise en service 7.9 Tendre le tablier de protection KMG000-013 Relier l'installation d'éclairage au câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.9 Tendre le tablier de protection KMG000-063 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Tendre le tablier de protection (1) sur les extenseurs (2) de sorte que le tablier de protection n’entre pas en contact avec la conditionneuse à dents. 7.10 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 16. EasyCut F 360 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Mise en service 7 Contrôler les dimensions avant 7.11 AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 49. KMG000-048 Version poussée Version tirée ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. 7.11 Contrôler les dimensions avant KM000-265 INFORMATION En fonction du pays Si la dimension avant « A » 3,5 m est dépassée, la sécurité routière doit être garantie par des moyens appropriés (par ex. guide ou miroirs au niveau des débouchés de rue), voir fiche technique pour équipements rapportés du ministre fédéral allemand des transports. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 59 7 Mise en service 7.12 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau 7.12 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau KM000-267 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Sur le côté droit et gauche de la machine : Contrôler la bonne fixation du dispositif de blocage/loqueteau (1). Serrer les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) desserrés. Contrôler la présence de dommages et d’usure sur le dispositif de blocage/loqueteau (1). Remplacer les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) endommagés et devenus poreux en raison de l’usure. INFORMATION Les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) peuvent être commandés en indiquant le numéro de référence 00 250 831 *. 7.13 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci peut conduire à des dommages à la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons du palier des dents. KMG000-017 EasyCut F 360 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Mise en service 7 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 7.13 Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Démonter les dents tordues et endommagées (1). Redresser les dents tordues et les remonter. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 61 8 8 Commande Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. EasyCut F 360 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 8.1 Dispositif de protection avant 8.1.1 Rabattre le dispositif de protection avant Commande 8 Dispositif de protection avant 8.1 KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Rabattre le dispositif de protection (1). Fermer les verrouillages rotatifs (3). 8.1.2 Relever le dispositif de protection avant KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever le dispositif de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever le dispositif de protection. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 63 8 Commande 8.2 Protection latérale - sur la version avec « série » 8.2 Protection latérale - sur la version avec « série » 8.2.1 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-059 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Pour rabattre la protection latérale (1), retirer la protection latérale du loqueteau lorsque le verrouillage (2) est tiré puis rabattre cette dernière. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (3). 8.2.2 Relever la protection latérale (position de transport) KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2). Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le loqueteau. EasyCut F 360 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Commande 8 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 8.3 8.3 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 8.3.1 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-079 AVERTISSEMENT Risque d’écrasement lors du rabattement des protections latérales Lors du rabattement des protections latérales, il existe un risque d’écrasement par les protections latérales. Avant le rabattement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Sur la version « poussée » Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que les protections latérales (1) soient rabattues. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2). Sur la version « tirée » Actionner l'appareil de commande à double effet (2-) jusqu’à ce que les protections latérales (1) soient rabattues. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 65 8 Commande 8.4 Béquille 8.3.2 Relever la protection latérale (position de transport) KMG000-080 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Sur la version « poussée » Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les protections latérales (1) soient relevées. Sur la version « tirée » Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les protections latérales (1) soient relevées. 8.4 Béquille 8.4.1 Insérer le pied d’appui (position de transport) KMG000-065 Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être inséré. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). EasyCut F 360 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 8.4.2 Commande 8 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 8.5 Abaisser le pied d’appui (position de parcage) KMG000-064 Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (2) puisse être abaissé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Retirer le goujon (1), abaisser le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). 8.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version « Poussé » Amener l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position flottante jusqu’à ce que la faucheuse soit abaissée en position de travail. Pour le fauchage, amener l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position flottante. Pour la version « Tiré » ü Le robinet d’arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert. Amener l’appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante jusqu’à ce que la faucheuse soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l’appareil de commande (1+) en position flottante. 8.6 Lever la machine de la position de travail en position de transport Pour la version « Poussé » Actionner l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de transport. Pour la version « Tiré » Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de transport. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 67 8 Commande 8.7 Fauchage 8.7 Fauchage Préparation au fauchage ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 50. ü Le robinet d’arrêt pour l'hydraulique frontale du tracteur est ouvert. ü Sur la version « tirée » : Le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 67. ü Les dispositifs de protection sont rabattus,voir page 64. ü Sur la version avec « pied d'appui » : Le pied d'appui est inséré, voir page 66. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Fauchage Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage. Afin d’obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d’utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Pour la version « Poussé » INFORMATION Pendant le fauchage, laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position flottante. Pour la version « Tiré » INFORMATION Pendant le fauchage : Laisser l’appareil de commande (1+) en position flottante. Laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position neutre. EasyCut F 360 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Conduite et transport 9 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 69 9 Conduite et transport 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KMG000-057 ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 50. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü Sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » : Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 57. ü Les protections latérales (1) sont relevées et sécurisées par le loqueteau, . ü La bonne fixation et l'endommagement des dispositifs de blocage et des loqueteaux ont été contrôlés, voir page 60. ü Le pied d'appui est inséré, voir page 66. ü L'arbre à cardan est monté, voir page 58. ü Conformément aux prescriptions nationales : L'éclairage est raccordé et fonctionnel, voir page 57. ü Conformément aux prescriptions nationales : La dimension avant est contrôlée, voir page 59. Pour la version « Poussé » ü La faucheuse a été relevée en position de transport via l’hydraulique frontale, voir page 67. ü L’hydraulique frontale est bloquée, par ex. via un robinet d’arrêt. Pour la version « Tiré » ü La faucheuse a été relevée en position de transport via l’appareil de commande à simple effet (1+), voir page 67. ü Le robinet d’arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est fermé. ü L’hydraulique frontale est bloquée, par ex. via un robinet d’arrêt. EasyCut F 360 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 9.2 Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.2 Arrêter la machine Pour la version « Poussé » KMG000-019 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au retrait des chaînes de maintien En position de travail, les chaînes de maintien sont soumises à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage des chaînes de maintien en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le retrait ou le réglage des chaînes de maintien uniquement en position de transport. Soulever la machine en position de transport,voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Retirer les chaînes de maintien (2) du délestage à ressort côté tracteur. Abaisser le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon, voir page 67. Abaisser la machine, voir page 67. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Détacher le tablier de protection (4). Retirer la chaîne de maintien (5) de l’arbre à cardan côté tracteur. Retirer l'arbre à cardan (6) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). Sur la version avec « éclairage » : Débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : Désaccoupler les flexibles hydrauliques du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les déposer sur la machine. Décrocher le bras supérieur (3). Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d’abaisser le relevage frontal jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 71 9 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine Pour la version « Tiré » KM000-398 Soulever la machine en position de transport, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Abaisser le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon, voir page 67. Abaisser la machine, voir page 67. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Détacher le tablier de protection (4). Retirer l'arbre à cardan (6) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). Sur la version avec « éclairage » : Débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (2) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les déposer sur la machine. Décrocher le bras supérieur (3). Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d’abaisser le relevage frontal jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. EasyCut F 360 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 10 Réglages 10 Réglage de la hauteur de coupe 10.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 41. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 73 10 Réglages 10.2 Bras supérieur télescopique 10.2 Bras supérieur télescopique KMG000-060 Pour permettre à la faucheuse frontale de s’adapter au sol dans le sens de marche, il est possible de se procurer un bras supérieur télescopique en option. ü La machine est relevée en position de transport via l’hydraulique frontale, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Pour activer le suivi du terrain dans le sens de marche, enclencher la bride de sécurité (1). Réglage de la hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe, voir page 41. ü La machine est abaissée en position de travail via l’hydraulique frontale, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Pour régler la hauteur de coupe, desserrer les contre-écrous (2, 3). Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante Serrer les contre-écrous (2, 3). 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. EasyCut F 360 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Réglages 10 Régler le ou les délestages à ressort 10.3 Pour la version « Poussé » La pression d’appui de la faucheuse peut être réglée à l’aide de la barre à trous, avec la longueur de la chaîne de maintien et, en cas d’utilisation du manchon de serrage, via le manchon de serrage. Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des barres à trous KM000-376 Alésage (I) = délestage maximal de la faucheuse = pression d’appui minimale Alésage (VI) = délestage minimal de la faucheuse = pression d’appui maximale ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Accrocher le délestage à ressort (1) dans l’un des alésages de (I) à (VI). Accrocher les délestages à ressort de manière identique des deux côtés. Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des chaînes de maintien KM000-377 I) Avec manchon de serrage II) Sans manchon de serrage Chaîne de maintien accrochée avec une longueur réduite = délestage élevé de la faucheuse = faible pression d’appui EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 75 10 Réglages 10.3 Régler le ou les délestages à ressort Chaîne de maintien accrochée avec une longueur élevée = faible délestage de la faucheuse = pression d’appui élevée ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Pour augmenter la pression d’appui, accrocher la chaîne de maintien (1) avec une longueur supérieure. Pour réduire la pression d’appui, accrocher la chaîne de maintien (1) avec une longueur inférieure. Accrocher les chaînes de maintien de manière identique des deux côtés. Augmenter/réduire la pression au sol à l’aide des manchons de serrage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un réglage incorrect des manchons de serrage Si la cote X= 230 mm est dépassée, l'embout fileté du manchon de serrage peut s'arracher et la faucheuse peut s'abaisser de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Ne jamais régler le manchon de serrage sur une cote au-delà de X=230 mm. KM000-378 Réduire la cote X = délestage supérieur de la faucheuse = pression au sol inférieure Augmenter la cote X = délestage inférieur de la faucheuse = pression au sol supérieure ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Démonter la chaîne de maintien (2) du manchon de serrage (1). Pour réduire la pression au sol, réduire la cote X. Pour augmenter la pression d’appui, augmenter la cote X. Monter la chaîne de maintien (2) sur le manchon de serrage (1). Accrocher les chaînes de maintien (2) de manière identique des deux côtés. EasyCut F 360 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Réglages 10 Régler les patins de coupe haute 10.4 Pour la version « Tiré » KM000-379 La pression d’appui de la faucheuse peut être réglée à l’aide de la tige filetée (1). En direction (+) = délestage supérieur de la faucheuse = pression d’appui inférieure En direction (-) = délestage inférieur de la faucheuse = pression d’appui supérieure ü La machine se trouve en position de transport, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Pour réduire la pression d’appui, tourner la tige filetée en direction (+). Pour augmenter la pression d’appui, tourner la tige filetée en direction (-). 10.4 Régler les patins de coupe haute Sur la version avec « patins de coupe haute » KMG000-025 Les patins de coupe haute permettent d’augmenter la hauteur de coupe. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. ü La machine se trouve en position de transport. ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre,voir page 24. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 77 10 Réglages 10.5 Régler les protections latérales 10.5 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Relever les protections latérales (1),voir page 64 Desserrer la vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (3). Serrer les vis (4). 10.6 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 EasyCut F 360 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Réglages 10 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse 10.7 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Placer la machine en position de travail, voir page 67. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, elle est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Desserrer le raccord vissé (3). Régler le verrouillage dans le trou oblong. Serrer le raccord vissé (3). Contrôler le verrouillage. 10.7 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KM000-380 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur l’entraînement à courroie. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. La vitesse de la conditionneuse est réglée en échangeant les poulies (1, 2). Vitesse de rotation maximale : 900 min⁻¹ (grande poulie (1) en haut, petite poulie (2) en bas) Vitesse de rotation minimale : 600 min⁻¹ (petite poulie (2) en haut, grande poulie (1) en bas) EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 79 10 Réglages 10.8 Réglage de la tôle de conditionnement Remplacer les poulies KM000-388 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü La protection de la courroie trapézoïdale est retirée, voir page 89. Détendre l'entraînement à courroie, voir page 89. Retirer les courroies trapézoïdales (5). Pour retirer les poulies (1, 2) de l'arbre, retirer les goupilles pliantes (3) et ôter les rondelles (4). Glisser la poulie inférieure (2) sur l’arbre supérieur. Glisser la poulie supérieure (1) sur l’arbre inférieur. Pour contrôler l’alignement, placer un rail droit contre les poulies supérieure et inférieure. Si les poulies s’alignent, le réglage est correct. Si les poulies ne s’alignent pas, ajuster les poulies. Bloquer les poulies (1, 2) avec les rondelles (4) et les goupilles pliantes (3). Positionner les courroies trapézoïdales (5) sur les poulies. Tendre l’entraînement à courroie, voir page 89. Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir page 89. 10.8 Réglage de la tôle de conditionnement KMG000-066 EasyCut F 360 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Réglages 10 Réglage de l'andainage 10.9 Le degré de conditionnement peut être changé en déplaçant le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Déplacer le levier (1). Æ Dans le sens «+»: Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens «-»: Le degré de conditionnement diminue. 10.9 Réglage de l'andainage KMG000-050 La largeur d'andainage peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Régler les volets d’andainage Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d’andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l’extérieur (position « I ») = andain large ð Vers l’intérieur (position « II ») = andain étroit Serrer l’écrou à bague (1). 10.10 Réglage de la dépose en largeur INFORMATION Perte de poignées à croisillon Les poignées à croisillon peuvent se détacher suite aux vibrations. Ceci peut conduite à la perte de poignées à croisillon, de vis et de plaques à andains. Afin d'éviter un desserrage des poignées à croisillon, serrer les poignées à croisillon le plus fort possible à la main. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 81 10 Réglages 10.10 Réglage de la dépose en largeur KM000-279 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Monter les déflecteurs Démonter les volets d’andainage (1), les déposer sur la machine puis les sécuriser avec les boulons (11) et les goupilles à ressort (10). Faire passer le boulon à tête bombée (3) M10x25 dans la partie avant du déflecteur (2) par le bas et le serrer par le haut avec une rondelle en plastique (4), une rondelle (5) et une poignée à croisillon (6). Faire passer le boulon à tête bombée (7) M8x20 dans la partie arrière du déflecteur (2) par le bas et le serrer par le haut avec une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). Selon les conditions d’utilisation, il peut être nécessaire d’ajuster les déflecteurs (2) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. EasyCut F 360 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 11 Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile 11.1.2 Boîte de vitesses principale voir page 95 Engrenage faucheuse voir page 97 Mancheron de fauchage voir page 98 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses principale voir page 95 Engrenage faucheuse voir page 97 Mancheron de fauchage voir page 98 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 83 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance Composants 11.1.3 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 102 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 106 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 105 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 105 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 106 Contrôler/remplacer les jointures sur le mancheron de fauchage voir page 108 Désaérer l'accouplement à friction voir page 88 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement voir page 89 Contrôler les tabliers de protection voir page 93 Serrer les vis / écrous voir page 85 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de vitesses principale voir page 95 Engrenage faucheuse voir page 97 Mancheron de fauchage voir page 98 Composants 11.1.4 Contrôler/remplacer les couteaux voir page 102 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 106 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 105 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 105 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 106 Contrôler les tabliers de protection voir page 93 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous voir page 85 EasyCut F 360 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 11.1.5 Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d'huile 11.2 Boîte de vitesses principale voir page 95 Engrenage faucheuse voir page 97 Mancheron de fauchage voir page 98 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 85 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut F 360 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr X Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 87 11 Maintenance – Généralités 11.3 Couples de serrage différents Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 11.3 11.4 Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. KM000-072 L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple de rotation MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). EasyCut F 360 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Généralités 11 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement 11.5 Purge ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Démonter l’arbre à cardan. Resserrer les écrous (1) uniformément. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l’accouplement à friction. Dévisser les écrous jusqu’au filet incomplet. 11.5 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. 11.5.1 Retirer/fixer la protection de la courroie trapézoïdale KM000-387 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Retrait Débloquer la vis obturatrice (2) et retirer la protection de la courroie trapézoïdale (1). Fixation Fixer la protection de la courroie trapézoïdale (1) et bloquer la vis obturatrice (2). 11.5.2 Détendre/tendre l’entraînement à courroie ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü La protection de la courroie trapézoïdale est retirée, voir page 89. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 89 11 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement KM000-381 Détendre l’entraînement à courroie Retirer la goupille pliante (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Pour détendre l’entraînement à courroie, insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3) et la tirer en arrière. KM000-382 Tendre l’entraînement à courroie AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l'opération de tension, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la tension. Insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3). Pour tendre l’entraînement à courroie, pousser la clé pour couteaux vers l’avant jusqu’à ce que le dispositif de tension s’enclenche. Pour sécuriser le dispositif de tension, insérer la goupille pliante (1) dans l’alésage. Contrôler la tension de la courroie, voir page 91. ü Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir page 89. EasyCut F 360 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 11.5.3 Maintenance – Généralités 11 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement 11.5 Contrôler/régler la tension de la courroie KM000-383 Si l’entraînement à courroie est tendu, l’indication (1) doit affleurer le bord supérieur du ressort de compression (2). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü La protection de la courroie trapézoïdale est retirée, voir page 89. ü L’entraînement à courroie est tendu, voir page 90. Contrôler si l'indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2). Si l'indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie est correcte. Si l'indication (1) n'affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie doit être réglée. Détendre l’entraînement à courroie, voir page 90. Desserrer l’écrou (4). Indication au-dessus du ressort de compression Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche). Indication en-dessous du ressort de compression Visser davantage la douille (3) (rotation à droite). Serrer l’écrou (4). Tendre l’entraînement à courroie, voir page 90. Répéter la procédure jusqu’à ce que l'indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2) lorsque l’entraînement à courroie est tendu. Fixer la protection de la courroie trapézoïdale (5), voir page 89. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 91 11 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement 11.5.4 Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement KM000-386 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü La protection de la courroie trapézoïdale est retirée, voir page 89. Contrôler la présence de fissures et de détériorations sur la courroie trapézoïdale (1). Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer le ou les courroies trapézoïdales, voir page 92. Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir page 89. 11.5.5 Remplacer la courroie d’entraînement KM000-386 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü La protection de la courroie trapézoïdale est retirée, voir page 89. Détendre l'entrainement à courroie, voir page 90 Retirer la ou les courroies trapézoïdales endommagées (1). Mettre en place la ou les courroies trapézoïdales neuves. Tendre l’entraînement à courroie, voir page 90. Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir page 89. EasyCut F 360 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 11.6 Maintenance – Généralités 11 Contrôler/remplacer les tabliers de protection 11.6 Contrôler/remplacer les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 93 12 12 Maintenance – Circuits hydrauliques Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyCut F 360 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 13 Maintenance – Réducteur 13 Boîtes de transmission principales 13.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. 13.1 Boîtes de transmission principales Pour la version « Poussé » KM000-391 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 24. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Desserrer la ou les chaînes de maintien (5). Retirer l’arbre ou les arbres à cardan intermédiaire de la boîte de transmission principale. Démonter la protection (4). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 95 13 Maintenance – Réducteur 13.1 Boîtes de transmission principales Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 87. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), Couple de serrage voir page 87. Monter la protection (4). Glisser l’arbre ou les arbres à cardan intermédiaire sur la boîte de transmission principale et les sécuriser. Bloquer la ou les protections de l’arbre à cardan avec la ou les chaînes de maintien (5) pour les empêcher de tourner en même temps. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la ou les chaînes de maintien (5). Retirer l’arbre ou les arbres à cardan intermédiaire de la boîte de transmission principale. Démonter la protection (4). Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 87. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 87. Monter la protection (4). Glisser l’arbre ou les arbres à cardan intermédiaire sur la boîte de transmission principale et les sécuriser. Bloquer la ou les protections de l’arbre à cardan avec la ou les chaînes de maintien (5) pour les empêcher de tourner en même temps. Pour la version « Tiré » KM000-392 EasyCut F 360 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Réducteur 13 Transmission faucheuse 13.2 Qualité/Quantité d'huile, voir page 42. Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 83. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 20. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 87. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), Couple de serrage voir page 87. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 87. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 87. 13.2 Transmission faucheuse KMG000-22 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 24. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 97 13 Maintenance – Réducteur 13.3 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). Æ Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 87. Æ Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), Couple de serrage voir page 87. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la ou les chaînes de maintien (5). Retirer l’arbre ou les arbres à cardan intermédiaire de la boîte de transmission principale. Démonter la protection (4). Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 87. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 87. 13.3 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage Vidange de l'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Contrôler le niveau d’huile EasyCut F 360 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Réducteur 13 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage 13.3 KM000-284 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 24. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l’aide du niveau à bulle (1). Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l’aide du niveau à bulle (1). KM000-036 Faire fonctionner brièvement la machine. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/ tambours de coupe. Désactiver la prise de force et attendre l’arrêt des disques de coupe/tambours de coupe. Placer la machine en position de travail, voir page 67. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 23. Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 87. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 87. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 99 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation « A » vers le milieu sens de rotation « B » par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut F 360 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 14.2 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour de coupe cisaillé. Enlever la bague d´arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 101 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION: Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION: Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4) jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) avec la clé spéciale (10) avec un couple de serrage de 300 Nm. Monter les vis (8) avec les rondelles d´arrêt. Monter la bague d´arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 14.3 Contrôler / remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Rabattre vers le haut le dispositif de protection,voir page 63. ð Les couteaux / disques de coupe / tambours de coupe sont librement accessibles. 14.3.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. EasyCut F 360 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler / remplacer les couteaux 14.3 KM000-038 Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d’usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. 14.3.2 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est nettoyée. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 105. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe / tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe / tambour de coupe respectif. Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire le boulon de maintien (3) par le bas à travers le patin d'usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 103 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler / remplacer les couteaux INFORMATION : N’utiliser qu'une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir page 85. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.3.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 67. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 105. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) et la pousser vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et laisser revenir la clé pour couteaux (1) vers le haut. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. EasyCut F 360 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d’usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau à l’endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 105 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.5 Contrôler / remplacer les porte-couteaux 14.5 Contrôler / remplacer les porte-couteaux Pour la version avec « verrouillage rapide des couteaux » AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible et/ou d’un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. L’épaisseur des porte-couteaux à l’endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-041 14.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours de coupe déformés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. EasyCut F 360 CV 106 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 14.6 KM000-042 14.6.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 107 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébavurer les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. EasyCut F 360 CV 108 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.7 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 109 15 15 Maintenance - Lubrification Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des points d’appui L’utilisation de graisses de lubrification différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses de lubrification différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, . Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. EasyCut F 360 CV 110 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 15.1 Maintenance - Lubrification 15 Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan Arbre à cardan d’entraînement KMG000-007 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire KMG000-069 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 23. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 111 15 Maintenance - Lubrification 15.2 Plan de lubrification – Machine Type de lubrification Lubrifiants Remarque Graisser Graisse universelle • Par graisseur, env. deux coups de la pompe à graisse. • Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyCut F 360 CV 112 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance - Lubrification 15 Plan de lubrification – Machine 15.2 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 113 15 Maintenance - Lubrification 15.2 Plan de lubrification – Machine I Version « poussée » II Version « tirée » KMG000-070 EasyCut F 360 CV 114 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Maintenance - Lubrification 15 Plan de lubrification – Machine 15.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) Points de graissage supplémentaires sur la version « tirée » Toutes les 50 heures de fonctionnement 3) 4) 5) EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 115 16 16 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 12. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 23. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les délestages à ressort. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 111. EasyCut F 360 CV 116 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Rangement 16 INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 117 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut F 360 CV 118 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Index A C À propos de ce document .................................... 6 Caractéristiques techniques ............................... 41 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ............................................... 67 Check-list pour la première mise en service ...... 44 Abaisser le pied d’appui (position de parcage) .. 67 Accoupler la machine ......................................... 13 Accoupler la machine au tracteur ....................... 51 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 57 Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 49 Adapter les points d’accouplement .................... 45 Aperçu de la machine......................................... 38 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 43 Commande ......................................................... 62 Commande supplémentaire ................................. 6 Comment utiliser ce document ............................. 6 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 23 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 20 Conduite et transport .......................................... 69 Consignes de sécurité fondamentales ............... 12 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 102 Arbre à cardan d’entraînement......................... 111 Contrôler / remplacer les porte-couteaux ......... 106 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 40 Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement ................................................... 92 Arrêter la machine .............................................. 71 Augmenter/réduire la pression au sol à l’aide des manchons de serrage......................................... 76 Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des barres à trous ..................................................... 75 Augmenter/réduire la pression d’appui à l’aide des chaînes de maintien ........................................... 75 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 25 Autre documentation ............................................ 6 Contrôler l’espacement ...................................... 52 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 107 Contrôler la surtension des chaînes situées à l’intérieur ............................................................. 56 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau ........................................................................... 60 Contrôler le niveau d'huile ...................... 96, 97, 98 Avertissements de danger.................................... 8 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ........................................................................... 60 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels / environnementaux .............................. 9 Contrôler les dimensions avant .......................... 59 Axe de bras inférieur .................................... 45, 47 Axe de bras supérieur .................................. 46, 48 B Contrôler l'usure des couteaux......................... 102 Contrôler/régler la tension de la courroie ........... 91 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .............................................................. 78 Béquille............................................................... 66 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux ........................................ 106 Boîtes de transmission principales ..................... 95 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 105 Bras supérieur télescopique ............................... 74 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage........................................................... 108 Contrôler/remplacer les tabliers de protection.... 93 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement....... 89 Couples de serrage ............................................ 85 Couples de serrage différents ............................ 88 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 119 Index D G Danger dû aux travaux de soudage ................... 23 Groupe-cible du présent document ...................... 6 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 20 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 18 Dangers lors de la circulation sur route .............. 18 Dangers lors des virages avec la machine montée ........................................................................... 19 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 14 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 22 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 19 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 20 I Identification ....................................................... 39 Illustrations ........................................................... 7 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 23 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 40 Indications de direction......................................... 7 Insérer le pied d’appui (position de transport) .... 66 Installation d’air comprimé endommagée........... 22 Interlocuteur ......................................................... 2 Déclaration de conformité ................................ 125 Description de la machine .................................. 38 L Détendre l’entraînement à courroie .................... 90 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21 Détendre/tendre l’entraînement à courroie......... 89 Dispositif de protection avant ............................. 63 Lever la machine de la position de travail en position de transport ........................................... 67 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Liquides à température élevée ........................... 21 Durée de service de la machine ......................... 12 Liquides sous haute pression ............................. 21 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 111 E Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire............. 111 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 22 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 24 Éléments de commande et d'affichage .............. 43 Élimination ........................................................ 118 Enfant en danger ................................................ 13 Équipements de sécurité personnels ................. 17 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 14 État technique impeccable de la machine .......... 14 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 14 F Fauchage ........................................................... 68 EasyCut F 360 CV 120 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Index M P Machine et pièces machine soulevées............... 22 Parquer la machine de manière sûre ................. 19 Maintenance – Avant le début de la saison........ 83 Parquer la machine sans surveillance................ 19 Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 94 Passagers .......................................................... 14 Maintenance – Généralités ................................ 83 Plan de lubrification – Machine ........................ 111 Maintenance - Lubrification .............................. 110 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 26 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 100 Maintenance – Réducteur .................................. 95 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................... 84 Postes de travail sur la machine ........................ 14 Première mise en service ................................... 44 Préparer la faucheuse frontale ........................... 45 Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 85 Préparer la machine pour la circulation routière. 70 Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 84 Préparer le tracteur ............................................ 50 Maintenance – Une fois après 50 heures........... 83 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 65 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 17 Marquages de sécurité sur la machine .............. 18 Matières d'exploitation.................................. 19, 42 Matières d'exploitation non adaptées ................. 19 Mesures courantes de sécurité .......................... 23 Mise en service .................................................. 50 Protection latérale - sur la version avec « série ».............................................................. 64 Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 88 Q Qualification du personnel .................................. 13 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 13 Monter la fourche du bras supérieur .................. 50 Monter l'arbre à cardan ...................................... 58 Monter les adaptateurs de bras inférieur............ 52 Monter les délestages à ressort ......................... 54 Monter les délestages à ressort avec manchon de serrage ............................................................... 55 Monter les délestages à ressort sans manchon de serrage ............................................................... 55 Moyeu de toupie ............................................... 100 O Öl wechseln ............................................ 96, 97, 98 Ölstand kontrollieren .............................. 96, 97, 98 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 121 Index R S Rabattre la protection latérale (position de travail) ..................................................................... 64, 65 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 24 Rabattre le dispositif de protection avant ........... 63 Sécurité .............................................................. 12 Raccordement de l'éclairage .............................. 57 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 14 Rangement ....................................................... 116 Réglage de la dépose en largeur ....................... 81 Réglage de la hauteur de coupe ........................ 73 Réglage de la tôle de conditionnement .............. 80 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ................................................... 79 Réglage de l'andainage...................................... 81 Sécurité en matière de conduite......................... 18 Sources de danger sur la machine..................... 21 Surfaces chaudes............................................... 22 Symbole de représentation .................................. 7 Symboles dans le texte ........................................ 7 Symboles dans les figures ................................... 7 Réglages ............................................................ 73 Régler le ou les délestages à ressort ................. 74 T Régler les patins de coupe haute ....................... 77 Tableau de conversion ....................................... 10 Régler les protections latérales .......................... 78 Tableau de maintenance .................................... 83 Régler les volets d’andainage ............................ 81 Tendre l’entraînement à courroie ....................... 90 Régler/contrôler le relevage parallèle................. 53 Tendre le tablier de protection............................ 58 Relever la protection latérale (position de transport) ...................................................... 64, 66 Terme « machine » .............................................. 7 Relever le dispositif de protection avant............. 63 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 10 Transmission faucheuse .................................... 97 Travaux de maintenance et de réparation.......... 22 Remplacer la courroie d’entraînement ............... 92 U Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie........................................................... 101 Utilisation conforme ............................................ 12 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » ................. 103 V Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ............... 104 Valeurs limites techniques.................................. 15 Renvois ................................................................ 6 Répertoires et renvois .......................................... 6 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 20 Retirer/fixer la protection de la courroie trapézoïdale........................................................ 89 Risque de basculement dans les pentes............ 19 Risque d'incendie ............................................... 20 Validité.................................................................. 6 Vidange de l´huile/contrôle de niveau d'huile sur le mancheron de fauchage..................................... 98 Vidange d'huile ....................................... 96, 97, 98 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 85 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 86 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 86 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 87 Volume du document ........................................... 7 EasyCut F 360 CV 122 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Index Z Zone de danger de la prise de force .................. 16 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 17 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 17 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 16 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 17 Zones de danger ................................................ 15 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 123 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut F 360 CV 124 Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr Déclaration de conformité 18 18 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Faucheuse frontale Types : EasyCut F 360 CV [gez./ges.] à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_00_fr 125 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.2 ü www.landmaschinen.krone.de