Saeco HD8752/82 Intelia Kaffeevollautomaten Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Saeco HD8752/82 Intelia Kaffeevollautomaten Manuel utilisateur | Fixfr
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
04
Français
www.philips.com/welcome
Type HD8752
04
FR
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11 22
12
14
20
15
16
17
18 19
30
23
24
25
26
27
28
29
21
3
Sommaire
Introduction.................................................................................................... 4
Description générale (fig. 1) ............................................................................. 4
Important ....................................................................................................... 4
Utilisation prévue ......................................................................................................................................5
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation ........................................................................................5
Protection des autres personnes ...............................................................................................................5
Danger de brûlures....................................................................................................................................5
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien........................................................................................5
Nettoyage et Conservation de la machine .................................................................................................6
Mauvais fonctionnements.........................................................................................................................6
En cas d’incendie .......................................................................................................................................6
Première utilisation ......................................................................................... 6
Emballage .................................................................................................................................................6
Opérations préliminaires ...........................................................................................................................6
Amorçage du circuit ..................................................................................................................................8
Cycle de rinçage/auto-nettoyage ..............................................................................................................9
Pour un café expresso optimal : rincer le circuit café si la machine est utilisée pour la première
fois ou après une longue période d'inactivité. ...........................................................................................9
Filtre à eau « INTENZA+ » (en option) ...............................................................11
Installation du filtre à eau « INTENZA+ »................................................................................................11
Mesure de la dureté de l'eau ............................................................................12
Distribution de café expresso et réglages .........................................................14
Technologie de la pré-infusion : amélioration de l'arôme........................................................................14
Moulin à café céramique réglable : une conservation parfaite de l'arôme ...............................................14
Réglage « Aroma » : sélectionner la quantité souhaitée ..........................................................................15
Distribution de café ........................................................................................16
Réglage de la buse de distribution du café ..............................................................................................16
Avec café en grains ..................................................................................................................................17
Avec café prémoulu .................................................................................................................................17
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO) ..............................................................18
Cappuccino .....................................................................................................19
Distribution d'eau chaude ...............................................................................20
Amie de l’environnement : Stand-by ................................................................21
Stand-by .................................................................................................................................................21
Nettoyage et entretien ...................................................................................21
Nettoyage général ..................................................................................................................................21
Nettoyage du Cappuccinatore (Après chaque utilisation) ........................................................................23
Nettoyage mensuel du Cappuccinatore (plus soigné). .............................................................................23
Groupe de distribution ....................................................................................26
Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution ..............................................................................26
Nettoyage du Groupe de distribution à l'aide des « Coffee Clean Tablets » :.............................................28
Lubrification du Groupe de distribution ..................................................................................................30
Détartrage .....................................................................................................31
Programmation ..............................................................................................34
Accéder au « menu » ...............................................................................................................................34
Commandes de programmation .............................................................................................................35
Quitter la programmation .......................................................................................................................35
Fonctions ................................................................................................................................................36
Exemple de programmation....................................................................................................................36
Afficheur du bandeau de commande ................................................................38
Dépannage ....................................................................................................40
Données techniques........................................................................................41
Élimination ....................................................................................................41
Assistance ......................................................................................................42
4
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous félicitons de votre achat et nous vous souhaitons la bienvenue
chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance Philips, enregistrez
votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations nécessaires pour
l'installation, l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre appareil.
Si vous nécessitez plus de support, prière de contacter le numéro vert
d'assistance aux clients de Philips. Les numéros de téléphone se trouvent à
la dernière page de ce document, ainsi que sur le livret de garantie fourni
avec l'appareil.
Description générale (fig. 1)
1. Bouton de réglage mouture
2. Compartiment café prémoulu
3. Réservoir à café en grains
4. Couvercle du réservoir à café en grains
5. Bandeau de commande
6. Buse de distribution du café
7. Grille repose tasses
8. Indicateur bac d’égouttement plein
9. Bac d’égouttement
10. Tiroir à marc
11. Groupe de distribution
12. Porte de service
13. Graisse pour le Groupe de distribution
14. Câble d'alimentation
15. Cappuccinatore
16. Tuyau d'aspiration
17. Réservoir à eau
18. Prise du câble d’alimentation
19. Interrupteur général
20. Clé de réglage du moulin à café + Doseur de café prémoulu
21. Pinceau de nettoyage
22. Tiroir à café
23. Test de dureté de l’eau
24. Touche de distribution du café expresso
25. Touche de distribution du café expresso allongé
26. Touche de sélection eau-chaude / vapeur
27. Touche ON/OFF
28. Touche « Arôme » - Café prémoulu
29. Touche « MENU »
30. Détartrant
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce mode d'emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du
corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention et
en la prenant par la poignée prévue à cet effet : danger de brûlures !
FRANÇAIS
5
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modification technique de la machine, ainsi que toute utilisation
impropre sont interdites puisqu'elles engendrent des risques ! L’appareil
ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/
ou aux compétences insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se
trouvant à l’intérieur de la porte de service.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service d'assistance aux clients.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des
objets très chauds. Le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la fiche en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les
mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent être
gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d'orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers
d’autres personnes : danger de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou
les boutons prévus à cet effet.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte, il est recommandé de :
• choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque
de renversement ou de blessures ;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la figure ;
• pendant la mise en marche et l'arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l'endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d'une
flamme nue : le châssis pourrait fondre ou s'abîmer.
6
FRANÇAIS
Nettoyage et Conservation de la machine
Garder la machine propre et en conditions optimales, la conservant
convenablement. La machine utilise des ingrédients naturels pour préparer
les boissons (café, eau, lait, etc.), il est donc possible que des résidus de
café moulu ou d'eau condensée soient présents sur la surface d'appui.
Voilà pourquoi il est recommandé de nettoyer périodiquement les parties
visibles de la machine et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- L’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l'eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si la
machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer l'eau de la
buse de vapeur et nettoyer soigneusement le Cappuccinatore (si présent).
- Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur général et la nettoyer. Débrancher enfin la fiche de la prise murale. Attendre jusqu'à ce
que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l'abri de la poussière et des
saletés. Il est strictement interdit d'altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse. Pour plus d'informations sur le service
d'assistance aux clients et la résolution des problèmes, prière de consulter
les chapitres « Dépannage et Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2).
N’utiliser ni d'eau ni d'extincteurs à poudre.
Première utilisation
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le bac d’égouttement, sa grille repose tasses et la machine à café de
l'emballage. L'installer dans un endroit approprié satisfaisant les conditions
requises décrites dans les consignes de sécurité.
1 Introduire le bac d’égouttement avec sa grille dans le logement prévu
à cet effet sur la machine, en le poussant jusqu'à la butée.
Remarque importante :
- ne brancher la fiche sur la prise de courant que lorsqu'il est indiqué et
vérifier que l'interrupteur général est bien sur la position « 0 ».
- Il est indispensable de lire attentivement le contenu du chapitre « Signa-
FRANÇAIS
7
lisations sur l’afficheur LCD » qui explique dans le détail la signification
de toutes les signalisations que la machine fournit à l’utilisateur à travers
l’afficheur LCD situé sur le bandeau de commande.
Ne JAMAIS enlever le bac d'égouttement lorsque la machine est en
marche. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l'arrêt
puisque la machine effectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir la
section « Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
2 Extraire le réservoir à eau de son logement.
2
1
3 Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué sur le réservoir. Réintroduire complètement le réservoir
dans le logement prévu à cet effet, en le poussant jusqu’au fond (les
profils externes doivent coïncider).
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche non pétillante. L’eau chaude
ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine.
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau : s’assurer que le réservoir
est suffisamment plein.
4 Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque : le réservoir peut être équipé d'un système de sécurité différent
selon les normes du pays où la machine est utilisée.
5 Verser doucement le café en grains dans le réservoir.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble
ou autre risquerait d’endommager la machine si on les introduisait dans le
réservoir à café.
6 Remettre le couvercle sur le réservoir à café.
7 Brancher la fiche sur la prise de courant au dos de l'appareil.
1
8 Brancher la fiche de l'autre extrémité du câble sur une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
2
FRANÇAIS
9 Tourner l’interrupteur général sur « I » pour mettre la machine en marche.
Noir
L’icône de Stand-By apparaît alors sur l'afficheur.
10 Pour mettre la machine en marche, il suffit d'appuyer sur la touche «
Orange
L'afficheur indique qu’il faut amorcer le circuit.
Amorçage du circuit
Pour que l'eau ne soit pas laissée longtemps dans le circuit, avant de
mettre la machine en marche pour la toute première fois et après de longues périodes d'inactivité, il faut amorcer le circuit de l'eau. Cela vient de
notre désir de vous fournir un produit frais et parfait.
1 Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous le Cappuccinatore.
2 Sélectionner « START » en appuyant sur la touche «
». La machine
effectue alors l’amorçage automatique du circuit, en distribuant une
quantité d'eau prédéfinie du Cappuccinatore et en affichant le remplissage progressif de la barre sous le symbole.
À la fin de cette phase, la machine termine automatiquement la distribution.
Orange
8
L'afficheur montre ensuite le symbole (voir la figure) de chauffage
machine.
»
Orange
FRANÇAIS
3 Une fois la phase de chauffage terminée, la machine effectue un cycle
de rinçage des circuits internes.
Pendant cette phase, le symbole de la figure est montré sur l'afficheur.
Vert
4 Une fois les opérations ci-dessus terminées, le symbole s'affiche.
Maintenant, la machine est prête à distribuer des produits.
5 S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la machine.
Remarque : si la machine est utilisée pour la première fois ou elle est restée
inactive pendant une longue période, effectuer les opérations décrites à la
section suivante.
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Orange
Après l'amorçage automatique du circuit, la machine effectue automatiquement le cycle de rinçage/nettoyage du circuit. Ce cycle permet de
rincer les circuits café internes avec de l’eau fraîche. Le cycle est effectué
automatiquement même dans les conditions qui suivent :
• À la mise en marche de la machine (chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
• Pendant la phase de préparation du Stand-by (si un produit café a été
distribué)
• Pendant la phase d'arrêt après avoir appuyé sur la touche ON/OFF (si
un produit café a été distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée qui rince et réchauffe tous les
composants ; pendant cette phase, le symbole s'affiche.
Il est vivement recommandé d'attendre la fin automatique du cycle.
».
Il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur la touche «
Pour un café expresso optimal : rincer le circuit café si la machine
est utilisée pour la première fois ou après une longue période
d'inactivité.
En plus du cycle de rinçage/auto-nettoyage, il est conseillé d'effectuer ces
simples opérations pour préparer un café expresso toujours excellent.
Ces instructions doivent être suivies :
A) Lors du premier démarrage ;
B) Lorsque la machine reste inactive pendant une longue période (pendant plus de 2 semaines).
1 Placer un grand récipient sous la buse de distribution du café.
9
Vert
FRANÇAIS
Avant de démarrer la procédure, vérifier si le symbole suivant apparaît
sur l’afficheur.
Vert
2 Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant
une ou plusieurs fois sur la touche «
ne s'affiche.
» tant que le symbole suivant
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
3 Appuyer sur la touche «
». Attendre la fin de la distribution et vider
le récipient de l'eau.
4 Répéter 3 fois les opérations du point 1 au point 3 ; passer ensuite au
point 5.
5 Enlever le pivot avec le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
6 Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
7 Appuyer sur la touche «
Vert
10
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi-
cheur.
8 Appuyer sur la touche «
» pour activer la distribution d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à la signalisation de manque d'eau.
9 À la fin de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau. Les
produits peuvent maintenant être distribués comme indiqué aux
sections suivantes.
Attention : à la fin, insérer le pivot avec le tuyau retiré au point 5 afin de
permettre une utilisation correcte de la machine.
FRANÇAIS 11
Filtre à eau « INTENZA+ » (en option)
Le filtre à eau « INTENZA+ » peut améliorer la qualité de l'eau. L’utilisation
du filtre « INTENZA+ », limitera la formation de calcaire et, garantira un
arôme plus intense à votre café expresso. Pour mieux savourer votre café
expresso, il est recommandé d'installer le filtre à eau « INTENZA+ », pouvant être acheté chez votre revendeur habituel ou bien dans le magasin en
ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com.
Installation du filtre à eau « INTENZA+ »
1 Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans
un endroit sec et le protéger contre la poussière.
2 Enlever le filtre à eau « INTENZA+ » de son emballage, le plonger verticalement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le filtre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
La mesure de la dureté de l'eau est très importante afin de gérer correctement le filtre à eau « INTENZA+ » et la fréquence de détartrage de la
machine.
3 Le filtre doit être réglé sur la base des mesures effectuées pour le réglage de la dureté de l'eau. Utiliser le test de dureté de l'eau fourni avec
la machine. Régler l’« Intenza Aroma System » comme il est spécifié sur
l'emballage du filtre (voir la section « Mesure de la dureté de l'eau »).
A = Eau douce
B = Eau dure (standard)
C = Eau très dure
4 Introduire le filtre dans le réservoir vide. Appuyer jusqu'au point
d'arrêt.
5 Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et le réintroduire dans
la machine.
6 Distribuer l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction
eau chaude (voir section « Distribution d’eau chaude »).
7 Remplir à nouveau le réservoir à eau.
Orange
Orange
FRANÇAIS
8 Appuyer sur la touche «
touche «
» et défiler les pages en appuyant sur la
» jusqu'à l'affichage de la page qui suit.
9 Appuyer sur la touche «
la touche «
» pour sélectionner « ON » et appuyer sur
» pour confirmer.
Orange
Orange
De cette façon, la machine a été programmée pour vous informer
lorsqu'il faudra remplacer le filtre.
Remarque : Lorsqu'il faut remplacer un filtre à eau « INTENZA+ » par un
nouveau, il est nécessaire de régler à nouveau la fonction. Remplacer le filtre
suivant le procédé susmentionné.
Ensuite, accéder au menu de programmation jusqu'à l'affichage de la page
».
indiquée et sélectionner l'option « RESET » ; appuyer alors sur la touche «
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau filtre.
Remarque : lorsque le filtre est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever, sans le
».
remplacer, sélectionner l’option « OFF » et appuyer ensuite sur la touche «
10 Pour quitter, appuyer sur la touche «
Vert
12
» jusqu'à l'affichage de la page
initiale.
Remarque : si le filtre à eau « INTENZA+ » n’est pas présent, insérer dans le
réservoir le petit filtre blanc enlevé précédemment.
Mesure de la dureté de l'eau
La mesure de la dureté de l'eau est très importante afin de gérer correctement le filtre « INTENZA+ » et la fréquence de détartrage de la machine.
1 Plonger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau fournie avec la
machine pendant une seconde.
Remarque : Le test n'est valable que pour une mesure.
2 Vérifier combien de carrés changent de couleur et consulter le tableau.
Remarque : les lettres correspondent aux points de repère se trouvant à la base
du filtre Intenza ; le filtre devra être réglé selon cette mesure.
FRANÇAIS 13
2
3
4
Réglage dureté machine
Orange
1
réglage de la dureté de l'eau étant illustré au chapitre concernant la
programmation.
Plus précisément :
1 = 1 (eau très douce)
2 = 2 (eau douce)
3 = 3 (eau dure)
4 = 4 (eau très dure)
4 Une fois cette valeur connue, programmer la valeur de la dureté de
» et défiler les pages en appuyant
l'eau. Appuyer sur la touche «
» jusqu'à l'affichage de la page qui suit.
sur la touche «
Remarque : la machine est fournie avec un réglage standard satisfaisant la
plupart des utilisations.
Orange
6 Appuyer sur :
la touche «
» pour augmenter la valeur
ou
la touche «
Vert
Intenza Aroma System
B
A
C
3 Les numéros correspondent aux réglages que l'on retrouve dans le
» pour diminuer la valeur.
7 Appuyer sur la touche «
» pour confirmer le réglage.
8 Appuyer sur la touche «
» pour quitter et pouvoir distribuer des
produits.
14
FRANÇAIS
Distribution de café expresso et réglages
La machine que vous avez achetée utilise du café en grains et/ou du café
prémoulu et vous offre la possibilité d'exécuter quelques réglages vous
permettant d'exploiter pleinement son potentiel et de vivre une complète
« Espresso experience ».
Saeco Adapting System : système intelligent d'autoréglage permettant
l'usage de tout type de café en grains disponible dans le commerce.
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine à café Saeco
est munie d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de
café en grains disponible dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement afin d’optimiser l'extraction du
café, en assurant le compactage parfait de la pastille pour préparer un
café expresso crémeux, à même de libérer tous les arômes, indépendamment du type de café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit d'un apprentissage de la part
de la machine. Cet apprentissage demande la distribution d’un certain
nombre de cafés afin de permettre à la machine de régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges particuliers qui demandent un
réglage des meules dans le but d’optimiser l’extraction du café - (voir la
section Réglage du moulin à café).
Technologie de la pré-infusion : amélioration de l'arôme
Grâce à la Technologie de la Pré-infusion, le café moulu est mouillé avant la
distribution. Cela permet d'exalter au mieux son arôme.
Moulin à café céramique réglable : une conservation parfaite de
l'arôme
Les meules en céramique garantissent toujours un degré de mouture
soigné pour chaque type de mélange de café ; cette technologie empêche
la surchauffe des grains. La combinaison de ces facteurs offre une conservation totale de l'arôme tout en garantissant le véritable goût italien de
chaque tasse de café.
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur
du réservoir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et
lorsque le moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des
substances autres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui
peuvent être dangereuses ; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou
autres objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en
appuyant sur la touche ON/OFF et débrancher la fiche de la prise avant
d'effectuer toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas
verser de café en grains lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
FRANÇAIS 15
Le réglage doit être effectué à l’aide du pivot situé à l’intérieur du réservoir
à café ; appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie.
Appuyer sur le pivot et le tourner d’un seul cran à la fois. Ensuite, distribuer
2 ou 3 cafés : c'est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de
mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture
réglé ; il est possible de régler 5 degrés différents de mouture avec les
références suivantes :
1 - Mouture Grosse : goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
2 - Mouture Fine : goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
2
Réglage « Aroma » : sélectionner la quantité souhaitée
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à
moudre en fonction de vos goûts personnels. La machine est programmée
pour le réglage de la quantité de café à moudre.
En appuyant et en relâchant la touche «
sibles (léger, moyen, fort, prémoulu).
», quatre sélections sont pos-
Vert
La sélection est possible lorsque les grains sont montrés sur l'afficheur.
» est appuyée et relâchée, l’arôme est
Chaque fois que la touche «
changé d'un degré, selon la quantité sélectionnée :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Vert
1
Remarque : la sélection doit être effectuée avant celle du café. De cette façon,
l’intensité de la saveur sera réglée selon vos goûts personnels.
Après avoir sélectionné l'« arôme fort », la fonction qui permet de distribuer du café avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole ci-contre.
Pour utiliser cette fonction, consulter la section correspondante.
16
FRANÇAIS
Distribution de café
Remarque : si la machine ne distribue pas de café, vérifier que le réservoir à eau
est plein.
Avant de distribuer le café, vérifier les signalisations sur l'afficheur et que le
réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins.
Avant de distribuer le café, régler la hauteur de la buse de distribution du
café à votre gré et sélectionner l'arôme ou le café prémoulu.
Réglage de la buse de distribution du café
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart des grandes/petites
tasses disponibles dans le commerce.
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux
s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour effectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du
café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la figure.
Les positions recommandées sont indiquées :
Pour utiliser de petites tasses ;
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la distribution de deux cafés en même temps.
FRANÇAIS 17
Avec café en grains
Vert
Vert
Pour obtenir un café expresso, il faut appuyer et relâcher :
» pour sélectionner l'arôme souhaité ;
1 la touche «
2 la touche «
» pour obtenir un expresso
ou
la touche «
» pour un expresso allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite :
Pour distribuer 1 café, appuyer une seule fois sur la touche ; le symbole
s’affiche.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de suite sur la touche ; le symbole s’affiche.
Remarque : pour la distribution de 2 cafés, la machine moud et dose automatiquement la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés demande
deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement
par la machine.
3 Après avoir terminé le cycle de pré-infusion, le café commence à
s'écouler de la buse de distribution.
4 La distribution du café s'arrête automatiquement.
Il est cependant possible d'interrompre la distribution du café en
» « STOP ».
appuyant sur la touche «
Avec café prémoulu
Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Vert
Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du
réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à
café expresso et jamais de café en grains ou soluble.
Remarque :
Si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine ne
distribuera que de l’eau ;
Si la dose est excessive et que 2 ou plusieurs mesures de café sont versées, la
machine ne distribue pas le produit. Même dans ce cas, la machine effectue un
cycle à vide et décharge le café en poudre dans le tiroir à marc.
Pour distribuer le café, il faut :
» et la relâcher une ou plusieurs fois pour
1 Appuyer sur la touche «
sélectionner et activer la fonction prémoulu.
2 Soulever le couvercle du compartiment du café prémoulu.
Verser 1 seule mesure de café prémoulu dans le compartiment ; pour
cette opération, utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine.
Ensuite fermer le couvercle.
FRANÇAIS
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment.
L'introduction d'autres substances ou objets peut entraîner de graves dommages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
3 Appuyer et relâcher :
la touche «
ou
la touche «
» pour obtenir un expresso
» pour un expresso allongé.
4 Le cycle de distribution démarre ensuite. Après avoir terminé le cycle
de pré-infusion, le café commence à s’écouler de la buse de distribution du café.
5 La distribution du café s'arrête automatiquement.
Il est cependant possible d'interrompre la distribution du café en
» « STOP ».
appuyant sur la touche «
Une fois la distribution du produit terminée, la machine revient à la
configuration établie pour le café en grains.
Remarque : pour distribuer d'autres cafés, répéter les opérations décrites ci-dessus.
Réglage de la longueur du café dans la tasse (fonction MEMO)
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts
personnels et/ou les dimensions de vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les touches «
» ou «
», la
machine distribue une quantité programmée de café. Cette quantité peut
être programmée de nouveau à votre gré. Une distribution de café est
associée à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
Remarque : à titre d'exemple, voici la programmation de la touche «
est généralement associée au café expresso.
» qui
1 Mettre une petite tasse sous la buse de distribution du café.
Vert
2 Appuyer sur la touche «
» et la garder enfoncée jusqu'à ce que le
symbole « MEMO » ne s'affiche. La machine est alors en programmation.
La machine commence la phase de distribution ; l'afficheur montre le
symbole « STOP ».
Vert
18
3 Il faut alors appuyer sur la touche «
» lorsque la quantité de café
souhaitée a été atteinte dans la tasse.
Dans ce cas-là, la touche «
» est programmée ; chaque fois qu’on y appuie
et qu’on la relâche, la machine distribue la même quantité que l’on vient de
programmer.
FRANÇAIS 19
Cappuccino
Remarque importante : Nettoyer le Cappuccinatore tout de suite après l'avoir
utilisé. Lorsque la machine est prête, mettre le tuyau d'aspiration dans un
verre contenant de l'eau propre et procéder comme pour la préparation d'un
cappuccino pour laver tous les composants.
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude
au début de la distribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
Avant d'utiliser le Cappuccinatore, s'assurer que tous les composants sont
bien propres.
1 Prendre le récipient contenant le lait et placer celui-ci près de la
machine.
Remarque : pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid.
2 Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
3 Placer la tasse pour le cappuccino sous le Cappuccinatore.
Vert
4 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi-
cheur.
5 Appuyer sur la touche «
» pour activer la distribution de vapeur.
Orange
6 La machine nécessite une certaine durée de préchauffage ; au cours de
cette phase, le symbole suivant s'affiche.
Vert
7 Lorsque le symbole suivant apparaît sur la machine, la distribution du
lait émulsionné dans la tasse commence..
8 Lorsque la quantité souhaitée dans la tasse est atteinte, appuyer sur la
touche «
».
Après avoir utilisé le Cappuccinatore pour préparer le nombre de cappuccinos souhaité, nettoyer celui-ci comme indiqué au chapitre « Nettoyage et
Entretien ».
FRANÇAIS
Vert
Distribution d'eau chaude
Avant de distribuer de l'eau chaude, vérifier que la machine est prête à
l'emploi et que l'afficheur montre l'icône ci-dessous.
Procéder comme suit lorsque la machine est prête à distribuer du café :
1 Enlever le pivot avec le tuyau d'aspiration du Cappuccinatore.
2 Placer un récipient sous le Cappuccinatore.
Vert
3 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’affi-
cheur.
4 Appuyer sur la touche «
» pour activer la distribution d'eau chaude.
Vert
5 Prélever la quantité d’eau chaude souhaitée ; pour interrompre la
Orange
20
distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
remet alors en mode de fonctionnement normal.
». La machine se
Remarque : parfois, après avoir appuyé sur la touche «
», l’eau chaude pourrait ne pas s'écouler : dans ce cas, le symbole suivant s'affiche. Attendre la fin de
la phase de chauffage, pour que de l’eau chaude sorte du Cappuccinatore.
Attention : il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début,
avec danger de brûlures. La buse de distribution de l'eau chaude peut
atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les
mains.
FRANÇAIS 21
À la fin, insérer le pivot retiré avec le tuyau au point 1 afin de permettre une
utilisation correcte de la machine.
Amie de l’environnement : Stand-by
Intelia respecte aussi l'environnement, pour un goût parfait sans aucune
préoccupation.
Stand-by
Noir
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie. La machine s'arrête
automatiquement après 30 minutes d'inactivité. Cette fonction permet de
maintenir les consommations d'énergie en dessous de 1 Watt/heure en
mode stand-by.
Remarque : pendant la phase d'arrêt, la machine effectue un cycle de rinçage si
un produit café a été distribué.
» (si
Pour redémarrer la machine, il suffit d’appuyer sur la touche «
l'interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas, la machine effectue le
rinçage seulement si la chaudière s'est refroidie.
Nettoyage et entretien
Certains parmi les composants de votre appareil entrent au contact de
l'eau et du café lors de l'usage normal ; il est donc important de nettoyer
la machine régulièrement. Avec votre machine Philips-Saeco Espresso ce
processus est vraiment simple. Il suffit de suivre les instructions affichées et
décrites ci-après.
Effectuer ces opérations avant que l’appareil ne fonctionne plus correctement car dans ce cas-là la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Nettoyage général
1 Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
allumée.
Remarque : les autres opérations d'entretien et de nettoyage ne peuvent être
effectuées que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon doux, légèrement
imbibé d’eau.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à microondes et/ou traditionnel.
22
FRANÇAIS
À la fin de la préparation des boissons à base de lait, distribuer de l’eau
chaude par la buse de vapeur (Cappuccinatoresi présent) pour un nettoyage efficace.
2 Il est conseillé de nettoyer une fois par jour le réservoir à eau :
-
1
2
-
-
enlever le filtre à eau « INTENZA+ » (ou le petit filtre blanc si vous
n'avez pas encore installé le filtre à eau « INTENZA+ ») du réservoir
à eau et le laver à l'eau fraîche potable ;
replacer le filtre à eau « INTENZA+ » (ou le petit filtre blanc si
vous n'avez pas encore installé le filtre à eau « INTENZA+ ») dans
son logement en appuyant légèrement et en tournant en même
temps ;
remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
3 Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement ; cette opération doit
être effectuée aussi lorsque le flotteur se soulève.
4 Lorsque le tiroir à marc est vidé, vider et nettoyer le tiroir à café ; ouvrir
la porte de service, l'extraire et éliminer tout résidu de café.
Après l'avoir vidé, l'insérer à nouveau dans son logement jusqu'à la butée.
5 Si utilisé, nettoyer le compartiment du café prémoulu une fois par
semaine, à l'aide du pinceau fourni.
6 Il est nécessaire de nettoyer le logement du bac une fois par semaine à
travers les orifices présents sur le fond de la machine.
FRANÇAIS 23
Nettoyage du Cappuccinatore (Après chaque utilisation)
Pour un nettoyage rapide, procéder comme suit :
1 Introduire la buse de distribution dans un récipient contenant de l’eau
fraîche potable.
2 Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore.
Vert
3 Appuyer sur la touche «
Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur l’afficheur.
» pour activer la distribution de vapeur.
Vert
Une fois le chauffage terminé, la machine commence à distribuer de
l'eau pour le nettoyage.
4 Lorsque l'eau propre sort du Cappuccinatore, arrêter la distribution en
appuyant sur la touche «
».
Nettoyer le tuyau d’aspiration moyennant un chiffon humide.
Remarque : pour un nettoyage plus soigné, consulter la section suivante.
Nettoyage mensuel du Cappuccinatore (plus soigné).
Procéder une fois par mois à un nettoyage soigné de tous les composants
du Cappuccinatore en utilisant le détergent Saeco, pouvant être acheté chez
votre revendeur local, dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com
ou auprès des centres d'assistance agréés.
1 Remplir le récipient avec environ 500 ml d’eau tiède.
2 Verser un sachet de la solution dans l'eau à peine versée et attendre
que celle-ci soit entièrement dissoute.
FRANÇAIS
3 Introduire la buse de distribution dans le récipient avec la solution.
4 Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore.
Vert
5 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur
» pour activer la distribution de
l’afficheur. Appuyer sur la touche «
vapeur.
Une fois le chauffage terminé, la machine commence à distribuer de
l'eau pour le nettoyage.
Vert
24
6 Lorsque la solution est terminée, arrêter la distribution en appuyant sur
la touche «
».
Il est strictement interdit de boire la solution distribuée pendant ce processus. La solution doit être éliminée.
7 Bien laver le récipient et le remplir avec de l'eau fraîche potable qui
sera ensuite utilisée pour le rinçage.
FRANÇAIS 25
8 Placer un récipient vide sous le Cappuccinatore.
9 Appuyer sur la touche «
». Le symbole suivant apparaît sur
» pour activer la distribution de
l’afficheur. Appuyer sur la touche «
vapeur.
10 Lorsque l'eau de rinçage est terminée, arrêter la distribution en
appuyant sur la touche «
».
11 Démonter le tuyau d'aspiration.
12 Extraire le Cappuccinatore de la machine..
13 Démonter tous les composants indiqués dans la figure.
14 Laver les composants avec de l’eau tiède ou dans le lave-vaisselle.
15 La partie d'embrayage de la carafe ne doit présenter le moindre résidu
de lait. Nettoyer à l'aide d'un chiffon humide abrasif.
Après les avoir soigneusement lavés, remonter tous les éléments. Monter
ensuite le Cappuccinatore sur la machine.
26
FRANÇAIS
Groupe de distribution
Nettoyage hebdomadaire du Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir à
café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
1 Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur et débrancher la
fiche de la prise de courant.
2 Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
3 Enlever le tiroir à café et le nettoyer.
4 Enlever le Groupe de distribution en le tenant par la poignée prévue à
cet effet et en appuyant sur la touche « PUSH ». Ne laver le Groupe de
distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent.
5 Laver le Groupe de distribution à l’eau tiède ; laver soigneusement le
filtre supérieur. Avant d'introduire le Groupe de distribution dans son
logement, vérifier que l'eau n'est pas restée dans la chambre de distribution.
6 S’assurer que le Groupe de distribution est en position de repos ; les
deux repères doivent coïncider.
Dans le cas contraire, effectuer l'opération décrite au point (7).
FRANÇAIS 27
7 S'assurer que le levier est au contact de la base du groupe de distribution.
8 S'assurer que le crochet pour le blocage du Groupe de distribution
est dans la bonne position ; pour ce faire, appuyer fermement sur la
touche « PUSH ».
9 Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche
« PUSH ».
10 Insérer le tiroir à café propre.
11 Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
FRANÇAIS
Nettoyage du Groupe de distribution à l'aide des « Coffee Clean
Tablets » :
En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'effectuer ce cycle
de nettoyage à l'aide des « Coffee Clean Tablets » après 500 tasses de café
environ ou une fois par mois. Cette opération complète l’entretien du
groupe de distribution.
Les « Coffee Clean Tablets » pour le nettoyage du Groupe de distribution
et le « Maintenance Kit » peuvent être achetés chez votre revendeur local,
dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des
centres d'assistance agréés.
Attention : les « Coffee Clean Tablets » n'ont aucune propriété de détartrage. Pour le détartrage, utiliser du détartrant Saeco et suivre la procédure
décrite au chapitre détartrage.
1 Positionner une tasse sous la buse de distribution du café.
2 S'assurer de remplir le réservoir à eau avec de l'eau propre jusqu'au
niveau « MAX ».
3 Introduire un comprimé « Coffee Clean Tablets » dans le logement à
café prémoulu.
4 Appuyer sur la touche «
Vert
28
» et la relâcher une ou plusieurs fois pour
sélectionner et activer la fonction café prémoulu sans ajouter du café
moulu.
5 Démarrer un cycle de distribution de café en appuyant sur la touche
«
».
6 Quand une demi tasse d’eau sera distribuée, éteindre l’appareil en
actionnant l’interrupteur général ; laisser agir la solution pendant 15
minutes environ. S'assurer de jeter l'eau distribuée.
7 Mettre la machine en marche et attendre la fin du cycle de rinçage.
FRANÇAIS 29
8 Enlever le tiroir à café et le Groupe de distribution.
9 Laver soigneusement le Groupe de distribution à l’eau tiède.
10 Une fois le Groupe de distribution rincé, l'introduire à nouveau dans
son logement jusqu'à ce qu'il se bloque SANS appuyer sur la touche
« PUSH ».
Insérer le tiroir à café.
Vert
11 Appuyer sur la touche «
» et la relâcher une ou plusieurs fois pour
sélectionner et activer la fonction café prémoulu sans ajouter du café
dans le compartiment.
12 Démarrer le cycle de distribution de café en appuyant sur la touche
«
».
13 Répéter l'opération, du point 11 au point 12, deux fois ; s'assurer d'éliminer l'eau distribuée par la machine.
14 Pour nettoyer le bac d'égouttement, mettre une pastille dans le bac et
le remplir avec 2/3 d'eau chaude. Laisser agir la solution de nettoyage
pendant 30 minutes environ et rincer abondamment.
30
FRANÇAIS
Lubrification du Groupe de distribution
Lubrifier le Groupe de distribution après 500 tasses de café environ ou
une fois par mois. La graisse de lubrification du groupe de distribution et
le « Service Kit « complet peuvent être achetés chez votre revendeur local,
dans le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des
centres d'assistance agréés.
Avant de lubrifier le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau courante.
1 Lubrifier les convoyeurs du groupe uniquement avec de la graisse
Saeco. Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs
latéraux.
2 Lubrifier l’arbre aussi.
FRANÇAIS 31
3 Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché SANS appuyer sur la touche
« PUSH ».
Insérer le tiroir à café.
4 Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
Détartrage
Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le
circuit de l'eau et du café de votre appareil.
Avec votre machine Philips-Saeco ce processus est vraiment simple.
L’électronique avancée vous montre sur l'afficheur de la machine (par des
symboles faciles) le moment où il faut exécuter le détartrage. Il suffit de
suivre les instructions ci-dessous.
Effectuer cette opération avant que la machine ne fonctionne plus car dans
ce cas-là la réparation n'est pas couverte par la garantie.
Remarque : en cas d'indications différentes entre le contenu du mode
d'emploi et d'entretien et les indications fournies sur les accessoires et/ou
les matériaux d'usage vendus séparément, les indications données par le
mode d'emploi devront être considérées comme prioritaires.
Remarque : avant d'effectuer le cycle de détartrage, vider le bac d'égouttement.
Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco. Ce produit a été spécialement conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure performance
et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour
éviter toute altération du produit distribué. Le détartrant et le « Maintenance Kit » complet peuvent être achetés chez votre revendeur local, dans
le magasin en ligne Philips http://shop.philips.com ou auprès des centres
d'assistance agréés.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
1 Mettre en marche la machine par la touche «
». Attendre que la
machine ait terminé le rinçage et le préchauffage.
Attention ! Retirer le filtre « Intenza » avant d'introduire le détartrant.
Remarque : avant de procéder au détartrage
- extraire le Cappuccinatore (si présent) de la buse de vapeur come indiqué
au chapitre « Nettoyage et entretien ».
- vider le bac d’égouttement.”
Rouge
Orange
FRANÇAIS
2 Appuyer sur la touche «
appuyant sur la touche «
3 Appuyer sur la touche «
Remarque : au cas où la touche «
» pour quitter.
appuyer sur «
» et, si nécessaire, défiler les pages en
» jusqu'à l'affichage de la page qui suit.
» pour accéder au menu de détartrage.
» aurait été appuyée involontairement,
Si l'on appuie sur la touche «
» le détartrage commence et il faut compléter le cycle pour distribuer du café.
4 Verser tout le contenu de la bouteille de détartrant concentré Saeco
dans le réservoir à eau de l'appareil.
5 Remplir avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX. Réintroduire le réservoir dans la machine.
6 Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Rouge
Remarque : la capacité du récipient doit être d'au moins 1,5 litre. Si l'on ne
dispose pas d'un tel récipient, une fois rempli, arrêter le cycle en appuyant sur
la touche expresso, vider le récipient, le replacer sous la buse de distribution du
café et redémarrer le cycle en appuyant à nouveau sur la même touche.
Rouge
32
7 Seulement après avoir versé la solution détartrante dans le réservoir,
appuyer sur la touche «
» pour démarrer le cycle de détartrage.
8 La machine démarre la distribution, par intervalles, du produit détartrant (la barre indique la progression du cycle).
CALC
CLEAN
....
Rouge
Rouge
FRANÇAIS 33
Remarque : Le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la
» ; pour redémarrer le cycle, appuyer à nouveau sur cette touche.
touche «
Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant quelques instants.
9 Lorsque la solution à l'intérieur du récipient est terminée, le symbole
ci-contre s'affiche. Le symbole indique qu'il faut rincer et remplir le
réservoir.
10 Rincer soigneusement le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
11 Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide sortant de la
CALC
CLEAN
....
Rouge
Rouge
Rouge
machine et le repositionner sous la buse de vapeur.
12 Lorsque le réservoir plein d'eau est inséré dans la machine, le symbole
ci-contre s'affiche ; le cycle de rinçage de la machine démarre.
Remarque : Le cycle de rinçage peut être interrompu en appuyant sur la touche
» ; pour redémarrer le cycle, appuyer à nouveau sur cette touche. Cela per«
met de vider le récipient ou de s'absenter pendant quelques instants.
13 Lorsque l'eau à l'intérieur du réservoir est terminée, le symbole cicontre s'affiche ; ce symbole indique que le réservoir doit être rincé et
rempli d'eau fraîche potable pour terminer le cycle.
14 Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide sortant de la
Rouge
La machine effectue le rinçage avec une quantité d'eau déjà programmée.
La machine peut demander de remplir le réservoir plusieurs fois si la quantité
d'eau n'a pas été atteinte. La demande de remplissage du réservoir est indiquée
avec l'icône suivante.
Rouge
CALC
CLEAN
....
15 Lorsque le réservoir plein d'eau est inséré dans la machine, le symbole
Rouge
machine et le replacer sous la buse de distribution du café.
ci-contre s'affiche ; le cycle de rinçage de la machine continue.
16 Lorsque toute l'eau demandée pour le rinçage a été distribuée ou
lorsque le réservoir rempli d'eau est à nouveau inséré dans la machine,
» pour quitle symbole ci-contre s'affiche. Appuyer sur la touche «
ter le cycle de détartrage.
FRANÇAIS
17 La machine exécute le cycle de chauffage et de rinçage pour la distribution des produits.
Le cycle de détartrage est terminé.
Remarque : la solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui
est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
machine est utilisée.
Remarque : une fois le cycle de détartrage effectué, procéder au lavage du
groupe de distribution comme indiqué à la section « Groupe de distribution »
du chapitre « Nettoyage et entretien ».
Après avoir effectué le cycle de détartrage, il est conseillé de vider le bac
d'égouttement.
Programmation
L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la
machine selon ses exigences.
Vert
Accéder au « menu »
On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la
machine est en marche.
Appuyer sur la touche «
Orange
34
» pour accéder à la programmation.
La première page qui s'affiche est la suivante.
FRANÇAIS 35
Commandes de programmation
Il est possible d'apporter des modifications dans chaque page :
» et «
» permettent de modifier la valeur de la
- Les touches «
fonction, parmi celles qui se trouvent dans la page.
-
La touche «
» permet d’avancer parmi les fonctions et de mémoriser les modifications apportées.
Orange
Remarque : il n'est possible de mémoriser les modifications qu'après une
modification de la valeur présente ; lorsqu'on change cette valeur, le message
« OK » s'affiche.
-
La touche «
tion.
» permet de quitter la modification ou la programma-
Quitter la programmation
Pour quitter la programmation, appuyer sur la touche «
».
Remarque : la machine quitte la programmation lorsque 30 secondes
s'écoulent sans l'intervention de la part de l'utilisateur. Les réglages changés
mais non confirmés ne seront pas mémorisés.
FRANÇAIS
Orange
Orange
Orange
Orange
Fonctions
Température du café
Cette fonction permet de régler la température de distribution du café.
Minuterie (stand-by)
Cette fonction permet de régler le temps de passage au Stand-by après la
dernière distribution.
Contraste
Cette fonction permet de régler le contraste de l'afficheur pour mieux
afficher les messages.
Dureté de l’eau
Cette fonction permet de régler la dureté de l'eau pour une meilleure
gestion de l'entretien de la machine :
1 = eau très douce
2 = eau douce
3 = eau dure
4 = eau très dure
Orange
Orange
Pour plus de détails, consulter la section « Mesure de la dureté de l'eau ».
Orange
36
Filtre à eau « INTENZA+ »
Cette fonction permet de gérer le filtre à eau « INTENZA+ ».
Pour plus de détails, consulter la section concernant le traitement du filtre.
Cycle de détartrage
Cette fonction permet d'effectuer le cycle de détartrage
Réglages d'usine
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.
Exemple de programmation
L'exemple suivant explique comment programmer le contraste de l'afficheur. Pour modifier les autres fonctions, procéder de la même façon.
On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la
machine est en marche.
Appuyer sur la touche «
» pour accéder à la programmation.
La première page s'affiche.
» jusqu’à l’affichage de la fonction
Orange
Appuyer sur la touche «
« CONTRASTE ».
Appuyer 1 (une) fois sur la touche «
Orange
Orange
Orange
FRANÇAIS 37
Appuyer sur la touche «
Appuyer sur la touche «
» pour augmenter le contraste.
» pour confirmer.
» pour quitter la programmation.
La fonction est alors programmée.
38
FRANÇAIS
Afficheur du bandeau de commande
Cet appareil est équipé d'un système de couleurs rendant plus facile l'interprétation des signaux.
Pour le maximum de facilité d'emploi, les icônes sont marquées en suivant
le principe du feu rouge.
L’interface colorée de l'afficheur, avec les touches, communique les messages clé de fonctionnement - Simple et Facile.
Signaux machine prête (Vert)
Machine prête pour la
distribution du café avec
café en grains et de l'eau
chaude.
Machine en phase de distribution de 1 café expresso.
Machine prête pour la
distribution du café avec
café prémoulu.
Machine en phase de distribution de 1 café.
Sélection d'eau chaude
ou de vapeur.
Machine en phase de distribution de 2 cafés expresso.
Distribution d'eau
chaude.
Machine en phase de distribution de 2 cafés.
Distribution de vapeur.
Machine en phase de programmation de la quantité
de café à distribuer.
FRANÇAIS 39
Signaux d'avertissement (Orange)
Machine en phase de
chauffage pour la distribution de café, d’eau
chaude et de vapeur.
Le Groupe de distribution
est en phase de rétablissement pour la remise à zéro
de la machine.
Machine en phase de
rinçage.
Attendre que la machine
termine l’opération.
Remplir le réservoir à café en
grains et redémarrer le cycle
de distribution.
La machine signale que
le filtre « INTENZA+ »
doit être remplacé.
Procéder à l'amorçage du
circuit.
Si la page-écran apparaît après avoir mis en marche la machine, cela signifie qu'un
cycle de détartrage est nécessaire.
Appuyer sur la touche «
» pour accéder au menu de détartrage et consulter la
section correspondante.
Appuyer sur la touche «
» pour continuer à utiliser la machine.
Nous vous rappelons que tout endommagement causé par défaut de détartrage
n'est pas couvert par la garantie.
Signaux d'alarme (Rouge)
Fermer la porte de
service.
Insérer le tiroir à marc.
Manque de grains dans
le réservoir à café.
Après avoir rempli le
réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
Vider le tiroir à marc et le bac
de récupération liquides.
Le Groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
Remplir le réservoir à eau.
Éteindre la machine et la rallumer au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance.
40
FRANÇAIS
Dépannage
Pour les problèmes les plus communs, prière de se rapporter au tableau
ci-dessous ou à la section FAQ sur le site www.philips.com/support pour
les dernières mises à jour. Cela vous aidera à repérer l'action appropriée à
effectuer.
Comportements
La machine ne se met pas en
marche.
Le café n'est pas assez chaud.
La machine ne distribue ni eau
chaude ni vapeur.
Le café ne mousse pas.
(Voir remarque)
La machine se chauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort
de la buse est insuffisante.
Le Groupe de distribution ne peut
pas être démonté.
La machine moud, mais le café ne
sort pas.
(Voir remarque)
Café trop aqueux.
(Voir remarque)
Le café coule lentement.
(Voir remarque)
Le café coule hors de la buse de
distribution du café.
Causes
La machine n’est pas branchée sur le réseau
électrique.
Les tasses sont froides.
Le trou de la buse de vapeur est engorgé.
Remèdes
Brancher la machine sur le réseau électrique.
Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une
aiguille.
Vérifier si la machine est éteinte et froide avant d’effectuer cette opération.
Cappuccinatore sale (si présent).
Nettoyer le Cappuccinatore.
Le mélange n’est pas approprié, le café torré- Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
fié n’est pas frais ou bien il est trop grossier. indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Le circuit de la machine est bouché par des
Détartrer la machine.
dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service.
Le groupe de distribution revient automatiquement à sa
position d’origine.
Le tiroir à marc est inséré.
Retirer le tiroir à marc avant de retirer le groupe de
distribution.
Le réservoir à eau est vide.
Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (section
« Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale.
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de
distribution »).
Le circuit n’est pas amorcé.
Réamorcer le circuit (section « Première mise en
marche »).
Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
machine est en train de régler automatique- « Saeco Adapting System ».
ment la dose.
Buse de distribution du café sale.
Nettoyer la buse de distribution du café.
Événement extrême se produisant lorsque la Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
machine est en train de régler automatique- « Saeco Adapting System ».
ment la dose.
Le café est moulu trop fin.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Le circuit n’est pas amorcé.
Réamorcer le circuit (section « Première mise en
marche »).
Le Groupe de distribution est sale.
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de
distribution »).
La buse de distribution du café est bouchée. Nettoyer la buse de distribution du café et ses trous de
sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être courants si le mélange de café a été changé, ou bien lors de la toute première installation ; dans ce cas, attendre que la machine ait effectué un autoréglage comme indiqué à la section « Saeco Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes à résoudre le problème, s'adresser
à un centre d'assistance agréé.
Données techniques
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir la plaquette située à l'intérieur de la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 340 x 440
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sur la façade
Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 litre - Amovible
Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inox
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Coupe-circuit thermique
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Élimination
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
HD8752
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales
ci-contre apposé sur l’appareil
Le logo
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008).
indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec • Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chauffage des liquides
les déchets ménagers non triés.
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008) .
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi- • Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
Méthodes d’évaluation et de mesure - EN 62233 (2008).
• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14
sélective de cet appareil en vous conformant au
Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café
mode de reprise mis en place dans votre commune
EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), • Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites
ou en faisant appel au service de reprise proposé
par les appareils électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs
ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils
par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
organisations caritatives et des associations à but
• Compatibilité électromagnétique (CEM) Partie 3, Limites - Section 2 :
non lucratif.
Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les apEn vous assurant que ce produit est éliminé correcpareils ≤ 16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
• Compatibilité électromagnétique (CEM) Partie 3, Limites - Section 3 :
tement, vous favorisez la prévention des conséLimitation des variations, des fluctuations de tension et du papillotement dans
quences négatives pour l’environnement et la santé
les réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné
humaine.
≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.
R & D Manager
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
M. Andrea Castellani
Assistance
Nous voulons être sûrs de votre satisfaction pour la machine à café
expresso Philips Saeco. Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre
achat à l'adresse « www.philips.com/welcome ». De cette façon, nous
pourrons rester en contact et vous envoyer les rappels pour les opérations
de nettoyage et de détartrage.
Pour le nettoyage et le détartrage n'utilisez que des produits SAECO, pouvant être achetés dans le magasin en ligne Philips :
•
NL http://shop.philips.nl
•
BE http://shop.philips.be
•
FR http://shop.philips.fr
•
DK http://shop.philips.dk
•
DE http://shop.philips.de
•
ES http://shop.philips.es ou http://tienda.philips.es
•
IT http://shop.philips.it
•
SE http://shop.philips.se
Si vous avez des questions sur votre appareil, par exemple sur son installation,
son usage, le nettoyage et le détartrage, rapportez-vous à ce mode d'emploi
ou cherchez les dernières mises à jour sur le site www.philips.com/support.
Vous pouvez également contacter le numéro du service d'assistance aux
clients indiqué dans la dernière page de ce document, pour trouver le
point de vent le plus proche de chez vous.
Notre personnel d'assistance qualifié vous aidera et, le cas échéant, vous
fournira la solution du problème par téléphone, en essayant, si possible,
de vous donner la réponse directement pendant l'appel. Si cela n'était pas
possible, nous vous aiderons à entamer les opérations de réparation nécessaires dans le moindre temps possible et aux frais les plus réduits.
SERVICE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Pour FAQ et Téléchargements, visitez notre site d'assistance à la clientèle : www.philips.com/support
Argentina: 0800-888-7532 (toll free)
Australia: 1300 363 391 (toll free)
Bahrain: +973 17700424
België / Belgique: 0800 80 190 (toll free)
Brasil: 0800 701 0203 (Demais localidades)
(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
България: 00 800 11 544 24 (toll free)
Canada: (Montreal) - 1-514-385-5551
(Toronto) - 1-416-256-9191
(Vancouver) - 1-604-299-7555
Česká republika: 800 142840
China: 4008 800 008
Croatia: 0800 222 778
Danmark: 3525 8759
Deutschland: 0800 000 7520 (toll free)
España: 902 199 742
Estonia: 8000100288
France: 0805025510 (toll free)
Greece: 0 0800 3122 1280 (toll free)
Hong kong: 852 2619 9663
Israel: 03-6458844
Iran: +98 21 2227 9353
Ireland: 18007445477 (toll free)
Italia: 800 233 793 (toll free)
Korea: 080-600 6600 (toll free)
Kuwait: 1 80 35 35.
Latvia: 80002794
Lebanon: 961 1 684900
Lithuania: 880030483
Luxembourg: 0800 26 550
Magyarország: 06 80 018 189
Malaysia: 1800 880 180
Nederland: 0800 023 0076 (toll free)
Norge: 2270 8111
Österreich: 0800 180 016 (toll free)
Poland: 00800 3111318
Portugal: 800 780 903 (toll free)
Romania: 0800-894910 (available for free from the Romtelecom network)
Russia: +7 495 961-1111 - 8 800 200-0880
Singapore: +65 68823999
Slovenija: 080080254
Slovenská republika: 0800 004537 (toll free)
Suomi: (09) 2311 3415
South Africa: 08611-72326
Sverige: 0857929100
Switzerland: 0800 002 050 (toll free)
Ukraine: 0-800-500-697
United arab emirates (Dubai): +971 4 2310300
United kingdom: 08003316015 (toll free)
USA: 800.933.7876 (toll free)
Taiwan: 0800 231099
Thailand: +6626528652
FR
04
Rev.02
del 10-06-11
04
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans aucun avis préalable.
www.philips.com/saeco

Manuels associés