Toro 8in Earth Auger Misc Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 8in Earth Auger Misc Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3447-118 Rev A
Tarière de 20 cm (8 po)
N° de modèle 58630—N° de série 321000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3447-118*
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g356701
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Introduction
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont il est
nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents.
Ce symbole s'accompagne de la mention Danger,
Attention ou Prudence.
Cette tarière est principalement conçue pour
creuser des trous verticaux dans le sol afin de
permettre l'installation de poteaux, plantes et autres
équipements de construction et d'aménagement
paysager. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 6
Assemblage de la tarière .................................... 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Commandes ...................................................... 8
Caractéristiques techniques .............................. 9
Accessoires/outils............................................... 9
Avant l'utilisation .................................................. 10
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 10
Ajout de carburant .............................................11
Procédures d'entretien quotidien ...................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 12
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 12
Démarrage du moteur....................................... 14
Utilisation de la tarière ...................................... 14
Arrêt du moteur................................................. 15
Après l'utilisation ................................................. 15
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 15
Entretien ................................................................. 16
Consignes de sécurité pour l'entretien .............. 16
Programme d'entretien recommandé .................. 16
Procédures avant l'entretien ................................ 17
Préparation à l'entretien.................................... 17
Entretien du moteur ............................................. 17
Entretien du filtre à air ....................................... 17
Entretien de la bougie ....................................... 18
Entretien de la tarière ........................................... 19
Entretien de la tarière........................................ 19
Remisage ............................................................... 20
Consignes de sécurité pour le remisage............ 20
Nettoyage et remisage de la machine ............... 20
Dépistage des défauts ............................................ 21
3
Sécurité
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Des lignes électriques peuvent être enfouies
dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
Balisez au préalable l'emplacement des
lignes enfouies dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits. Contactez le
service de marquage local ou la compagnie
de services publics locale pour marquer
le terrain correctement (par exemple, aux
États-Unis, contactez le service de marquage
national au 811).
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
•
•
•
•
•
•
les instructions et mises en garde données dans
ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine
et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de la machine. Apprenez à
arrêter la machine et à débrayer les commandes
rapidement.
Ne placez pas les mains, les pieds, d'autres
parties du corps ou les vêtements près ou sous les
pièces en rotation ou toutes autres pièces mobiles
de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des
capots, des déflecteurs ou d'autres dispositifs de
protection, ou s'ils sont en mauvais état.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, et les animaux, à l'écart de la zone de
travail.
N'autorisez pas les enfants à utiliser la machine.
Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes responsables, compétentes, qui ont lu
et compris les instructions et sont physiquement
aptes.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil
de la bougie, écartez-le de la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel et laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer, de la déboucher, de faire le plein ou
de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des blessures. Pour réduire les risques
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
g368764
decal133-8062
144-5143
133-8062
decal39939
144-5144
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4. Risques d'explosion
et/ou d'électrocution – ne
creusez pas aux endroits
où sont enfouis des
conduites de gaz ou des
câbles électriques.
2. Attention – coupez le
moteur de la machine
avant de la déplacer.
5. Mélange 50:1
carburant/huile
3. Risque de coincement
par la tarière – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; n'autorisez
personne à s'approcher.
5
1. Placez l'interrupteur
du moteur en position
MARCHE.
4. Tirez légèrement sur la
poignée du lanceur jusqu'à
ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez
vigoureusement.
2. Appuyez 3 fois sur
l'amorceur.
5. Amenez la commande
du volet de départ à la
position MARCHE.
3. Amenez la commande
du volet de départ à la
position DÉMARRAGE À
FROID.
6. Pour plus d'information,
lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Tête motrice
Boulon (⅜ x 1½ po)
Contre-écrou (⅜ po)
Vis sans fin
Pointe en queue de poisson
Utilisation
Qté
1
1
1
1
1
Assemblage de la tarière.
6
Assemblage de la tarière
1.
Insérez l'arbre de sortie sur la tête motrice dans
l'extrémité ouverte de la vis sans fin (Figure 3).
2.
Fixez la tête motrice sur la vis sans fin à l'aide
d'un boulon (⅜ x 1½ po) et d'un contre-écrou
(⅜ po), comme montré à la Figure 3.
3.
Fixez la pointe en queue de poisson sur la vis
sans fin (Figure 3).
g356736
Figure 3
1. Arbre de sortie sur tête
motrice
2. Contre-écrou (⅜ po)
4. Vis sans fin
5. Pointe en queue de
poisson
3. Boulon (⅜ x 1½ po)
7
Vue d'ensemble du produit
g356798
Figure 4
1. Poignée du lanceur
4. Commandes d'accélérateur
7. Amorceur du moteur
2. Commande du volet de départ
5. Fil de bougie
8. Arbre de sortie
3. Interrupteur Marche/Arrêt du moteur
6. Bouchon du réservoir de carburant
9. Filtre à air
Commandes
Amorceur du moteur
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Appuyez trois fois sur l'amorceur pour amorcer le
moteur avant le démarrage.
Interrupteur Marche/Arrêt du
moteur
Poignée du lanceur
Coupez le moteur au moyen de l'interrupteur
Marche/Arrêt. Vérifiez que l'interrupteur est à la
position MARCHE avant de démarrer le moteur.
Tirez sur la poignée du lanceur pour démarrer le
moteur.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se
régler à l'infini.
Utilisez la machine à plein régime pour obtenir des
performances optimales.
Commande du volet de départ
Amenez la commande du volet de départ sur le moteur
à la position DÉMARRAGE À FROID pour démarrer le
moteur s'il est froid, puis ramenez la commande à la
position MARCHE une fois que le moteur a démarré.
8
Caractéristiques
techniques
Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet
de modifications sans préavis.
Hauteur
41 cm (16-3/16 po)
Longueur
122 cm (48,1 po)
Largeur
51 cm (20-3/16 po)
Poids
16 kg (35,7 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
9
Utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Avant l'utilisation
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
vous manipulez du carburant, Le carburant est
extrêmement inflammable et les vapeurs qu'il
dégage sont explosives.
fermé. Remplissez le réservoir à l'extérieur avec
précaution.
sources d'étincelles.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne.
Consignes de sécurité générales
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
• N'autorisez pas les enfants à utiliser la machine.
de carburant.
Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes responsables, compétentes, qui ont lu
et compris les instructions et sont physiquement
aptes.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez n place le bouchon du
réservoir de carburant et serrez-le solidement.
Nettoyez le carburant éventuellement répandu
avant de démarrer le moteur.
• L'utilisation de cette machine est pénible. Elle
nécessite que vous soyez en bonne condition
physique et mentale. Si vous souffrez d'un
problème de santé qui pourrait être aggravé par
un travail pénible, consultez votre médecin avant
d'utiliser cette machine.
• Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
faites-le à l'extérieur.
• Utilisez exclusivement un contenant à carburant
homologué.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
• Ne remplissez pas les contenants de carburant
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position d'utilisation. Débranchez le fil de la
bougie, écartez-le de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel; laissez refroidir la machine
avant de la déboucher, la régler, la contrôler, la
nettoyer la réviser, la ravitailler en carburant ou
la remiser.
sur le plateau d'une remorque ou d'un camion dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les
contenants sur le sol, à l'écart du véhicule, avant
de les remplir.
• Descendez la machine du camion ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• N'utilisez pas la machine s'il manque des
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
capots, des déflecteurs ou d'autres dispositifs de
protection.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
• Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de
surtout pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
démarrer le moteur, mais éloignez la machine du
carburant renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
débarrassez-la de tout débris.
• Familiarisez-vous avec tous les autocollants de
sécurité et d'utilisation de la machine et de ses
accessoires ou outils.
• Si vous reversez du carburant sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• N'utilisez pas la machine au-dessus de services
• S'il reste du carburant dans le réservoir de la
publics souterrains, notamment conduites d'eau,
conduites de gaz, câbles électriques ou tuyaux.
machine ou dans le bidon, ne les rangez pas dans
un local renfermant des sources d'inflammation
(flamme nue, source d'étincelles ou veilleuse),
telles que chaudière, chauffe-eau, séchoir à linge,
10
2.
etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine dans un local fermé.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. Une exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
•
Ajoutez de l'huile 2 temps dans le carburant en
vous reportant au tableau.
Remarque: À l'achat de la machine, vous
recevez un bidon d'huile de 76 ml (2,6 oz
liq.). Mélangez le contenu de ce bidon à 3,8 L
(1 gallon américain) du carburant recommandé.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas les mains et le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ajout de carburant
g001120
Figure 5
Carburant recommandé
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane
recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Huile
Huile 2 temps; mélange 50:1
carburant/huile
152 ml (5,1 oz liq.)
19 L (5 gallons américains)
380 ml (13 oz liq.)
1.
Retirez avec précaution le bouchon et ajoutez
le reste de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant frais en suivant les directives du
fabricant du stabilisateur.
Tableau du mélange 50:1 carburant/huile
7,6 L (2 gallons américains)
5.
Utilisez un stabilisateur de carburant/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais plus
longtemps, à condition de respecter les instructions
du fabricant du stabilisateur.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (telle SAE 30 ou
10W30) ni un mélange carburant/huile mal dosé.
76 ml (2,6 oz liq.)
Agitez le contenant pour bien mélanger le
carburant et l'huile.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Ce produit est entraîné par un moteur 2 temps qui
exige de prémélanger du carburant et de l'huile 2
temps. Prémélangez de l'essence sans plomb et
de l'huile moteur 2 temps dans un récipient propre,
homologué pour contenir du carburant. Ne mélangez
pas de plus que la quantité pouvant être utilisée dans
une période de 30 jours.
3,8 L (1 gallon américain)
4.
dans le réservoir de carburant. L'huile à température
ambiante se mélange mieux et plus facilement que
l'huile froide. En dessous de 0 °C (32 °F), l'huile devra
être mélangée plus longuement.
Mélange de carburant
Huile
Rebouchez le contenant de carburant.
Remarque: Ne mélangez pas le carburant et l'huile
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Carburant
3.
Versez 1,9 L (0,5 gal américain) de carburant
sans plomb frais dans un contenant homologué.
11
Pendant l'utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Capacité du réservoir de carburant : 1,1 L (36 oz
liq.)
Voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus
de renseignements.
Consignes de sécurité générales
Remplissez le réservoir de carburant comme montré
à la Figure 6.
• Portez une tenue appropriée, y compris une
•
g230458
Figure 6
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
16).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants de
travail et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et ne portez pas de bijoux ni de
vêtements amples.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne placez pas les mains, les pieds, d'autres
parties du corps ou les vêtements près ou sous
les pièces en mouvement. La tarière commence
à tourner quand vous démarrez le moteur et que
vous engagez le dispositif d'activation. La tarière
peut se mettre à tourner momentanément lorsque
vous relâchez le dispositif d'activation.
N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants ou d'animaux domestiques.
Débrayez toutes les commandes et sélectionnez
le point mort de la transmission avant de démarrer
le moteur.
Démarrez le moteur avec précaution en respectant
les instructions, et gardant les pieds à l'écart de
la tarière.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine
pendant que le moteur tourne.
N'utilisez pas la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Évitez d'utiliser la machine dans l'herbe humide.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre; tenez fermement
le guidon et marchez à une allure normale, ne
courez jamais.
Faites attention à ne pas glisser ou tomber.
Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez
soigneusement l'état de la machine, en particulier
la tête motrice et la vis sans fin. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer la machine et de reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement
l'existence d'un problème.
• Ne dirigez pas le silencieux d'échappement
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
vers qui que ce soit. Personne ne doit jamais
s'approcher de la machine en marche.
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position d'utilisation. Débranchez le fil de la
bougie, écartez-le de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel; laissez refroidir la machine
avant de la déboucher, la régler, la contrôler, la
nettoyer la réviser, la ravitailler en carburant ou
la remiser.
• Ne laissez pas la machine sans surveillance
quand le moteur tourne.
• La vis sans fin ne doit pas tourner quand le moteur
tourne au ralenti; si elle tourne, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
• La température du silencieux et des zones
• La lame de la tarière est très coupante. Faites
avoisinantes peut être suffisamment élevée pour
causer des brûlures. Laissez refroidir le silencieux
et les surfaces autour du moteur avant de les
toucher.
preuve d'une extrême prudence lorsque vous
percez un trou ou remplacez la lame.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
confiné où le monoxyde de carbone, un gaz
dangereux dégagé par l'échappement, risque de
s'accumuler.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si Toro le recommande
expressément.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif. Utilisez uniquement les accessoires
et équipements agréés par le constructeur de
la machine (tels masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• Évitez toute exposition prolongée au bruit et aux
vibrations que produit un équipement à moteur.
Faites des pauses intermittentes et/ou portez une
protection auditive contre le bruit du moteur, ainsi
que des gants de travail épais pour réduire les
vibrations au niveau des mains.
• Ne transportez pas la machine d'un endroit à un
autre pendant que le moteur tourne.
• La tarière ne doit pas tourner quand vous relâchez
le levier de commande en position point mort. Si la
machine tourne au point mort, contactez le service
client pour plus savoir comment procéder.
• Si un objet se coince dans la tarière, coupez le
moteur et laissez-le refroidir avant d'essayer de
retirer l'objet coincé.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'extérieur dans
un endroit où les gaz d'échappement peuvent être
aspirés à l'intérieur d'un bâtiment.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'extérieur dans
un endroit mal ventilé, où les gaz d'échappement
peuvent rester piégés et ne peuvent pas être
facilement évacués (par ex. au fond d'un grand
trou ou dans des zones de travail entourées de
collines).
• Faites toujours tourner le moteur en dirigeant
l'échappement et le silencieux dans la direction
opposée à vous-même.
13
Utilisation de la tarière
Démarrage du moteur
1.
Enfoncez la pointe de la vis sans fin dans le sol,
à l'emplacement où vous voulez creuser le trou.
2.
Appuyez sur l'amorceur jusqu'à ce que le flexible
d'amorçage soit rempli d'essence. Attendez que
l'amorceur reprenne sa position initiale entre
chaque pression.
Des lignes électriques peuvent être enfouies
dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
Remarque: L'amorçage n'est pas toujours pas
Balisez au préalable l'emplacement des
lignes enfouies dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits. Contactez le
service de marquage local ou la compagnie
de services publics locale pour marquer
le terrain correctement (par exemple, aux
États-Unis, contactez le service de marquage
national au 811).
DANGER
nécessaire si le moteur est chaud.
3.
Amenez la commande du volet de départ à la
position DÉMARRAGE À FROID.
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
4.
5.
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur à
la position MARCHE.
Remarque: Utilisez 2 autres personnes pour sortir
la tarière du sol.
Saisissez la barre de maintien d'une main,
et de l'autre, tirez légèrement sur la poignée
du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez vigoureusement. Relâchez
lentement la poignée du lanceur.
Important: N'utilisez pas la machine sur la glace,
au risque de l'endommager.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
après 5 ou 6 tentatives, appuyez une fois sur
l'amorceur et tirez de nouveau la poignée du
lanceur.
6.
Une fois que le moteur a démarré, réglez la
commande du volet de départ à mi-course entre
les positions DÉMARRAGE À FROID et MARCHE.
7.
Lorsque le moteur tourne régulièrement,
amenez la commande du volet de départ à la
position MARCHE.
8.
1.
Démarrez le moteur comme expliqué à la
section Démarrage du moteur (page 14).
2.
Serrez la commande d'accélérateur sur la barre
de maintien droite jusqu'à ce que le régime
moteur (tr/min) augmente et que l'embrayage
s'engage.
3.
Forez les trous selon vos besoins. N'exercez
pas de pression excessive sur la machine avec
le corps.
• Dans la plupart des sols, la tarière sera
plus performante si vous la laissez raboter
progressivement la terre sous l'effet de son
propre poids.
Serrez la commande d'accélérateur pour obtenir
le régime moteur voulu.
• Faites attention à la quantité de terre que
Remarque: Utilisez le régime maximum
vous retirez du trou. Plus la tarière s'enfonce
loin, plus vous devez enlever de terre du
trou. Sortez souvent la machine de trou pour
vous assurer que vous pouvez en soulever
le poids.
lorsque possible. Ne laissez pas le moteur de la
machine tourner au ralenti trop longtemps.
Remarque: L'embrayage transfère la puissance
maximale après environ 2 heures de fonctionnement
normal. Pendant la période de rodage, l'embrayage
peut glisser. Maintenez l'embrayage exempt d'huile et
d'humidité pour assurer un fonctionnement efficace.
14
Arrêt du moteur
1.
Relâchez la commande d'accélérateur.
2.
Restez à la position d'utilisation et tenez-la
poignée de maintien d'une main.
3.
Placez l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur à
la position ARRÊT.
4.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position d'utilisation. Débranchez le fil de la
bougie, écartez-le de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel; laissez refroidir la machine
avant de la déboucher, la régler, la contrôler, la
nettoyer la réviser, la ravitailler en carburant ou
la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris déposés sur la machine. Nettoyez les
coulées d'huile ou de carburant.
• Suivez les instructions dans ce Manuel de
l'utilisateur charger, décharger, transporter et
remiser la machine en toute sécurité.
Consignes de sécurité pour le
transport
• Débranchez le fil de la bougie avant de charger la
machine pour la transporter.
• Chargez ou déchargez la machine avec
précaution.
15
Entretien
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche. Contrôlez fréquemment le serrage des
boulons de cisaillement, des boulons de fixation du
moteur et autres boulons pour garantir la sécurité
d'utilisation de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
• N'essayez pas de réparer la machine si vous
n'avez pas les outils et instructions corrects pour
la démonter, la monter et la réparer.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position d'utilisation. Débranchez le fil de la
bougie, écartez-le de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel; laissez refroidir la machine
avant de la déboucher, la régler, la contrôler, la
nettoyer la réviser, la ravitailler en carburant ou
la remiser.
• Examiner la machine régulièrement. Assurez-vous
qu'aucune pièce n'est faussée, endommagée ou
desserrée.
• Pour garantir des performances optimales de
la machine, utilisez uniquement des pièces de
rechange et des accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
• Maintenez la machine, les accessoires et les outils
en bon état de marche.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le filtre à air.
Toutes les 20 heures
• Nettoyez le filtre à air (nettoyez tous les jours si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à air.
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 50 heures
• Ouvrez le boîtier d'engrenages et contrôlez le niveau de graisse.
Une fois par an
• Remplacez le filtre à air.
• Remplacez la bougie.
16
Entretien du moteur
Procédures avant
l'entretien
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
à air.
Toutes les 20 heures—Nettoyez le filtre à air
(nettoyez tous les jours si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse).
Toutes les 20 heures—Remplacez le filtre à air.
Une fois par an—Remplacez le filtre à air.
Préparation à l'entretien
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie.
1.
Amenez la commande du volet de départ à la
position DÉMARRAGE À FROID.
2.
Serrez les languettes de verrouillage et tournez
le couvercle du filtre à air pour le détacher de
la machine.
g356809
Figure 7
1. Fil de bougie
g335328
3.
Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Figure 8
1. Couvercle du filtre à air
Important: Avant de basculer la machine
3. Plaque de renfort du filtre
2. Élément filtrant en mousse 4. Languette de verrouillage
(2)
pour remplacer la lame, faites tourner
le moteur jusqu'à ce que le réservoir de
carburant soit à sec. Si vous devez basculer
la machine avant d'être à court de carburant,
utilisez une pompe à carburant manuelle
pour vidanger le carburant.
3.
Déposez et examinez l'élément filtrant en
mousse.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
4.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Important: Ne tordez pas l'élément en
mousse en le séchant.
17
5.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
6.
Trempez l'élément en mousse dans de l'huile
moteur propre (indice 30 ou 40), puis pressez-le
pour éliminer l'excédent d'huile.
7.
Placez le filtre par dessus la plaque de renfort.
Appuyez uniformément le filtre en mousse
sur la plaque pour bien l'engager en position
d'étanchéité.
8.
Contrôle de la bougie
Reposez le couvercle du filtre à air.
Assurez-vous qu'il s'enclenche en place et
est fermement fixé par les languettes de
verrouillage.
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Entretien de la bougie
Si l'isolateur est gris ou brun clair, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 20
heures—Contrôlez, nettoyez et
réglez l'écartement des électrodes.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,71 mm
(0,028 po).
Une fois par an—Remplacez la bougie.
Avant d'installer la bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougie pour déposer et reposer la ou
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la
ou les bougies au besoin.
Type : Torch L7RTC, Champion RCJ8Y, ou équivalent
g027479
Figure 10
Écartement des électrodes : 0,71 mm (0,028 po)
Dépose de la bougie
1.
Pose de la bougie
Débranchez le fil de la bougie.
1.
Vissez la bougie dans le sens horaire à la main
dans le trou prévu.
2.
Avec la clé à bougie, tournez la bougie dans le
sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement
en place avec sa rondelle d'étanchéité.
3.
Serrez la bougie comme suit :
• Si vous reposez la même bougie, serrez-la
d'un demi-tour supplémentaire.
• Si vous posez une bougie neuve, serrez-la
de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
Important: Une bougie mal serrée peut faire
surchauffer le cylindre. Une bougie trop
serrée peut endommager le filetage de la
culasse.
g356809
Figure 9
4.
1. Fil de bougie
2.
Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
3.
Déposez la bougie.
18
Branchez le fil sur la bougie.
Entretien de la tarière
Entretien de la tarière
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Capacité de graisse du boîtier d'engrenages :
118 mL (4 oz liq.)
1.
N'ajoutez de la graisse que si le niveau est
en-dessous des pignons.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages.
2.
Maintenez tous les écrous, vis et boulons bien
serrés.
3.
Pour une utilisation par temps froid, remisez la
machine dans un endroit frais.
Important: Si vous transférez la machine
d'un endroit chaud à un endroit froid, de la
condensation peut se former, ce qui risque
d'endommager la machine.
4.
Si les performances de la tarière diminuent,
inspectez soigneusement le bord de coupe de
la lame pour détecter des signes d'usure et/ou
de dommages.
Si la lame présente l'un de ces signes,
remplacez-la.
19
Remisage
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur de carburant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Consignes de sécurité pour
le remisage
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le système d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil
de la bougie, écartez-le de la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel et laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer, de la déboucher, de faire le plein ou
de la remiser.
• Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le à
l'extérieur.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
• Suivez les instructions dans ce Manuel de
l'utilisateur pour décharger, transporter et remiser
la machine en toute sécurité.
5.
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Entretien de la bougie (page 18). Versez
15 ml (1 cuillerée à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Remettez
la bougie en place et tirez 3 fois le cordon du
lanceur pour enduire le cylindre d'huile. Ne
branchez pas le fil sur la bougie.
6.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Ne
rebranchez pas le fil sur la bougie.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine debout dans un endroit
propre et sec, comme un garage ou une remise.
Gardez-la hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez
pas la machine dans un local contenant des
sources d'inflammation, telles que chauffe-eau,
appareils de chauffage et séchoirs à linge. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local fermé.
• Consultez toujours le Manuel de l'utilisateur avant
de remiser la machine pour une durée prolongée,
afin de n'oublier aucune opération importante.
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
2.
Éliminez tous les débris présents sur la tarière
et le moteur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. Évitez
d'utiliser trop d'eau, notamment près du
moteur et de la tête motrice.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 17).
4.
Si vous prévoyez de remiser machine plus de
30 jours de suite, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
20
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement ou
se noie pendant le fonctionnement.
Le moteur a du mal à démarrer.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. L'interrupteur du moteur est à la
position ARRÊT.
1. Placez l'interrupteur à la position
MARCHE.
2. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
3. La bougie est humide, piquée ou
encrassée, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
4. La conduite de carburant n'est pas au
fond du réservoir de carburant.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
4. Poussez la conduite de carburant dans
le réservoir de carburant.
1. Le filtre à air est encrassé.
1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
2. La commande du volet de départ est
partiellement engagée.
3. Le carburateur est déréglé.
2. Amenez la commande du volet de
départ à la position MARCHE.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le système d'alimentation contient du
carburant altéré.
1. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
2. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
3. Le carburateur est encrassé.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
4. Le carburant n'est pas suffisamment
amorcé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le volet de départ n'est pas engagé.
2. Amenez la commande du volet de
départ à la position DÉMARRAGE À
FROID.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Vidangez le réservoir et faites le plein
de carburant correct.
1. Le filtre à carburant est colmaté.
1. Nettoyez le réservoir de carburant et
remplacez le filtre à carburant.
2. Le filtre à air est encrassé ou
endommagé.
3. Le carburateur est déréglé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. La bougie est humide, piquée ou
encrassée, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
Le moteur tourne puis s'arrête.
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
3. Nettoyez le carburateur, utilisez un
stabilisateur de carburant, et utilisez
un bidon de carburant neuf.
4. Appuyez 3 fois sur l'amorceur, puis
tirez la poignée du lanceur.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Présence d'impuretés, eau ou
carburant altéré dans le système
d'alimentation.
5. Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
Le moteur a des ratés ou manque de
puissance.
Mesure corrective
1. Le bouchon du réservoir de carburant
n'assure pas le dégazage.
1. Nettoyez ou remplacez le bouchon
du réservoir de carburant; contrôlez
l'évent.
2. Le filtre à carburant est colmaté.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à
carburant.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le carburateur est déréglé.
Le régime moteur est trop élevé.
1. Le carburateur est déréglé.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La tarière tourne au ralenti.
1. Le régime de ralenti est trop élevé.
1. Réduisez le régime de ralenti.
21
Problème
La tarière tourne, mais n'a pas de
puissance.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande du volet de départ est à
la position EN SERVICE.
1. Tournez la commande du volet de
départ à la position HORS SERVICE
après avoir démarré le moteur.
2. Le carburateur est déréglé.
3. La tête motrice est endommagée ou
cassée.
4. Les patins d'embrayage sont usés ou
endommagés.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez les patins d'embrayage et
le ressort.
La tarière rebondit.
1. La lame est endommagée.
1. Remplacez la lame.
La tarière s'enfonce lentement.
1. La lame est émoussée.
1. Remplacez la lame.
2. La pointe en queue de poisson est
endommagée.
2. Remplacez la pointe en queue de
poisson.
22
Conditions de garantie
Déclaration de garantie limitée de 5 ans pour le produit
The Toro Company garantit ce produit dans le cadre d'une garantie limitée de cinq ans contre tout défaut de matériau, de défaut de fabrication ou les
deux, pendant une période ne dépassant pas 60 mois consécutifs, à compter de la date d'achat initiale par le premier consommateur au détail ou le
premier utilisateur final commercial. Cette garantie ne s'applique pas au moteur monté sur le produit. L'expression « utilisation par le consommateur »
signifie une utilisation récréative personnelle par un acheteur au détail. L'expression « utilisation commerciale » ou « application commerciale » signifie
toutes autres utilisations, y compris à des fins commerciales, dans un but lucratif ou à des fins de location. Un produit ayant fait l'objet d'une utilisation
commerciale sera ensuite considéré comme un produit à usage commercial aux fins de la présente garantie. Cette garantie s'applique au propriétaire
initial qui fournit une preuve d'achat. Cette garantie ne peut pas être transférée. La période de garantie commence à la date d'achat par le premier
acheteur au détail ou l'utilisateur final commercial et se poursuit pendant les 60 mois consécutifs qui suivent. Toute machine utilisée dans le cadre d'une
application commerciale est couverte pendant une période de 90 jours après l'achat par le premier utilisateur final commercial. Pour que la garantie soit
valable, le produit doit être enregistré en ligne dans les 30 jours suivant l'achat, ou la carte de garantie doit être remplie et reçue par Toro dans les
30 jours suivant l'achat. La société Toro ne sera pas tenue de payer les frais de transport résultant de la réparation ou du remplacement aux termes de
cette garantie. Les frais de transport sont à la charge exclusive de l'acheteur.
Cette garantie exclut les pièces qui sont usées ou endommagées en raison d'une usure normale telles lames, roulements, courroies, dents, chaîne de
déflecteur de débris, roues, pneus, tri-marteaux, marteaux J, couteaux de déchiquetage, joints, bagues, embrayages, poulies, fil de débroussailleuse,
déflecteur de débris, coupe-ligne, pinces de serrage, arbres, ressorts et câbles. Cette garantie exclut les éléments utilisés pour l'entretien courant tels
que batteries, éléments filtrants, joints toriques, joints d'étanchéité, lubrifiants, dispositifs de mise au point, pièces rotatives, pièces accessoires telles que
butteuses sillonneuses, kits coupe-bordures, kits de déchaumage, tubes pour manuels, boîtier de batterie, bac de ramassage en nylon, supports de bac
de ramassage, vis sans fin, rallonges, amortisseurs, sachets de pièces en nylon et têtes de réglage de hauteur. Ces garanties ne couvrent pas les
dommages causés par un stockage et un entretien inadéquats, y compris, mais sans s'y limiter, l'utilisation de pièces non autorisées, le défaut d'entretien
périodique tel que spécifié dans le manuel du produit, ou les réparations effectuées dans des centres de service non autorisés. Ces garanties s'appliquent
uniquement aux produits qui n'ont pas fait l'objet d'une utilisation négligente, d'abus, d'une mauvaise utilisation, d'une altération ou d'une surcharge, ce qui
comprend, sans s'y limiter, le fonctionnement à sec (sans huile) ou en dessous des niveaux d'huile minimum, le fonctionnement du moteur sans carburant
adéquat (essence ordinaire ou carburant mixte), les dommages causés à la barre de remorquage par des virages trop serrés, l'utilisation de l'équipement
à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué, la poursuite de l'utilisation du produit après un changement soudain des vibrations,
l'utilisation de l'équipement en violation des codes, ordonnances et bonnes pratiques commerciales au niveau local, une installation incorrecte, l'utilisation
de l'équipement au-dessus des maximums recommandés comme indiqué dans les manuels du produit et/ou du moteur qui l'accompagnent.
Cette garantie ne couvre pas les événements échappant au contrôle de Toro, tels que les accidents, les catastrophes naturelles, la foudre et le
vandalisme. Cette garantie limitée couvre uniquement les défauts de matériaux ou de fabrication. Il n'existe aucune autre garantie expresse. Les
garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, sont limitées à un an à compter de l'achat, ou dans la
mesure autorisée par la loi. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. La responsabilité concernant les dommages accessoires ou indirects est
exclue dans la mesure où l'exclusion est autorisée par la loi. Toro n'assume, et n'autorise aucune autre personne à assumer au nom de Toro, la moindre
responsabilité en rapport avec la vente de produits Toro. Pour être « sans frais », les travaux couverts par la garantie doivent être envoyés directement
à Toro ou à un centre de service de garantie agréé par Toro et être effectués par eux. Pour obtenir un service de garantie et/ou des instructions de
remplacement, contactez le service clientèle de Toro au 952-888-8801. Si vous choisissez d'expédier votre produit à Toro pour une réparation sous
garantie, vous devez d'abord obtenir l'autorisation préalable de Toro en appelant le service clientèle de Toro pour obtenir un numéro d'autorisation
de retour de matériel (nº RMA). Dans ces circonstances, tous les éléments doivent être expédiés en port payé. Toro réparera ou remplacera, à sa
discrétion et sans frais, toute pièce défectueuse à laquelle s'applique cette garantie. Toro se réserve le droit de modifier les modèles, les spécifications et
le prix sans préavis. La société Toro ne sera pas tenue d'expédier tout produit réparé ou remplacé en dehors des États-Unis d'Amérique ou du Canada.
Certains états et pays n'autorisent pas les limitations de durée d'une garantie implicite, ni l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états et les pays.
374-0332 Rev B
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés