Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 96in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 96in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-190 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7500-D
Avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 244 cm (96 po)
N° de modèle 72098—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-190*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura
un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous
au manuel du constructeur du moteur fourni avec la
machine.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 14
Écran d’affichage Horizon ............................. 14
Caractéristiques techniques ............................ 16
Outils et accessoires......................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Rodage d'une machine neuve .......................... 18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 19
Utilisation du système de sécurité ..................... 20
Positionnement du siège .................................. 21
Déverrouillage du siège .................................... 21
Changer la suspension du siège ....................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 24
Abaissement des tabliers latéraux .................... 24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 25
Démarrage du moteur....................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 26
Levage et verrouillage des tabliers
latéraux ......................................................... 26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Conduite de la machine .................................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des patins ........................................... 30
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 32
Transport de la machine ................................... 32
Entretien ................................................................. 35
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole apparaît avec la mention Danger,
Attention ou Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
3
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 58
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Entretien du tablier de coupe ................................ 61
Consignes de sécurité pour les lames ............... 61
Entretien des lames .......................................... 61
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 63
Nettoyage ............................................................ 67
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 67
Nettoyage de la machine et du tablier de
coupe ............................................................ 67
Élimination des déchets.................................... 67
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité pour le remisage............ 68
Nettoyage et remisage...................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 69
Schémas ................................................................. 72
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Lubrification ......................................................... 36
Graissage de la machine .................................. 36
Lubrification des graisseurs. ............................. 37
Graissage des joints de cardan
d’entraînement et du joint coulissant
cannelé ......................................................... 37
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 38
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 38
Entretien du moteur ............................................. 39
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Contrôle du jeu aux soupapes........................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 43
Remplacement du séparateur d'eau
...................................................................... 43
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 44
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 47
Réglage du parallélisme des roues ................... 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 48
Contrôle des écrous de roues ........................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 49
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 49
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 51
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 51
Nettoyage du radiateur ..................................... 51
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement des courroies des tabliers de
coupe ............................................................ 54
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 56
Entretien des commandes ................................... 56
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'autorisez personne à s'approcher, notamment
les enfants.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et
compris les instructions et physiquement aptes
sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire
l'entretien.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots,
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection ne sont pas en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
7
decal109-6036
109-6036
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3276
decal116-8283
117-3276
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal126-8383
126-8383
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.
des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en
place.
3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
9
decal126-9127
126-9127
decal126-8597
1. Trajet de la courroie
126-8597
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
decal126-9351
126-9351
1. Châssis (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Accessoire (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
decal126-8760
126-8760
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
decal126-9947
126-9947
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer l'entretien de la machine.
2. Périodicité
7. Vérifiez le niveau d'huile dans l’arbre intermédiaire.
8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
9. Contrôlez le filtre à air.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez les pivots de la poulie de tension (en 3 points); voir
de l'utilisateur pour plus de précisions
le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points).
11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 4
points); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 5 points);
voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
10
decal135-0328
135-0328
1. Serrez les écrous de roue
à à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Vous devez lire et
comprendre le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien;
vérifiez le couple de
serrage après les
100 premières heures
d'utilisation, puis toutes
les 500 heures.
decal135-0398
135-0398
1. Arrêt du moteur
4. Appuyez sur le haut du bouton pour abaisser le tablier de
coupe central et les tabliers latéraux extérieurs.
2. Moteur en marche
5. Appuyez sur le bas du bouton pour lever le tablier de coupe
central et les tabliers latéraux extérieurs.
3. Démarrage du moteur
11
decal135-0679
135-0679
decal135-0664
135-0664
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
1. Risque de blessure/coincement par les organes de la
transmission en rotation – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal135-2837
135-2837
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions;
utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour
embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide
hydraulique vert.
decal135-0670
135-0670
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Risque d'écrasement
des mains – lisez les
instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Attention – verrouillez les
tabliers latéraux et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
12
Vue d'ensemble du produit
g350919
Figure 4
1. Goupille de hauteur de
coupe de tablier central
5. Levier de commande de
déplacement
9. Alarme sonore
2. Goupille de hauteur de
coupe de tablier latéral
6. Écran d’affichage
10. Prise de courant
14. Tablier central
3. Tablier latéral
7. Arceau de sécurité
4. Levier de frein de
stationnement
8. Capot/grilles du capot
11. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Patin
15. Roue pivotante de tablier
central
16. Galet anti-scalp
13
13. Roue pivotante de tablier
latéral
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
g225792
Figure 5
1. Écran d’affichage Horizon
3. Commutateur d'allumage
2. Commande de levage
de tablier central et
de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
4. Commande des lames
(prise de force)
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d’information
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
14
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet au papillon de réduire
automatiquement le régime du moteur quand
vous désengagez la PDF. Lorsque vous placez
la commande de PDF en position engagée ou
désengagée, le papillon alterne entre le mode TONTE
et le mode TRANSPORT.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage
pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez
réinitialiser la commande de PDF en la désengageant
puis en la ré-engageant.
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Important: Vous devez déplier les tabliers
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Commande de levage de tablier
central et de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
lorsque chaque commande passe en mode
« démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur
s'allume lorsque vous êtes sur le siège.)
Poussez la commande vers l’arrière pour élever le
tablier central et replier les tabliers latéraux.
Remarque: L'ECU du moteur commande les
bougies de préchauffage lors des démarrages à froid.
Si la température du liquide de refroidissement est
trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche
sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand
vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les
bougies de préchauffage sont activées quand la clé
à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand
le préchauffage a été suffisant pour la température
actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de
l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la
clé à la position DÉMARRAGE.
Poussez la commande vers l’avant pour abaisser le
tablier central et déplier les tabliers latéraux.
Remarque: Le système permet de démarrer la
Position de verrouillage au point
mort
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
machine avec la PDF engagée, mais il n'engage
pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour
pouvoir l'engager.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 24). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
15
Utilisation
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Caractéristiques
techniques
Largeur de coupe
Avant l'utilisation
243,8 cm (96 po)
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Largeur de travail – 257,3 cm
(101-5/16 po)
Largeur hors tout
Longueur hors tout
Hauteur hors tout
Voie (entraxe des pneus, dans
le sens de la largeur)
Largeur de transport réglée à
la hauteur de coupe de 7,6 mm
(3 po) – 184,2 cm (72½ po)
Consignes de sécurité générales
247,1 cm (97¼ po)
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Arceau de sécurité relevé –
182,4 cm (71-13/16 po)
Arceau de sécurité abaissé –
129,5 cm (51 po)
Roues motrices – 117 cm
(46-1/16 po)
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Roues pivotantes – 120,7 cm
(47½ po)
Empattement (entraxe des
pneus des roues pivotantes à
entraxe des pneus des roues
motrices)
143 cm (56-5/16 po)
Poids total
1172 kg (2 584 lb)
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon état
de marche. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
sont en bon état de marche.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine en marche. Arrêtez la machine et
16
•
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
N'utilisez pas la machine si tous les capots de
protection et les dispositifs de sécurité, comme
les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne
fonctionnent pas correctement. Remplacez les
pièces usées ou détériorées au besoin.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Le carburant est extrêmement inflammable et
•
•
•
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur une surface plane et horizontale,
dans un endroit bien dégagé et lorsque le
moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes
d'entraînement et le compartiment moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
17
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
g027726
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Figure 7
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
35).
Rodage d'une machine
neuve
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
18
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
g225804
Figure 8
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour
déverrouiller
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
Relevage de l'arceau de sécurité
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 9).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
19
g230650
Figure 10
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
g008619
Figure 9
1. Engagée
Contrôle du système de sécurité
2. Partiellement engagée –
n'utilisez pas la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Utilisation du système de
sécurité
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs
qui signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
20
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
11).
g019768
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
g019754
Figure 11
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Déverrouillage du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
•
•
•
g019755
Figure 12
1. Verrou du siège
2. Siège
•
Changer la suspension du
siège
•
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
•
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
21
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Tout contact avec la lame peut causer de graves
blessures. Avant de quitter la position d'utilisation,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque
vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur
doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner.
Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire
réparateur agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
g229846
Figure 14
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à
vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
•
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
•
surveillance.
•
• Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler
l'équipement remorqué à la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots de
•
protection et les dispositifs de sécurité, comme
les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne
fonctionnent pas correctement. Remplacez les
pièces usées ou détériorées au besoin.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne
distance des lames.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
Avant de faire marche arrière ou de changer
de direction, vérifiez derrière et autour de vous
qu'aucun enfant n'est présent.
Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement ou vous
empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail et
risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Ne retirez aucun des composants du
système ROPS de la machine.
22
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
détacher rapidement en cas d'urgence.
• Laissez l'arceau de sécurité complètement relevé
et verrouillé en position, et attachez-toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité
est relevé.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
passer sous un obstacle et ne le touchez pas.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une
étendue d'eau peut provoquer le retournement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut déraper même si les roues motrices
ne tournent plus.
d'absolue nécessité; relevez-le aussitôt que
possible après avoir passé l'obstacle.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
• Utilisez uniquement des accessoires et fixations
agréés par Toro pour le système ROPS.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte de contrôle de la machine. Suivez les
instructions d'utilisation des contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
23
g227611
Figure 16
g221745
Figure 15
1. Zone de sécurité – utilisez 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15° ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau.
3. Eau
Desserrage du frein de
stationnement
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
g227610
Figure 17
Serrage du frein de stationnement
Abaissement des tabliers
latéraux
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Important: Vous devez déplier les tabliers
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
1.
24
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue
qui bloquent chaque tablier latéral en position
levée, et placez-les dans leur emplacement de
rangement (Figure 18).
g008945
Figure 19
Désengager la commande des
lames (PDF)
g212197
Figure 18
g009174
Figure 20
1. Emplacement de rangement de la goupille
2.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
3.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de
la commande de levage des tabliers; le tablier
central s'abaisse en premier, suivi des tabliers
latéraux.
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
25
g360597
g230704
Figure 22
Figure 21
Levage et verrouillage des
tabliers latéraux
Arrêt du moteur
PRUDENCE
1.
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
2.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de
la commande de levage des tabliers; le tablier
central s'abaisse en premier, suivi des tabliers
latéraux.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de
leur emplacement de rangement et bloquez
chaque tablier latéral en position levée (Figure
23).
26
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g212236
Figure 23
1. Axe de chape
2. Goupille fendue
g004532
Figure 24
1. Leviers de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
27
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 26).
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 25).
g008953
Figure 26
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier
entre 2,54 et 14 cm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm
(¼ po).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez sur le haut de la commande de levage
des tabliers pour lever le tablier de coupe central
et les tabliers latéraux.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez le tablier central comme suit :
A.
Retirez la goupille de hauteur de coupe de
la plaque de levage du tablier du côté droit
du tablier central.
B.
Insérez la goupille de hauteur de coupe
dans le trou correspondant à la hauteur de
coupe voulue.
g008952
Figure 25
28
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant apposé sur le
côté de la plaque de levage du tablier.
5.
Réglez les tabliers latéraux comme suit :
A.
Vérifiez que les tabliers latéraux sont
verrouillés en place.
B.
Débloquez les verrous à came situés sur
le profilé de hauteur de coupe du tablier
latéral (Figure 27).
Trou central (0 sur
l’autocollant)
51 à 114 mm (2 à 4½ po)
Trou inférieur (+1 sur
l'autocollant)
76 à 140 mm (3 à 5½ po)
g239055
Figure 27
1. Verrouillage de came
3. Goupille à anneau
g212253
2. Goupille de hauteur de
coupe
C.
D.
6.
Figure 28
Plage de hauteur de coupe
1. Trou supérieur (-1 sur l'autocollant)
Retirez la goupille à anneau de la goupille
de hauteur de coupe sur les profilés avant
et arrière.
2. Trou central (0 sur l’autocollant)
3. Trou inférieur (+1 sur l'autocollant)
Placez le tablier latéral à la hauteur
adéquate et reposez les goupilles de
hauteur de coupe et les goupilles à anneau
(Figure 27).
E.
Verrouillez le verrou à came.
F.
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
C.
Réglage des galets
anti-scalp
Pour augmenter la plage de hauteur de coupe
au besoin, réglez les roues de jauge avant et
arrière du tablier latéral comme suit :
A.
Retirez les fixations de la roue de jauge.
B.
Montez les roues de jauge avant et arrière
dans le trou qui convient (voir le tableau
ci-dessous, ainsi que la Figure 28), puis
reposez les fixations.
Position du trou
Plage de hauteur de coupe
Trou supérieur (-1 sur
l'autocollant)
25 à 89 mm (1 à 3½ po)
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
Pour un flottement maximal du tablier, descendez les
galets d'une position. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe.
29
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets anti-scalp en retirant les fixations (Figure
29).
g018862
Figure 29
1. Contre-écrou (⅜ po)
3. Entretoise
2. Galets anti-scalp
4. Boulon
5.
g238020
Figure 31
Dessous du tablier de coupe
Placez les galets dans l’une des positions
indiquées à la Figure 30.
1. Galet anti-scalp
Remarque: Les galets maintiennent une
garde au sol de 19 mm (¾ po) pour minimiser
les traces profondes dans le gazon, ainsi que
l'usure et l'endommagement des galets. Pour
les hauteurs de coupe supérieures à 90 mm
(3½ po), utilisez le trou inférieur. Les galets
continuent d’offrir la même protection contre le
scalpage de l'herbe.
Réglage des patins
Montez les patins à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm (1 po).
Réglez les patins comme montré à la Figure 32.
g243016
Figure 30
1. Support de fixation de
galet anti-scalp
6.
2. Hauteur de coupe
Serrez le contre-écrou (⅜ po) à un couple de
41 à 47 N·m (30 à 35 pi-lb), comme montré à
la Figure 29.
g035646
Figure 32
Remarque: Le tablier de 244 cm (96 po) comporte
13 emplacements pour les galets anti-scalp (Figure
31).
30
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
La PDF se désengage, une alarme retentit et un
graphique à barres indique la température du moteur
lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage
que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et
que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF
manuellement.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement
du moteur est en dessous du trait de repère du
réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se
peut que le thermomètre de liquide de refroidissement
du moteur n'indique pas la température correcte et/ou
que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur
surchauffe.
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
31
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes
d'entraînement et le compartiment moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
g004644
Figure 33
1. Vanne de dérivation droite
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
2. Vanne de dérivation
gauche
remiser ou de transporter la machine.
Transport de la machine
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Utilisez les valves de déblocage des roues motrices
pour désengager la transmission hydrostatique et
déplacer la machine manuellement sans mettre le
moteur en marche.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans
le sens horaire pour débloquer et dans le sens
antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 33).
ATTENTION
Important: Ne serrez pas excessivement. Ne
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
remorquez pas la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
32
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 34).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 34
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
33
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
g243017
Figure 36
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
1. Points d'attache
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 35).
Déchargement de la machine
g028043
Figure 35
1. Montez la rampe en
marche arrière.
2. Descendez la rampe en
marche avant.
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 36).
Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
34
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 34).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
35).
Entretien
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
•
•
•
•
•
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans
la mesure du possible, évitez d'effectuer des
réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
•
•
•
•
•
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes
d'entraînement et le compartiment moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et toutes les fixations bien serrées, surtout
la visserie de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle du système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
•
•
•
•
•
Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé.
Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement
est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
35
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur
« Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou
telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers.
• Graissez les axes des roues pivotantes.
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro
Premium » (API CK-4 ou mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus
fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Réglage du frein de stationnement.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique
Mobil® 424.
Toutes les 500 heures
• Réglage du roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de
transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôle de la charge de la batterie.
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de la poulie de tension.
Graissez la PDF d'entraînement du tablier.
Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Lubrification
1.
Graissage de la machine
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
36
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des
graisseurs.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez les roues pivotantes
avant.
Une fois par an—Graissez le pivot de la poulie
de tension.
g238422
Une fois par an—Graissez la PDF
d'entraînement du tablier.
Figure 37
Toutes les 400 heures—Graissez les pivots des
poulies de tension des tabliers.
Toutes les 400 heures—Graissez les axes des
roues pivotantes.
1. PDF d’entraînement du
tablier
3. Roulements des roues
pivotantes/fixes
2. Pivot de poulie de tension
de tablier
4. Axes des roues pivotantes
Remarque: Consultez le tableau pour la
périodicité d'entretien.
Graissage des joints de
cardan d’entraînement et
du joint coulissant cannelé
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
Emplacement des
graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
PDF d’entraînement du
tablier
1
3
Toutes les
50 heures
Pivot de
poulie de
tension de
tablier
1
3
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
Roulements
de roues
pivotantes
*0
Axes des
roues
pivotantes
*0
4
5
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les joints de
cardan d’entraînement et le joint
coulissant cannelé.
Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de
cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le
panneau de plancher et abaissez complètement le
tablier de coupe.
*Tous les ans
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
* Reportez-vous aux instructions de graissage
spécifiques des pivots des roues pivotantes avant, et
à la section Graissage des pivots des roues pivotantes
(page 38) pour les instructions de graissage
spécifiques des moyeux de roues pivotantes avant.
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an. Retirez l'obturateur hexagonal et le
capuchon. Vissez le graisseur dans le trou et injectez
de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par le haut du
roulement. Retirez le graisseur et revissez l'obturateur
en place. Remettez le capuchon.
37
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
g250852
Figure 38
Graissage des pivots des
roues pivotantes
g006115
Figure 39
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
1. Protège-joint
6.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
2.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez le capuchon protecteur et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne reposez pas
le capuchon protecteur avant d'avoir terminé le
graissage; voir Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante (page 49).
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
7.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
4.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
38
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer tout entretien.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
18.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Entretien du filtre à air
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Contrôle du filtre à air
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
4.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
5.
Faites l'entretien du filtre à air et de l'élément de
sécurité quand indiqué (Figure 40).
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g332364
Figure 40
1. Boîtier du filtre à air
2. Joint
3. Élément de sécurité
39
4. Filtre
5. Couvercle du filtre à air
6. Valve de sortie en
caoutchouc
6.
Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté
sur le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas en endommager le matériau.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
g031807
Figure 41
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas
l'huile moteur « Toro Premium », et que vous
40
utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux,
ou telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre si vous utilisez
l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou
mieux) (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Si vous utilisez la machine
moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre.
Spécifications de l’huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Capacité du carter : 6,6 L (7 ptes américaines) avec
le filtre.
Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité
« Toro Premium Engine Oil »
g029301
Figure 42
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une
huile moteur de qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 43.
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de
pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour
les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 42.
41
Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
g031623
Figure 43
5.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 44.
g027477
Figure 44
6.
Remplissez le carter moteur d'huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 41).
Contrôle du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
42
Entretien du système
d'alimentation
Important: L'eau ou d'autres contaminants
présents dans le carburant peuvent
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres composants du moteur.
ATTENTION
Remplacement du
séparateur d'eau
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant pour le
séparateur d'eau (plus fréquemment
si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
Utilisez uniquement des conduites de
carburant et des filtres à carburant agréés.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vidangez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
4.
Desserrez le bouchon de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 45).
g031412
Figure 46
g231880
Figure 45
1. Filtre à carburant/séparateur d'eau
5.
Fermez le bouchon de vidange lorsque le
carburant diesel commence à sortir.
43
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées, endommagées, présentent des traces
d'usure par frottement ou des raccords desserrés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Contrôle de la charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Les performances et la vie de la batterie seront
diminuées si elle reste déchargée durant des périodes
prolongées. Pour préserver les performances et
la durée de vie de la batterie remisée, chargez-la
lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par
le gel, chargez la batterie au maximum avant de la
ranger pour l'hiver.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le
tableau ci-dessous et chargez-la pendant la durée
recommandée pour atteindre la charge maximale de
12,6 V ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif (–) est débranché et
que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie
de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les
réglages recommandés du chargeur).
44
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 V ou
plus
100 %
16 V/7 A
Pas de
charge
requise
12,4 V à 12,6
V
75 % à 100 %
16 V/7 A
30 minutes
12,2 V à 12,4
V
50 % à 75 %
16 V/7 A
1 heure
12,0 V à 12,2
V
25 % à 50 %
14,4 V/4 A
2 heures
11,7 V à 12,0
V
0 % à 25 %
14,4 V/4 A
3 heures
11,7 V ou
moins
0%
14,4 V/2 A
6 heures ou
plus
g000960
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Démarrage du moteur à l'aide
d'une batterie de secours
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
1.
Vous devez les nettoyer avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 47).
3.
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu).
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes de
la batterie à plat sont desserrées ou
corrodées au risque d'endommager le
moteur.
Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie;
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le système électrique.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
45
2.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles
de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et
assez courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur
et l'étiquetage des câbles correspondent à la
polarité.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
g012785
Figure 48
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Remarque: Les instructions suivantes sont
7. Bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc.
2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle
Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules
de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
Important: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau.
Placez un chiffon humide, si vous en avez
un, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux machines ne
doivent pas se toucher et les deux systèmes
électriques doivent être hors tension et avoir
la même tension nominale. Ces instructions
ne concernent que les systèmes à masse
négative.
3.
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
de la machine en panne (pas à la borne
négative de la batterie), à distance de la batterie.
Tenez-vous à bonne distance de la machine.
7.
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
Entretien des fusibles
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde (Figure 48).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
46
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 49).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g235614
Figure 49
1. Accessoire (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Châssis (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Réglage du parallélisme
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite
(Figure 50).
• Si la machine se déporte à gauche,
desserrez les boulons et déplacez la plaque
de butée droite en arrière sur la fente en T
droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne
droite (Figure 50).
8.
47
Serrez les boulons de la plaque (Figure 50).
g254283
Figure 52
g254284
Figure 50
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
11.
Alignez le levier de commande de déplacement
sur le levier opposé.
12.
Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement (Figure 52).
2. Boulon
9.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 51).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi).
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
g009195
Figure 51
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
10.
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Si l'alignement doit être corrigé d'un côté,
desserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement du côté concerné
(Figure 52).
48
g001055
Figure 53
g228558
Contrôle des écrous de
roues
Figure 54
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Entretien du boîtier
d'engrenages
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 54).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 54).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 54.
5.
Reposez le capuchon protecteur (Figure 54).
49
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 55).
d'engrenages du tablier et versez l'huile dans
un bac de vidange.
7.
Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez
déposé pour la vidange).
8.
Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les repères sur la
jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
g231764
Figure 55
1. Bouchon de remplissage-jauge
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les
repères sur la jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L’huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 55).
6.
Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide
d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier
50
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g227787
Figure 56
1. Bouchon du vase
d'expansion
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
2. Repère maximum
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
5.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
excessivement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 56).
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
7.
Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le circuit de
refroidissement moteur (plus
fréquemment si l'environnement est
sale ou poussiéreux).
Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L
(8 ptes américaines)
2.
6.
Nettoyage du radiateur
Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié
(Figure 56).
Important: Ne remplissez pas
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
3. Repère d'appoint
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe
s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si
des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
51
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Avec de l'air comprimé, soufflez les débris
coincés entre les ailettes du radiateur complet,
de haut en bas et de bas en haut.
5.
S'il reste des débris, vous devrez peut-être les
éliminer au jet d'eau basse pression.
8.
Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7.
6.
Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche
en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les
ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans
les deux sens.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser le
liquide de refroidissement Havoline® Xtended
Life.
Remarque: S'il reste des débris, répétez
Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm [0,5 po]) pour permettre au
liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50
de liquide refroidissement dans le réservoir
de trop-plein sur le côté gauche du moteur,
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur
le réservoir.
l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement
éliminés.
7.
Baissez le capot.
8.
Démarrez le moteur pour vérifier le bon
fonctionnement du ventilateur.
9.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Vidangez le liquide de refroidissement quand le
moteur est froid.
5.
Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac
sous le radiateur et enlevez le bouchon de
vidange au fond du radiateur.
6.
Débranchez le flexible de liquide de
refroidissement du refroidisseur d'huile, et
vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 57).
10.
Lorsque le radiateur est complètement plein et
qu'il est impossible de rajouter du liquide de
refroidissement, laissez le moteur en marche et
remettez le bouchon de radiateur.
Vérifiez que le bouchon est complètement en
place en appuyant fermement dessus et en le
tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon
en place, coupez le moteur.
g233651
Figure 57
1. Flexible de liquide de refroidissement
7.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que
le thermostat s'ouvre et que le liquide de
refroidissement circule dans le faisceau de
radiateur.
À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur
et que le niveau du liquide de refroidissement
baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
1.
Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50
d'eau et d'éthylène glycol.
Remettez en place le bouchon de vidange et
les flexibles.
52
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Suivez cette procédure chaque fois
que vous avez déposé ou remplacé un composant
du frein.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
g228555
7.
Figure 58
1. Position avant
2. Position arrière
3. 95 mm (3¾ po)
5. Ressort
6. Biellette
7. Longueur
4. Espace
8.
Mesurez la longueur de la biellette (Figure 58).
Mesurez la longueur du ressort (Figure 58).
Remarque: Il doit exister un espacement de
Remarque: Si la biellette est fixée à la position
95 mm (3¾ po).
avant, elle doit mesurer 219 mm (8⅝ po); si elle
est fixée à la position arrière, elle doit mesurer
232 mm (9⅛ po).
9.
Lorsque le ressort est à la bonne longueur,
vérifiez si un espace est visible entre le tourillon
et l'épaulement.
10.
Desserrez le frein de stationnement et tournez
le moyeu de roue à la main dans les deux sens.
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement.
11.
12.
53
Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne
bouge pas librement, procédez comme suit :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Entretien des courroies
Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement. Procédez de même de l'autre
côté.
Contrôle des courroies
Remarque: Le frein doit se desserrer
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
complètement quand le levier est en position
desserrée.
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à
105 pi-lb).
16.
Retirez les chandelles.
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement des
courroies des tabliers
de coupe
Remplacement des courroies des
tabliers latéraux
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
54
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Enlevez les deux goupilles à anneau du
couvercle de courroie extérieur et déposez ce
dernier (Figure 59).
5.
Faites pivoter le couvercle de courroie intérieur
vers le haut (Figure 59).
Remplacement de la courroie du
tablier central
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g243946
Figure 59
1. Couvercle de courroie
intérieur
2. Couvercle de courroie
extérieur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Déposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 54).
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 61).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 61).
3. Goupille à anneau
6.
Déposez le plancher.
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension et faites tourner le bras vers
l’arrière pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 60).
8.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 60).
Remarque: La courroie s’enlève au bas de la
poulie du boîtier d'engrenages.
g243945
Figure 60
1. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie de tablier latéral
3. Ressort
g243947
Figure 61
1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort
par ressort
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
10.
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
7.
11.
Répétez cette procédure pour la courroie de
l'autre tablier latéral.
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
8.
Reposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 54).
9.
55
4. Courroie de tablier central
9.
Entretien des
commandes
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
Contrôle de la tension de la
Réglage de la position des
courroie d'alternateur
leviers de commande
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 62).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 63).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 64).
g008932
Figure 62
1. Boulon de montage
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
g009040
Figure 63
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
1. Boulon
2. Poignée
56
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
g009195
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
Figure 64
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent;
voir Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement (page 57).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
8.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
9.
10.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
57
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 65).
g008620
Figure 66
Levier de commande de déplacement droit montré
g228557
Figure 65
1. Tourner ici pour régler
11.
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Desserrer ici (filetage à
droite)
2. Grande résistance (effort plus grand)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne (effort moyen)
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
5. Faible résistance (effort moindre)
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 66.
58
Entretien du système
hydraulique
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 67).
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Capacité du réservoir hydraulique :15,1 L (16 ptes
américaines)
Liquide recommandé : Liquide « Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils
de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces
ou contactez un distributeur Toro pour les numéros
de référence).
g227849
Figure 67
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut
être utilisé à la rigueur.
3. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 67).
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 68).
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
59
et les moteurs des roues gauche et droite
(Figure 69).
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
g228816
Figure 68
1. Repère maximum
2. Repère d'appoint
g231945
8.
9.
Figure 69
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
1. Cadre arrière
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
2. Bouchon de vidange du
moteur de roue gauche
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidange du
liquide hydraulique et remplacement
du filtre.
1.
Enlevez chaque bouchon de vidange et
vidangez le liquide hydraulique (Figure 69).
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 69).
7.
Posez le filtre à huile hydraulique neuf et
vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
8.
Remettez les 4 bouchons de vidange en place.
Remarque: Les bouchons de vidange des
moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les
soigneusement avant de les remettre en place.
9.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Soulevez le siège.
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir hydraulique, le carter de transmission
6. Filtre à huile hydraulique
5.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide
hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et
remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
4. Bouchon de vidange du
carter de transmission
5. Bouchon de vidange du
moteur de roue droite
60
Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage
au sommet de chaque moteur de roue (Figure
70).
A.
Remplissez chaque moteur de roue
d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de
liquide hydraulique/de transmission de
haute qualité pour tracteur « Toro Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
B.
Remettez les bouchons de remplissage en
place.
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
g235097
Figure 70
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
1. Orifice de remplissage
10.
Retirez le bouchon et sortez la jauge du
réservoir de liquide hydraulique.
11.
Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide
dans le réservoir.
12.
13.
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Laissez tourner le moteur pendant environ
5 minutes, puis arrêtez-le.
14.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 59).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
61
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 71).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 63).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 71).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
DANGER
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g006530
Figure 71
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 72).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 72).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 73).
g243961
Figure 72
1. Position A
2. Mesurer ici entre la lame
et la surface dure
g295816
5.
6.
Figure 73
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
62
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 74).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g255205
Figure 76
1. Bague
2.
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 77).
g000276
Figure 74
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 75).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
74).
g298850
Figure 77
g000277
Figure 75
1. Lame
3.
1. Écrou supérieur de l'axe
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Pose des lames
1.
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 76).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
63
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
de déplacement doivent être poussés vers
l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas
nécessaire que l’utilisateur soit assis sur le
siège. Vérifiez que personne ne se trouve près
des tabliers de coupe latéraux.
8.
Appuyez de manière prolongée sur l’avant de
la commande de levage des tabliers jusqu’à ce
que le tablier central s'abaisse et que les tabliers
latéraux soient entièrement dépliés à la hauteur
de coupe.
9.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10.
Mesurez la distance entre la surface plane et
la pointe avant des lames gauche et droite du
tablier central (Figure 79).
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin.
4.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
Mise à niveau du tablier central et
des tabliers latéraux
1.
Levez le tablier central et repliez les tabliers
latéraux en appuyant sur l'arrière de la
commande de levage de tablier. Maintenez la
commande enfoncée jusqu'à ce que les deux
tabliers latéraux soient complètement repliés.
2.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
3.
Déverrouillez les verrous à came des tabliers
latéraux gauche et droit (Figure 78).
4.
Déposez et conservez la goupille à anneau de
hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 78).
La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po).
g239055
Figure 78
1. Verrouillage de came
3. Goupille de retenue
g239092
2. Axe de chape
Figure 79
1. 108 mm (4¼ po)
5.
Insérez la goupille de hauteur de coupe à la
position 102 mm (4 po) et remettez la goupille
de retenue en place.
6.
Verrouillez chaque verrou à came de tablier
latéral.
7.
Démarrez le moteur.
2. Pointe arrière de la lame
3. Pointe avant de la lame
4. 102 mm (4 po)
5. Surface plane et horizontale
Remarque: Le frein de stationnement
doit être serré et les leviers de commande
64
Réglage du tablier central
1.
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur de coupe, et dans le
sens antihoraire pour la diminuer.
Desserrez les écrous de blocage au sommet de
chaque dispositif de réglage du tablier. Ajustez
précisément le dispositif de réglage du tablier
avant en le tournant pour obtenir la hauteur
correcte pour les pointes des lames avant
gauche et droite du tablier central (Figure 80).
2.
Mesurez la hauteur de la pointe arrière.
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
3.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
4.
Serrez tous les écrous des bras de levage du
tablier de coupe.
5.
Si les 4 dispositifs de réglage du tablier (Figure
80) ne disposent pas d'un réglage suffisant
pour produire la hauteur de coupe précise avec
l’inclinaison souhaitée, vous pouvez utiliser le
système monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
6.
g239211
Figure 80
1. Biellette de réglage
3. Dispositif de réglage
2. Écrou de blocage
7.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire (Figure
81).
Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage monopoint dans le sens
antihoraire. Desserrez les boulons de fixation
de plaques de hauteur de coupe avant et
arrière. Ajustez précisément les dispositifs de
réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
Pour régler le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de fixation des
plaques de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 80)
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
65
g232012
Figure 81
g240665
Figure 82
Tablier latéral droit représenté
1. Boulon de réglage de hauteur monopoint
2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant
1. Écrous de fixation des supports arrière
3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière
2. Emplacement des fixations de réglage de hauteur arrière
8.
3. Réglage arrière monopoint
Serrez les boulons de fixation des plaques de
hauteur de coupe avant et arrière à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
4. Écrous de fixation des supports avant
5. Emplacement des fixations de réglage de hauteur avant
Réglage des tabliers latéraux
1.
• Si le tablier est trop bas, serrez le boulon
de réglage de hauteur avant (Figure 82)
en tournant l’écrou inférieur dans le sens
horaire.
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral gauche.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
2.
• Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage de hauteur avant (Figure
82) en tournant l’écrou inférieur dans le
sens antihoraire. Ajustez précisément les
dispositifs de réglage arrière au besoin.
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral droit.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
Réglez la hauteur de la roue arrière (Figure 82)
de sorte qu'elle touche légèrement le sol, avec
une pression minimale.
Remarque: Comme pour le tablier central,
dans la plupart des cas, vous devez régler la
pointe arrière des lames latérales 6,4 mm (¼ po)
plus haut que la pointe avant.
3.
4.
Mesurez l’arrière des lames latérales. Si l’une
ou l’autre présente une inclinaison de moins
de 1,5 mm (1/16 po), élevez l’arrière du tablier
en serrant les réglages arrière gauche et droit
(Figure 82) jusqu’à ce que les quatre lames
présentent une inclinaison minimale de 1,5 mm
(1/16 po). Réglez les roues arrière latérales
de sorte qu’elles touchent légèrement le sol,
avec une pression minimale. Serrez les quatre
emplacements de fixation des supports arrière
(Figure 82).
5.
Serrez les écrous de blocage des supports de
hauteur de coupe avant et arrière.
Sur les tabliers latéraux gauche et droit, la
hauteur de la lame peut s'ajuster grâce à des
points de réglage avant et arrière. Pour régler
la hauteur d’une lame latérale, commencez par
desserrer les écrous de fixation des supports de
hauteur de coupe avant et arrière. Il y a quatre
emplacements (deux de chaque côté du profilé),
comme montré à la Figure 82.
66
Nettoyage
4.
Levez le tablier central et les tabliers latéraux.
Verrouillez chaque tablier latéral en position
levée.
Nettoyage de la zone autour 5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
du moteur et du système
d'échappement
Élimination des déchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la zone
autour du moteur et du système
d'échappement.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Utilisez de l'air comprimé basse pression.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez tous les débris sur les grilles du capot.
5.
Nettoyez la zone autour du volant moteur,
de la culasse, des injecteurs et de la pompe
d'injection.
6.
Éliminez tous les débris présents sur le système
d'échappement.
7.
Essuyez les dépôts excessifs de graisse
ou d'huile sur le moteur et le système
d'échappement.
Nettoyage de la machine et
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe,
en particulier sous les couvercles de courroie
du tablier de coupe, autour du réservoir de
carburant, et autour du moteur et du système
d'échappement.
67
Remisage
10.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 45).
Consignes de sécurité pour
le remisage
11.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
•
•
12.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 61).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Réglage du frein de
stationnement (page 53).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 39).
6.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
36).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 40).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 48).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement du filtre
(page 60).
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
68
14.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
9. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
8. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
69
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le parallélisme des roues doit être
corrigé.
1. Corrigez le parallélisme des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
70
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles. Remplacez
au besoin.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit de
charge et les connexions des câbles.
Remplacez au besoin.
3. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
4. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la
cause.
5. Abaissez les tabliers latéraux.
3. Alimentation électrique inadéquate.
4. Le moteur a surchauffé.
5. Les tabliers latéraux ne sont pas
entièrement abaissés.
71
A
B
GND
PWR
CAN LO
CAN HI
SW PWR
NC
6
3
5
4
2
P18
1
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE/RED
ORANGE
RED/WHITE
SERVICE PORT
CAP02
ACC SIGNAL
ACC PWR
GND
P16
C
DUST CAP
CAP01
CAP
72
RED/WHITE
RED/WHITE
P10
1
1
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
OPC Switch
SW04
P10
2
2
BRAKE Switch
P11
P11
SW03
2
LH NEUTRAL Switch
P13
SW01
P13
1
L04
S2
S1
P08
2
P09
2
GND
OUT
GND
OUT
+12V
7
5
P07
2
P1001
C
B
A
RED/WHITE
BLACK
WHITE/BLACK
RED/WHITE
1
2
RH NEUTRAL Switch
P12
P12
SW02
BLACK
BLACK
YELLOW
YELLOW
YELLOW
GREEN
GREEN
GREEN
PROX SENSOR
PX01
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/GRAY
UP
BLACK
Lower = PWR to S2
Raise = PWR to S1
P08
1
P09
1
GREEN/BROWN
SP03
8
6
4
3
DOWN
(ON)-OFF-(ON)
SW05
P07
1
DECK LIFT VALVE
SP06
SP05
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN/YELLOW
GREEN/WHITE
ORANGE
SP02
ORANGE
GREEN/WHITE
SP1001
RED/WHITE
SP01
GREEN/WHITE
C C
B B
A A
P1003 P19
SP04
SP07
S B
A A
P15
I C
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
KNOB DEPRESSED = OPEN
BLACK
WHITE/BLACK
GREEN/WHITE
RED/WHITE
GREEN/WHITE
RED/WHITE
P14
OUT B
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C
B
A
P1002
VIOLET/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P14
C GND
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN/GRAY
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
2 GND
4 CAN LO
3 CAN HI
1 PWR
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
START
RUN
OFF
IGNITION SWITCH
SW06
P15
D B
GND
GND
PROX SENSOR
PX02
OUT
OUT
+12V
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
GREEN/GRAY
BLUE
BLUE/BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
VIOLET/RED
BLACK
BLACK
CLUTCH - TRANSMISSION
B
P17
A
9
4
10
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE/RED
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED/GREEN
RED/GREEN
BLUE/BLACK
9
4
11
10
12
6
2
1
8
7
5
P06
3
START
PWR TO RUN
FUEL PUMP PWR
ALARM
FUSED PWR
ACC PWR
GND
GND
CAN LO
CAN HI
SW PWR
NC
ENGINE HARNESS CONNECTOR
N/A
KEY S
OPC
N/A
2 NEUTRAL
3 BRAKE
5 N/A
8 N/A
12 CAN LO
1 CAN HI
11 N/A
6 KEY A
P02
7
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
TRANS TEMP SENSOR
MOD01
P01
P03
P05
P05
SEN01
7 N/A
1
2
TRANS TEMP 8 GRAY/RED
5 B+
N/A 12
6 B+
N/A 2
10 CLUTCH OUT
N/A 5
8 GND
N/A 6
9 GND
N/A 10
3 ALARM
N/A 9
1 FUEL PUMP PWR
N/A 11
11 PWR TO RUN
N/A 4
12 START
7
DECK POS SW
2 N/A
N/A 1
4 N/A
PTO SWITCH IN 3 VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
Schémas
Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A)
g241314
Schéma hydraulique (Rev. A)
g239212
73
TOW
VALVE
17.8 CID
YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM
TOW
VALVE
17.8 CID
4000 PSI
4000 PSI
0.031 in
0.031 in
1.1 CID
1.1 CID
1:0.691
1:1
1:1.025
1:1.025
GEARBOX
PRESSURE VALVE
313+/-30 PSI
PTO PRESSURE TEST PORT
PTO CLUTCH
CHARGE RELIEF
86+/-15 PSI
CHARGE PRESSURE TEST PORT
0.031 in
Charge
Pump
0.37 CID
43 PSI
PORT 1
PORT 2
0.37 CID
Line Filter
Beta 11
= 200(ISO 16889)
Suction Screen
100 Mesh
Gear
Pump
C
OIL COOLER
.040
LIFT
CYLINDER
3.04 in 3 disp.
3/4” x 6.9”
S1
T
A
IMPLEMENT RELIEF
3000 PSI
X
0.020”
B
WINGFOLD
CYLINDER
1.25” BORE X
0.75” ROD X
3.5” STROKE
P
0.020”
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A)
g232910
NO CONNECT
SW PWR (NOT USED)
NO CONNECT
GND
GND
ALARM
PWR TO RUN
FUEL PUMP
ACC PWR
FUSED PWR
CAN HI
CAN LO
10
11
1
2
7
5
8
6
12
9
4
3
P9007
CK
CRANK REV
SENSOR
BLACK
BLACK
GRAY/VIOLET
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/GREEN
YELLOW
GREEN
SUPPLY
PUMP
INJECTOR #1
INJECTOR #2
BLACK
#1
#2
#3
CM
CAM SPEED
SENSOR
INJECTOR #3
RP
RAIL
PRESSURE
SENSOR
FUEL TEMP
SENSOR
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
3
BLACK
VIOLET
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P9024
9
8
2
P9008
+
POWER PORT
PT02
-
FRONT
FRAME
GROUND
REAR
FRAME
GROUND
1
P9008
ENGINE
GROUND
STARTER
GLOW
PLUGS
ALTERNATOR
FUEL
PUMP
M
RED
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
BLUE
BROWN
ORANGE
WHITE
YELLOW
ORANGE
BLACK
BLUE
6
7
5
4
1
2
BLUE
GREEN
12
11
10
P9023
ENGINE - HIGH CURRENT
ENG08
ENGINE SENSORS - HARNESS B-2
ENG11
J104
J103
J9005
J102
J101
JXX
J9006
1
P9020
J9003
2
1
P9005
RED
15A
15A
15A
6
12
25A
10
3
8
2
5
F12
ENGINE
F10
POWER PORT
F11
CHASSIS
F09
ACC
FUSE BLOCK
P9012
J14
J9002
FUSIBLE LINK
FB06
11
9
4
7
1
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
RED
BLUE
ORANGE
RED
ORANGE
RED/GREEN
RED
SP9006
RED/WHITE
BLACK
RED/GREEN
B
L
IG
1
2
P9006
SP9002
C
F03
RED
RED
RED
RED
J15
B
F02
BATTERY
BT05
A
F01
RED
RED
RED
SP9012
P9010
GND B
ALARM SPEAKER
ALM02
A +V
C N/C
P9010
SP9003
GRAY/VIOLET
P9003
VIOLET
YELLOW
TERMINAL -
EXH TEMP
SENSOR
TERMINAL +
74
BLACK
BLACK
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLUE
GREEN
GREEN
BLUE
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET
J9004
60
50
34
30
58
57
56
55
53
49
46
45
44
43
42
41
40
36
35
32
31
27
24
23
22
21
15
14
13
10
9
6
3
2
1
5
4
16
33
17
47
18
48
38
54
39
52
37
8
25
26
7
51
11
12
28
29
59
19
20
P9002
5VS
1VPS
VB
NO CONNECT
NO CONNECT
ECU GND
UB2
UB3
DPF-M4
UB5
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
REGEN
STARTSW
CHGSW
NO REGEN SW
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
IGN SW
NO CONNECT
NO CONNECT
CAN2L
SP9005
D-GND
CAN2H
NO CONNECT
NO CONNECT
UB3
GLOW RELAY/SAID_RLY
NO CONNECT
NO CONNECT
UB5
NO CONNECT
NO CONNECTSTART RELAY/STR_RLY(D_UB5)
UB2
GND
NO CONNECT
GND
NO CONNECT
GND
HPPSO-L
MPROP-H
INJ1-L
VB
VB
INJ2-L
INJ1-H
EXH TEMP/TEXMH
PDPF
5VS
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
ANALOG GND/A_GND
DPF INLET TEMP/TOPFI
LOW OIL LAMP/LOPSW
ACL SW
ANALOG GND/A_GND
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
P_EGR_L
P_EGR
5VS
CAN1L
CAN1H
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
INJ2-H
INJ3-L
INJ3-H
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
CMSPD
5VS
ANALOG GND
PRAIL
5VS
ANALOG GND
TFO
PDPFH
TW
ANALOG GND
AIR TEMP
IVDCM-H
IVDCM-L
ENGINE - ECU
ENG9001
18
35
66
31
43
62
59
61
94
93
92
91
89
87
86
84
83
82
78
72
71
69
67
64
60
58
57
55
51
50
49
48
47
46
44
42
40
38
37
36
34
32
30
29
27
26
25
22
19
17
16
14
13
12
11
10
9
8
7
88
53
75
65
90
70
73
28
68
6
4
2
5
3
1
56
63
24
80
77
81
15
41
21
79
74
39
85
45
76
54
33
52
20
23
P9001
RED
GREEN
BROWN
WHITE
VIOLET
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
VIOLET
WHITE
GRAY/BROWN
BROWN
WHITE
BLACK
BROWN
RED
BLUE
GREEN
RED
RED
RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
VIOLET
GREEN
WHITE
ORANGE
BLACK
VIOLET
BLUE
ORANGE
SP9009
BLACK
BLUE
SP9010
A
P9016
B
B
BLUE
REV POL DIODE
D05
P9011
FLYBACK DIODE
D06
P9016
A
P9011
SP9011
ORANGE
BLACK
YELLOW
BLUE
ORANGE
WHITE
BLUE
GREEN
GREEN
6 6
5 5
3 3
2 2
4 4
1 1
P9009 P25
NO CONNECT
NO CONNECT
CAN LO
CAN HI
ECU D-GND
ECU UB3
P9019
8
4
87 5
9
86 2
P9018
87a 3
87 4
86 5
86 5
87 4
K10
GLOW RELAY
3 30
7
6
P9019
P9017
RED
BLACK
RED
VIOLET
6
2
4
5
3
1
P9015
2
1
P9013
1
2
P9014
BLACK
RED
RED
BLUE
GREEN
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
WHITE
87a 3
K06
START RELAY
1 85
P9018
1 30
2 85
2 85
EGR RELAY
K08
BLACK
BLACK
1 30
P9017
SP9004
SP9008
SP9001
ORANGE
BLACK
BLACK
BROWN
1
2
P9004
8
7
6
5
4
3
2
1
P9021
12
4
3
2
1
11
7
6
5
9
8
10
P9022
J9001
GRAY/BROWN
GRAY/BROWN
BLUE
WHITE
GREEN
VIOLET
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
ORANGE
VIOLET
BLUE
BLACK
WHITE
RED
GREEN
BROWN
YELLOW
BLUE
YELLOW
VALVE
EGR
TEMP
COOLING WATER
SENSOR
NEW TEMP
SENSOR
EGR PRESSURE
TEMP
AIR
THROTTLE
INTAKE
TEMP SENSOR
SENSOR
DPF PRESSURE
TEMP
DPF MIDDLE
TEMP
DPF INLET
OIL PRESSURE
AIR FILTER
ENGINE SENSORS - DIRECT
ENG09
M
EGR GAS
ENGINE SENSORS - HARNESS B-1
ENG10
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés