EKS 308 | EKS 208 | EKS 210 | Jungheinrich EKS 312 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels506 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
506
EKS 208 - 312 03.09 Instructions de service fr-FR 51710594 06.19 EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 06.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 06.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 06.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 06.19 fr-FR 7 . C . 1 2 Utilisation adéquate 13 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 13 13 14 16 Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Variantes de la disposition du pupitre de commande Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Poids Roues, châssis Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l’appareil rapporté Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » Points d’accrochage pour cric Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » Stabilité 17 18 20 20 26 32 Transport et première mise en service 73 Transport Chargement par grue 73 74 16 32 33 34 35 36 36 39 51 55 57 59 59 62 62 63 63 66 68 69 69 69 70 71 7 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312) Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312) Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement 92 94 96 98 99 99 100 101 Batterie - entretien, charge, changement 103 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dimensions du coffre à batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 103 105 106 108 110 114 118 122 E Utilisation 125 125 128 128 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande Éléments de commande de la levée auxiliaire avec pupitre de commande disposé du côté entraînement (EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire) Description des surfaces luminescentes de l'écran du conducteur Affichage sur l'écran du conducteur Compteur d’heures de service Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Dossier / siège conducteur (o) Réglage en hauteur du pupitre de commande Harnais antichute avec corde de sécurité (o) Maniement du chariot 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 . D . 1 1.1 2 2.1 3 4 5 6 . . 1 2 2.1 2.2 8 76 78 80 82 86 88 90 138 140 142 145 146 148 150 156 156 160 162 162 164 165 185 06.19 fr-FR 2.1 2.2 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 06.19 fr-FR 8.6 8.7 9 9.1 9.2 Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot hors marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Réglage de la date et de l'heure Mise en référence de la levée principale ARRÊT D’URGENCE Conduire Direction Freinage Conduite dans des allées étroites Déplacement diagonal Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) Remplacer les bras de fourche (o) Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Dispositif d’arrêt d’urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Court-circuiter la protection contre chaînes détendues Court-circuiter coupure de traction (o) Court-circuiter coupure de levée (o) Court-circuiter coupure de descente (o) Protection de fin d’allée (o) Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité Plomb et housse de l’appareil Durée d'utilisation du dispositif de sécurité Stockage et transport du dispositif de sécurité Conditions d’utilisation et ambiantes Description et utilisation de l'équipement de sauvetage Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Description des fonctions Comportement favorable à l’environnement Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Fonction du système de protection des personnes Équipement supplémentaire Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) Configurations spécifiques au cariste (o) 185 192 193 194 196 198 200 202 206 206 208 217 218 224 226 226 228 234 240 240 244 244 248 250 252 254 256 258 259 272 273 276 277 278 279 279 280 296 296 297 298 299 300 302 303 306 306 310 9 F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 10 Présélection de la hauteur de levage (o) Positionnement horizontal (o) Fonction de pesage (o) Module d’accès ISM (o) Mode conducteur porté dans le poste de conduite (o) Fourches télescopiques simples (o) Poussée latérale des bras de fourche (o) Chariot avec dosseret repose-charge et palette praticable (o) Rétroviseur (o) Rétroviseur panoramique (o) Extincteur (o) Floor-Spot (o) Système de caméra (o) Mode conducteur accompagnant (o) Nacelle de travail (o) 318 323 336 338 339 342 344 345 368 369 370 372 378 380 391 Maintenance du chariot 395 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Inspection des chaînes de levage Système hydraulique Réparation et contrôle des accessoires rapportés Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Roues Contrôle des fusibles électriques Contrôle du niveau d’huile hydraulique Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée Travaux de nettoyage Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Entretien des chaînes de levée Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 395 396 398 399 399 400 401 402 403 404 404 406 407 408 408 410 412 414 418 422 424 428 432 434 436 437 437 438 438 439 440 440 06.19 fr-FR 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 . . G 441 Contenus de la maintenance EKS 308-312 Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EKS 208-210 Exploitant Service après-vente 442 442 447 459 459 464 06.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 11 12 06.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 234. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – élévation, descente, transport de charges et préparation de commandes. – Conduite en allées étroites. • Les installations de rayonnage ainsi que le chariot doivent être équipés pour la circulation dans les allées étroites. • Les distances de sécurité exigées par le fabricant (distance de sécurité de référence) doivent être respectées, voir page 14 et voir page 17. – En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. 06.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. – Déplacements en montées et en descentes. – Déplacements sur les rampes de chargement ou les ponts de chargement. – Remorquage d'une remorque. – Transport de charges suspendues. – Transport de charges oscillantes. 13 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. 06.19 fr-FR – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation en intérieur fermé avec une humidité de l'air maximale de 95%, sans condensation. – Plage de température autorisée de +5°C à +40°C. – Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. 14 Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS Z Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent être respectées. – Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 100 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. – Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 125 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. Z La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes. uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. 15 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 06.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 16 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EKS est un préparateur de commandes à entraînement par électromoteur. – Les modèles EKS 210 et EKS 312 sont équipés, dans la variante L, d'un dosseret repose-charge et ne disposent toutefois pas de levée auxiliaire. – Les modèles EKS 210 et EKS 312 sont équipés, dans la variante Z, d'une levée auxiliaire et ne disposent toutefois pas de dosseret repose-charge. – Les modèles EKS 208 et EKS 308 ne disposent pas de levée auxiliaire ni de garde-fou frontal. Le chariot EKS est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la directive VDMA. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. 06.19 fr-FR Le poste de conduite est soulevé avec le dispositif de prise de charge de sorte que les différente hauteurs d'alvéoles à desservir soient accessibles de manière confortable et qu’elles puissent être bien visualisées. 17 Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) pour le modèle EKS Z Les rayonnages doivent être équipés pour le modèle EKS. Les distances de sécurité exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent être respectées. – Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 100 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. – Pour un chariot à guidage par inductif, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 125 mm : – entre le poste de conduite et le rayonnage ou la marchandise stockée. – entre la charge prise de manière conforme et le rayonnage ou la marchandise stockée. Z La distance de sécurité peut cependant être plus importante lors de l'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux ou de vitesses de traction spéciales. AVERTISSEMENT! Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. uLes vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigées et prescrites par le fabricant ne sont pas atteintes. uLe non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN 1726-2, point 7.3.2 de 90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Z Le sol doit être conforme à la directive VDMA. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être posées dans les allées étroites. Des galets de guidage vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l’ordinateur du chariot. Z La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 2 Définition du sens de marche 06.19 fr-FR Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 18 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 06.19 fr-FR 1 19 3 3.1 Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité – Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement sûr du chariot. Le cariste est protégé de la chute de pièces par un toit protège-cariste. – La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. – En cas de danger, le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. – Des barrières de sécurité, situées des deux côtés du poste de conduite, stoppent tous les mouvements du chariot dès leur ouverture. – Les barrières de sécurité dans le sens de la charge stoppent tous les mouvements du chariot dès leur ouverture (uniquement pour les modèles EKS 210 L et EKS 312 L (avec dosseret repose-charge)). – Les dispositifs de sécurité en cas de rupture de conduite dans les vérins de levage stoppent le mouvement de descente du dispositif de prise de charge en cas de défauts dans le système hydraulique. – Les protections contre chaînes détendues surveillent les chaînes de levage et signalent toute chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage et/ou de la rupture de la chaîne de levage. Lorsqu'une protection contre chaînes détendues signale une chaîne de levage « détendue », la descente du poste de conduite est stoppée, voir page 248. – Haubanages du mât pour éviter et réduire rapidement les oscillations du mât (équipement supplémentaire uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312 avec mâts élevés). – En cas de travaux de maintenance et de réparation, des boulons d'arrêt servent à bloquer le poste de conduite élevé pour ne pas qu'il s'affaisse de manière involontaire, voir page 424. Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche et fermé les barrières de sécurité, les fonctions suivantes du chariot sont autorisées ou verrouillées par l'actionnement de l'interrupteur homme mort situé dans l'espace pour les pieds du poste de conduite. Z Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 06.19 fr-FR t = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort au moins une fois » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné au moins une fois 20 après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Interrupteur homme mort actionné brièvement au moins une fois : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. Z Après l'ouverture et la fermeture d'une barrière de sécurité, l'interrupteur homme mort doit à nouveau être actionné au moins une fois pour utiliser le chariot. 06.19 fr-FR o = Variante « Actionner l'interrupteur homme mort en permanence » Avec cette variante, l'interrupteur homme mort doit être actionné en permanence après établissement de l'ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité, afin de pouvoir utiliser le chariot. – Interrupteur homme mort non actionné : – Les fonctions de direction sont autorisées. – Le frein de parking est activé (empêche toute dérive involontaire du chariot). – Les fonctions de traction sont verrouillées. – Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Actionner l'interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé : – Les fonctions de traction sont autorisées. – Les fonctions de direction sont autorisées. – Les fonctions de freinage sont autorisées. – Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 21 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence – Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l’écran du cariste signalent l’arrêt d’urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Système d’entraînement – Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d’usure. Le moteur est relié directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Système de freinage 06.19 fr-FR – Il est possible de freiner le chariot en douceur et sans usure en relâchant le bouton de commande de déplacement. De l'énergie est alors réacheminée vers la batterie (frein de service). – Le frein électromagnétique à ressort agissant sur le moteur d’entraînement fait effet de frein de parking. Le déclenchement du frein de parking est électrique et il est actionné par ressort. 22 Direction – Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure). – Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de braquage maximal est de ± 90°. – En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). – Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Éléments de commande et d’affichage 06.19 fr-FR – Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. – Touches programmables pour la commande de fonctions (levée auxiliaire élévation / descente, ...) et de menus. – Écran cariste pour afficher toutes les informations pertinentes pour le cariste, telles que la position du volant, l'élévation totale, les messages d’état du chariot (pannes, p. ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l’état du guidage inductif, etc. – Pupitres de commande réglables en hauteur (t). – Concept de commande à deux mains sans interrupteur pour un maximum de sécurité et de confort de commande. Des capteurs enregistrent les contacts par l’opérateur et transmettent ces informations à l’ordinateur de chariot. – Diverses variantes de la disposition du pupitre de commande (o). 23 Système hydraulique – Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d’usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. – L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. – Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). – Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique – Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. – Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation, comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. – le variateur est équipé d’un bus CAN et d’un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. – La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d’efficacité élevé et récupération d’énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d’énergie. – Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d’usure sur la roue motrice (o). Z Batterie d'entraînement possible, voir page 106. – Guidage mécanique par rails. – Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. – Pack confort « Poste de travail » avec rétroviseur, éclairage du poste de travail et ventilateur. – Radio avec lecteur CD et interface MP3. – Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. – Jungheinrich ISM : Système d’informations pour la gestion de gerbeurs. – Dispositifs de coupure sur le toit protège-cariste (dispositif de sécurité, p. ex. ...). – Système modulaire de coupures d'élévation, de descente et de traction, ainsi que de réductions de vitesse. 24 06.19 fr-FR Équipements supplémentaires – Navigation en entrepôt Jungheinrich : – intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via un terminal ou scanner. – reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot. – positionnement vertical automatique. – positionnement horizontal automatique. – trajets double cycle efficaces. – exclusion des erreurs de trajet par détection de zone. – Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion d'entrepôt existants et lors de l'extension de l'entrepôt. – Commande du chariot par technologie par transpondeur : – mesure permanente des trajectoires pour une reconnaissance exacte de tous les domaines de stockage. – Flexibilité élevée en ce qui concerne diverses fonctions (protection de fin d'allée, coupures d'élévation, de descente et de traction, réduction de vitesse) – Optimisation des profils de vitesse de marche par le biais de la topologie du sol. – Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). – Chargeur intégré. – Présélection de la hauteur de levée, voir description ci-après. Présélection de la hauteur d'élévation (o) 06.19 fr-FR – La présélection de hauteur d'élévation peut aussi bien être utilisée pour l'élévation et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage. – Lors de la présélection de la hauteur d'élévation, le cariste peut sélectionner la hauteur d'élévation nécessaire sur le clavier. – Une fois que la hauteur d'élévation souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation est automatiquement stoppée. – La présélection de hauteur d'élévation est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt avec différentes hauteurs de rayonnage. 25 3.2 Aperçu des modules 3.2.1 EKS 210 Z / EKS 312 Z (avec levée auxiliaire) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22,23 24 25 26 27 28 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 26 30 31 32 33 34 35 36 37 Désignation t Mât t Toit protège-cariste o Phares de travail latéraux (des deux côtés) o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés) o Rétroviseurs (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 06.19 fr-FR 5 29 Pos. 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 t Contacteur à clé o Module d’accès ISM o Haubanages du mât (uniquement pour le modèle EKS 312) t Capot de batterie t Prise de batterie t Clignotant t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Lampe de position sens de préparation des commandes t Poste de conduite relevable o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Tablier porte-fourche t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d'entraînement o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice t Protection anti-renversement (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des o deux côtés) t Châssis du chariot t Habillage latéral sur le modèle EKS 312 (des deux côtés) o Habillage latéral sur le modèle EKS 210 (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des o deux côtés) t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des o deux côtés) 06.19 fr-FR 37 Désignation 27 3.2.2 EKS 210 L / EKS 312 L (avec dosseret repose-charge) 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 38 18 39 19 20 21 22,23,40 24 26 27 28 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 28 30 31 32 33 34 35 36 37 Désignation t Mât t Toit protège-cariste o Phares de travail latéraux (des deux côtés) o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés) o Rétroviseurs (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Contacteur à clé o Module d’accès ISM 06.19 fr-FR 5 29 Pos. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Désignation Haubanages du mât (uniquement sur le modèle EKS 312 sans platet forme de préparation des commandes fixée à demeure) Haubanages du mât (uniquement sur le modèle EKS 312 avec plateo forme de préparation des commandes fixée à demeure) t Capot de batterie t Prise de batterie t Clignotant t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Lampe de position sens de préparation des commandes t Poste de conduite relevable o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d'entraînement o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice t Protection anti-renversement (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des o deux côtés) t Châssis du chariot t Habillage latéral sur le modèle EKS 312 (des deux côtés) o Habillage latéral sur le modèle EKS 210 (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des o deux côtés) t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des o deux côtés) 39 t Dosseret repose-charge t Barrières de sécurité dans le sens de la charge 40 o Pince de préhension ou griffe de retenue (non illustrées) 06.19 fr-FR 38 29 3.2.3 EKS 208 / EKS 308 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22,23,40 24 26 27 28 Pos. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 30 30 31 32 33 34 35 36 37 Désignation t Mât t Toit protège-cariste o Phares de travail latéraux (des deux côtés) o Phares de travail dans le sens de la charge (non illustrés) o Rétroviseurs (des deux côtés) t Volant t Pupitre de commande avec écran cariste Poignée avec levier de commande « Fonctions hydrauliques » et bouton t de commande de traction t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Contacteur à clé o Module d’accès ISM 06.19 fr-FR 5 29 Pos. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 o Haubanages du mât (uniquement pour le modèle EKS 308) t Capot de batterie t Prise de batterie t Clignotant t Barrières de sécurité (des deux côtés) o Lampe de position sens de préparation des commandes t Poste de conduite relevable o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) t Bras de fourche (dispositif de prise de charge) t Interrupteur homme mort t Capot du compartiment d'entraînement o Scanner arrière du système de protection des personnes o Capteur arrière pour le système de guidage par induction t Roue motrice t Protection anti-renversement (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails au niveau de la roue motrice (des o deux côtés) t Châssis du chariot t Habillage latéral sur le modèle EKS 308 (des deux côtés) o Habillage latéral sur le modèle EKS 208 (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails après les roues porteuses (des o deux côtés) t Roues porteuses (des deux côtés) Fixation du galet de guidage par rails avant les roues porteuses (des o deux côtés) o Pince de préhension ou griffe de retenue (non illustrées) 06.19 fr-FR 40 Désignation 31 4 4.1 Z Variantes de la disposition du pupitre de commande Variante « Pupitres de commande et écran d'informations placés côté charge » Cette variante pour la disposition du pupitre n’est possible que pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire. 06.19 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté du côté de la charge aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de la charge (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste 32 4.2 Z Variante « Pupitres de commande et écran cariste placés côté entraînement » Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur tous les chariots indiqués dans ce manuel d'utilisation. 06.19 fr-FR – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement avant le mât. – L'écran du cariste peut être monté du côté de l'entraînement aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste – Sur les modèles EKS 210 et EKS 312, la levée auxiliaire peut être également commandée avec les touches montées en option du côté de la charge (voir page 138). 33 4.3 Variante « Pupitres de commande disposés sur les deux côtés » Z Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur les chariots suivants : - pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire, - pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret repose-charge. – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – entre les pupitres de commande du côté de la charge – du côté de l'entraînement ou du côté de la charge au niveau du toit protège-cariste – Si présents, la levée auxiliaire peut être commandée avec les pupitres de commande du côté de l'entraînement et du côté de la charge. – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. Un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2) doit être actionné pour exécuter les fonctions hydrauliques et de traction. F1 B1 T1 T2 T2 B2 F2 L2 06.19 fr-FR Déblocage du volant en fonction du bouton de commande de traction et du levier de commande de la fonction hydraulique – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 192), les deux volants (L1, L2) sont actifs. – Actionner l'un des deux interrupteurs homme mort (T1, T2). – L’activation du volant correspondant dépend de l’actionnement du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1, B2) affecté. • Commande dans le sens de la charge : Le volant du côté de la charge (L1) est activé en cas d’actionnement du côté de la charge du bouton de commande de traction (F1) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B1). • Commande dans le sens de l'entraînement : Le volant côté entraînement (L2) est activé en cas d’actionnement du côté de l'entraînement du bouton de commande de traction (F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » (B2). L1 34 4.4 Z Variante « Pupitres de commande et écran du cariste disposés du côté de l'entraînement avec un pupitre de commande supplémentaire pour la position transversale » Cette variante de disposition des pupitres de commande est possible sur les chariots suivants : - pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire, - pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret repose-charge. – Dans le poste de conduite, les pupitres de commande sont montés de la manière suivante : – Le volant (L) est monté du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F1) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) pour la position de commande « Sens de l'entraînement » sont montés du côté de l'entraînement avant le mât. – Le bouton de commande de traction (F2) et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) pour la position de commande « Position transversale » sont montés du côté de la charge avant la levée auxiliaire. – L'écran du cariste peut être monté aux positions suivantes : – entre les pupitres de commande du côté de l'entraînement (représentés en gris) – au niveau du toit protège-cariste – Les interrupteurs homme mort (T1, T2) existent en version double. B1 F1 L F2 B2 T2 L 06.19 fr-FR Déblocage de la commande en fonction de la position de l'opérateur – Une fois l’ordre de marche du chariot établi (voir page 192), le volant (L) est actif. – L'activation du bouton de commande de traction (F1, F2) ou du levier de commande « Fonction hydraulique » correspondant (B1, B2) dépend de l'actionnement de l'interrupteur homme mort (T1, T2) attribué. • Position de commande « Sens de l'entraînement » : Le bouton de commande de traction (F1) du côté de l'entraînement et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B1) du côté de l'entraînement sont activés si l'interrupteur homme mort (T1) est actionné. • Position de commande « Position transversale » : Le bouton de commande de traction (F2) du côté de la charge et le levier de commande « Fonction hydraulique » (B2) du côté de la charge sont activés si l'interrupteur homme mort (T2) est actionné. T1 35 5 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (cadre élévateur, etc.). 5.1 Données de performance Désignation EKS 208 EKS 308 Q Capacité de charge (pour D = 600 mm) 1000 1360 kg D Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm Commande Préparateur de commandes Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 8 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 8 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,29-0,34*) 0,33-0,40*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,27-0,34*) 0,32-0,37*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,28-0,36*) 0,35-0,40*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,27-0,36*) 0,35-0,41*) m/s Frein de service Contre-courant / générateur Frein de parking frein à ressort électrique (pression du ressort) / frein magnétique Type de commande de traction Commande d'entraînement CA Entraînement électrique Direction électrique * En fonction de la version du mât et de la tension de la batterie 06.19 fr-FR FF librement déplaçable : SF Guidage par rails : Gui Guidage inductif da ge ind ucti f: 36 Désignation EKS 210 Z/L EKS 312 Z/L Capacité de charge (pour D = 400 mm) 1000 1200 kg Capacité de charge (pour D = 600 mm) ------ 1000 kg Distance du centre de gravité de la charge 400 400 mm D Distance du centre de gravité de la charge pour équipement spécial ------ 600 mm Q Commande Préparateur de commandes Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 8 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 8 km/h Vitesse d'élévation sans charge 0,31*) 0,39*) m/s Vitesse d'élévation avec charge 0,29*) 0,35*) m/s Vitesse de descente sans charge 0,31*) 0,37*) m/s Vitesse de descente avec charge 0,34*) 0,39*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation sans charge (uniquement pour les modèles EKS 210 Z et EKS 312 Z) 0,20*) 0,20*) m/s Levée auxiliaire - vitesse d'élévation avec charge (uniquement pour les modèles EKS 210 Z et EKS 312 Z) 0,19*) 0,19*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente sans charge (uniquement pour les modèles EKS 210 Z et EKS 312 Z) 0,20*) 0,20*) m/s Levée auxiliaire - vitesse de descente avec charge (uniquement pour les modèles EKS 210 Z et EKS 312 Z) 0,20*) 0,20*) m/s Frein de service Contre-courant / générateur Frein de parking frein à ressort électrique (pression du ressort) / frein magnétique Type de commande de traction Commande d'entraînement CA Entraînement électrique Direction électrique En fonction de la version du mât et de la tension de la batterie 06.19 fr-FR * 37 06.19 fr-FR FF librement déplaçable : SF Guidage par rails : Gui Guidage inductif da ge ind ucti f: 38 5.2 Z Dimensions (selon plaque signalétique) Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. 5.2.1 Dimensions du EKS 208 / EKS 308 Désignation EKS 208 EKS 308 D Distance du centre de gravité de la charge 400 400 / 600 mm x Distance de la charge 350 325 mm y Empattement (première / deuxième roue) z Distance centre roue motrice / contour du chariot h1 Hauteur mât rétracté h2 Levée libre h3 1325 / 1500 1515 / 1690 mm 210 235 mm 23303) 33303) mm ---- ---- mm Levée 30001) 50002) mm h4 Hauteur mât déployé 53203) 73203) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 23203) 23203) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 2453) 2453) mm h9 Levée auxiliaire --- --- mm h10 Levée totale (= h3) 3000 5000 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 32453) 52453) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 48453) 68453) mm Ast Largeur d’allée de travail 1200 1200 mm 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 208 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 308 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 39 40 e y b9 I I1 m1 Ast h7 b6 b1 x 06.19 fr-FR b5 b12 s m2 I6 z D b2 I2 1055mm / 41.54 in h6 h3 h1 h12 h15 h4 Désignation b1/b2 Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche b5 EKS 208 900 / 900 EKS 308 1000 / 1000 mm --- --- mm Écartement des fourches (tablier porte-fourche soudé) 830 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1200 1200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 1000 1000 mm b10 Voie, à l’avant 775 875 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm I1 Longueur totale sans charge 2760 3355 mm I2 Longueur, talon de fourche compris 1910 2105 mm I6 Longueur de palette 1200 1200 mm Wa Rayon de braquage 1550 1760 mm 40 40 mm 100 100 mm 1200 1200 mm s e Dimensions des bras de fourche l -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 35 mm) 75 75 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât 50 50 mm m2 Garde au sol centre empattement 604) 604) mm -- Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite 2050 2050 mm -- Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 208 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 308 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 41 42 e y b9 I I1 m1 Ast h7 b6 b1 x 06.19 fr-FR b5 b12 s m2 I6 z D b2 I2 1055mm / 41.54 in h6 h3 h1 h12 h15 h4 5.2.2 Dimensions du modèle EKS 210 L / EKS 312 L (avec dosseret reposecharge) Désignation EKS 210 L EKS 312 L D Distance du centre de gravité de la charge 400 400 / 600 mm x Distance de la charge 350 325 mm y Empattement (première / deuxième roue) z Distance centre roue motrice / contour du chariot h1 Hauteur mât rétracté h2 Levée libre h3 1325 / 1500 1515 / 1690 mm 210 235 mm 23303) 33303) mm ---- ---- mm Levée 30001) 50002) mm h4 Hauteur mât déployé 53203) 73203) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 23203) 23203) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 2453) 2453) mm h9 Levée auxiliaire --- --- mm h10 Levée totale (= h3) 3000 5000 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 32453) 52453) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 48453) 68453) mm Ast Largeur d’allée de travail 1200 1200 mm 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 210 L avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 312 L avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 43 06.19 fr-FR b12 b5 44 e x b9 I + 50 mm I + 1.97 in m1 m 2 y Ast h7 b6 b1 s I6 z D b2 I I2 I1 1055mm / 41.54 in 1090mm / 42.91 in h6 h3 h1 h12 h4 h15 Désignation b1/b2 Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche b5 EKS 210 L 900 / 900 EKS 312 L 1000 / 1000 mm --- --- mm Écartement extérieur des fourches 830 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1200 1200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 1000 1000 mm b10 Voie, à l’avant 775 875 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm I1 Longueur totale sans charge 2760 3355 mm I2 Longueur, talon de fourche compris 1910 2105 mm I6 Longueur de palette 1200 1200 mm Wa Rayon de braquage 1550 1760 mm 40 40 mm 100 100 mm 1200 1200 mm s e Dimensions des bras de fourche l -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 35 mm) 75 75 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât 50 50 mm m2 Garde au sol centre empattement 604) 604) mm -- Largeur « Accès poste de conduite » 585 585 mm -- Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite 2050 2050 mm -- Longueur de la plate-forme 1250 1250 mm -- Hauteur du garde-fou 1090 1090 mm -- Largeur de la plate-forme 1000 1000 mm -- Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 210 L avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 312 L avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 45 06.19 fr-FR b12 b5 46 e x b9 I + 50 mm I + 1.97 in m1 m 2 y Ast h7 b6 b1 s I6 z D b2 I I2 I1 1055mm / 41.54 in 1090mm / 42.91 in h6 h3 h1 h12 h4 h15 5.2.3 Dimensions du modèle EKS 210Z / EKS 312 Z (avec levée auxiliaire) Désignation EKS 210 Z EKS 312 Z D Distance du centre de gravité de la charge 400 400 / 600 mm x Distance de la charge 350 325 mm y Empattement (première / deuxième roue) z Distance centre roue motrice / contour du chariot h1 Hauteur mât rétracté h2 Levée libre h3 1325 / 1500 1515 / 1690 mm 210 235 mm 23303) 33303) mm ---- ---- mm Levée 30001) 50002) mm h4 Hauteur mât déployé 53203) 73203) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 23203) 23203) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 2453) 2453) mm h9 Levée auxiliaire 810 810 mm h10 Levée totale (h3 + h9) 3810 5810 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 32453) 52453) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 48453) 68453) mm Ast Largeur d’allée de travail 1100 1200 mm 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 210 Z avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 312 Z avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 47 48 06.19 fr-FR e h7 y b9 I m1 Ast x b6 b1 b5 b3 b12 s m2 I6 z D b2 I2 I1 1055mm / 41.54 in h9 h6 h3 h1 h12 h10 h4 h15 Désignation b1/b2 Largeur totale -- Tablier porte-fourches DIN 15173, classe / forme A, B b3 EKS 210 Z 900 / 900 EKS 312 Z 1000 / 1000 mm ISO II B Option ISO II B Option Largeur du tablier porte-fourche 870 600 mm b5 Écartement extérieur des fourches 830 560 mm b6 Largeur au-dessus des galets de guidage 1100 1200 mm b9 Largeur du poste de conduite, à l’extérieur 900 1000 mm b10 Voie, à l’avant 775 875 mm b12 Largeur de palette 800 800 mm I1 Longueur totale sans charge 2710 3305 mm I2 Longueur, talon de fourche compris 1910 2105 mm I6 Longueur de palette 1200 1200 mm Wa Rayon de braquage 1550 1760 mm 40 40 mm 100 100 mm 1200 1200 mm s e Dimensions des bras de fourche l -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 35 mm) 75 75 mm m1 Garde au sol avec charge sous le mât 50 50 mm m2 Garde au sol centre empattement 604) 604) mm -- Largeur « Accès poste de conduite » 585 585 mm -- Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite 2050 2050 mm -- Poids à vide du chariot sans batterie, voir page 66 1 2 3 06.19 fr-FR 4 EKS 210 Z avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 312 Z avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm avec les lecteurs de transpondeurs (lecteurs RFID), la dimension se réduit à environ 45 mm 49 50 06.19 fr-FR e h7 y b9 I m1 Ast x b6 b1 b5 b3 b12 s m2 I6 z D b2 I2 I1 1055mm / 41.54 in h9 h6 h3 h1 h12 h10 h4 h15 5.3 5.3.1 Versions du mât Type de mât standard avec cadre élévateur télescopique (ZT) Construction du mât télescopique (ZT) Le mât télescopique (ZT) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. Mode de fonctionnement du mât télescopique (ZT) : Pour la fonction hydraulique « Élévation », l'échelle intérieure est soulevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle intérieure, le poste de conduite est simultanément levé par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 218. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Collisions dues au cadre élévateur Lorsque le poste de conduite est élevé, la hauteur du cadre élévateur est modifiée. Lorsqu'il travaille avec le chariot, l'opérateur doit prendre en compte la hauteur modifiée du cadre élévateur et la hauteur du poste de conduite (p. ex. au niveau des passages, en cas de plafond bas, etc.). uS'assurer que le cadre élévateur n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 51 Désignation EKS 210 Z EKS 208 EKS 210 L h1 Hauteur mât rétracté 2330 - 2960*) 2330 - 2960*) mm h3 Levée 3000 - 4250 3000 - 4250 mm h4 Hauteur mât déployé 5320 - 6570*) 5320 - 6570*) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2320*) 2320*) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 245*) 245*) mm h9 Levée auxiliaire 810 ---- mm h10 Levée totale (h3 + h9) 3810 - 5060 3000 - 4250 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 3245 - 4495*) 3245 - 4495*) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 4845 - 6095*) 4845 - 6095*) mm * Z avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de 2050 mm. Désignation EKS 312 Z EKS 308 EKS 312 L h1 Hauteur mât rétracté 3300 - 5150*) 3300 - 5150*) mm h3 Levée 5000 - 8500 5000 - 8500 mm h4 Hauteur mât déployé 7320 - 10820*) 7320 - 10820*) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2320*) 2320*) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 245*) 245*) mm h9 Levée auxiliaire 810 ---- mm h10 Levée totale (h3 + h9) 5810 - 9310 5000 - 8500 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 5245 - 8745*) 5245 - 8745*) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 6845 - 10345*) 6845 - 10345*) mm * La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de 2050 mm. 06.19 fr-FR Z avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm 52 5.3.2 Version standard du mât avec cadre élévateur triplex à levée double (DZ) Construction du mât triplex à double levée (DZ) Le mât triplex à double levée (DZ) est constitué des composants suivants : – Échelle extérieure. L'échelle extérieure est reliée au châssis de manière fixe. – Échelle centrale. L'échelle centrale mobile est guidée dans l'échelle extérieure. – Échelle intérieure. L'échelle intérieure mobile est guidée dans l'échelle centrale. – Poste de conduite relevable avec dispositif de prise de charge. Le poste de conduite relevable est guidé dans l'échelle intérieure. – Le mât triplex à double levée est systématiquement équipé d’une levée libre. La levée libre équivaut à la hauteur de levée maximale à laquelle le poste de conduite peut être soulevé sans que la hauteur de construction du mât ne change. La levée libre permet de soulever une charge « pour la dégager du sol » sans que la cote « Mât rétracté » (h1) ne change. Mode de fonctionnement du mât triplex à double levée (DZ) : avec la fonction hydraulique « Élévation », le poste de conduite est entièrement levé par renvoi de chaîne à l'aide du vérin de levée libre disposé au centre. Ensuite, l'échelle centrale est relevée par les deux vérins hydrauliques extérieurs. Lors de l'élévation de l'échelle centrale, l'échelle intérieure est simultanément levée par renvoi de chaîne. Z Description de la fonction hydraulique « Élévation », voir page 218. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Collisions avec la charge ou le poste de conduite en cas de levée libre entièrement élevée Avec la levée libre entièrement levée (h2), la hauteur de la charge embarquée ou du poste de conduite peut dépasser la cote « Mât rétracté » (h1). Quand il travaille avec le chariot, le cariste doit tenir compte de la hauteur de la charge ainsi que du poste de conduite (p. ex. au niveau des traversées, en cas de plafonds bas, etc.). uS'assurer que la charge soulevée ou le poste de conduite n'entre pas en collision avec le moindre obstacle en cours de service. 53 Désignation EKS 210 Z EKS 208 EKS 210 L 2330 - 2770*) 2330 - 2770*) mm 10 - 450 10 - 450 mm h1 Hauteur mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 Levée 4750 - 6000 4750 - 6000 mm h4 Hauteur mât déployé 7070 - 8320*) 7070 - 8320*) mm h6 Hauteur du toit protège-cariste 2320*) 2320*) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 245*) 245*) mm h9 Levée auxiliaire 810 ---- mm h10 Levée totale (h3 + h9) 5560 - 6810 4750 - 6000 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 4995 - 6245*) 4995 - 6245*) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 6595 - 7845*) 6595 - 7845*) mm * Z avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de 2050 mm. Désignation EKS 312 Z EKS 308 EKS 312 L 2330 - 4125*) 2330 - 4125*) mm 10 - 1805 10 - 1805 mm 4750 - 9500 4750 - 9500 mm 7070 - 11820*) 7070 - 11820*) mm h1 Hauteur mât rétracté h2 Hauteur levée libre h3 Levée h4 Hauteur mât déployé h6 Hauteur du toit protège-cariste 2320*) 2320*) mm h7 Hauteur cariste assis / debout 245*) 245*) mm h9 Levée auxiliaire 810 ---- mm h10 Levée totale (h3 + h9) 5560 - 10310 4750 - 9500 mm h12 Hauteur cariste debout soulevé (h3 + h7) 4995 - 9745*) 4995 - 9745*) mm h15 Hauteur de préparation de commandes (h12 + 1600 mm) 6595 - 11345*) 6595 - 11345*) mm Z 54 avec le système de protection des personnes (PSS), les dimensions augmentent d'environ 25 mm La cote standard de la hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite est de 2050 mm. 06.19 fr-FR * 5.4 5.4.1 Poids Poids chariot de base/cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté 41 42 Poids du chariot de base (sans batterie) Les poids chariot de base (42) indiqués ci-après se réfèrent aux largeurs de châssis (b2) indiquées dans le tableau. En cas de largeurs de châssis divergentes, les poids du chariot de base (42) livré et du cadre élévateur (41) figurent sur dans la documentation interne. Chariot Largeur standard du châssis (b2) Poids du chariot de base EKS 208 / EKS 210 900 mm 875 kg EKS 308 / EKS 312 1000 mm 1100 kg 06.19 fr-FR Z 55 Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Z Le poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté (41), peut être calculé avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, voir "Plaque signalétique" au chapitre 6.2. A Poids à vide du chariot sans batterie B Poids du cadre élévateur avec poste de conduite et accessoire rapporté Formule pour le modèle EKS 208 / EKS 210 : B = A - 875 kg Formule pour le modèle EKS 308 / EKS 312 : B = A - 1100 kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) – Type du chariot = EKS 208 – Poids à vide du chariot sans batterie = 2210 kg Formule : B = A - 875 kg = 2210 kg - 875 kg = 1335 kg Le poids du mât avec poste de conduite et accessoire rapporté est de 1335 kg. 06.19 fr-FR Z 56 5.4.2 Z Poids propre / charges par essieu Les dimensions du chariot livré figurent sur la plaque signalétique et dans la fiche technique livrée avec le chariot. Les dimensions de mât indiquées ci-dessous sont valables dans le cas d'un chariot équipé du mât figurant sous le tableau. Désignation EKS 208 EKS 308 EKS 210 Z EKS 312 Z EKS 210 L EKS 312 L Poids à vide du chariot sans batterie voir page 66 Charge 1000 1000 1200 1200 Charge par essieu à l'avant, charge prise 31161) 30661) 36242) 35742) Charge par essieu à l'arrière, charge prise 9141) 8641) 12072) 11572) Charge par essieu à l'avant, sans charge 14401) 13901) 18902) 18402) Charge par essieu à l'arrière, sans charge 15101) 14601) 18602) 18102) 3 PzS 465 3 PzS 465 4 PzS 465 4 PzS 465 Type de batterie utilisé 1 2 Z 5.5 EKS 208 / EKS 210 avec 3000 - mât télescopique (mât ZT) EKS 308 / EKS 312 avec 5000 - mât télescopique (mât ZT) Toutes les indications en kg. Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. 57 Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. EKS 208 / EKS 210 Désignation EKS 208 / EKS 210 Pneus Roues en Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 150 mm x 95 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 250 mm x 80 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* EKS 308 / EKS 312 Désignation EKS 308 / EKS 312 Pneus Roues en Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 150 mm x 95 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 343 mm x 110 mm 4 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 06.19 fr-FR Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 58 5.6 Caractéristiques du moteur EKS 208 / EKS 210 Version de batterie 24 V 48 V Moteur de traction, puissance pour S2 60 min 3,0 kW 6,9 kW Moteur de levée, puissance pour S3 25 % 6,0 kW 9,5 kW Moteur de direction 0,7 kW 0,7 kW EKS 308 / EKS 312 Version de batterie 24 V 36 V 48 V Moteur de traction, puissance pour S2 60 min 3,0 kW 6,9 kW 6,9 kW Moteur de levée, puissance pour S3 25 % 6,0 kW 7,5 kW 9,5 kW Moteur de direction 0,7 kW 0,7 kW 0,7 kW 5.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – – – – EKS 208: 62 dB(A) EKS 210: 62 dB(A) EKS 308: 69 dB(A) EKS 312: 69 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. 06.19 fr-FR Z 59 Vibrations – – – – EKS 208: 0,81 m/s² EKS 210: 0,81 m/s² EKS 308: 0,79 m/s² EKS 312: 0,79 m/s² selon EN 13059. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 440. 06.19 fr-FR Z 60 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 61 5.8 Conditions d’utilisation AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uToute utilisation en atmosphère explosive est interdite. uToute utilisation à proximité de pièces sous tension et non protégées d'installations électriques est interdite. Température ambiante – en marche de +5°C à +40°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Le chariot doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés où règne une humidité atmosphérique maximale de 95% (sans condensation). L'utilisation du chariot en entrepôt frigorifique est interdite. 5.9 Exigences électriques 06.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 62 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 43 44 45 46 47 46 48 49 50 51 52 53 45 54 55 57 58 59 60 61 62 63 61 06.19 fr-FR 56 63 Pos. Désignation Lieu de montage 43 Plaque d'avertissement « Interdiction de se pencher au dehors » – Dans le poste de conduite 44 Plaque d'avertissement « Harnais antichute avec corde de sécurité » (uniquement sur le modèle EKS sans garde-fou ni barrière à l'avant) – Dans le poste de conduite 45 Points d’accrochage pour chargement par grue – Des deux côtés du mât – Des deux côtés du châssis du chariot 46 Plaque d'avertissement « Observer les instructions de service » – Au niveau du toit protègecariste – Dans le poste de conduite 47 Plaque d'avertissement « Transport de passagers interdit » – Dans le poste de conduite 48 Plaque signalétique du chariot – Dans le poste de conduite 49 Plaque de capacité de charge – Dans le poste de conduite 50 Plaque de capacité de charge pour accessoires ou accessoires spéciaux (o), voir – Dans le poste de conduite page 69 51 Plaque d'avertissement « Ne pas passer sur, ni sous la charge, zone d'écrasement » – Des deux côtés du mât 52 Plaque d'avertissement « Dangers en allée étroite » – Dans le poste de conduite 53 Plaquette de contrôle (o) – Dans le poste de conduite 54 Plaque indicatrice « Descendeur » – Dans le poste de conduite 55 Plaque indicatrice « Clé vidange d’urgence » – Sous la poignée du capot de batterie 56 Plaque d'avertissement « Prudence, système électronique à basse tension » – Derrière le capot moteur sur la commande 57 Nom de l'entreprise et désignation du type – Sur le capot moteur 58 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique bio » (o) – Derrière le capot moteur sur le réservoir d'huile hydraulique 59 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » (t) – Derrière le capot moteur sur le réservoir d'huile hydraulique Plaque indicatrice « Vidange d’urgence » – Sur le capot moteur – Derrière le capot moteur sur le distributeur 06.19 fr-FR 60 64 Pos. Désignation 61 62 Points d’accrochage pour cric – Des deux côtés du châssis du chariot Chariots jusqu'à l'année de fabrication 08.13 Numéro de série – Estampé dans le châssis sous l'habillage latéral droit Chariots à partir de l'année de fabrication 09.13 Numéro de série – Estampé dans le châssis du chariot sous le capot de batterie Plaque d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux », voir page 69 – Des deux côtés au niveau du dispositif de retenue de la batterie 06.19 fr-FR 63 Lieu de montage 65 6.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Pos. Désignation 64 Type 71 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 65 Numéro de série 72 Puissance d’entraînement 66 Capacité de charge nominale, en kg 73 Poids de batterie min./max., en kg 67 Tension de batterie en V 74 Fabricant 68 Poids à vide sans batterie, en kg 75 Code QR 69 Option 76 Logo du fabricant 70 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (65). 06.19 fr-FR Z Pos. Désignation 66 6.2.1 Position du numéro de série AVIS Le numéro de série (65) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (48) et estampé dans le châssis du chariot (62) (voir page 63). 6.2.2 Code QR Code QR 06.19 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 67 6.3 Diagramme de charge du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. uEn cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, une plaque de charge supplémentaire doit être montée sur le chariot. Exemple : montage de bras de fourche plus longs sur le chariot uLe remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison est autorisé seulement avec l'accord du fabricant. 49 La plaque de capacité de charge (49) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. La plaque de capacité de charge (49) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 06.19 fr-FR Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de 1105 kg. 68 6.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q (kg) du chariot équipé de l’accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série figurant sur la plaque de capacité de charge pour l’accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’accessoire rapporté car la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant. La capacité de charge est indiquée de la même manière que la capacité de charge du chariot et doit être calculée de manière analogue (voir page 68). Z 6.5 La capacité de charge diminue en fonction du centre de gravité de la charge et de la hauteur de levée h3. Voir les indications sur la plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté. Panneau d'avertissement « Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques » AVERTISSEMENT! Présence d'aimants impactant les appareils médicaux Les aimants dans les dispositifs d'arrêt de la batterie ou au niveau du châssis du chariot peuvent interférer avec le fonctionnement d'appareils médicaux (pacemaker, défibrillateurs implantés, appareils auditifs, etc.) et provoquer des dysfonctionnements. uVoir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. uLes porteurs d'appareils médicaux doivent maintenir une distance suffisante avec l'aimant. 6.6 Points d’accrochage pour cric 61 06.19 fr-FR Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (61) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 422) 69 6.7 Panneau « distance du centre de gravité de la charge pour le modèle EKS avec plate-forme praticable » Pour le modèle EKS avec plate-forme praticable, le panneau (78) est fixé sous la plaque signalétique ou la plaque de capacité de charge dans le poste de conduite. Ce panneau (78) indique la cote « profondeur du poste de conduite » (77). La distance du centre de gravité de la charge (D) nécessaire pour déterminer la capacité de charge maximale commence derrière la cote « profondeur du poste de conduite ». 78 Description de la plaque de capacité de charge, voir page 68. 06.19 fr-FR Z 77 70 7 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme à la plaque de charge n’est garantie qu’avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. uUtiliser seulement des batteries autorisées par le fabricant, voir page 106. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée, entre autres, par les composants suivants : – Taille et poids de la batterie – Roues – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Poids supplémentaires (p.ex. dans le compartiment de batterie, sur l'essieu porteur) AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 71 72 06.19 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport du chariot peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – À la verticale, avec mât monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) – À la verticale, avec mât démonté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction haute). Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le mât sont séparées pour le transport. – À la verticale, avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312) Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 73 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 74 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture des élingues Les élingues peuvent rompre en cas de pose sur des arêtes vives et provoquer la chute de la charge. uNe pas poser les élingues sur des arêtes vives. Si cela n’est pas possible, protéger les élingues avec un support approprié, de la mousse par ex. uLes dispositifs d’élingage doivent être installés de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l’élévation. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à la rupture de sangles d'arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives. Si cela n’est pas possible, protéger les sangles d'arrimage avec un support approprié, de la mousse par ex. uProtéger les sangles d’arrimage posées sur des chaînes de levage avec du matériau approprié, de la mousse, par ex. 75 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté 79 80 33 06.19 fr-FR 80 76 Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base avec mât monté Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Batterie démontée, voir page 118. Outillage et matériel nécessaires – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. – Élingues avec une capacité de charge suffisante. – Une échelle, si nécessaire. Procédure Z Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec mât monté » est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, voir page 66. • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages filetés arrière (80) dans le châssis (33). • Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,80) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : • Fixer les élingues aux deux anneaux de levage (80). • Fixer les élingues sur les deux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât. Le chariot peut à présent être chargé. • • • • Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot avec précaution sur un sol plat. Retirer les élingues des points d'accrochage (79,80). Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 06.19 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec mât monté est terminé. 77 2.2 Chargement par grue du chariot de base avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312) 79 81 81 82 83 84 Pos. 81 Désignation Support pour la protection des élingues contre les arêtes vives Chargement par grue sûr du chariot de base avec mât basculé Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement. – Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère : • Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère. • Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement. – Batterie démontée, voir page 118. – Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (84) monté. Le basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante. 78 Procédure Z Le poids à respecter lors du chargement par grue « Chariot de base avec mât basculé » figure sur la plaque signalétique du chariot, voir page 66. • Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,83) de sorte qu'elles ne puissent pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât. • Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (83) de la traverse inférieure du mât. Le chariot peut à présent être chargé. • • • • Soulever le chariot et le charger. Déposer le chariot avec précaution sur un sol plat. Retirer les élingues des points d'accrochage (79,83). Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. 06.19 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base avec mât basculé est terminé. 79 2.3 Chargement par grue du chariot de base 33 85 06.19 fr-FR 80 80 Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Batterie démontée, voir page 118. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. Outillage et matériel nécessaires – Quatre anneaux de levage, capacité de charge voir page 55. – Élingues avec une capacité de charge suffisante. Procédure Z Poids du chariot de base à respecter, voir page 55. • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages filetés (80) dans le châssis (33). • Visser un anneau de levage des deux côtés du chariot dans les alésages filetés (85) dans le châssis (33). • Fixer les élingues sur les quatre anneaux de levage de manière à ce qu'elles ne puissent pas glisser. Le chariot de base peut désormais être chargé. • • • • Soulever le chariot de base et le charger. Déposer le chariot de base avec précaution sur un sol plat. Détacher les élingues des quatre anneaux de levage. Bloquer le chariot de base à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver. 06.19 fr-FR Le chargement par grue du chariot de base sans mât est terminé. 81 2.4 Chargement par grue du cadre élévateur avec poste de conduite et dispositif de prise de charge 2.4.1 EKS 208 / EKS 210 81 82 79 82 81 21 5 86 Pos. 81 87 86 84 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante. – Palettes de transport (86). 82 Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 55. • Fixer les élingues aux points d'accrochage (79) de sorte que le mât (5) ne puisse pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât (5). Le mât (5) peut désormais être chargé. • Soulever le mât (5) et le charger. AVIS Dommages au niveau du mât Lors du levage ou de la dépose du mât (5), veiller à ce que la partie inférieure du mât (5) ne soit pas endommagée. uAvant de soulever ou de déposer le mât (5), protéger sa partie inférieure des dommages, p. ex. en intercalant une palette. • Déposer le mât (5) dans un endroit sûr : • déposer le mât (5) avec précaution sur les palettes de transport (86). • Retirer les élingues des points d'accrochage (79). • Fixer le mât (5) solidement avec les sangles d'arrimage (87) sur les palettes de transport (86). • Serrer les sangles d'arrimage (87) avec le dispositif de serrage. • Sécuriser le poste de conduite (21) contre les glissements à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (pièce métallique à angle droit) : • Positionner le dispositif de blocage pour le transport (87) à l'extrémité inférieure du mât (5). • Fixer le dispositif de blocage pour le transport (87) sur la traverse inférieure du mât à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal. • Fixer le dispositif de blocage pour le transport (87) sur le poste de conduite (21) à l'aide d'une vis à tête hexagonale et d'un écrou hexagonal. 06.19 fr-FR Le chargement par grue du mât est terminé. 83 2.4.2 EKS 308 / EKS 312 79 81 81 82 83 82 84 81 21 5 84 86 Pos. 81 87 86 Désignation Support de protection des élingues contre les arêtes vives Support de protection de la sangle d'arrimage contre les arêtes vives Chargement par grue sécurisé du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante. – Palette de transport / palettes de transport (86). 84 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement. – Activités à n'effectuer que sur les chariots à crémaillère : • Accessoire rapporté déplacé au centre de la crémaillère. • Accessoire rapporté bloqué pour empêcher tout glissement. – Poste de conduite sécurisé contre les glissements (21) à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (84). – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. Procédure Z Poids à respecter du mât avec poste de conduite et dispositif de prise de charge, voir page 55. • Fixer les élingues aux points d'accrochage (79,83) de sorte que le mât (5) ne puisse pas glisser : • Fixer une élingue des deux côtés sur les points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât (5). • Fixer des deux côtés une élingue sur les œillets (83) de la traverse inférieure du mât. Le mât (5) peut désormais être chargé. • Soulever le mât (5) et le charger. • Déposer le mât (5) dans un endroit sûr : • déposer le mât (5) avec précaution sur la palette de transport / les palettes de transport (86). • Retirer les élingues des points d'accrochage (79,83). • Fixer le mât (5) solidement avec les sangles d'arrimage (87) sur la palette de transport / les palettes de transport (86). • Serrer les sangles d'arrimage (87) avec le dispositif de serrage. 06.19 fr-FR Le chargement par grue du mât est terminé. 85 2.5 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute de la batterie. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur la batterie. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chargement par grue non conforme de la batterie L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage sont autorisées à charger la batterie. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique de la batterie). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 86 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Chargement par grue en toute sécurité de la batterie Conditions primordiales – Batterie démontée, voir page 118. Outillage et matériel nécessaires – Élingues avec une capacité de charge suffisante – Palette – Sangle d'arrimage Procédure Z Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. Chargement de la batterie avec élingues : • Fixer les élingues sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique de la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l’aide d’une grue. 06.19 fr-FR • Chargement de la batterie sur une palette : • Déposer la batterie sur une palette. • Retirer les élingues des quatre œillets du coffre de batterie. • Fixer la batterie avec deux sangles d'arrimage sur la palette. La palette avec la batterie peut être soulevée et chargée. 87 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 88 AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à la rupture de sangles d'arrimage En cas de pose sur des arêtes vives, les sangles d'arrimage peuvent se déchirer. uNe pas poser les sangles d'arrimage sur des arêtes vives. Si cela n’est pas possible, protéger les sangles d'arrimage avec un support approprié, de la mousse par ex. uProtéger les sangles d’arrimage posées sur des chaînes de levage avec du matériau approprié, de la mousse, par ex. 89 3.1 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté 5 79 88 89 90 30 91 36 92 93 94 95 AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât monté Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque, voir page 76. • Positionner des poutres en bois, une palette ou un tapis en caoutchouc (95) entre la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (93) afin d'établir une complémentarité de formes entre la face avant du transporteur et le dispositif de prise de charge (93). • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. 90 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. • Bloquer le chariot en plaçant des cales (92) devant les roues porteuses (36) pour éviter les mouvements incontrôlés. • Fixer le chariot à l'aide d'au moins quatre sangles d'arrimage (88,89) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (88) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât et sur les anneaux d'arrimage (94). • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (89) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) du mât et sur les anneaux d'arrimage (90). • Serrer les sangles d'arrimage (88,89) avec le dispositif de serrage. 06.19 fr-FR Le chariot de base avec mât monté est sécurisé pour le transport. 91 3.2 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât basculé (uniquement pour les modèles EKS 308 et EKS 312) 84 16 81 90 Pos. 81 91 30 96 81 97 98 94 36 99 95 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport avec mât basculé Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. 92 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Haubanages du mât démontés (si présents). Le démontage des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du constructeur spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Mât basculé et dispositif de blocage pour le transport (84) monté. Le basculement du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé pour cela. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Protection anti-renversement démontée. – Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. Procédure • Charger le chariot basculé correctement sur le camion ou la remorque, voir page 78. • Assurer une complémentarité de formes entre le dispositif de prise de charge (93) et la face avant du transporteur à l'aide de poutres en bois, d'une palette ou d'un tapis en caoutchouc (95). • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. • Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (98) : • Faire passer la sangle d'arrimage (98) derrière la partie supérieure du châssis (99) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (98) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94). • Serrer la sangle d'arrimage (98) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (96) : • Faire passer la sangle d'arrimage (96) au-dessus des deux bras de roue (97). • Fixer la sangle d'arrimage (96) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (90). • Serrer la sangle d'arrimage (96) avec le dispositif de serrage. 06.19 fr-FR Le chariot de base avec mât basculé est sécurisé pour le transport. 93 3.3 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base 16 81 99 98 90 Pos. 81 30 91 96 81 97 94 36 92 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives AVERTISSEMENT! Danger dû à une sécurisation non appropriée pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot de base pendant le transport peut provoquer des accidents très graves. uSangles de serrage pour fixer le chariot de base sur le camion ou fixer la remorque sur les deux côtés à au moins deux anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le chariot de base pour le transport Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Mât non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. – Connecteur de batterie débranché en cas de batterie fournie dans le chariot. – Protection anti-renversement démontée. Procédure • Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque, voir page 80. • Délester la roue motrice (30) : • Positionner des blocs de bois (91) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (30) sous le châssis du chariot. • Sécuriser le chariot de base en plaçant des cales (92) devant les roues porteuses (36) pour éviter tout mouvement incontrôlé. • Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110. 94 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes. – Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. – Deux cales identiques. • Le cas échéant, démonter l'habillage latéral et l'emballer séparément. AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (98) : • Faire passer la sangle d'arrimage (98) derrière la partie supérieure du châssis (99) au-dessus du coffre de batterie. • Fixer la sangle d'arrimage (98) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94). • Serrer la sangle d'arrimage (98) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (96) : • Faire passer la sangle d'arrimage (96) au-dessus des deux bras de roue (97). • Fixer la sangle d'arrimage (96) des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (90). • Serrer la sangle d'arrimage (96) avec le dispositif de serrage. 06.19 fr-FR Le chariot de base sans mât est sécurisé pour le transport. 95 3.4 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur 82 100 81 21 101 102 79 84 103 90 Pos. 81 104 105 84 87 86 5 86 87 94 Désignation Support pour la protection de la sangle de serrage contre les arêtes vives Emplacement de montage du dispositif de blocage pour le transport (84) pour sécuriser le poste de conduite (21) contre les glissements EKS 208 / EKS 210 : Le dispositif de blocage pour le transport est monté sous le poste de conduite (21). EKS 308 / EKS 312 : Le dispositif de blocage pour le transport est monté latéralement sur le mât (5). AVERTISSEMENT! Danger dû à un blocage non conforme pendant le transport Un blocage non conforme du cadre élévateur en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uFixer les sangles d'arrimage de fixation du cadre élévateur sur le camion ou la remorque de chaque côté sur trois anneaux d'arrimage différents. Sécuriser le mât pour le transport Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage d'une résistance nominale de > 5 tonnes. – Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. 96 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Bras de fourche démontés (si présents), voir page 228. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 224. – Tablier porte-fourche (82) bloqué pour empêcher tout glissement. – Poste de conduite sécurisé contre les glissements (21) à l'aide du dispositif de blocage pour le transport (84). – Mât (5) non fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents démontés. Le démontage du mât (5) et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Palette (101) de rangement des pièces éventuellement fournies (bras de fourche, galets de guidage, …). Procédure AVIS Lors du montage des sangles de serrage, veillez à la pose des conduites électriques et hydrauliques. Protéger les conduites électriques et hydrauliques contre les endommagements par les sangles de serrage. • Charger le mât (5) correctement sur le camion ou la remorque, voir page 82. • Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (101) de sorte qu'elles ne glissent pas. 101 • Déposer et fixer la palette (101) sur le mât (pas possible avec les petits mâts) : • Déposer la palette (101) sur la partie supérieure du mât (5). • Faire passer la sangle d'arrimage (100) au-dessus de la palette (101) et autour du mât (5). • Serrer la sangle d'arrimage (100) avec le dispositif de serrage. • Monter les sangles d'arrimage (104) : • Des deux côtés, fixer deux sangles d'arrimage (104) aux points d'accrochage « Traverse supérieure du mât » (79) et sur les anneaux d'arrimage (90,105). • Serrer les sangles d'arrimage (104) avec le dispositif de serrage. • Monter la sangle d'arrimage (103) : • Passer la sangle d'arrimage (103) à travers le poste de conduite (21) et la fixer des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (94). • Serrer les sangles d'arrimage (103) avec le dispositif de serrage. 06.19 fr-FR Le mât (5) est sécurisé pour le transport. 97 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uAprès que le mât a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l’interface du chariot de base et au cadre élévateur. uNe remettre le chariot en service qu'après le montage conformément aux prescriptions. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Déformations des roues 06.19 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 98 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le maniement a le droit d’effectuer ces travaux. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Z 4.2 Déplacement du chariot sans batterie voir page 259. Montage et démontage du cadre élévateur 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 99 4.3 Mise en service 16 106 27 107 Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Démonter la batterie, voir page 118. • Desserrer le dérivateur (107) contre charge statique du coffre de batterie bloqué pour le transport : • Enlever les serre-câbles (106). • S'assurer que le dérivateur (107) est en contact avec le sol. • Monter la batterie, voir page 118. • Charger la batterie, voir page 114. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire, voir page 418. • Fermer la soupape de descente pour la descente d'urgence du dispositif de prise de charge, voir page 244. • S'assurer de la présence et du fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité (p. ex. protections anti-renversement). • Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Refermer le capot de batterie (16). • Mettre le chariot en service, comme prescrit (voir page 156 et voir page 192). Le chariot est prêt à fonctionner après la première mise en service. 100 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Chariot déchargé du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. – Mât fixé sur le chariot de base. Haubanages du mât éventuellement présents montés. Le montage du mât et des haubanages du mât ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé en ce sens. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service aprèsvente autorisé par le fabricant. 4.4 Z Dispositif de protection contre le renversement En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle EKS est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (31). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l’arrière du châssis du chariot. Chariots jusqu'à l'année de fabrication 08.13 Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31) un « X » est estampé après le numéro de série sous le panneau d'habillage latéral droit (34) dans le châssis du chariot (33)(voir page 63). Chariots à partir de l'année de fabrication 09.13 Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (31) un « X » est estampé après le numéro de série sous le capot de batterie (16) dans le châssis du chariot (33)(voir page 63). AVERTISSEMENT! 16 Perte de stabilité en raison de l'absence de sécurités anti-basculement L'utilisation du chariot sans ou avec des sécurités anti-basculement non réglées peut entraîner le basculement du chariot. uVérifier la présence de sécurités antibasculement sur le chariot avant la mise en service. uVérifier le bon réglage du chariot avant la mise en service. 33 AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (31) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm. 34 06.19 fr-FR 31 101 102 06.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 103 Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 06.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 104 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique Les batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension ne sont pas isolés peuvent entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uN’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. 06.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 224). 105 2 Types de batterie AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 106 Le modèle EKS peut être équipé de différents types de batterie. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Types de batteries du modèle EKS 208 / EKS 210 Cotes de la batterie (long. x larg. x haut.) Type de batterie Tension Capacité 4 PzS 620 24 V 620 Ah 830 x 275 x 784 mm 3 PzS 345 48 V 345 Ah 830 x 414 x 627 mm 3 PzS 420 48 V 420 Ah 835 x 418 x 784 mm 3 PzS 465 48 V 465 Ah 835 x 418 x 784 mm Types de batteries du modèle EKS 308 / EKS 312 Cotes de la batterie (long. x larg. x haut.) Type de batterie Tension Capacité GNB 24 V 1000 Ah 921 x 524 x 775 mm GNB 36 V 750 Ah 934 x 521 x 775 mm GNB 36 V 840 Ah 919 x 489 x 775 mm 3 PzS 345 48 V 345 Ah 830 x 414 x 627 mm 3 PzS 420 48 V 420 Ah 835 x 418 x 784 mm 4 PzS 560 48 V 560 Ah 835 x 526 x 784 mm 4 PzS 620 48 V 620 Ah 835 x 526 x 784 mm Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. 06.19 fr-FR Z 107 2.1 Dimensions du coffre à batterie L H 06.19 fr-FR B 108 Type de chariot Longueur (long.) Largeur (larg.) Hauteur (haut.) EKS 208 EKS 210 845 mm 450 mm 817 mm1) EKS 308 EKS 312 945 mm 540 mm 817 mm1) Hauteur maximale de la batterie = 785 mm Avec les capteurs « Verrouillage de la batterie » en option, la hauteur (H) du coffre à batterie diminue de 30 mm. 06.19 fr-FR 1 Hauteur maximale de la batterie = 785 mm 109 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 13 14 06.19 fr-FR 16 110 Ouvrir le capot de la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 218. • Éteindre le chariot, voir page 193. • Pousser le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) vers le bas. • Ouvrir le capot de la batterie (16) (voir sens des flèches). 06.19 fr-FR Le capot de la batterie (16) est ouvert. 111 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 16 Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 224. 112 06.19 fr-FR Fermer le capot de batterie – Capot de batterie (16) ouvert. Procédure • Refermer le capot de batterie (16) avec précaution. 06.19 fr-FR Le capot de batterie (16) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. 113 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 16 17 108 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 224. 114 06.19 fr-FR Maniement conforme lors du chargement de batteries – Dégager la batterie, voir page 110. – Débrancher le chargeur. – Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure • Débrancher la prise de batterie (17). • Relier la prise de batterie (17) au câble de charge du chargeur. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. • Allumer le chargeur. • Charger la batterie (108) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 06.19 fr-FR La batterie est en cours de chargement. 115 AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. 16 17 06.19 fr-FR 108 116 Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales – La batterie (108) est complètement chargée. Procédure • Débrancher le chargeur. • Débrancher le câble de charge du chargeur et de la prise de batterie (17). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Brancher la prise de batterie (17) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (16), voir page 110. Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 06.19 fr-FR Z 117 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. uLire la section « Consignes de sécurité relatives au maniement des batteries à l'acide liquide » dans ce chapitre. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie. uN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uLors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids de compensation et d’en changer la position. uStationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. uNe procéder au remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. uN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. uDéposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. uNe pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. Z Présence d'aimants impactant la fonction d'appareils médicaux et techniques, voir page 69. 109 16 17 110 111 34 118 108 06.19 fr-FR 108 Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Dégager la batterie, voir page 110. Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (17). • Poser la prise de batterie (17) et le câble de batterie sur la batterie (108) de sorte à ne pas les endommager lors du démontage de la batterie (108). • Le cas échéant, démonter les panneaux d'habillage latéraux (34) des deux côtés. • Retirer la partie supérieure des panneaux d'habillage latéraux (34) du coffre de batterie (voir le sens de la flèche « B »). • Retirer les panneaux d'habillage latéraux (34) par le haut (voir le sens de la flèche « C »). • Déverrouiller et retirer le dispositif de retenue de batterie (111) des deux côtés. • Rabattre la poignée (109) vers le haut. • Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément dans le sens de l'entraînement devant le verrouillage (110) (voir le sens de la flèche « D »). Le dispositif de retenue de batterie (111) est déverrouillé. • Retirer le dispositif de retenue de batterie (111) par le haut (voir le sens de la flèche « F »). • Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre de batterie de sorte que la batterie (108) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de la batterie. • Pousser la batterie (108) par le côté sur le support de remplacement de la batterie mis en place (voir le sens de la flèche « E »). • Bloquer la batterie (108) sur le support de remplacement de la batterie pour ne pas qu'elle bouge. 06.19 fr-FR La batterie est démontée. 119 AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. uLors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. 109 16 17 110 111 108 34 108 Monter la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Dégager la batterie, voir page 110. Procédure • Déposer la prise de batterie (17) et le câble de batterie sur la batterie (108) de sorte à ne pas les endommager lors du montage de la batterie (108). • Positionner le support de remplacement de batterie avec la batterie (108) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (108) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie de chariot. 120 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – support de changement de batterie • Monter le dispositif de retenue de batterie (111) sur le côté opposé à l'ouverture d'introduction et le verrouiller : • Mettre le dispositif de retenue de batterie (111) en biais dans le châssis du chariot et relever (voir le sens de la flèche « F »). • Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément jusqu’à la butée derrière le verrouillage (110) (voir le sens de la flèche « D »). • Rabattre la poignée (109) vers le bas. Le dispositif de retenue de batterie (111) empêche que la batterie (108) ne puisse pas être poussée par le coffre de batterie lors du montage. • Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de batterie. • Pousser la batterie (108) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre de batterie du chariot (voir le sens de la flèche « E »). Procédure • Monter le dispositif de retenue de batterie (111) sur le côté de l'ouverture d'introduction et le verrouiller : • Mettre le dispositif de retenue de batterie (111) en biais dans le châssis du chariot et relever (voir le sens de la flèche « F »). • Appuyer sur la poignée (109) et pousser simultanément dans le sens de la charge jusqu'à la butée derrière le verrouillage (110) (voir le sens de la flèche « D »). • Relâcher et rabattre la poignée (109). • Si présents, monter les panneaux d'habillage latéraux (34) des deux côtés. • Placer la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (34) en biais dans le châssis du chariot (voir le sens de la flèche « C »). • Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (34) vers le haut et les laisser s'enclencher au niveau du châssis du chariot (voir le sens de la flèche « B »). • S'assurer que tous les câbles et connecteurs ne présentent aucun dommage visible. • Relier la prise de batterie (17) au chariot. • Refermer le capot de batterie (16). 06.19 fr-FR Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 121 6 Capteurs « Verrouillage de la batterie » (o) 112 113 112 114 115 116 26 117 ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du chariot. uEnclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot. uSans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un maximum de précautions. Lors de l’exploitation, les capteurs « Verrouillage de la batterie » surveillent si les dispositifs d’arrêt de batterie ont été mis en place et verrouillés dans le châssis. 06.19 fr-FR Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas mis en place et verrouillés correctement, le chariot ne peut pas circuler. Le symbole « Verrouillage de batterie non enclenché » (117) s'allume et le symbole « Coupure de traction » (113) s'affiche sur l'écran du conducteur. 122 Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (uniquement dans l'allée étroite [commande bimanuelle]). • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Coupure de traction » (113) et la maintenir enfoncée. • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : traction dans le sens de la charge. Le chariot peut être déplacé à une vitesse max. de 0,8 km/h. Après que le(s) dispositif(s) de retenue de batterie a/ont été enclenché(s) dans le châssis du chariot, la réduction de vitesse du chariot est annulée. Les symboles « Coupure de traction » (113) et « Verrouillage de batterie non enclenché » (117) s’éteignent. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse autorisée. Z Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 06.19 fr-FR Z 123 124 06.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 125 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. 126 Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 63) et les remarques d'avertissements. Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 127 2 2.1 Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande 115 118 119 120 10 121 112 122 123 124 125 112 114 116 126 127 13 14 128 19 06.19 fr-FR 26 128 Pos. Élément de commande et Fonction d'affichage 10 Volant 13 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Contact à clé avec clé Pour allumer et éteindre le chariot. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre t une remise en marche par des personnes non autorisées. Module d’accès ISM Online Mise en marche du chariot avec carte ou transpondeur. Coupure du chariot avec la touche de commande du module d’accès ISM. o – Surveillance de timeout – Enregistrement des utilisateurs du chariot (missions) – Enregistrement des données Barrières de sécurité Clôture de protection contre une chute latérale. Les modèles EKS 210 et EKS 312 avec dosseret t repose-charge disposent également de barrières de sécurité dans le sens de la charge. Celles-ci servent également de barrière de protection contre une chute. 14 06.19 fr-FR 19 t Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée. Le circuit principal est interrompu, tous les t mouvements du chariot sont désactivés. 129 115 118 119 120 10 121 112 122 123 124 125 112 114 116 126 127 13 14 128 19 06.19 fr-FR 26 130 Pos. Interrupteur homme mort (pédale) L'interrupteur homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner l’interrupteur homme mort au moins une fois » avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner une fois l'interrupteur homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Non actionné (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'allume sur l'écran cariste, voir page 142): • la direction, l'écran cariste et le klaxon sont t autorisés. • Les fonctions de traction sont verrouillées. • Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. – Actionné brièvement au moins une fois (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » disparaît, voir page 142) : • Les fonctions de traction sont autorisées. Après avoir relâché le bouton de commande de traction, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot s’arrête en fonction du paramètre « Frein de roue libre » configuré. • Les fonctions hydrauliques sont autorisées. 06.19 fr-FR 26 Élément de commande et Fonction d'affichage 131 115 118 119 120 10 121 112 122 123 124 125 112 114 116 126 127 13 14 128 19 06.19 fr-FR 26 132 Pos. Interrupteur homme mort (pédale) L'interrupteur homme mort permet de garantir que le pilote se trouve à l'intérieur du poste de conduite pendant les mouvements de traction et d'élévation du chariot. Variante « Actionner l’interrupteur homme mort en continu » Avec cette variante, pour commander le chariot, il faut actionner une fois l'interrupteur homme mort après l’établissement de l’ordre de marche et la fermeture des barrières de sécurité. – Actionner l’interrupteur homme mort et le maintenir enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s'éteint, voir page 142) : • la direction, l’écran cariste et le klaxon fonctionnent. • Les fonctions de freinage sont autorisées. • Les fonctions de traction sont autorisées. Après o avoir relâché le bouton de commande de traction, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parcage engagé). Le chariot s’arrête en fonction du paramètre « Frein de roue libre » configuré. • Les fonctions hydrauliques sont autorisées. – Interrupteur homme mort actionné et maintenu enfoncé (le symbole « Interrupteur homme mort non actionné » s’éteint, voir page 142) : • le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt de manière génératrice (frein de parcage engagé). Le chariot s’arrête par inertie en fonction du réglage du paramètre « Frein de roue libre ». • les fonctions de traction sont verrouillées. • Les fonctions hydrauliques sont verrouillées. • La direction, l’écran cariste et le klaxon fonctionnent. 06.19 fr-FR 26 Élément de commande et Fonction d'affichage 133 115 118 119 120 10 121 112 122 123 124 125 112 114 116 126 127 13 14 128 19 06.19 fr-FR 26 134 Élément de Pos. commande ou d'affichage 112 Touche « Fonctions » Fonction Les fonctions affichées sur l'écran cariste (symbole) sont activées ou confirmées avec la t touche à droite ou à gauche du symbole. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Bouton de 114 commande de traction Commande du sens de marche et de la vitesse du t chariot. Poignée avec 115 reconnaissance de mains en contact Commande bimanuelle dans une allée étroite (via les contacts intégrés dans la poignée). t Autorise les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques en allées étroites. 116 Poignée Poignée avec bouton de commande de traction, t levier de commande « Fonctions hydrauliques » et touche « Klaxon ». 118 Touche « Option » Touche « Levée auxiliaire » 06.19 fr-FR 119 o Touche pour fonctions optionnelles. Commute le levier de commande « Fonctions hydrauliques » sur les fonctions de levée et de descente du dispositif de prise de charge sans o poste de conduite. Uniquement pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire. 135 115 118 119 120 10 121 112 122 123 124 125 112 114 116 126 127 13 14 128 19 06.19 fr-FR 26 136 Élément de Pos. commande ou d'affichage Touche « Activer / 120 Désactiver le guidage forcé » Fonction Guidage forcé dans les allées étroites. Guidage par rails : – place la roue motrice en position rectiligne. t Guidage inductif : – active la procédure d’insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple). Touches électroluminescente Affichage de tous les avertissements / états du 121 t chariot pertinents pour l’opérateur. s de l’écran du cariste 122 Clavier numérique Possibilités d'utilisation et de réglage pour les fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) et t fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de la hauteur de levée, saisie manuelle des données de navigation dans l'entrepôt). 123 Écran du cariste Affichage de fonctions, d’informations de service et t de messages d'avertissement. 124 Touche « Quitter le sous-menu » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le sous-menu », le menu t actuellement affiché sur l'écran du cariste passe au menu supérieur. Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les Touches de curseur fonctions standard (p. ex. réglage de l'heure) et 125 pour fonctions t fonctions supplémentaires (p. ex. présélection de particulières la hauteur de levée). 126 Touche « Klaxon » Active le klaxon, déclenche un signal t d'avertissement sonore. Levier de commande 127 « Fonctions hydrauliques » Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. : – Élévation et descente du dispositif de prise de charge avec la levée principale, t – Élévation et descente du dispositif de prise de charge avec la levée auxiliaire en combinaison avec la touche « Levée auxiliaire » (119) Pupitre de commande Les fonctions du chariot peuvent être activées à t partir du pupitre de commande. 06.19 fr-FR 128 137 2.2 Éléments de commande de la levée auxiliaire avec pupitre de commande disposé du côté entraînement (EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire) 129 130 06.19 fr-FR 131 138 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 129 Touche « Élever levée auxiliaire » En combinaison avec la touche « Autorisation o levée auxiliaire » (131), la levée auxiliaire est élevée. Touche « Descente 130 levée auxiliaire » En combinaison avec la touche « Autorisation o levée auxiliaire » (131), la levée auxiliaire est descendue. Touche « Autorisation 131 levée auxiliaire » Autorise la fonction Lever ou descendre levée auxiliaire via la touche « Élever levée o auxiliaire » (129) bzw. „Zusatzhub senken” (130). Désigne l’équipement en série o Désigne l’équipement supplémentaire 06.19 fr-FR t 139 2.3 Description des surfaces luminescentes de l'écran du conducteur 132 133 134 135 136 117 137 138 140 141 142 Fonction Verrouillage de batterie non enclenché Chariot prêt à fonctionner. S'affiche après que le chariot a été mis en marche, mais que le verrouillage de o batterie n'est pas enclenché. Il n'est possible de déplacer le chariot qu'avec la touche de shuntage 0,8 km/h, voir page 122. Frein de parking engagé Chariot prêt à fonctionner. Indique l'arrêt du chariot. t Le frein de parking (frein de roue motrice) est engagé. Le mode de service est actif Les messages d'événement et/ou les messages d'informations sont affichés sur l'écran du cariste. t Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). 134 Violation du champ de protection – Indique que des personnes / obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, voir page 304. o – Indique l'absence de la fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 135 Le système de protection Indique que le système de protection des o personnes est actif et fonctionne. des personnes est actif 136 Détection du fil conducteur 117 132 133 140 Les capteurs IF ayant détecté le fil o conducteur s’allument. 06.19 fr-FR Pos. Symbole Élément d’affichage 139 Pos. Symbole Élément d’affichage Fonction Barrières de sécurité ouvertes Chariot prêt à fonctionner. t Les barrières de sécurité sont ouvertes. 138 Défaut IF Un capteur IF du chariot a quitté la zone déterminée du fil conducteur en cas de guidage inductif. o Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est automatiquement enclenché (voir page 258). 139 Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Chariot prêt à fonctionner. t Commutateur ARRÊT D'URGENCE actionné. 140 Interrupteur homme mort Chariot prêt à fonctionner. t Interrupteur homme mort non actionné. non actionné 137 141 Tortue : t – vitesse lente (2,5 km/h). 06.19 fr-FR 142 Affichage de la vitesse de déplacement possible : Lièvre : t – vitesse maximale. 141 2.4 Affichage sur l'écran du conducteur 143 144 145 146 147 148 148 149 Pos. 143 Symbol Élément d’affichage e Affichage de l’angle de braquage 150 151 152 Fonction Indique l’angle de braquage momentané t en rapport à la position centrale. Guidage par rails : l’affichage de l’angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Chariot guidé (avec détection d’allée) » Le symbole s’allume, dès que le chariot est guidé de force et qu’il a reçu un signal d’allée. « Chariot guidé (sans détection d’allée) » Le symbole s’allume, dès que le chariot est guidé de force et qu’il n’a pas reçu de signal d’allée. o – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Après que le chariot a reçu un signal d’allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d’allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) ». 06.19 fr-FR 143 142 Pos. Symbol Élément d’affichage e Fonction Guidage inductif : l’affichage de l’angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : « Procédure d’insertion en cours » Le symbole s’allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur. « Chariot guidé (avec détection d’allée) » Le symbole s’allume dès que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur et qu’il a reçu un signal d’allée. « Chariot guidé (sans détection d’allée) » Le symbole s’allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil conducteur et qu’il n’a pas reçu de signal d’allée. – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Après que le chariot a reçu un signal d’allée, le symbole « Chariot guidé (sans détection d’allée) » est remplacé par le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) ». 143 « Chariot non guidé » Le symbole s’allume dès que le chariot dévie de manière non coordonné du fil conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. 06.19 fr-FR « Déviation du fil conducteur » o Le symbole s’allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été désactivé et réactivé à l’aide du contacteur à clé. – Continuer à déplacer le chariot dans l’allée étroite. – Le symbole « Chariot non guidé » est remplacé par le symbole « Procédure d'insertion en cours ». – Après que le guidage du chariot a été forcé sur le fil conducteur et qu’il a reçu un signal d’allée valable, le symbole « Chariot guidé (avec détection d’allée) » s’allume. 143 143 144 145 146 147 148 148 149 Pos. Symbole Élément d’affichage Fonction Levée totale Indique la hauteur de levée du dispositif t de prise de charge après la mise en référence. -REF- Mise en référence « Élévation levée principale » Ordonne l’élévation de la levée t principale, voir page 220. -REF- Mise en référence « Descente levée principale » Ordonne la descente de la levée t principale, voir page 220. Heures de service Indique le nombre d’heures de service t depuis la première mise en service, voir page 145. 147 + 75% Indicateur de décharge de la batterie Indique l’état de charge de la batterie t (affichage à barres). Indique l’état de charge de la batterie o (capacité résiduelle en pourcentage). Symboles de fonction(t). Description des symboles de fonction, voir page 150. 06.19 fr-FR 148 152 t Affichage de l’heure. 146 - 151 Heure 144 145 150 144 Pos. Symbole Élément d’affichage 149 150 151 152 2.5 Z Fonction Symboles de la « Présélection de la hauteur de levée » ou du « Positionnement horizontal » (o), voir page 318 ou voir page 323. kg Fonction de pesage Indique le poids de la charge transportée o en kg, voir page 336. Remplacer l’huile hydraulique Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. o Informez le service du constructeur. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches. Desserrer la commande bimanuelle Les fonctions de traction et hydrauliques sont bloquées. – Ne pas toucher la poignée (115). – Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. – Le symbole « Desserrer la commande t bimanuelle » disparaît. – Actionner l’interrupteur homme mort. – Toucher à nouveau la poignée (115). Les fonctions de traction et hydrauliques sont de nouveau débloquées. Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 06.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 145 2.6 Z Indicateur de décharge de batterie « Affichage à barres » Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, voir page 114. Conditions primordiales – Relier la prise de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie, voir page 110. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13) en le tournant. • Mettre le chariot en marche, voir page 192. 123 13 14 Sur l'écran du cariste (123), l'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la batterie. 06.19 fr-FR Z 146 2.6.1 Z Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Si une batterie est déchargée jusqu’au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l’écran cariste est vide et clignote. Un affichage correspondant apparaît alors sur l’écran cariste. L'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Symbole de batterie Signification reste allumé en permanence La batterie est chargée. – Plus l’indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. Il est recommandé de recharger la batterie. – Selon le type de la batterie, le symbole de l’indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu’il ne reste plus qu’une ou deux barres. clignote Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Le symbole de l’indicateur de décharge de batterie n’indique aucune barre. – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. 06.19 fr-FR La fonction « Élévation » n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est raccordée : – est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides. – est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel. 147 2.7 Indicateur de décharge de batterie « indication en pourcentage » (o) - Z + 75% Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, voir page 114. Conditions primordiales – Relier la prise de batterie au chariot. – Fermer le capot de batterie, voir page 110. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13) en le tournant. • Mettre le chariot en marche, voir page 192. 123 13 14 06.19 fr-FR Sur l'écran du cariste (123), l'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible. 148 2.7.1 Z Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o) Si une batterie est déchargée en dessous de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l’écran cariste. En dessous de 21 % pour les batteries humides ou en dessous de 31 % pour les batteries à gel, l'élévation du dispositif de prise de charge n'est plus possible. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Z Indication en pourcentage Signification 100 % - 31 % La batterie est chargée. – Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 30 % - 21 % Il est recommandé de recharger la batterie. 20 % - 0 % Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 40 %. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel : Symbole de batterie reste allumé en permanence clignote Signification 100 % - 41 % La batterie est chargée. – Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 40 % - 31 % Il est recommandé de recharger la batterie 30 % - 0 % Recharge de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). – Il n'est plus possible d'élever le dispositif de prise de charge. La fonction « Élévation » est verrouillée par le variateur. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 50 %. 06.19 fr-FR Z Indication en pourcentage 149 2.8 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Les fonctions et menus qui peuvent être commandés via les symboles et les touches de l'écran du cariste dépendent du contexte d'utilisation, des réglages et des options du chariot. Procédure • La touche « Fonctions » (112) à droite ou à gauche du symbole (148) active ou confirme la fonction associée. Le symbole (148) apparaît alors sur fond clair ou foncé. Z 148 112 112 Veuillez trouver ci-après une description des symboles et de leurs fonctions. Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, commande des fourches, positionnement des bras de fourche Indique que le déplacement des fourches à o droite ou à gauche est possible. Touche « Translation latérale des bras de fourche » Active la translation latérale des bras de fourche. o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 344. Symbole « Fourche télescopique simple » Indique qu’il est possible de manier la fourche o télescopique simple. Touche « Fourche télescopique simple » Active la fourche télescopique simple. La commande de cette fonction hydraulique o s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 342. Symbole « Accessoire rapporté spécial » Indique qu’il est possible de manier o l'accessoire rapporté spécial. Touche « Accessoire rapporté spécial » Active le maniement de l'accessoire rapporté spécial. o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». 06.19 fr-FR Symbole « Translation latérale des bras de fourche » 150 Les symboles et leur signification Fonction Système de protection des personnes (PSS) Touche « Violation du champ de protection » Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/h) en cas de distance de sécurité suffisante par rapport à o l'obstacle, voir page 304. La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction. Symbole « Violation du champ d'avertissement » Indique que des personnes / obstacles se trouvent dans le champ d'avertissement du système de protection de personnes dans o l'allée étroite, voir page 303. Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Symbole « Validation du test de cycle » Indique que le test de cycle du système de protection des personnes doit être effectué o (toutes les 24 heures), voir page 302. Le chariot est freiné. La vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Touche « Validation du test de cycle » Lance l'exécution automatique du test de o cycle. 06.19 fr-FR Symbole « Violation du champ de protection » – Indique que des personnes / obstacles se trouvent dans le champ de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, voir page 304. o – Indique l'absence de la fréquence d'autorisation du système stationnaire de protection des personnes. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 151 Les symboles et leur signification Fonction 152 Symbole « Protection contre chaîne détendue » S'affiche dès que la protection contre chaîne t détendue est activée. Touche « Shuntage protection contre chaîne détendue » Shunte la protection contre chaîne détendue une fois qu’elle est déclenchée dans le but de libérer le poste de conduite ou le dispositif de t prise de charge, voir page 248. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Uniquement marche avant/arrière possible à cause d'une faible capacité de la batterie » S'affiche dès que la coupure d'élévation est activée en raison d'une faible capacité de la t batterie. Il n'est possible de déplacer le chariot qu'en avant ou en arrière. Touche « Validation coupure d'élévation à cause d'une batterie déchargée » Confirme la coupure d'élévation en raison d'une charge de batterie faible et autorise la fonction de traction. t La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction. Symbole « Coupure d'élévation en fonction de la hauteur » S'affiche dès que la coupure d'élévation o automatique a été activée. Touche « Shuntage coupure d'élévation » Shunte la coupure d'élévation, voir page 252. Attention ! Les hauteurs de passage minimales doivent o être respectées. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Coupure de descente » S'affiche dès que la coupure de descente o automatique est activée. Touche « Shuntage limitation de descente » Shunte la coupure de descente, voir page 254. o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques ». Symbole « Coupure de traction » S'affiche dès que la coupure de traction o automatique, en fonction de la hauteur, a été activée. Touche « Shuntage coupure de traction » Shunte la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur, voir page 250. o La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction. 06.19 fr-FR Avertissements Les symboles et leur signification Fonction Symbole « Protection de fin d'allée » Indique que la protection de fin d’allée a été o déclenchée. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Symbole « Appeler le sous-menu avertissements » Indique que plusieurs avertissements (p. ex. coupure d'élévation, réglage de la date / de t l'heure, réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.) sont activés. Touche « Appeler le sousmenu avertissements » Divers avertissements s'affichent sur l'écran t du cariste. Symbole « Quitter le sousIndique qu’il est possible de quitter le soust menu avertissements » menu avertissements. Touche « Quitter le sousmenu avertissements » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le soust menu avertissements », le menu actuellement affiché sur l'écran du cariste passe au menu supérieur. Indique qu'il est possible de quitter le sousSymbole « Quitter le soust menu (p. ex. réglage de la date / de l'heure, menu » réglages spécifiques à l'utilisateur, etc.). 06.19 fr-FR Touche « Quitter le sousmenu » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Quitter le soust menu », le menu actuellement affiché sur l'écran du cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 153 Les symboles et leur signification Fonction Équipement supplémentaire Commutation du menu actuellement affiché o sur l'écran du cariste vers les fonctions « Commutation de menu phare / ventilateur ». Touche « Commutation de menu phare / ventilateur » Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche « Commutation de o menu phare / ventilateur », le menu actuellement affiché sur l'écran du cariste passe au menu « Phare / ventilateur ». Symbole « Phare de travail toit protègecariste » Indique que le phare de travail du toit protègeo cariste peut être allumé ou éteint. Touche « Phare de travail toit protège-cariste » Allume ou éteint le phare de travail sur le toit o protège-cariste. Symbole « Éclairage du poste de conduite » Indique que l'éclairage du poste de conduite o peut être allumé ou éteint. Touche « Éclairage du poste de conduite » Allume ou éteint l'éclairage du poste de o conduite. Symbole « Ventilateur » Indique que le ventilateur peut être allumé ou o éteint. Touche « Ventilateur » o Allume ou éteint le ventilateur. Symbole « Position zéro de l'affichage du dispositif de pesage » Indique que l'affichage de la mesure du poids o peut être mis à ZÉRO (tarer), voir page 336. Touche « Position zéro de l'affichage du dispositif de pesage » o Positionne la mesure de poids sur ZÉRO. Symbole « Verrouillage de batterie non enclenché » S'affiche après que le chariot a été mis en o marche, mais que le verrouillage de batterie n'est pas enclenché. Touche « Circuler sans verrouillage de batterie » Shunte l'affichage « Verrouillage de batterie non enclenché », voir page 122. o Il n'est possible de déplacer le chariot qu'à la vitesse max. de 0,8 km/h. 06.19 fr-FR 0 Symbole « Commutation de menu phare de travail / ventilateur » 154 Les symboles et leur signification Fonction Systèmes de guidage Symbole « Sélection fréquence F1 - F5 » Fréquence pour le guidage inductif du chariot : – Sélection de la fréquence pour le guidage inductif du chariot. o – 5 fréquences différentes maximum peuvent être sélectionnées. Touche « Sélection fréquence F1 - F5 » Régler la fréquence : • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » pendant au moins 2 secondes. • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » est affiché sur l'écran du cariste. • Activer la fréquence pour le guidage inductif du chariot : • Actionner la touche « Fonctions » sous ou à côté du symbole « F1 - F5 » o pendant au moins 1 secondes. • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » rebascule vers le menu précédent. • Interrompre le choix de la fréquence pour le guidage inductif : • Actionner la touche « Quitter le sousmenu ». • Le sous-menu « Sélection de la fréquence pour le guidage inductif » rebascule vers le menu précédent. f 1 f 2 f 3 f 4 06.19 fr-FR f 5 155 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot 25 153 154 24 25 24 Procédure • Inspecter le chariot à la recherche de dommages. • Contrôler si le toit protège-cariste est endommagé. • S'assurer de l'absence de dommages du poste de conduite. • Contrôler l’absence de dommages sur la vitre protectrice du poste de conduite. • Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. • Contrôler l'absence de dommages sur les barrières latérales / de sécurité. 156 06.19 fr-FR 154 06.19 fr-FR • Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche (24), tablier portefourche (25), etc.) présente des dommages visibles, tels que des fissures, des bras de fourche tordus ou fortement usés. Contrôler la présence des dispositifs anti-sortie (154) des bras de fourche (24). Contrôler le fonctionnement du dispositif d'arrêt (153) des bras de fourche (24). • S'assurer de la présence du dérivateur contre charge statique. • S'assurer de la bonne fixation et de l’absence de dommages des capots et des recouvrements. • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information, voir page 63. • S'assurer de la lisibilité et de l'intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande « Traction ». • S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des plaques et panneaux des éléments de commande « Système hydraulique ». • Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. • Contrôler le réglage du pupitre de commande et le régler si nécessaire, voir page 164. • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les amortisseurs à gaz du capot de batterie. • S'assurer de l'absence de dommages sur le siège cariste, le dossier et les rembourrages (o). • Contrôler le réglage du siège cariste et le régler si nécessaire, voir page 162. • Contrôler l'absence d'éventuels dommages sur les haubanages (o). • Contrôler la présence et le réglage des dispositifs de protection anti-renversement (o), voir page 101. • En cas d'utilisation d'un accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées. • S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). • Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o). • Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o). 157 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de fuites au niveau du circuit hydraulique : • vérins hydrauliques • raccords hydrauliques • conduites hydrauliques • tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. uÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 06.19 fr-FR • Contrôler l’absence de détériorations sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 158 3.1.3 Contrôle visuel de la batterie Procédure • Contrôler l’absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. • Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. • Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. • S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le compartiment à batterie. • Contrôler la bonne fixation et l'absence de dommages sur le capot de la batterie et sur d'éventuels revêtements latéraux. 3.1.4 Contrôle visuel des pneus Procédure • Contrôler l’usure et l’absence de dommages sur la roue motrice/les roues porteuses, voir page 413. • En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l’absence d'usure et de dommages sur les galets de guidage par rails (o). 3.1.5 Équipement de sauvetage / harnais antichute Procédure • Équipement de sauvetage : • Vérifier la présence de l'équipement de sauvetage, voir page 273. • Harnais de sécurité avec corde de sécurité : Z Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. • Vérifier la présence du harnais antichute avec corde de sécurité et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 176. • Vérifier la fixation et l'absence de dommages du rail de fixation du harnais de sécurité sur le toît protège-cariste. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute « RKA 18 » et la corde de sécurité « RFD 12 », voir page 165. 06.19 fr-FR Z 159 3.2 Montée et descente 155 19 155 155 19 155 19 155 AVERTISSEMENT! Objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite Des objets dans l'espace pour les pieds du poste de conduite peuvent nuire au fonctionnement des éléments de commande dans cette zone. Ainsi, les objets peuvent actionner ou coincer les éléments de commande par hasard. Ils risquent en outre de faire trébucher l'opérateur. uMaintenir l'espace pour les pieds du poste de conduite libre de tout objet. AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurisation vérifié et enfilé (uniquement sur le modèle EKS sans garde-fou ni barrière à l'avant). Contusions occasionnées par la barrière de sécurité L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité. uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue à cet effet. 160 06.19 fr-FR ATTENTION! ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218. Procédure • Relever les barrières de sécurité (19). Z Ne quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot. 06.19 fr-FR • Se tenir au châssis (155) lors de la montée et de la descente. • Fermer les barrières de sécurité (19). 161 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. uNe pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. Procédure • Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4 Le chariot est livré de série avec un dossier fixe ne pouvant être ajusté. Le chariot peut être équipé en option d'un siège rabattable. 06.19 fr-FR Z Dossier / siège conducteur (o) 162 3.4.1 Siège rabattable (o) 156 157 Réglage de l'inclinaison du siège conducteur Procédure • Abaisser le siège cariste (156) (voir le sens des flèches « A »). • L'inclinaison du siège cariste peut être réglée au moyen de la vis de réglage (157) : • Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre : Régler l'inclinaison du siège conducteur vers le haut. • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : Régler l'inclinaison du siège conducteur vers le bas. Z L'inclinaison du siège cariste (156) peut être réglée d'env. 10°. L'inclinaison du siège cariste (156) est à présent réglée. Utiliser le siège conducteur comme dossier 156 Procédure • Relever le siège cariste (156) (voir le sens des flèches « B »). 06.19 fr-FR Le siège cariste (156) peut à présent être utilisé comme dossier. 163 3.5 Z Réglage en hauteur du pupitre de commande Les pupitres de commande (158,159) peuvent respectivement être réglés en hauteur de70 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. uAvant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. uNe pas régler le pupitre de commande en cours de service. 158 159 160 161 Procédure • Appuyer sur la touche Réglage du pupitre de commande (160,161) et la maintenir enfoncée. • La touche Réglage du pupitre de commande (160) permet de déverrouiller le pupitre de commande gauche (158). • La touche Réglage du pupitre de commande (161) permet de déverrouiller le pupitre de commande droit (159). • Placer le pupitre de commande (158,159) en position souhaitée. • Tirer le pupitre de commande vers le haut, voir le sens des flèches « A ». • Pousser le pupitre de commande vers le bas, voir le sens des flèches « B ». • Relâcher la touche Réglage du pupitre de commande (160,161) et faire enclencher le pupitre de commande. 06.19 fr-FR Le pupitre de commande est réglé dans la hauteur. 164 3.6 Harnais antichute avec corde de sécurité (o) AVERTISSEMENT! Chute hors du poste de conduite pendant l'utilisation Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uLe harnais antichute et la corde de sécurité doivent répondre aux prescriptions nationales. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec garde-fou ou barrière à l'avant. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. 06.19 fr-FR AVIS Le harnais antichute et la corde de sécurité ne sont pas inclus de série dans la livraison du chariot. En option, les chariots sont fournis avec le harnais antichute et la corde de sécurité. uLa description et l'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité figurent aux paragraphes suivants. 165 L'utilisation du chariot avec poste de conduite élevé sans garde-fou ni barrière à l'avant présente des risques de chute pour l'utilisateur. Pour cette raison, le pilote du chariot doit porter le harnais antichute et se protéger contre la chute en fixant la corde de sécurité au protège-conducteur. Lors de l’exploitation du chariot avec poste de conduite relevable et protection à l’avant ou garde-fou, le pilote doit observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute avec corde de sécurité. Le harnais antichute avec corde de sécurité ne doit pas être utilisé pour la descente de personnes en cas de sauvetage en hauteur. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque suite à une modification du harnais antichute ou de la longe de sécurité En cas de modification (réparations ou rajouts) du harnais antichute ou de la longe de sécurité, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uAucune modification ne doit être apportée au harnais antichute ou à la longe de sécurité. 166 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures en raison d'opérateur non avisé/non formé ou de harnais de sécurité avec corde de sécurité non révisés Le harnais de sécurité avec corde de sécurité ne doit être utilisé que par des personnes pour qui l’utilisation du dispositif ne présente aucun risque pour la santé, ayant été formées et disposant des connaissances requises. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition de l'opérateur. uChaque année, l'opérateur doit être instruit au maniement du harnais de sécurité avec corde de sécurité. Observer les consignes nationales. uPour le maniement et les intervalles de maintenance du harnais de sécurité avec corde de sécurité, se référer aux instructions de service fournies en annexe. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.19 fr-FR Z 167 3.6.1 Description du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Description du harnais antichute Le harnais antichute est composé de deux cuissardes et bretelles, d'une sangle pectorale, de deux boucles de maintien à hauteur de la poitrine et d'une sangle dorsale avec anneau d'accrochage. L’ajustement optimal du harnais antichute sur l’opérateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. Le domaine d'application du harnais antichute dépendant de la température est compris entre les températures ambiantes de -25°C et +80°C. 06.19 fr-FR Z 168 162 163 164 165 166 167 168 169 Désignation 162 Sangles-baudriers réglables 163 Sangle pectorale réglable 164 Anneaux d’attache sur la sangle dorsale 165 Fermeture plastique sur la sangle pectorale 166 Anneaux d’attache sur la sangle pectorale 167 Plaque signalétique, voir page 172 168 Boucles 169 Cuissardes réglables 06.19 fr-FR Pos. 169 Description de la corde de sécurité La corde de sécurité est équipée d’un amortisseur antichute intégré. La corde de sécurité est conçue pour assurer la sécurité des personnes en conjonction avec le harnais antichute. L'amortisseur antichute est composé d'un corps en aluminium par lequel passe la corde de sécurité selon EN 354 ou EN 353-2. Le mousqueton de l’amortisseur antichute est fixé sur l'anneau d'accrochage du harnais antichute. Une des extrémités de la corde de sécurité est pourvue d'une liaison d'extrémité de corde (nœud sécurisé) empêchant tout glissement de la corde de sécurité via l'amortisseur antichute en cas de chute. À l'autre extrémité se trouve un mousqueton, fixé sur le toit protège-cariste (rail de fixation ou anneau) du chariot. En cas de chute, l’amortisseur antichute réduit la force de propulsion occasionnée à 6 kN max., cette force étant réduite par le frottement de la corde semi-statique qui passe à travers le corps en aluminium. Une seule corde de sécurité peut être montée entre le harnais antichute et le protège-conducteur. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à un manque d'amortissement lors de la chute hors du poste de conduite En cas de chute hors du poste de conduite, un amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente risquerait de mal amortir la chute de l'opérateur. Ce manque d'amortissement peut engendrer des blessures chez l'opérateur. uUn amortisseur anti-chute abimé ou affecté par une chute précédente ne doit jamais être réutilisé. Dans cet exemple, la longe de sécurité doit être remplacée. Le domaine d’application de la corde de sécurité est compris entre les températures ambiantes de -30°C et +80°C. 06.19 fr-FR Z 170 Pos. Désignation 170 Mousqueton « Fixation sur la ceinture de sécurisation » 171 Amortisseur anti-chute par friction 172 Corde de sécurité 172 173 Nœud de mousqueton 173 174 Mousqueton « Fixation sur le toit protège-cariste » 170 171 06.19 fr-FR 174 171 3.6.2 Caractéristiques techniques du harnais de sécurisation Poids propre : 1 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 365 3.6.3 Plaque signalétique du harnais de sécurisation 175 176 177 178 179 180 181 Pos. Désignation Désignation du type 176 Homologué selon EN 177 Marquage CE 178 Année de construction 179 Numéro de série 180 Prochaine révision 181 Fabricant 06.19 fr-FR 175 172 3.6.4 Plaque signalétique de la corde de sécurité 182 183 184 185 186 187 188 189 190 Pos. Désignation Fabricant 183 Remarque : respecter les instructions de service 184 Marquage CE 185 Désignation de type « Élément de jonction » 186 Homologué selon EN 187 Longueur 188 Diamètre de la corde de sécurité 189 Numéro de série 190 Année de construction 06.19 fr-FR 182 173 3.6.5 Contrôle / maintenance du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. Le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé au moins 1 x par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Observer les consignes nationales. En cas d’utilisations fréquentes ou de fortes sollicitations (p. ex. facteurs environnementaux ou industriels influençant le matériau), le harnais antichute avec corde de sécurité doit être contrôlé plus souvent. Z 3.6.6 Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Durée d'utilisation du harnais antichute et de la corde de sécurité Durée d’utilisation du harnais de sécurisation Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale pour les harnais de sécurisation est de 8 ans. Durée d’utilisation du filin de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sécurité en textile est de 6 ans. Z 3.6.7 La durée d’utilisation précise des mousquetons et du corps en aluminium du dispositif anti-chute dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. Nettoyage du harnais antichute et de la corde de sécurité Risque de dommages matériels lors du séchage Un séchage incorrect du harnais antichute ou de la longe de sécurité endommage les matériaux. En raison de ces dommages, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uFaire sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité de manière naturelle uniquement, p. ex. dans un lieu bien ventilé et ombragé. uNe pas sécher le harnais antichute ou la longe de sécurité au sèche-linge, ni à proximité d’un feu ou d’autres sources de chaleur. 174 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Nettoyer le harnais de sécurisation avec filin de sécurité uniquement avec du produit de lessive spécial linge fin au maximum à 40°C. 06.19 fr-FR AVIS Pour protéger le tambour de la machine, placer la corde de sécurité dans un sac perméable à l'eau avant le procédé de lavage dans la machine. La fonction d'essorage doit être désactivée pour le procédé de lavage. 175 3.6.8 Stockage et transport du harnais de sécurisation avec corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite au mauvais stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité Le stockage du harnais de sécurisation avec corde de sécurité a une influence considérable sur sa durée de vie. uStocker le harnais de sécurisation avec corde de sécurité à l'abri de l'humidité, de la chaleur et des rayons UV. uÉviter tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger le harnais de sécurisation avec corde de sécurité contre le contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret ou une malette à accessoires pour transporter le harnais de sécurisation avec corde de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 3.6.9 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation avec corde de sécurité 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais antichute avec longe de sécurité ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais antichute avec longe de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais antichute avec longe de sécurité au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 176 3.6.10 Exécution du contrôle visuel du harnais de sécurisation Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel du harnais antichute. Cela permet de s’assurer que le harnais antichute est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel du harnais antichute, vérifier les points suivants : – Vérifier l'absence de dommages sur le matériau du harnais tels que les entailles, les déchirures, les points d'usure, les points de friction, les points de pourrissement, les endommagements chimiques ou les brûlures. – Vérifier l'absence de fibres lâches, abimées ou usées au niveau des coutures du matériau du harnais. – Contrôler le fonctionnement des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des boucles. – Vérifier l'absence de dommages dûs à la corrosion, de dégâts, de déformations et de déchirures au niveau des anneaux d'attache. – Contrôler la présence et la lisibilité de la plaque signalétique. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur le harnais de sécurisation ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sécurisation, ne pas l’utiliser. Remettre le harnais de sécurisation au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 177 3.6.11 Exécution du contrôle visuel de la corde de sécurité avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’opérateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sécurité et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sécurité est en bon état et prête à l’emploi. AVERTISSEMENT! Si un endommagement quelconque est constaté sur la corde de sécurité ou sur les mousquetons ou bien encore en cas de doute quand au bon état de la corde de sécurité ou des mousquetons, ne pas les utiliser. Remettre la corde de sécurité avec les mousquetons au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. Contrôle visuel du corps en aluminium Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le corps en aluminium ne possède pas de traces de rouilles, de détériorations mécaniques, de déformations et/ou de fissures. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 06.19 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 178 Contrôle visuel de la corde de sécurité Les repères rouges sur la corde de sécurité doivent tous être à la même hauteur, tout juste au-dessous de l'entrée et de la sortie de corde. Si les deux repères sont situés l'un sur l'autre du côté sortie de la corde, ceci signifie que l'amortisseur antichute par friction a déjà été sollicité par une chute. Ne plus du tout utiliser la corde sécurité y inclus l'armortisseur anti-chute par friction et la remettre au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. Les coutures aux extrémités de la corde avec mousquetons doivent être en parfait état. Contrôler la présence du nœud à l’extrémité de la corde. L’extrémité de la corde doit présenter un nœud d'extrémité pour empêcher la corde de sécurité de sortir du corps en aluminium lors de la chute. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que la corde de sécurité ne comporte aucun défaut ni aucune détérioration mécanique ou détérioration due à la chaleur, à des produits chimiques, etc. : – – – – – – – – – – – Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant d'utiliser la corde de sécurité. Pour cela, faire glisser la corde de sécurité entre les mains. 06.19 fr-FR Z Interfaces , Ruptures de fibres, Épaississements , Points de courbure , Fort degré d’usure Traces d’usure importantes telles que la formation de peluches, Décalage de la gaine , Connexions d’extrémité ouvertes, détachées , Boucles, Nœud, Brûlures, Points de pourrissement . 179 3.6.12 Pose du harnais de sécurisation 162 163 164 165 166 167 168 169 Activités préparatoires Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le harnais antichute avec longe de sécurité du sac ou de la mallette à accessoires. • Ouvrir les boucles (168) au niveau des cuissardes (169) (deux pièces). • Ouvrir la fermeture plastique (165) sur la sangle pectorale (163). • Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec longe de sécurité, voir page 176. • Tenir le harnais antichute devant soi, avec une main sur l’anneau d’attache (164) au niveau de la sangle dorsale. Pose du harnais antichute Procédure • Écarter le harnais antichute à hauteur des bretelles (162). • Porter le harnais antichute comme une veste. Veiller à ce que les bretelles (162) ne soient pas tordues. En outre, l'anneau d'attache (164) de la sangle dorsale doit être tourné vers l'extérieur (et non vers le corps). 06.19 fr-FR Z 180 Régler le harnais antichute à la taille de l’opérateur Procédure • Fermer la fermeture plastique (165) sur la sangle pectorale (163). Z Veiller à ce que la sangle pectorale (163) ne soit pas tordue. • Tirer les cuissardes (169) entre les jambes vers l’avant et puis vers le haut. Z Veiller à ce que les cuissardes (169) ne soient pas tordues. • Fermer les boucles (168) des cuissardes (169) (2 pièces). Z Ne pas serrer les cuissardes gauches et droites (169) en croix. • Régler les cuissardes (169) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement les sangles (169). • Régler les cuissardes (169) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde (169) et la cuisse. • Régler la sangle pectorale (163) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur la sangle (163). • Régler la sangle pectorale (163) de manière à pouvoir passer une main à plat entre la sangle pectorale (163) et le torse. • Régler les bretelles (162) à la taille individuelle de l'opérateur et tirer fermement sur les bretelles (162). • Régler les bretelles (162) de manière à ce que les boucles de réglage soient à la même hauteur. • Sécuriser les sangles volantes à l'aide des boucles en plastique prévues à cet effet. Opérations finales 06.19 fr-FR Procédure • Lorsque l'opérateur se tient debout, une fois que les cuissardes (169), la sangle pectorale (163) et les bretelles (162) on été réglées, le harnais antichute doit être placé comme suit : • le harnais antichute doit être bien positionné. • les sangles doivent être tendues, mais sans pour autant réduire la liberté de mouvement de l'opérateur. • le harnais antichute ne doit inciser aucun membre. • les bretelles (162) ne doivent pas glisser et tomber lors de mouvements. • les cuissardes (169) doivent, dans leur partie arrière, se situer sous le fessier. • l'anneau d'attache (164) de la sangle dorsale doit se trouver au milieu des omoplates. • les deux boucles de maintien (166) doivent reposer au milieu de la poitrine. 181 3.6.13 Fixer le harnais antichute sur le toit protège-cariste avec la corde de sécurité AVERTISSEMENT! Risque de chute suite à un harnais de sécurité défectueux ou non porté Il est interdit d'exploiter le chariot si l'opérateur ne porte pas le harnais de sécurité lequel doit de plus être fixé au chariot au moyen de la corde de sécurité. Il est en outre également interdit d'utiliser un harnais de sécurité défectueux ou une corde de sécurité endommagée. Dans de telles conditions, une chute de l'opérateur est éventuellement possible. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste. uChariot avec garde-fou ou barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port et à la sécurisation de l'opérateur au toît protège-cariste à l'aide du harnais de sécurité et de la corde de sécurité. uPoser le harnais de sécurité avec corde de sécurité avant de manier le chariot. uUn harnais de sécurité ou une corde de sécurité défectueux doit être marqué et ne doit plus être utilisé. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque de chute due à l'endommagement du point de fixation de la longe de sécurité sur le toit protège-cariste Le chariot ne doit pas être utilisé si le point de fixation (rail de fixation ou anneau) pour la longe de sécurité sur le toit protège-cariste est endommagé. Un point de fixation endommagé peut entrainer la chute de l'opérateur. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 182 AVERTISSEMENT! Risque d'accidents suite à un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé En cas d'utilisation d'un harnais antichute avec longe de sécurité non contrôlé, il est impossible de garantir leur longévité, et donc leur utilisation fiable. uRespecter les intervalles de maintenance indiquées dans les instructions de service du harnais antichute avec longe de sécurité. uLe harnais de sécurité doit être contrôlé après chaque sauvetage d'une personne (pas après un exercice) par le fabricant ou par un expert habilité par le fabricant ! uLa longe de sécurité doit être remplacée après chaque sauvetage d'une personne. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou de la longe de sécurité Lorsque les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité entrent en contact avec des arrêtes vives, l'équipement est endommagé. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. Pour ces raisons, il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable du harnais antichute et de la longe de sécurité. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec des objets pointus. uProtéger les sangles du harnais antichute ou la longe de sécurité contre tout contact avec l'acide ou les liquides et huiles corrosifs. 183 54 54 191 191 172 174 174 172 172 191 192 54 174 172 Procédure • Procéder à un contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité, voir page 176. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du point de fixation (191) pour la corde de sécurité sur le protège-conducteur. Variantes possibles du point de fixation (191) pour la corde de sécurité : • rail de fixation ou anneau sur la partie avant du protège-conducteur, voir variante « A » (t). • rail de fixation sur la partie arrière du protège-conducteur, voir variante « B » (o). • Anneau dans le rail sur le protège-conducteur, voir variante « C » (o). Z Le point de fixation (191) pour la corde de sécurité est repéré par la plaque (54). Fixer le mousqueton (170) de l’amortisseur d’accrochage (164) du harnais antichute (192). antichute à l’anneau AVERTISSEMENT! Il est interdit de fixer la corde de sécurité y inclus amortisseur anti-chute par friction, à hauteur des anneaux d’attache de harnais antichute. • S’il y en a un, bloquer le mousqueton (170) de l’amortisseur antichute contre toute ouverture intempestive avec une fermeture à vis. • Enfiler le harnais antichute (192), voir page 180. • Fixer le mousqueton (174) de la corde de sécurité (172) au point de fixation (191) du protège-conducteur, voir la variante « A », « B » ou « C » illustrée. • Vérifier que les deux mousquetons (170, 174) sont fermés. 06.19 fr-FR Le pilote est sécurisé par le harnais antichute (192) avec corde de sécurité (172) et peut manœuvrer le chariot. 184 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. 06.19 fr-FR Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 185 Sol et nature du sol Les caractéristiques du sol sur lequel les chariots sont utilisés doivent être conformes aux exigences suivantes : – Le sol doit être conforme à la directive VDMA. – Le sol doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – Le sol doit être entretenu afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. – La résistance de fuite du sol (résistance d’isolement du sol) ne doit pas dépasser 106 Ω (conformément à DIN EN 1081). ATTENTION! Dans les zones où les chariots sont censés être utilisés, les rampes et les plans inclinés sont interdits. AVIS 06.19 fr-FR Risque de détérioration des composants du chariot due à la charge statique En raison de la charge statique, l'exploitation du chariot sur un sol d'une résistance de fuite supérieure à 106Ω peut causer des dommages aux composants électriques (variateur, pupitre de commande, ...). uN'exploiter le chariot que sur des sols avec une résistance de fuite inférieure à 106Ω. uEn cours de service, le dérivateur antistatique doit être en contact avec le sol. 186 Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir des allées étroites. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il est interdit de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, l'opérateur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. L'opérateur doit : us'accroupir, use tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, upencher le corps dans le sens opposé à la chute. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 187 Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite L’opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées entravent la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge orientée vers l’arrière (rouler dans le sens de l'entraînement, voir page 202). Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec l'opérateur. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'opérateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Comportement et conditions de visibilité en cas de travail avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas d'exploitation avec le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge relevé Le travail avec le poste de travail ou le dispositif de prise de charge relevé peut influer sur les conditions de visibilité de l'opérateur. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'opérateur(position d'utilisation normale). uEn cas de mouvements hydrauliques et de déplacements de traction, s’assurer qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Protections contre les chutes En cas de stockage longitudinal d’europalettes, des unités d’emballage ne pourront éventuellement pas être atteintes depuis le poste de conduite sans utiliser de moyen auxiliaire. L’exploitant doit mettre des moyens auxiliaires appropriés à la disposition du personnel opérateur afin de pouvoir préparer les commandes sans aucun danger. 188 06.19 fr-FR L'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer depuis le poste de conduite sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. Il est également interdit de passer par dessus ou d'escalade les dispositifs de sécurité à l'intérieur du poste de conduite, tels que les garde-fous et les barrières de sécurité. Marcher sur des supports de manutention n'est autorisé qu'avec des dispositifs de sécurité correspondants tels que par ex. un harnais de sécurisation, l'enceinte et/ou un dispositif anti-basculement des palettes. AVERTISSEMENT! Chute en cas d'escalade d'éléments de commande et de composants Le fait de monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, du siège cariste, etc. peut entraîner la chute de l'opérateur hors du poste de conduite relevé. uL'opérateur ne doit pas monter sur les barrières de sécurité, le pupitre de commande, l'enceinte du poste de conduite, le siège cariste, etc. AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurisation vérifié et enfilé (uniquement sur le modèle EKS sans garde-fou ni barrière à l'avant). L'ouverture d'une barrière de sécurité peut, en option, déclencher un signal lorsque le poste de conduite est élevé. La hauteur de levée à partir de laquelle le signal est censé retentir peut être réglée par le service après-vente du fabricant. 06.19 fr-FR Z 189 Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur rampes de chargement, plateaux de chargement, platesformes de chargement AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. Remorquage de remorques et remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots ! Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage de chariots sur les monte-charges. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Caractéristiques de la charge à transporter 06.19 fr-FR L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. 190 AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. uObserver les instructions au paragraphe «Transport de la charge», voir page 237. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident et de renversement lors du transport de charges suspendues et oscillantes Le transport de charges suspendues et oscillantes peut réduire la stabilité du chariot. Par ailleurs, les charges oscillantes risquent d'endommager des composants ou de de blesser des personnes se tenant à proximité du chariot. uLe transport de charges suspendues est interdit. uLe transport de charges oscillantes est interdit. 191 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche Ce paragraphe décrit l'établissement de l'ordre de marche avec le contacteur à clé (t) et le module d'accès ISM (o). D'autres systèmes d'accès sans clé sont décrits dans le chapitre « Équipement optionnel », voir page 306. Mettre le chariot en marche Conditions primordiales 13 – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 156. – Prise de batterie reliée au chariot. 14 – Verrouillage de batterie correctement mis en place et verrouillé. – Si montés, les habillages latéraux correctement montés et verrouillés. – Capot de batterie fermé, voir page 110. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160. – Harnais antichute contrôlé et enfilé. Observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute avec corde de sécurité. Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir page 176. Harnais antichute enfilé, voir page 180. Harnais antichute fixé au protège-conducteur avec la corde de sécurité, voir page 182. Procédure • Fermer les barrières de sécurité, voir page 160. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir page 200. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage est effectué durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13). De brefs mouvements de braquage générés lors de la mise en référence de la direction sont autorisés. • Mettre le chariot en marche : • Contacteur à clé (t) : Introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner complètement vers la droite jusqu'à la butée. • Module d’accès ISM (o) : Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM. En fonction du réglage du module d'accès ISM, il peut être nécessaire d'appuyer également sur la touche « » du module d'accès ISM. Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 06.19 fr-FR Z 192 4.3 Z Mettre le chariot hors marche Ce paragraphe décrit la mise hors tension du chariot avec le contacteur à clé (t) et le module d'accès ISM (o). D'autres systèmes d'accès sans clé sont décrits dans le chapitre « Équipement optionnel », voir page 306. Éteindre le chariot avec le contacteur à clé ou le module d'accès ISM Procédure • Éteindre le chariot en fonction de l'équipement du chariot : • Contacteur à clé (t) : Tourner la clé dans le contacteur à clé (14) complètement vers la gauche jusqu'à la butée et retirer la clé. • Module d’accès ISM (o) : Actionner deux fois de suite la touche « » du module d'accès ISM. AVIS Particularité lors de la mise hors marche du chariot avec le module d'accès ISM Après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique, le chariot ne peut pas être éteint après double actionnement de la touche « » du module d'accès ISM. La désactivation du chariot est empêchée par la commande du chariot, voir page 244. » et la uPour éteindre délibérément le chariot, actionner de nouveau la touche « maintenir enfoncée pendant au moins 2 s. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13), voir page 200. 06.19 fr-FR Le chariot est éteint. 193 4.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! 06.19 fr-FR Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 194 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 192. 06.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 200. • Contrôler le fonctionnement du klaxon. • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. • Contrôler le bon fonctionnement des barrières latérales / de sécurité. • Contrôler l'efficacité du frein de service et du frein de parking, voir page 206. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 206. L'angle de braquage maximal de ± 90 ° doit être atteint et doit s'afficher sur l'écran du cariste. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 218. • Contrôler les coupures d'élévation (o), voir page 252. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 202 et voir page 208. • Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allée (o), voir page 256. • Contrôler les coupures de traction (o), voir page 250. • Contrôler le fonctionnement de l'éclairage (projecteur de travail, etc.) (o). • Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), voir page 296. • S'assurer de l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes (o) et les nettoyer le cas échéant (voir page 299). • S'assurer de la propreté des capteurs optiques (o) et les nettoyer si nécessaire (voir page 431). • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 128. • Contrôler le retour automatique des éléments de commande en position neutre après actionnement (par ex. du levier de commande « Fonctions hydrauliques », interrupteur homme mort, ...). • Effectuer une course de référence pour ajuster l'affichage de la hauteur, voir page 198. • Contrôler le bon fonctionnement de la commande bimanuelle dans l'allée étroite, voir page 208. • Procéder au test de cycle du système de protection des personnes (o), voir page 302. 195 4.5 Réglage de la date et de l'heure Formats de la date et de l'heure Z Le format de la date et de l'heure ne peut être réglé que par le service après-vente du constructeur. Format Date Heure Réglage par défaut jj.mm.aaaa hh:mm:ss Réglage américain mm.jj.aaaa hh:mm:ss am/pm Appeler le date / heure » « menu Réglage Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). L'écran du cariste indique la date et l'heure actuelles. Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. 06.19 fr-FR Z 124 196 Réglage de la date et de l'heure Procédure • Actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. Z La première position de l'affichage de la date s'affiche en surbrillance. • Les touches de curseurs (193,197) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ sélectionné : • Touche de curseur (193) : augmenter le chiffre. • Touche de curseur (197) : diminuer le chiffre. Z 122 194 193 195 196 Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (122). 197 • Les touches de curseurs (196,195) permettent de sélectionner le champ précédent ou suivant : • Touche de curseur (196) : reculer d’un champ. • Touche de curseur (195) : avancer d’un champ. Z Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance. • Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (122). Quitter le menu 198 Procédure • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Fonctions du chariot » (198). L’affichage sur l'écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 06.19 fr-FR 112 197 4.6 Mise en référence de la levée principale 199 200 127 26 Z Les symboles (199,200) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Effectuer la course de référence « Élévation de la levée principale ». -REF- • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (199) disparaît. • Effectuer la course de référence « Descente de la levée principale ». -REF- • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. • Abaisser la levée principale jusqu'à ce que le symbole (200) disparaît. 06.19 fr-FR Une fois la mise en référence réussie, la hauteur de levée actuelle s'affiche sur l'écran du cariste. 198 201 112 112 Coupure d'élévation lors de la mise en référence AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. 06.19 fr-FR Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • En actionnant la touche « Shunter la coupure d'élévation » (112) à côté du symbole « Coupure d'élévation » (201), la limitation d'élévation est mise hors service. • La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande « Fonctions hydrauliques », voir page 220. 199 4.7 ARRÊT D’URGENCE 13 ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 200 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13) en le tournant. • Chariots avec module d'accès ISM (o) : • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM. En fonction du réglage, il peut être nécessaire d'appuyer sur la touche « » du module d'accès ISM. 06.19 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 201 4.8 Conduire 119 10 114 127 115 202 203 26 116 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure en cas de conduite non conforme Une conduite non conforme peut provoquer des accidents et causer des blessures à l'opérateur et/ou à des tiers. uEn dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uS'assurer que les voies de déplacement sont libres. uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction et hydrauliques. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uStopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. AVERTISSEMENT! Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : 202 06.19 fr-FR Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. – Traction libre dans la zone hors allée (FF). – Guidage par rails (SF), voir page 209. – Guidage inductif (IF), voir page 213. Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages. Conduire le chariot Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Élever le dispositif de prise de charge avec la levée principale ou la levée auxiliaire jusqu’à ce que le dispositif de prise de charge ne touche plus le sol (voir page 218). • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge (202). • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement (203). • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement (203). • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge (202). • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (114). • Braquer le chariot dans la direction souhaitée en tournant le volant (10). Le chariot se déplace à la vitesse réglée et dans la direction configurée. Description des fonctions de freinage, voir page 206. 06.19 fr-FR Z 203 4.8.1 Changement de direction en cours de traction 115 114 116 26 ATTENTION! 06.19 fr-FR Danger en cas de changement de direction en cours de traction En cas de changement du sens de marche, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. uAprès avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 204 Changement de direction pendant la traction Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (uniquement dans l'allée étroite [commande bimanuelle]). • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Circuler avec le chariot dans le sens de la charge ou de l'entraînement : • Actionner le bouton de commande de traction (114). • Tourner le bouton de commande de traction (114) dans le sens de marche contraire pendant la traction. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction (contre-courant) jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Le changement de sens de marche réduit la consommation d'énergie du chariot. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. 06.19 fr-FR • Après avoir enclenché la traction dans le sens de marche opposé, n'actionner le bouton de commande de traction (114) que légèrement ou plus du tout. 205 4.9 Direction Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 10 143 123 Procédure • Braquage en dehors des allées étroites : • Tourner le volant (10) vers la gauche ou la droite, selon le sens de la marche. Z La position (143) de la roue motrice est affichée sur l'écran du cariste (123). • Braquage à l'intérieur des allées étroites : • Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (10) est désactivée. 4.10 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : – avec le frein de roue libre (t). – avec l'interrupteur homme mort (o). Z Le freinage du chariot avec le frein de roue libre est désigné par le terme de frein de service. 114 06.19 fr-FR 26 206 Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure • Relâcher le bouton de commande de traction (114) durant le déplacement. Le bouton de commande de traction (114) se place en position nulle. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Ce mode de freinage réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie pilotée par la commande du courant de traction. Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure • Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (26) durant le déplacement. Z Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Frein de parcage 06.19 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 207 4.11 Conduite dans des allées étroites AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident suite à une conduite et un accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm) ; de même, la circulation de passage n’est pas autorisée. Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. uLes dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. uLes dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. uLes défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uMarquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. uN'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et la réparation du défaut. uTenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. uIl est uniquement autorisé de conduire dans les allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. uAvant de pénétrer dans l’allée étroite, l'opérateur doit contrôler si des personnes ou d’autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d’entrer dans les allées étroites libres. Si des personnes ou des chariots se trouvent dans l’allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 208 AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages L'opérateur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, charges, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la conduite. uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant les mouvements hydrauliques (levage ou descente). uAvant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. uDans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre les charges en toute sécurité et les déstocker ou les stocker de manière conforme. AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 4.11.1 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) Manœuvrer le chariot avec un guidage par rails en allées étroites 204 204 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées de rails de guidage (204). – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 209 Procédure Z 204 204 Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors de l'insertion dans les allées étroites, ces capteurs activent la détection d'allée. AVERTISSEMENT! Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. d'emprunter l'allée étroite, uAvant inspecter les rails de guidage sur toute la longueur à la recherche de dommages. uN'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés. 205 143 206 114 120 • Actionner l’interrupteur homme mort. • Déplacer le chariot (205) à vitesse réduite devant l’allée étroite de sorte à ce qu’il soit aligné par rapport à l’allée étroite et à ses marquages. • Observer les éventuels marquages 115 116 apposés sur la voie de circulation (ligne de milieu d’allée, p. ex.). • Insérer lentement le chariot (205) dans l’allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot (205) s'insèrent bien dans les glissières (204) de l'allée étroite. • Actionner la touche « Activer/Désactiver le guidage forcé » (120). La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L'affichage de l'angle de braquage (143) passe à l'affichage « Chariot guidé » (206). La commande manuelle du chariot (direction manuelle) est hors service. 06.19 fr-FR Z 210 206 Procédure • Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (commande bimanuelle). Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 115 114 116 • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (114) : • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (114). • Description des fonctions de freinage, voir page 206. • Description de la fonction hydraulique, voir page 218. 06.19 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 211 206 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. 143 120 10 • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (120). Z L’affichage « Chariot guidé » (206) passe à l’affichage de l’angle de braquage (143). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (143) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 06.19 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (10). 212 4.11.2 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) AVERTISSEMENT! Risque de collision avec un chariot non guidé Si le guidage inductif du chariot est éteint ou perdu dans l'allée étroite, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. En cas de poursuite de la course, un signal d'avertissement retentit et la vitesse est réduite, ou le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet. uLes raisons suivantes peuvent engendrer la perte du guidage inductif du chariot : - chariot mis hors marche et de nouveau en marche. - guidage défectueux ou éteint puis rallumé (p. ex. capteurs pour le système de guidage inductif au niveau du chariot, générateur de fréquences, etc.). uNe couper le guidage inductif que juste avant de quitter l'allée étroite. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. uSi le guidage inductif a été perdu dans l'allée étroite, le chariot doit à nouveau être inséré sur le fil conducteur. Pendant l’insertion, le chariot risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. uEn cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. L'opérateur doit être attentif à la position de la roue motrice car la direction manuelle est à nouveau activée. Éviter toute collision entre le chariot et les rayonnages. Manœuvrer le chariot avec un guidage inductif en allées étroites 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur. – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 213 Procédure Z De préférence, effectuer la procédure d'insertion dans le sens de la charge. L'avantage de la procédure d'insertion dans le sens de la charge réside dans le fait que le laps de temps et le trajet nécessaires sont plus faible par rapport à la même opération dans le sens de l'entraînement. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher le chariot (205) à vitesse réduite en biais par rapport au fil cariste (207). • Avant l'insertion, aligner le chariot (205) dans un angle de 10° à 50° sur le fil cariste (207). Lors de l'insertion, le chariot (205) ne doit pas être en position parallèle au fil cariste (207). • Description de la procédure d'insertion : • à proximité du fil conducteur (207), enclencher le guidage inductif en actionnant la touche « Activer/ Désactiver le guidage forcé » (120). • Le signal acoustique d'insertion retentit. • Diriger le chariot (205) lentement en direction du fil conducteur (207). Z 207 205 143 208 114 120 206 114 Le guidage automatique du chariot intervient dès que le fil conducteur (207). La procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction manuelle est désactivée. 06.19 fr-FR • L'affichage de l'angle de braquage (143) passe à l'affichage 115 116 « Insertion en cours » (208). • La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et engage ce dernier sur le fil conducteur (207). • La procédure d’insertion est achevée une fois que le chariot a été inséré exactement sur le fil conducteur. • L’affichage « Insertion en cours » (208) passe à « Chariot guidé » (206). • Le signal acoustique d'insertion s'éteint. 214 206 Procédure • Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (commande bimanuelle). Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 115 114 116 • Régler le sens de marche et la vitesse avec le bouton de commande de traction (114) : • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’avant : traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l’arrière : traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner ou en relâchant le bouton de commande de traction (114). • Description des fonctions de freinage, voir page 206. • Description de la fonction hydraulique, voir page 218. 06.19 fr-FR Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 215 206 Quitter l'allée étroite Procédure • Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. • Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée étroite. 143 120 10 • Actionner la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé » (120). Z L’affichage « Chariot guidé » (206) passe à l’affichage de l’angle de braquage (143). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L’affichage de l’angle de braquage (143) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. 06.19 fr-FR Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (10). 216 4.12 Déplacement diagonal Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. 115 114 116 127 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. Z Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 06.19 fr-FR • Tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (commande bimanuelle). • Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) et le bouton de commande de traction (114) (traction et élévation ou descente simultanées). • Abaisser la levée principale : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. • Élever la levée principale : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Pupitre de commande dans le sens de la charge : - Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de la charge. - Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : - Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de l’entraînement. - Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière. 217 4.13 Élévation – descente à l’extérieur et au sein des allées étroites AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être déplacées. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite en position haute. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 218 AVERTISSEMENT! Chute en raison d'une barrière de sécurité ouverte En cas de barrière de sécurité ouverte et de poste de conduite relevé, il y a un risque de chute pour l'opérateur. uNe pas ouvrir la/les barrière(s) de sécurité quand le poste de conduite est en hauteur. uHarnais de sécurité contrôlé et enfilé. Respecter les prescriptions nationales en matière de port du harnais de sécurité avec corde de sécurité. ATTENTION! 06.19 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 219 4.13.1 Z Élever ou descendre la levée principale Lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale, le poste de conduite et le dispositif de prise de charge sont élevés ou abaissés ensemble. La levée auxiliaire n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée principale. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à une vitesse de descente inadmissible Le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite dans les vérins hydrauliques du levage principal stoppe le mouvement de descente du dispositif de prise de charge pour une vitesse de descente non-admissible (> 0,6 m/s). Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte, rechercher la cause. uEn l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l’huile hydraulique déversée et écoulée à l’aide d’un produit absorbant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 220 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Dans les allées étroites, tenir la poignée (115) de la main gauche et la poignée (116) de la main droite (commande bimanuelle). Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être déclenchées avec la commande bimanuelle dans l’allée étroite. 115 116 127 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever la levée principale : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Abaisser la levée principale : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127). 06.19 fr-FR La levée principale est élevée ou abaissée. 221 4.13.2 Élever ou descendre la levée auxiliaire Z Ce mode de service est uniquement possible pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire et pupitre de commande disposé du côté de la charge, du côté de l'entraînement ainsi que des deux côtés. Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. 119 127 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever la levée auxiliaire : • Appuyer sur la touche « Levée auxiliaire » (119) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Abaisser la levée auxiliaire : • Appuyer sur la touche « Levée auxiliaire » (119) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Z La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127). 06.19 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 222 4.13.3 Élever ou descendre la levée auxiliaire (o) Z Ce mode de service est uniquement possible pour les modèles EKS 210 et EKS 312 avec levée auxiliaire et pupitre de commande disposé du côté de l'entraînement. Z Lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire, le dispositif de prise de charge est élevé ou abaissé sans le poste de conduite. La levée principale n'est pas modifiée lors de l'élévation ou de la descente de la levée auxiliaire. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever la levée auxiliaire : • Appuyer sur la touche « Autorisation levée auxiliaire » (131) et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche « Élévation levée auxiliaire » (129). • Abaisser la levée auxiliaire : • Appuyer sur la touche « Autorisation levée auxiliaire » (131) et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche « Descente levée auxiliaire » (130). Z 129 130 131 Les vitesses de levée et de descente sont prédéfinies par la commande du chariot. 06.19 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 223 4.14 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 119 127 13 14 24 06.19 fr-FR 26 224 Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Stationner le chariot sur un sol plat. • Descendre complètement la levée principale : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. • Descendre complètement la levée auxiliaire : • Actionner la touche « Levée auxiliaire » (119) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Le dispositif de prise de charge (93) a été intégralement abaissé. • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). 06.19 fr-FR Le chariot est maintenant sécurisé. 225 5 5.1 Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 226 5.1.1 EKS 208/EKS 308 - Réglage des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les vis de blocage (209) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans vis de blocage (209) ! uS'assurer de la présence des vis de blocage (209). uContrôler la bonne fixation des vis de fixation (209). Couple de serrage des vis de blocage : 80 Nm. 209 Réglage des fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 224. 24 25 24 209 Procédure • Insérer les bras de fourche (24) en position correcte sur le tablier portefourche (25). 06.19 fr-FR Les bras de fourche sont réglés. 227 5.1.2 EKS 210/EKS 312 - Réglage des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (154) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (154) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (154). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (154). Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 224. 153 Procédure 24 • Pivoter le levier de blocage (153) vers le 25 haut. • Insérer les bras de fourche (24) sur le 154 tablier porte-fourche (25) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (153) vers le bas et déplacer les bras de fourches (24) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. 5.2 Remplacer les bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uNe pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. uEn cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. uN'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. uToujours remplacer les bras de fourche par paire. uLes dimensions des bras de fourche doivent concorder. 228 ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uNe placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. 229 5.2.1 EKS 208/EKS 308 - Remplacer les bras de fourche (o) ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uAprès le remplacement des bras de fourche, monter les vis de blocage (209) dans le tablier porte-fourche. S'assurer du bon serrage des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 80 Nm. 209 Démonter les bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Soulever le poste de conduite pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. 24 25 24 209 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique – M12-clé pour vis à six pans creux pour desserrer ou serrer les vis de blocage (209) Procédure • Démonter les vis de blocage (209). • Pousser prudemment les bras de fourche (24) du tablier porte-fourche (25). 06.19 fr-FR Les bras de fourche (24) sont démontés du tablier porte-fourche (25) et peuvent être remplacés. 230 Monter les bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Soulever légèrement le poste de conduite pour que les bras de fourche puissent être glissés sur le tablier porte-fourche. – Démonter les vis de blocage (209). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique – M12-clé pour vis à six pans creux pour desserrer ou serrer les vis de blocage (209) Procédure • Pousser les bras de fourche (24) avec précaution sur le tablier porte-fourche (25). • Régler les bras de fourche (24), voir page 226. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les vis de blocage (209) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans vis de blocage (209) ! uS'assurer de la présence des vis de blocage (209). uContrôler la bonne fixation des vis de fixation (209). Couple de serrage des vis de blocage : 80 Nm. Visser les vis de blocage (209) dans le tablier porte-fourche (25). Serrer les vis de blocage (209) selon un couple de serrage de 80 Nm. 06.19 fr-FR Les bras de fourche (24) sont montés sur le tablier porte-fourche (25). 231 5.2.2 EKS 210/EKS 312 - Remplacer les bras de fourche (o) ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. uPorter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. uToujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. uBloquer les fourches lourdes avec un dispositif d’élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. uAprès le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. Démontage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Soulever le dispositif de prise de charge pour que les bras de fourche ne touchent plus le sol. 153 24 25 Procédure 154 • Démonter le dispositif anti-sortie (154). • Pivoter le levier de blocage (153) vers le haut. • Pousser prudemment les bras de fourche (24) du tablier porte-fourche (25). 06.19 fr-FR Les bras de fourche (24) sont démontés du tablier porte-fourche (25) et peuvent être remplacés. 232 Montage des bras de fourches Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. – Soulever légèrement le tablier porte-fourche pour que les bras de fourche puissent être glissés sur le tablier porte-fourche. – Démonter le dispositif anti-sortie (154). Procédure • Pousser les bras de fourche (24) avec précaution sur le tablier porte-fourche (25). • Régler les bras de fourche (24), voir page 226. • Pivoter le levier de blocage (153) vers le bas et déplacer les bras de fourche (24) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (154) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (154) ! uS'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (154). uContrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (154). Monter le dispositif anti-sortie (154) et en contrôler la bonne fixation. 06.19 fr-FR Les bras de fourche (24) sont montés sur le tablier porte-fourche (25). 233 5.3 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 234 AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. Z Pour les chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable, la prise ou la dépose de la charge en fonction du verrouillage de la palette est décrit dans les paragraphes suivants : 06.19 fr-FR • Chariot avec verrouillage mécanique (dispositifs de protection contre le glissement) au niveau des bras de fourche, voir page 360. • Chariot avec verrouillage mécanique au niveau du tablier porte-fourche, voir page 362. • Chariot avec pince de préhension ou griffe de retenue, voir page 364 235 5.3.1 Prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge correctement palettisée. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 226. – Le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. – Nature parfaite du sol. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage (voir page 202). • Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée (voir page 218). • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu'à ce que le talon des fourches repose contre la charge ou la palette. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes des bras de fourche. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, (voir page 237). 06.19 fr-FR La charge a été prise correctement. 236 5.3.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge prise correctement, voir page 236. – Nature parfaite du sol. Procédure Z Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, veiller à ce que les deux bras de fourche soient sollicités de manière uniforme. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche (voir page 218). Z En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. 06.19 fr-FR • Accélérer le chariot en douceur (voir page 202). • Conduire à vitesse constante. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Toujours être prêt à freiner : • En temps normal, freiner doucement le chariot. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Réduire suffisamment la vitesse de traction dans les virages serrés. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 237 5.3.3 Dépose de la charge AVERTISSEMENT! Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). ATTENTION! Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Z Pour les chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable, la prise ou la dépose de la charge en fonction du verrouillage de la palette est décrit dans les paragraphes suivants : • Chariot avec verrouillage mécanique (dispositifs de protection contre le glissement) au niveau des bras de fourche, voir page 360. • Chariot avec verrouillage mécanique au niveau du tablier porte-fourche, voir page 362. • Chariot avec pince de préhension ou griffe de retenue, voir page 364 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge prise correctement, voir page 236. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. 238 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage (voir page 202). • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage (voir page 218). • Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la charge, le dispositif de prise de charge ni la tablette de rayonnage. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.19 fr-FR La charge a été correctement déposée. 239 6 6.1 Aide en cas de dérangements Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d'évènement (E) et d'information (l) Z Les messages d'évènement et d'information s'affichent dans le zone (210) de l'écran cariste. 06.19 fr-FR 210 240 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Le chariot ne se déplace pas – La prise de batterie n'est pas branchée – Relier la prise de batterie au chariot. – Barrières de sécurité ouvertes – Fermer les barrières de sécurité. – Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Retirer le commutateur ARRÊT D'URGENCE (voir page 200). – Contacteur à clé désactivé – Activer le contacteur à clé (voir page 192). Impossible de soulever la charge – Module d’accès ISM désactivé (o) – Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. – Charge de la batterie trop faible – Contrôler la charge de la batterie et, le cas échéant, recharger la batterie (voir page 114). – Interrupteur homme mort non actionné – Actionner l’interrupteur homme mort. – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire (voir page 414). – La coupure de traction s'est déclenchée – Appuyer sur la touche à côté du symbole « Shuntage coupure de traction » (voir page 250). – Coupure de traction par protection de fin d’allée – Amener le bouton de commande de traction en position neutre et l’actionner de nouveau (voir page 256). – Chaînes de levage détendues – Retendre les chaînes de levage (voir page 248). – Chariot pas en ordre de marche – Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». – Charge de la batterie trop – Contrôler la charge de la batterie et, faible, coupure d'élévation le cas échéant, recharger la batterie (voir page 114). – La coupure d'élévation s'est déclenchée – Appuyer sur la touche à côté du symbole « Shuntage de la coupure d'élévation » (voir page 252). 06.19 fr-FR – Niveau d’huile hydraulique – Contrôler le niveau d'huile trop bas hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire (voir page 418). 241 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Déplacement rapide impossible – Dispositif de prise de – Abaisser le dispositif de prise de charge soulevé au-dessus charge en dessous de 0,5 m (voir de 0,5 m page 218). – Mode de recherche IF activé – Insérer le chariot sur le fil conducteur ou désactiver le mode IF (voir page 213). – Aucune course de référence effectuée – Effectuer une course de référence (voir page 198). – Charge dans la zone de – Élever la levée principale (poste de balayage du scanner laser conduite) jusqu'à ce que le symbole du système de protection « Violation du champ de protection » des personnes disparaisse (voir page 218). – Chariot pas en ordre de marche – Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». – Guidage forcé activé – Actionner la touche « Activer / Désactiver le guidage forcé » et désactiver ainsi la fonction « Déplacement en allée étroite ». 1901 – Le bouton de commande de traction a été actionné durant le test de mise en marche – Ne pas actionner le bouton de commande de traction. – Mettre le chariot hors marche et à nouveau en marche. 2902 – Levier de commande « Hydraulique » actionné lors du test de mise en marche – Ne pas actionner le levier de commande « Hydraulique ». – Mettre le chariot hors marche et à nouveau en marche. 3670 – Le chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 258). 3752 – Le chariot a quitté le fil conducteur – Rétablir le guidage inductif (voir page 258). 4916 – Lors du test de mise en marche, une touche « Fonctions » à côté de l'écran du cariste ou une touche du clavier numérique a été actionnée – Ne pas actionner la touche « Fonctions » ni les touches du clavier numérique. – Mettre le chariot hors marche et à nouveau en marche. 06.19 fr-FR Il est impossible de diriger le chariot 242 Défaut Cause possible Mesures de dépannage 4917 – Lors du test de mise en – Ne pas actionner la touche de marche, une touche de présélection de fonction. présélection de fonction – Mettre le chariot hors marche et à (activer / désactiver le nouveau en marche. guidage forcé, élever / abaisser la levée auxiliaire) a été actionnée 4918 – L'interrupteur homme mort – Ne pas actionner l'interrupteur a été actionné durant le homme mort. test de mise en marche – Mettre le chariot hors marche et à nouveau en marche. 9901 – Il faut procéder au test de – Procéder au test de cycle du système cycle du système de de protection des personnes (voir protection des personnes page 302). 9963 – Vitre frontale du scanner laser du système de protection des personnes encrassée 06.19 fr-FR – Nettoyer la vitre frontale du scanner laser (voir page 302). 243 6.2 Dispositif d’arrêt d’urgence Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service (voir page 185). Désactivation du chariot avec le module d'accès ISM après le déclenchement du dispositif d'arrêt d'urgence automatique (o) Conditions primordiales – Le chariot a été frein jusqu'à l'arrêt par le dispositif d'arrêt d'urgence automatique. – Les message d'évènement s'affichent sur l'écran cariste. Procédure • Actionner la touche « » du module d'accès ISM. » du module d'accès ISM et la maintenir • Actionner de nouveau la touche « enfoncée pendant au moins 2 s. Le chariot est éteint. 6.3 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le système hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage suite à la descente du dispositif de prise de charge. uProtéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire p. ex. à l'aide d'une chaîne suffisamment solide. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uFaire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 244 AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque de blessure dû à la descente du dispositif de prise de charge et du poste de conduite La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par le mât, le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoires rapportés) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge et le poste de conduite soulevé et non bloqué. uSi le dispositif de prise de charge et le poste de conduite sont abaissés par un assistant à l’aide du dispositif de descente de secours situé en bas, l'opérateur et cette personne doivent communiquer. Ils doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger. uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge et du poste de conduite est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 245 16 14 13 211 212 213 AVERTISSEMENT! Risque de pincement lors de la descente de secours Pour l'opérateur dans le poste de conduite, la descente d'urgence présente un risque de pincement entre le poste de conduite et le rayonnage ainsi qu'entre le poste de conduite et le mât. uNe pas laisser pendre de parties du corps hors du poste de conduite. AVIS Dommages matériels au niveau de la pince de préhension ou de la griffe de retenue Lors de la descente d'urgence du poste de conduite avec prise chargée et pincée, la pince de préhension (o) ou la griffe de retenue (o) peut être endommagée au moment d'arriver au sol (uniquement sur le modèle EKS). uStopper l'opération de descente env. 10 cm avant d'atteindre le sol. Effectuer une descente d'urgence du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot). Procédure Z • • • • 246 Éteindre le chariot, voir page 193. Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). Ouvrir le capot de batterie (16). Débrancher la prise de batterie. 06.19 fr-FR Si nécessaire, le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par une autre personne. • Sortir la clé Allen (211) de son support au-dessus du clignotant. • Introduire la clé Allen (211) par l'ouverture (213) dans la soupape de descente (212). • Ouvrir la soupape de descente (212), pour cela, avec la clé Allen (211), donner au maximum deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z Plus la soupape de descente (212) est ouverte, plus la vitesse de descente augmente. Le poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est abaissé. AVIS Interrompre immédiatement la procédure de descente si les parties mobiles du mât, p. ex. le poste de conduite, le dispositif de prise de charge, etc. ne s'abaissent pas. Il en va de même si les chaînes de levage se détendent lors de la procédure de descente. • Fermer la soupape de descente (212), pour cela, tourner la clé Allen (211) jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. La descente du poste de conduite avec le dispositif de prise de charge est interrompue. • Introduire la clé Allen (211) dans le support situé au-dessus du clignotant. • Refermer le capot de batterie (16). 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 247 6.4 Z Court-circuiter la protection contre chaînes détendues La protection contre chaîne détendue signale une chaîne de levage « détendue ». Une chaîne de levage se détend p. ex. lors du positionnement du dispositif de prise de charge, du poste de conduite, lors du desserrement de la chaîne de levage ou de la rupture de la chaîne de levage. Élévation de la levée principale en cas de dispositif de protection contre chaîne détendues actif 214 112 112 127 Procédure Z La fonction « Abaisser la levée principale » est impossible en cas de dispositif de protection contre chaîne détendue actif. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Court-circuiter protection contre chaîne détendue » (214) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Soulever légèrement la levée principale (env. 0,25 m) jusqu'à ce que le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » (214) disparaisse. 06.19 fr-FR Les chaînes de levage sont à nouveau tendues et le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. 248 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Si le symbole « Shuntage protection contre chaîne détendue » ne disparaît pas après élévation de la levée principale d'env. 0,25 m, le chariot ne peut être remis en service qu'après détection et réparation du défaut. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 249 6.5 Court-circuiter coupure de traction (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais elle ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage par ex. lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle ou à effectuer un freinage si nécessaire. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour éviter les collisions avec les obstacles. uStopper le mouvement de traction devant l'obstacle. Si les conditions locales l’imposent, une coupure de traction automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de traction est effective à partir d'une certaine hauteur de levée au sein d'une zone définie de l'entrepôt. La coupure de traction verrouille la conduite du chariot. Le symbole « Shuntage coupure de traction » (113) s'allume sur l’écran du cariste. Si lors du stockage ou du déstockage de charges, il faut corriger la position du chariot par rapport au rayonnage, il faut procéder comme suit : 06.19 fr-FR Z 250 113 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction 112 112 114 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Shuntage coupure de traction » (113) et la maintenir enfoncée. • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière. Le chariot peut être déplacé en mode vitesse lente (2,5 km/h). 06.19 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 251 6.6 Z Court-circuiter coupure de levée (o) Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation d'élévation automatique peut être intégrée au chariot. La limitation d’élévation prend effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt définie. La limitation d'élévation bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole « Pontage limitation d’élévation » (201) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au mât déployé La coupure de levage est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l’utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d’arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle par ex. uAprès la mise hors service de la coupure de levage, le chariot doit être commandé avec une plus grande attention pour reconnaître les obstacles en cas de mât déployé. uStopper le mouvement de levage devant l'obstacle. Z La coupure d’élévation n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 198). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 11:05 0h 06.19 fr-FR 0,5m 252 Court-circuitage de la coupure de levée 201 112 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Court-circuiter coupure d'élévation » (201) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. La levée principale est élevée. La coupure de levée est désactivée. Z 112 127 Toute descente sous la hauteur de coupure d’élévation active de nouveau la limitation d’élévation. 06.19 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 253 6.7 Z Court-circuiter coupure de descente (o) Si les conditions locales l’imposent, pour des raisons de sécurité, une limitation de descente automatique peut être intégrée au chariot. La limitation de descente prend effet à partir d’une certaine hauteur d’élévation ou à l'intérieur d’une zone d’entrepôt définie. La limitation de descente bloque la descente de la levée principale. Le symbole « Pontage limitation de descente » (215) est allumé sur l’écran cariste. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à la pose du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à assister l'opérateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique p. ex. devant un obstacle. uAprès la mise hors service de la coupure de descente, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour détecter les obstacles lors de la descente du dispositif de prise de charge. uArrêter le mouvement de descente du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge devant l'obstacle. Z La coupure de descente n’est toutefois effective qu’après avoir effectué un référencement (voir page 198). La mise en référence terminée est indiquée par l’affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. 11:05 0h 06.19 fr-FR 0,5m 254 Shuntage de la coupure de descente 215 112 112 127 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Shuntage coupure de descente » (215) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. La levée principale est descendue. La coupure de descente est désactivée. Z Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente. 06.19 fr-FR AVIS Après avoir actionné la touche (112) à côté du symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses et directions de traction ou hydrauliques peuvent être débloquées. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service client du fabricant. 255 6.8 Protection de fin d’allée (o) Les chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total 2. Freinage à 2,5 km/h D’autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu’à l’arrêt total Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe la protection de fin d’allée (mesure de parcours, aimants, ...) en direction de la fin d’allée. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : • relâcher brièvement le bouton de commande de traction, puis l’actionner de nouveau. Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2,5 km/h. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 256 2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours, ...) dans le sens de la fin d'allée, le chariot est freiné à 2,5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette vitesse. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d’allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 257 6.9 Fonctionnement d’urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Un ARRÊT D’URGENCE est immédiatement déclenché si un capteur IF du chariot guidé de manière inductive quitte la zone déterminée du fil conducteur. Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Z Si, à côté du symbole « Panne IF », le symbole « Clé plate » s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont affichés à l'écran cariste. Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. Dans ce cas, l'opérateur est averti par l'affichage « Procédure d’insertion en cours » sur l'écran du cariste ou par le signal acoustique indiquant l’insertion. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D’URGENCE : Procédure Z Le symbole « Panne IF » clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. • Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'ARRÊT D'URGENCE et y remédier. • Appuyer sur l'interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. • Le symbole « Panne IF » et les messages d'événements «3670» et «3752» disparaissent de l'écran cariste. • Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, voir page 213. • Activer la touche « Mise en marche / hors marche du guidage forcé ». • Actionner le bouton de commande de traction et insérer prudemment le chariot sur le fil conducteur. Z 258 Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Effectuer ensuite une course de référence (voir page 198) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche. 06.19 fr-FR Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. Z Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 6.10 Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie AVERTISSEMENT! Danger lors du dépannage du chariot Si le chariot est remorqué de manière non conforme, ce dernier peut entrer en collision avec des personnes, des installations de rayonnage ou d'autres chariots. Ce qui peut nuire à la santé des personnes et endommager des installations de rayonnage ou d'autres chariots. uSeul du personnel de remise en état qualifié est habilité à dépanner le chariot. uLe personnel de remise état qualifié doit être instruit au maniement du chariot avec des freins hors service. uEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. Solliciter l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, desserrer le frein de roue motrice. 06.19 fr-FR Z 259 6.10.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 16 27 216 14 217 13 216 218 219 Desserrer le frein de roue motrice Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir page 244. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Ouvrir le capot de batterie (16). • Débrancher la prise de batterie. • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Démonter les vis de réglage (216) pour les sortir du support (217) au-dessus du frein de roue motrice (219). 260 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). – Clé Allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). • Insérer les vis de réglage (216) au niveau du frein de roue motrice (219) audessus du moteur de traction (218) et les serrer avec les deux écrous hexagonaux. Z Les deux vis de réglage (216) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de roue motrice de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état sans courant. • Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Retirer les cales. 06.19 fr-FR Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut être remorqué ou déplacé. 261 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 16 27 216 14 217 13 216 218 219 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales – Frein de roue motrice desserré. – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Bloquer le chariot pour éviter tout mouvement incontrôlé, p. ex. en plaçant des cales sous les roues. • Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Dévisser les vis de réglage (216) pour les sortir du frein de roue motrice (219). 262 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé Allen (incluse dans la livraison du chariot). – Clé à fourche (ouverture de clé 8 mm). • Monter les vis de réglage (216) avec les deux écrous hexagonaux sur le support (217) au-dessus du frein de roue motrice (219). • Remonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Retirer les cales. • Lors de la remise en service, vérifier le fonctionnement du frein de roue motrice. Maintenant, le frein de roue motrice est actionné hors tension. Le chariot ne peut plus être poussé. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 263 6.10.2 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande « Guider un chariot sans entraînement propre » n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. uNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. uSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot. 27 14 220 13 30 06.19 fr-FR 221 264 Réglage de l’angle de braquage Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir page 244. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate (ouverture de clé : 14 mm) Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. • Positionner la roue motrice (30) avec la clé plateau moyen de la vis à tête hexagonale (220) sur le potentiomètre de direction (221) dans la direction souhaitée. Z S'il faut régler un angle de braquage de plus de 4 degrés, il convient de délester la roue motrice (30) en soulevant le chariot ou en le mettant sur cric, voir page 422. L'angle de braquage est réglé. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 265 6.10.3 Dépannage du chariot en allée étroite AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Si le chariot n'est pas remorqué correctement, des blessures corporelles et des dommages matériels peuvent s'ensuivre. Le chariot remorqué représente un risque d'accident et d'écrasement. uLes tracteurs de remorquage doivent disposer d'une force de traction et de freinage suffisante pour le chariot non freiné et à remorquer. uFaire avancer le tracteur doucement et freiner à temps et en douceur. Il est interdit de s'arrêter brusquement (sauf en cas de danger). uRemorquer le chariot lentement et avec précaution. uPendant l'opération de remorquage, ne pas se placer entre le tracteur et le chariot à remorquer. uSi l'angle de braquage doit être modifié pendant la procédure de dépannage, cela ne peut être fait qu'à l'arrêt du chariot(voir page 264). uNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 266 AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 06.19 fr-FR AVIS Ne pas stationner le chariot sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou installations de l'entreprise devant être accessibles à tout moment. 267 14 13 222 33 223 27 16 Remorquage du chariot dans le sens de l'entraînement avec ou sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir page 244. – Frein de roue motrice desserré, voir page 260. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 tonnes. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Ouvrir le capot de batterie (16). • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot (27) du compartiment d'entraînement, voir page 410. AVIS • Passer le câble de remorquage (222) à travers la découpe autour du châssis du chariot (33) (voir illustration). • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de l'entraînement. 268 06.19 fr-FR Dommages dus au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (222) autour du hayon (223) car le hayon (223) n'est pas conçu pour le remorquage. Ne pas faire passer le câble de remorquage (222) sur ou autour des flexibles hydrauliques ou des câbles électriques. • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 264. • Bloquer le chariot contre les mouvements involontaires après le remorquage, voir page 260. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 269 224 14 13 27 16 225 5 21 226 Remorquage du chariot dans le sens de la charge avec ou sans charge Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge entièrement abaissé, voir page 218 ou voir page 244. – Frein de roue motrice desserré, voir page 260. Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 tonnes. Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Ouvrir le capot de batterie (16). • Débrancher la prise de batterie. AVIS • Enfiler les câbles de remorquage (224,226) des deux côtés autour de la traverse du mât (225) (voir illustration). • Passer les câbles de remorquage (224,226) à l’extérieur autour du mât (5) et du poste de conduite (21) vers l'avant (voir illustration). • Remorquer le chariot lentement et avec précaution dans le sens de la charge. 270 06.19 fr-FR Dommages dus aux câbles de remorquage Passer les câbles de remorquage à l’avant afin d’éviter tout dommage sur les composants suivants durant la procédure de remorquage : uFlexibles hydrauliques uCâbles électriques uMât uPoste de conduite • Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, il faut freiner le chariot jusqu'à l'arrêt complet : • Régler l'angle de braquage, voir page 264. • Bloquer le chariot contre les mouvements involontaires après le remorquage, voir page 260. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 271 7 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Z Les chariots avec poste de conduite relevable atteignant une hauteur conducteur debout de plus de 3 m, possèdent un dispositif de descente d’urgence et un équipement de sauvetage (harnais de sauvetage / descendeur avec filin de sauvetage) pour l’opérateur. Si le poste de conduite relevé ne peut plus être abaissé suite à une panne et qu’il est également impossible de l’abaisser au moyen de la descente de secours (voir page 244), l'opérateur doit quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des pilotes non instruits ni formés ainsi qu’à un équipement de sauvetage non entretenu. L'équipement de sauvetage ne peut être utilisé que par des personnes physiquement aptes, formées au maniement sûr et possédant les connaissances nécessaires. Un plan de sauvetage où figurent toutes les mesures pertinentes en cas d’urgence doit être mis à disposition du pilote. uL'opérateur doit être instruit chaque année dans le maniement de l'équipement de sauvetage. Observer les consignes nationales. uL’utilisation et les intervalles de maintenance de l'équipement de sauvetage figurent dans les instructions de service jointes. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.19 fr-FR Z 272 7.1 Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le poste de conduite Z Selon la disposition du pupitre de commande et l’équipement « Dossier » ou « Siège du cariste », diverses possibilités de rangement de l'équipement de sauvetage existent : - compartiment derrière le dossier, - compartiment sous le siège du cariste, - compartiment dans le pupitre de commande du côté de l'entraînement. 227 228 229 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité derrière le dossier Procédure • Desserrer la poignée (228) en la tournant vers la gauche (voir le sens des flèches « A »). • Pousser le dossier (227) vers le haut (voir le sens des flèches « B »). • Retirer le dossier (227). 06.19 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être retiré du compartiment (229) derrière le dossier (227). 273 230 230 156 231 Compartiment de rangement du dispositif de sécurité sous le siège du conducteur Procédure • Pousser le recouvrement (231) sous le siège cariste (156) vers le haut et le retirer en biais vers le bas. 06.19 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être retiré du compartiment (230) sous le siège cariste (156). 274 232 233 234 235 Compartiment pour l'équipement de sauvetage dans le pupitre de commande du côté de l'entraînement Procédure • Pousser le bouton de déverrouillage (235) vers le bas (voir le sens de la flèche « C »). • Incliner le compartiment de rangement (234) vers l'arrière (voir le sens de la flèche « D »). Z À l'intérieur du compartiment de rangement (234), l'accès à l'équipement de sauvetage est indiqué sur la plaque (236). 236 • Retirer le compartiment de rangement (234). • Pousser le cache (233) dans le compartiment libre (232) vers le haut et le sortir en biais vers le bas. 06.19 fr-FR L'équipement de sauvetage peut désormais être sorti du compartiment (232) dans le pupitre de commande du côté de l'entraînement. 275 7.2 Contrôle / maintenance du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un équipement de sauvetage non contrôlé L'utilisation d'un équipement de sauvetage non contrôlé peut entraîner la chute du pilote. uEn cas de non-utilisation, il faut faire contrôler l'équipement de sauvetage au moins 1 fois par an par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. uEn cas de fortes sollicitations (facteurs environnementaux ou industriels influant sur le matériau, p. ex.), l'équipement de sauvetage doit être soumis à un contrôle plus souvent qu’une fois par an. uFaire contrôler le fonctionnement de l'équipement de sauvetage après chaque utilisation par le fabricant ou un expert agréé en ce sens par le fabricant. uRespecter les intervalles de maintenance indiqués dans les instructions de service de l'équipement de sauvetage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.19 fr-FR Z 276 7.3 Plomb et housse de l’appareil AVERTISSEMENT! Plomb endommagé ou housse de l’appareil endommagé Si des dommages sont constatés sur le plomb ou la housse de l’appareil, il ne faut pas utiliser l'équipement de sauvetage. La capacité opérationnelle de l'équipement de sauvetage ne pas être assurée. uRemettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 237 238 239 240 241 242 243 Désignation 237 Plomb de fermeture de la housse de l’appareil 238 Code QR d’identification de l'équipement de sauvetage (N° de commande, ...) 239 Année de construction 240 Numéro interne 241 Numéro de commande de l'équipement de sauvetage 242 Fermeture pour ouvrir le plomb 243 Housse de l’appareil avec l’équipement de sauvetage 06.19 fr-FR Pos. 277 7.4 Durée d'utilisation du dispositif de sécurité 239 237 243 Z 7.4.1 L’année de construction (239) de l'équipement de sauvetage est indiqué sur le plomb (237) de fermeture de la housse de l’appareil (243). Durée d'utilisation du harnais de sécurité Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du harnais de sauvetage est atteinte au bout de 10 ans. 7.4.2 Durée d'utilisation du descendeur Dans des conditions d’utilisation normales ou en cas de non utilisation, la durée d’utilisation maximale du filin de sauvetage en textile est atteinte au bout de 10 ans. La durée d’utilisation précise du descendeur, du mousqueton et du raccord rapide dépend des conditions d’utilisation et environnementales respectives. 06.19 fr-FR Z 278 7.5 Stockage et transport du dispositif de sécurité AVERTISSEMENT! Équipement de sauvetage mal stocké Le stockage de l'équipement de sauvetage influe considérablement sur la longévité et la fonctionnalité de l’équipement de sauvetage. uStocker l'équipement de sauvetage à l’intérieur de la housse de l’appareil dans le compartiment de rangement du chariot. Ainsi, l'équipement de sauvetage sera protégé de l’humidité, du froid, de la chaleur et des rayons UV et il sera accessible en cas de panne. uÉviter tout contact de l’équipement de sauvetage avec des acides, des liquides corrosifs, des huiles, de l’essence ainsi qu’avec d’autres produits chimiques ou vapeurs correspondantes. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. Toujours utiliser un sac ou un coffret à accessoires pour transporter le dispositif de sécurité afin d’éviter de détériorer le matériel par des influences externes. 7.6 Les conditions d’utilisation et ambiantes de correspondent à celles du chariot, voir page 14. l'équipement de sauvetage 06.19 fr-FR Z Conditions d’utilisation et ambiantes 279 7.7 Description et utilisation de l'équipement de sauvetage L'équipement de sauvetage comprend les composants suivants : • Harnais de sauvetage • Descendeur • Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) entre le descendeur et le harnais de sauvetage • Corde de sauvetage pré-confectionnée avec mousqueton et nœud d'extrémité sécurisé Z L'équipement de sauvetage est agréé pour une capacité de charge maximale de 300 kg. AVERTISSEMENT! Utilisation non conforme de l'équipement de sauvetage S’il s’avère impossible d’abaisser le poste de conduite relevé en raison d’une panne, l'équipement de sauvetage sert à l'évacuation du pilote hors du poste de conduite relevé. uL’équipement de sauvetage ne doit pas être utilisé comme harnais antichute pour protéger des chutes. uQuitter le poste de conduite relevé avec l'équipement de sauvetage, voir page 292. AVERTISSEMENT! Danger dû à des modifications apportées à l'équipement de sauvetage En cas de modifications (p. ex. ajouts, réparations) apportées à l'équipement de sauvetage (harnais de sauvetage, descendeur avec corde de sauvetage et élément de jonction), la longévité et par conséquent l’utilisation sûre de l'équipement de sauvetage ne peuvent pas être garanties. uNe procéder à aucune modification sur l'équipement de sauvetage. 7.7.1 Description du harnais de sauvetage Le harnais de sauvetage est constitué de deux cuissardes et de sangles-baudriers réglables, d’une sangle pectorale avec anneau d’accrochage et d’une sangle dorsale avec anneau d’accrochage. Les sangles porteuses ont une largeur de 45 mm. 06.19 fr-FR L’ajustement optimal du harnais de sauvetage sur son utilisateur s’effectue via la sangle pectorale réglable et les cuissardes réglables. La longueur de la sangle pectorale et des cuissardes se règle via les boucles. 280 244 245 246 247 248 249 248 Pos. Désignation 244 Sangles-baudriers réglables 245 Anneau d’accrochage sur la sangle pectorale pour fixer le descendeur au harnais de sauvetage 246 Anneaux d’accrochage sur la sangle dorsale 247 Plaque signalétique 248 Boucles 249 Cuissardes réglables 7.7.2 Caractéristiques techniques du harnais de sauvetage 1,2 kg Charge utile : une personne Taille : UNISIZE Norme : EN 361 06.19 fr-FR Poids propre : 281 7.7.3 Description du descendeur avec corde de sauvetage et raccord rapide Le descendeur est constitué d’un corps auquel sont fixés la poignée de commande et la came de freinage. Dans la partie inférieure de l’instrument se trouve un œillet censé accueillir un élément de jonction correspondant (raccord rapide ou mousqueton à visser) selon EN 362. La corde de sauvetage est dotée d’un mousqueton à une extrémité et d’un nœud de mousqueton à l’autre extrémité. Le nœud de mousqueton sécurisé par un serrecâbles empêche que la corde de sauvetage ne s’échappe du descendeur. La plaque signalétique de la corde de sauvetage se trouve dans un flexible de protection transparent à l’extrémité de la corde au niveau du mousqueton. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser (selon EN 362) sert à relier le descendeur au harnais de sauvetage. Le raccord rapide ou le mousqueton à visser est doté d’une sécurité à visser destinée à empêcher tout détachement inopiné de la fermeture lors de l’utilisation. Pos. Désignation 250 Corde de sauvetage avec mousqueton (pour fixation du descendeur sur le chariot) et nœud de mousqueton sécurisé 251 Came de freinage 252 Descendeur 253 Poignée de commande 253 254 Œillet pour l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) 254 255 Raccord rapide ou mousqueton à visser pour la fixation du descendeur au harnais de sauvetage 250 256 Nœud d'extrémité 255 257 Serre-câbles 250 251 252 256 06.19 fr-FR 257 282 7.7.4 Caractéristiques techniques du descendeur Poids propre : 0,35 kg sans corde de sauvetage Charge utile : une personne Type de filin homologué et diamètre du filin de sauvetage à utiliser : voir page 283 Norme : EN 341 Classe A 7.7.5 Caractéristiques techniques de l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) Poids propre : env. 0,04 kg Charge utile : une personne Dimensions : 74 mm x 39 mm 7.7.6 Propriétés techniques de la corde de sauvetage avec mousqueton env. 1,5 kg Longueur : 17,5 m Charge utile : une personne Diamètre du filin : 11 mm Norme : EN 1891 Type A Mousqueton au début de la corde : Mousqueton Twist Lock, fixé côté accrochage à l’aide d’une goupille à la corde de sauvetage 06.19 fr-FR Poids propre : 283 7.7.7 Exécution du contrôle visuel du dispositif de sécurité Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’équipement de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que l'équipement de sauvetage est en bon état et opérationnel. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! En cas de constatation d’une détérioration sur le dispositif de sécurité ou en cas de doute quant au bon état du dispositif de sécurité, ne pas l’utiliser. Remettre le dispositif de sécurité au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 284 7.7.8 Exécution du contrôle visuel de l’élément de jonction Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre l’élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) à un contrôle visuel Cela permet de s’assurer que l’élément de jonction est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – l'élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) ne soit pas corrodé, déformé et/ou endommagé par des effets mécaniques. – Le vernis au niveau de la fermeture ne doit pas être cassé ni endommagé. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Élément de jonction (raccord rapide ou mousqueton à visser) endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur l'élément de jonction ou bien en cas de doute quant au bon état de l’élément de jonction, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre l'élément de jonction endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 285 7.7.9 Exécution du contrôle visuel du harnais de sauvetage Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le harnais de sauvetage à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le harnais de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le matériau porteur du harnais ne soit pas endommagé et ne comporte pas de défaut au niveau des coutures, ni de fissures ou de signes d’usure. – les boucles ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. – les anneaux d’accrochage sur la sangle pectorale et la sangle dorsale ne présentent pas de signes de corrosion, de dommages, déformations ni de fissures dues à des sollicitations mécaniques. – la plaque signalétique soit présente et bien lisible. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Harnais de sauvetage endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le harnais de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état du harnais de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le harnais de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 286 7.7.10 Exécution du contrôle visuel du descendeur Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit soumettre le descendeur à un contrôle visuel. Cela permet de s’assurer que le descendeur est en bon état et prêt à l’emploi. Lors du contrôle visuel, veiller à ce que : – le descendeur ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. – le descendeur ne présente aucune marque d’usure. – les indications sur le descendeur soient bien lisibles. – la poignée de commande ne présente pas de signes de corrosion, de déformations ni de dommages dus à des contraintes mécaniques. Effectuer également un contrôle de fonctionnement de la poignée de commande en tirant la corde de sauvetage avec la poignée non actionnée et avec la poignée actionnée. La corde de sauvetage ne doit pas glisser dans le descendeur. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Descendeur endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur le descendeur ou bien en cas de doute quant au bon état du descendeur, il ne faut pas l’utiliser. uRemettre le descendeur endommagé au fabricant ou à un expert habilité au contrôle par le fabricant. 287 7.7.11 Exécution du contrôle visuel de la corde de sauvetage avec mousqueton Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit effectuer un contrôle visuel de la corde de sauvetage et des mousquetons. Cela permet de s’assurer que la corde de sauvetage est en bon état et prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT! Corde de sauvetage endommagée ou mousqueton endommagé Si une détérioration quelconque est constatée sur la corde de sauvetage ou bien en cas de doute quant au bon état de la corde de sauvetage, il ne faut pas l’utiliser. Il en va de même pour le mousqueton. uRemettre la corde de sauvetage endommagée ou le mousqueton endommagé au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. Contrôle visuel du mousqueton Lors du contrôle visuel, veiller à ce que le mousqueton ne comporte pas de traces de corrosion, de dommages mécaniques, de déformations ou de fissures. Contrôler également le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage du mousqueton : 06.19 fr-FR – Le dispositif de verrouillage doit pouvoir s’ouvrir et se fermer facilement. – Le dispositif de verrouillage du mousqueton doit automatiquement retourner dans sa position initiale après avoir été ouvert manuellement. 288 Contrôle visuel du filin de sauvetage Lors du contrôle visuel du filin de sauvetage, vérifier les points suivants : – S'assurer de la présence du nœud d'extrémité à l'extrémité inférieure du filin. Le nœud d'extrémité doit être sécurisé à l'aide d'un serre-câbles pour ne pas qu'il s'ouvre de lui-même. Ceci permet de s'assurer que le filin de sauvetage ne sorte pas du descendeur lors de la procédure de descente. – La couture à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La couture ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – La gaine en plastique à l'extrémité supérieure du filin avec mousqueton doit être en excellent état. La gaine en plastique ne doit présenter aucun défaut ni endommagement. – Contrôler l'absence de vices ou dommages suivants, dus aux effets mécaniques, thermiques ou chimiques : – entailles – déchirures – usure ou traces d’usure importantes comme p. ex. la formation de peluches – de points de friction – de ruptures de fibres – épaississements – plis – décalage de la gaine – connexions d’extrémité ouvertes, détachées, – boucles – nœuds – points de brûlures – points de pourrissement Contrôler toutes les propriétés mentionnées ci-dessus avant de lancer le filin de sauvetage. Pour cela, faire glisser le filin de sauvetage entre les mains. 06.19 fr-FR Z 289 7.7.12 Installation du harnais de sécurité Préparatifs Procédure • Vider les poches du pantalon. • Retirer le plomb (237) en tirant sur la fermeture (242). • Sortir l'équipement de sauvetage de la housse de l’appareil (243). • Procéder au contrôle visuel de l'équipement de sauvetage, voir page 284. • Tenir le harnais de sauvetage devant soi, une main sur l’anneau d’accrochage au niveau de la sangle dorsale. • Ouvrir les boucles (3 ). 237 242 243 Enfiler le harnais de sauvetage 06.19 fr-FR Procédure • Enfiler le harnais de sauvetage comme une veste. • Tirer les cuissardes entre les jambes vers l'avant, puis vers le haut. 290 Régler le harnais de sauvetage dimensions corporelles du pilote aux Procédure • Fermer les boucles (2 ) des cuissardes. • Fermer la boucle de la sangle pectorale. • Régler la sangle pectorale à la dimension corporelle individuelle et tirer fermement les sangles. Z Veiller à ce que les cuissardes soient réglées de sorte à pouvoir passer une main à plat entre la cuissarde et la cuisse. Après le réglage, l’anneau d’accrochage sur la sangle dorsale doit se trouver exactement entre les omoplates. 3x • Défaire la bande velcro et ainsi retirer le descendeur du harnais de sauvetage. 06.19 fr-FR 4x 291 7.7.13 Quitter le poste de conduite à l'aide de l'équipement de sauvetage Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Sortir le descendeur et le harnais de sauvetage du compartiment de rangement du poste de conduite, voir page 273. Z 1 2 3 L'équipement de sauvetage pré-assemblé est prêt à l’usage après retrait du plombage, sortie de la housse ou de la valise et exécution d’un contrôle visuel. • Procéder au contrôle visuel du harnais de sauvetage, du descendeur, de la corde de sauvetage et de l’élément de jonction, voir page 284. • Enfiler le harnais de sauvetage, voir page 290. • Accrocher le mousqueton de la corde de sauvetage à l’anneau (selon EN 795) du protège-conducteur. • Contrôler si l'écrou-raccord du mousqueton est bien entièrement fermé après avoir été accroché. • Dérouler la corde de sauvetage jusqu'au sol en veillant à ne pas former de boucle ni de nœud (à l’exception du nœud d'extrémité). La corde de sauvetage doit toucher le sol ; dans le cas contraire, la descente ne doit pas être réalisée. 06.19 fr-FR Z 292 AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Chute due au déchirement du harnais antichute ou du filin de sauvetage Lorsque les sangles du harnais antichute ou les filins de sauvetage entrent en contact avec des arrêtes vives, les sangles ou le harnais antichute sont endommagés. Les sangles et la longe de sécurité sont également endommagées lorsqu'elles entrent en contact avec de l'acide, des liquides et des huiles corrosifs. C'est pourquoi il est impossible de garantir la longévité, et donc l'utilisation fiable de l'équipement de sauvetage (harnais antichute et filin de sauvetage) et l'équipement de sauvetage peut se déchirer pendant l'opération de descente. uLe filin de sauvetage ne doit être passé que sur les composants fixes du chariot. uNe pas faire passer le filin de sauvetage sur des bords tranchants. Le cas échéant, utiliser un protège-arrête, p. ex. le sac du harnais antichute. uRanger l'équipement de sauvetage dans le compartiment de rangement du chariot. Ceci permet de s'assurer que l'équipement de sauvetage est protégé de l’humidité, de la chaleur et des rayons UV. uProtéger l'équipement de sauvetage contre tout contact avec des acides, des liquides et des huiles corrosives. uProtéger l'équipement de sauvetage de tout contact avec des objets acérés. 293 AVERTISSEMENT! Blessures lors de la sortie du poste de conduite L'opérateur doit respecter les points suivants afin d'éviter de se blesser en quittant le poste de conduite. uN’utiliser que le harnais antichute pour la descente. uÉviter tout mou dans la corde afin de maintenir la trajectoire de chute la plus courte possible. uNe pas se laisser tomber avec un filin de sauvetage non tendu et ne pas sauter de la plate-forme vers le filin de sauvetage. uTenir compte des obstacles lors de la sortie. AVERTISSEMENT! Blessures et chute lors de la descente L'opérateur risque d'entrer en collision avec des obstacles pendant la procédure de descente. Une telle collision peut blesser l'opérateur. De plus, l'équipement de sauvetage risque d'être endommagé et ainsi de causer la chute de l'opérateur. uTenir compte des obstacles lors de la procédure de descente. uÉviter les obstacles. 253 252 Description de l'opération de descente Procédure • Tendre fortement le filin de sauvetage entre le toit protège-cariste et le descendeur (252). Le filin de sauvetage libre doit pouvoir entrer et sortir librement au niveau du point d’entrée et de sortie du descendeur (252) (voir position « D »). Le levier de commande (253) situé sur le descendeur (252) se trouve en position de base « Arrêt » indiquant que le descendeur (252) n’est pas prêt à démarrer (voir position « A »). • Se positionner avec les deux pieds sur le rebord de la plate-forme et descendre avec le visage tourné vers le chariot. 294 06.19 fr-FR Z • Quitter le poste de conduite lentement pour éviter un mouvement important de pendule au niveau du filin de sauvetage. • Utilisation du descendeur (252) : • Pour descendre, pousser le levier de commande (253) légèrement vers le descendeur (252) (voir position « B »). La vitesse de descente dépend du poids de l’opérateur et de la position du levier de commande (253). • 06.19 fr-FR • • • • • Pour stopper la procédure de descente, relâcher le levier de commande (253) (voir position « A ») ou appuyer complètement vers le descendeur (252) (voir position « C »). Réduire la vitesse de descente à l'aide du levier de commande (253) env. 1,5 m 2,0 m avant d'atteindre le sol. Ceci permet de garantir que l'opérateur atteindra le sol à une vitesse lente. Après avoir touché le sol, déposer le harnais de sécurité. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Notifier le supérieur responsable. Remettre l'équipement de sauvetage au fabricant ou à un expert habilité par le fabricant pour contrôle. 295 8 8.1 Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le système de protection des personnes (PSS) est utilisé lors de l’utilisation de chariots dans des systèmes de stockage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l’allée étroite n’est pas admise. Z Le système de protection des personnes répond aux exigences requises par BGV D 27, §28 alinéa 2, la norme DIN 15185, partie 2 point 3.13. Le système de protection des personnes est conforme à la norme ISO 13849 PXF Niveau D pour la détection des personnes ou des obstacles. Le scanner laser de sécurité est conforme à la classe de protection laser 1. Des mesures supplémentaires de protection contre le rayonnement laser ne sont pas nécessaires (sans danger pour les yeux). Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR 1030.10 ainsi qu'à la norme DIN EN 60825:2001. AVERTISSEMENT! Si d’autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d’autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons ! Z 296 Le fabricant et l'opérateur de la machine sur laquelle le scanner laser de sécurité est censé être utilisé doivent, sous leur propre responsabilité, convenir de toutes les consignes / règles de sécurité avec les autorités compétentes et les respecter. 06.19 fr-FR Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l’utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : – la directive Machines 2006/42/EG – la directive relative aux équipements de travail 89/655/EWG – les consignes de prévention des accidents / règles de sécurité – autres consignes de sécurité importantes 8.2 Description des fonctions – Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via scanner laser. – Protection dans la zone hors allée. – Intégration optimale dans le chariot. – Adaptation simple – configuration aux données locales dans l’entrepôt. – Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots. 8.2.1 Fonctions standard – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) lorsque le scanner laser est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). – Libération de la vitesse lente (2,5 km/h) pour l’approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d’allée étroite. – Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse lente (2,5 km/h) avant de quitter l’allée étroite . – Arrêt supplémentaire en fin d’allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou absolu. – Coupure de descente en cas de violation du champ de protection. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision selon DIN 15185 partie 2 section 3.7. 297 8.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol – – – – – Identification de différents types d’allée au sein d’un entrepôt. Réduction de la vitesse au niveau des issues de secours dans l’allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l’allée. Commutation de zone au sein de l’allée avec détection de zone de proximité. Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot – selon le sens de marche). – Détection de double largeur d’allée. Commutation de champ de protection - zone de surveillance plus large d’un côté. – Possibilité de raccorder d’autres capteurs pour la surveillance du poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 8.3 Comportement favorable à l’environnement La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l’environnement. Il ne nécessite qu’un minimum d’énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l’environnement sur votre lieu de travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l’élimination. Élimination : 06.19 fr-FR – toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer les scanners lasers de sécurité inutilisables ou irréparables. – Retirer les pièces en plastique sur le scanner laser de sécurité. Ensuite, mettre au recyclage le boîtier en aluminium du scanner laser de sécurité. – Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les composants électroniques du scanner laser de sécurité sont simples à démonter. 298 8.4 Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Le matériel requis pour nettoyer la vitre frontale des scanners laser figure à la section « Matériel », voir page 407. Conditions primordiales – Scanner laser sous l’essieu porteur : Sécuriser le poste de conduite pour ne pas qu'il s'affaisse, voir page 424. – Scanner laser dans le compartiment d'entraînement : Capot du compartiment d'entraînement démonté, voir page 410. Procédure • Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ceci a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. • Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. ATTENTION! Endommagement de la vitre frontale dû au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe / lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés / rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. 06.19 fr-FR La vitre frontale est nettoyée. 299 8.5 Z Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) L’affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser servent d’affichage à l’utilisateur ainsi qu’au technicien du service après-vente du fabricant. Affichage Signal de la DEL Description éteinte – Zone de protection dégagée, aucun objet dans la zone de protection. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone de protection, objet dans la zone de protection. – Le chariot est stoppé. éteinte – Zone d’avertissement dégagée, aucun objet dans la zone d’avertissement. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Violation de la zone d'avertissement, objet dans la zone d'avertissement. – Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut être déplacé qu'à cette vitesse. éteinte – Vitre frontale propre. – Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. allumée – Vitre frontale encrassée. – Fonctionnement non assuré. – Nettoyer la vitre frontale (voir page 299). 06.19 fr-FR clignote à 0,5 Hz – Vitre frontale encrassée. (une seconde – Fonctionnement encore assuré. éteinte, une seconde – Nettoyer la vitre frontale (voir page 299). allumée) 300 D’autres affichages d’erreurs de l’affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, lesquelles sont importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d’erreur apparaissant sur l’affichage à sept segments (le cas échéant) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 06.19 fr-FR Z 301 8.6 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes – Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer (voir page 299). – Réalisation du test de cycle (voir page 302) 8.6.1 Test de cycle (o) AVIS Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, un test de cycle doit être réalisé après expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et remise en marche du chariot. uLe message d'information « 9901 » ou le symbole « Validation du test de cycle » (258) invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée au mode vitesse lente (2,5 km/h). uLa réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. 258 Réalisation du test de cycle Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Mettre le chariot en marche, voir page 192. Après la mise en marche du chariot, le symbole « Validation du test de cycle » (258) apparaît. Parallèlement, les affichages (134, 135) clignotent alternativement. 112 134 112 135 • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Validation du test de cycle » (258). Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. 06.19 fr-FR Le test de cycle a été réalisé avec succès. Lorsqu'un test de cycle a été réalisé avec succès, le symbole (258) s'éteint, l'affichage (134) disparaît et l'affichage (135) s'affiche constamment. Parallèlement, la réduction de vitesse est annulée et la temporisation de 24 redémarre. 302 8.7 8.7.1 Z 8.7.2 Fonction du système de protection des personnes Aucun obstacle / personne détecté/e Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Z Une violation de la zone d'avertissement n'est pas affichée sur l'écran du conducteur. Une violation de la zone d'avertissement se reconnaît à la réduction de la vitesse à 2,5 km/h. Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection des personnes : – La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. 06.19 fr-FR L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement : – Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 303 8.7.3 Z Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection 259 Une violation du champ de protection est affichée sur l'écran du cariste par le symbole « Violation du champ de protection » (259) et les affichages (134,135) clignotent alternativement. De plus, le chariot est freiné jusqu'à l'arrêt complet en cas de violation du champ de protection. 112 112 L'obstacle a été retiré ou la personne est sortie du champ de protection Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Procédure • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Violation du champ de protection » (259). • Le symbole « Violation du champ de protection » (259) disparaît. • L'affichage (134) disparaît et l'affichage (135) s'affiche constamment. 134 135 114 26 Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée (voir page 208). AVERTISSEMENT! Danger dû au chariot pendant la mise hors service de la coupure de traction pour cause de violation du champ de protection La mise hors service de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de protection. Cette mise hors service de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'opérateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des personnes ou des obstacles. uAprès la mise hors service de la coupure de traction, il faut redoubler de précautions lors du maniement du chariot pour exclure toute collision avec des personnes ou des obstacles (autres chariots, objets). uArrêter le déplacement du chariot avant la personne ou l'obstacle. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. 304 06.19 fr-FR Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles ou de personnes dans le champ de protection du système de protection des personnes Procédure • Le système de protection des personnes a détecté une personne ou un obstacle dans le champ de protection. Z Le chariot est stoppé. Le symbole « Violation du champ de protection » (259) s'allume sur l'écran du cariste et les affichages (134,135) clignotent alternativement. • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Violation du champ de protection » (259) et la maintenir enfoncée. • Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de l’entraînement. • Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant : Traction dans le sens de l’entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière : Traction dans le sens de la charge. 06.19 fr-FR En fonction du réglage du chariot, ce dernier peut être déplacé sans limitation, sur un certain trajet ou pendant un certain temps dans la direction réglée. Le réglage de la poursuite de la course est effectué par le service après-vente du fabricant. La vitesse de traction est systématiquement limitée à 2,5 km/h max. 305 9 9.1 Équipement supplémentaire Établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire (o) Z En option, il est possible d'établir l’ordre de marche avec un code d’accès supplémentaire à 5 chiffres (compris entre 00001 et 99999). 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès peuvent être configurés par le service après-vente du constructeur. À la livraison, le code d'accès est 12345. En plus du code d'accès, la serrure de contact/le module d'accès ISM (o) continuent d'être utilisés pour mettre le chariot en service. Z En liaison avec l'option « Réglage spécifique à l'utilisateur », des programmes de traction et des programmes hydrauliques prédéfinis ainsi que certaines autorisations peuvent être attribués aux différents codes d'accès (voir page 310). Niveaux d'autorisation possibles : – code d'accès « Opérateur » sans autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. – code d'accès « Opérateur » avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur. – code d'accès « Maître » avec autorisation de modification des réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné. Mettre le chariot en marche Procédure • Fermer les barrières de sécurité, voir page 160. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir page 200. 306 06.19 fr-FR Conditions primordiales 13 – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 156. – Prise de batterie reliée au chariot. 14 – Verrouillage de batterie correctement mis en place et verrouillé. – Si montés, les habillages latéraux correctement montés et verrouillés. – Capot de batterie fermé, voir page 110. – Prendre place sur le poste de conduite, voir page 160. – Harnais antichute contrôlé et enfilé. Observer les prescriptions nationales en matière de port du harnais antichute avec corde de sécurité. Contrôle visuel du harnais antichute avec corde de sécurité effectué, voir page 176. Harnais antichute enfilé, voir page 180. Harnais antichute fixé au protège-conducteur avec la corde de sécurité, voir page 182. Z Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage est effectué durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13). De brefs mouvements de braquage générés lors de la mise en référence de la direction sont autorisés. 06.19 fr-FR • Mettre le chariot en marche : • Contacteur à clé (t) : Introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner complètement vers la droite jusqu'à la butée. • Module d’accès ISM (o) : Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM. En fonction du réglage du module d'accès ISM, il peut être nécessaire d'appuyer également sur la touche « » du module d'accès ISM. 307 123 Procédure • L'écran cariste (123) indique la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. Pour saisir le code d'accès, procéder comme suit : Z Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n’est pas saisi. 122 261 260 194 196 195 • Actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (196,195) : - Touche de curseur (195) : position suivante. - Touche de curseur (196) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Z Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (123) affiche l'incitation à saisir le code d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (122). De plus, toutes les fonctions du chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle du fabricant. 06.19 fr-FR Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 308 9.1.1 Déconnecter l'opérateur Déconnecter l'opérateur s'il doit quitter le chariot 262 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 306. Procédure • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). Le symbole « Déconnecter l'opérateur » (262) s'affiche sur l'écran du cariste. Z 112 112 123 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Déconnecter l'opérateur » (262). 06.19 fr-FR L'opérateur a été déconnecté. Les 124 122 fonctions du chariot sont bloquées. Sur l'écran du cariste (123) s'affiche la demande de saisie du code d'accès à 5 chiffres avec le clavier numérique (122). 309 9.2 9.2.1 Configurations spécifiques au cariste (o) Réglages au menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » en fonction de l'autorisation du code d'accès correspondant Autorisation Description Code d'accès « Opérateur » sans autorisations – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. – Les réglages spécifiques à l'utilisateur ne peuvent pas être modifiés. Code d'accès « Opérateur » avec autorisations – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être affichés. – Les réglages spécifiques à l'utilisateur peuvent être modifiés. 06.19 fr-FR – Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent être affichés. code d'accès « Maître » avec – Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code autorisation de modification des d'accès « Opérateur » sélectionné peuvent réglages spécifiques à être modifiés. Pour les opérateurs novices ou l'utilisateur du code d'accès inexpérimentés (code d'accès « Opérateur » « Opérateur » sélectionné sans autorisations), le maître peut définir les valeurs maximales possibles des fonctions de traction et hydrauliques décrites à la section suivante, voir page 311. 310 9.2.2 Fonctions réglables du menu « Réglages spécifiques à l'utilisateur » ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Fonctions Affichage sur l'écran du cariste Accélération traction a Vitesse hors allée v Vitesse dans l’allée étroite v V Vitesse descente levée principale V 06.19 fr-FR Vitesse élévation levée principale 311 9.2.3 Modification des réglages spécifiques à l'utilisateur Appel du menu « Réglages spécifiques à l'opérateur » 263 112 112 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 306. Procédure • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). Le point de menu « Sousmenu avertissements » (263) s'affiche sur l'écran du cariste. Z 124 264 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Sous-menu avertissements » (263). Le point de 112 menu « Réglages spécifiques à l'opérateur » (264) s'affiche sur l'écran du cariste. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Réglages spécifiques à l'opérateur » (264). 06.19 fr-FR Le menu « Réglages spécifiques à l’opérateur » s’ouvre. 312 Réglages du menu « spécifiques à l'opérateur » 265 Réglages 266 112 112 Procédure Z Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Appeler une fonction à régler dans le menu « Réglages spécifiques à l'opérateur » : • actionner la touche (112) à côté du symbole « Autres fonctions » (266). Sur l'écran du cariste, d'autres fonctions des réglages spécifiques à l'opérateur sont affichées, voir page 311. 122 194 193 195 196 197 06.19 fr-FR • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Fonctions précédentes » (265). Sur l'écran du cariste, les fonctions précédentes des réglages spécifiques à l'opérateur sont affichées, voir page 311. 313 Procédure • Actionner la touche (112) à côté du symbole de la fonction à régler. Le réglage actuel est indiqué par un diagramme à barres (267). 267 124 06.19 fr-FR • Les touches de curseur (196,195) permettent à l'opérateur de procéder aux réglages de la fonction sélectionnée sur une plage comprise entre 1 (faible) à 8 (fort). Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au sein d’une plage prédéfinie dans le 193 194 122 programme. • Touche de curseur (196) : réduire le 195 réglage. 196 • Touche de curseur (195) : augmenter le réglage. 197 • Actionner la touche « OK » du clavier numérique (122) pour enregistrer les réglages. • Actionner la touche « Quitter le sous-menu » (124). L'écran du cariste indique la date et l'heure. 314 Quitter le menu 198 Procédure • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Fonctions du chariot » (198). L’affichage sur l'écran cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 112 ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. 315 9.2.4 Définir les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » avec le code d'accès « Maître » 123 122 261 260 196 194 195 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 306. 06.19 fr-FR Procédure • sur l'écran du cariste (123) s'affiche la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. • Entrer le code d'accès « Maître » : • actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (196,195) : - Touche de curseur (195) : position suivante. - Touche de curseur (196) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Sous le code d'accès « Maître » saisi s'affiche la demande de saisir le code d'accès « Opérateur ». 316 • Entrer le code d'accès « Opérateur » : • actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. • Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (122). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (196,195) : - Touche de curseur (195) : position suivante. - Touche de curseur (196) : position précédente. • L'actionnement de la touche « CE » (261) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. • Actionner la touche « OK » (260) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur » peuvent être définis. 06.19 fr-FR • Définir/Modifier les réglages spécifiques à l'utilisateur du code d'accès « Opérateur », voir page 312. 317 9.3 Présélection de la hauteur de levage (o) La présélection de la hauteur de levée assiste l'opérateur lors du positionnement du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique en réglant et en affichant la hauteur de levée actuelle et les états de fonctionnement. En option, la présélection de la hauteur de levée permet la préparation de commande, le stockage et le déstockage de charges à des emplacements de stockage paramétrés. ATTENTION! Opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage Lors de l'opération de stockage avec la présélection de hauteur de levage, l'opérateur endosse la responsabilité du chariot. La présélection de hauteur de levage n'est qu'un système d'assistance. Lors de l'utilisation de la présélection de la hauteur de levée, le chariot doit être configuré en fonction de l'équipement de l'entrepôt. Z Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Mouvement hydraulique et réduction de vitesse Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique est affiché par des symboles sur l'écran du cariste. À l'approche de la position cible, la vitesse d'élévation ou de descente est réduite. Position cible Le mouvement hydraulique du dispositif de prise de charge ou de la plate-forme télescopique est arrêté une fois la position cible atteinte. Simultanément, l'indicateur Élévation ou Descente s'éteint. L'instruction est terminée une fois la position cible atteinte. 9.3.1 Présélection de la hauteur de levée - Symboles supplémentaires sur l’écran du cariste Symbole Fonction Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levée) : – Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement de stockage (hauteur de levée) dans l'allée étroite. – La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un ou deux chiffres. 06.19 fr-FR Saisie de la zone (zone d'entrepôt) : – Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteurs de levée définies. – La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre. 318 9.3.2 Saisie de la zone (zone d'entrepôt) 268 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Procédure • Actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. • Saisir la zone avec le clavier numérique (122). Un seul chiffre (0-9) est permis pour la saisie de la zone. 122 194 193 195 Z Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (122). 196 197 • Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (122). 06.19 fr-FR La zone saisie au-dessus du symbole (268) est affichée. 319 9.3.3 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levage) 269 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Procédure • Actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. • Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier numérique (122). Le numéro d'alvéole peut être saisi avec un chiffre (0-9) ou deux chiffres (00-99). Z 122 194 193 195 Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (122). • Enregistrer la saisie du numéro d'alvéole en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (122). 196 197 06.19 fr-FR Le numéro d'alvéole saisi au-dessus du symbole (269) est affiché. En fonction de la hauteur de levée actuelle, une flèche s'affiche à gauche à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre l'emplacement de stockage. 320 9.3.4 Approcher l'emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levée Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. 269 268 115 127 Procédure • Saisir la zone (268), voir page 319. • Saisir le numéro d'alvéole (269), voir page 320. En fonction de la hauteur de levée actuelle, le symbole « Élever le dispositif de prise de charge » ou le symbole « Abaisser le dispositif de prise de charge » est affiché. La flèche de ces symboles indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre l'emplacement de stockage 122 194 193 195 196 06.19 fr-FR 197 321 269 Procédure Z Afin que les charges soient prises ou déposées dans des emplacements de stockage présélectionnés, la levée auxiliaire doit être totalement abaissée. La hauteur de la levée auxiliaire n'est pas pertinente pour la préparation des commandes • Approcher l'emplacement de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levée : • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (115) de la main gauche (commande à deux mains). • Élever la levée principale : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Abaisser la levée principale : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Z 268 115 127 122 194 193 195 196 197 Si un autre numéro d'alvéole est saisi durant l'opération de positionnement, ce numéro d'alvéole s'affiche pendant env. 1 s sur l’écran du cariste puis est sauvegardé dans une mémoire intermédiaire. Une fois l'emplacement de stockage actuel atteint, le numéro d'alvéole est automatiquement repris dans la mémoire intermédiaire et peut être accosté comme décrit. Le numéro d'alvéole saisi est atteint. L'approche de l'emplacement de stockage peut être interrompue en actionnant la touche « CE » du clavier numérique (122). 06.19 fr-FR Z 322 9.4 Positionnement horizontal (o) Le chariot peut être équipé en option de la fonction « Positionnement horizontal (HozPos) ». Cette fonction assiste l’opérateur lors du positionnement (positionnement cible direct et automatique de l’emplacement) du chariot dans le rayonnage et au niveau des postes de transfert. La fonction « Positionnement horizontal (HozPos) » offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Ceci permet, en liaison avec la présélection de la hauteur, une préparation toujours égale de la charge dans le rayonnage et dans les postes de transfert avec de faibles divergences surveillées. Précision de positionnement : – avec la navigation dans l'entrepôt, la précision de positionnement verticale est de ± 10 mm et de ± 100 mm à l'horizontale. Options – Saisie manuelle de la cible via les touches de curseur et le clavier numérique – Saisie de la cible au moyen du scanner à code-barres sur le pupitre de commande ou dispositif de prise de charge – Saisie de la cible par intégration via liaison sans fil des données Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 441. 06.19 fr-FR Z 323 9.4.1 Z Affichage sur l'écran du conducteur La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones (zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole. Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de levée : 278 271 279 272 280 273 274 281 275 282 276 277 283 Pos. Symbole Fonction / description 270 Pupitre de commande dans le sens de la charge : – À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction horizontale dans le sens de l'entraînement est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : – À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction horizontale dans le sens de la charge est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. 271 Pupitre de commande dans le sens de la charge : – À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction horizontale dans le sens de la charge est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : – À l'intérieur de l'allée étroite, une course de correction horizontale dans le sens de l'entraînement est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. 272 Position horizontale atteinte : – À l'intérieur de l'allée étroite, le chariot est positionné de manière horizontale 273 Course de correction verticale (élever le dispositif de prise de charge) : – une course de correction verticale est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. 324 06.19 fr-FR 270 Pos. Symbole Fonction / description 274 Course de correction verticale (abaisser le dispositif de prise de charge) : – une course de correction verticale est nécessaire pour atteindre l'emplacement de stockage. 275 ! Avertissement « Prérequis à l'exécution d'ordre erroné », voir page 326 : – Pas de charge prise lors du déstockage – Le chariot se trouve dans une allée étroite qui ne correspond pas à l'ordre 276 ? Avertissement « Saisie d'ordre erronée », voir page 326 : – L'ordre a été saisi de manière erronée 278 Saisie de l'emplacement (marque) : – L'emplacement est la position horizontale à l'intérieur de l'allée étroite – La valeur saisie de l'emplacement peut comprendre un, deux ou trois chiffres 279 Saisie du numéro d’alvéole (hauteur de levée) : – Un numéro d'alvéole est la position verticale de l'emplacement de stockage (hauteur de levée) dans l'allée étroite – La valeur saisie des numéros d'alvéole peut comprendre un ou deux chiffres 280 Saisie de la zone (zone d'entrepôt) : – Une zone est une zone d'entrepôt avec des hauteurs de levée définies – La saisie des zones ne peut comprendre qu'un chiffre 281 Un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot : – Un autre ordre se trouve dans la mémoire du chariot en plus de l'ordre actuel 282 – Le chariot se trouve dans l'allée étroite – Le chariot a reçu un signal d'allée valable via les transpondeurs posés dans le sol 283 Avertissement « La position du chariot manque de clarté », voir page 326 : – Position du chariot dans l'allée étroite non détectée, tolérance dépassée 06.19 fr-FR 277 Saisie de la rangée de rayonnage : – La rangée de rayonnage est le rayonnage à droite ou à gauche de l'allée étroite – La valeur saisie des rangées de rayonnage peut comprendre un, deux ou trois chiffres 325 9.4.2 Description d’erreurs pour positionnement horizontal 270 278 Pos. 271 279 272 280 273 281 Erreur 270 & 275 Chariot conduit dans la 271 & 275 mauvaise allée étroite 274 275 282 276 277 283 Description – Introduire le chariot dans l'allée étroite correspondant à la commande. – Le symbole du sens de marche clignote. – Contrôler la saisie. Saisie erronée de la rangée de – Les symboles « Point d'interrogation » et 276 & 277 rayonnage lors de la saisie de « Rangée de rayonnage » clignotent en l'ordre alternance. Mauvaise indication de 276 & 278 l'emplacement (marque) lors de la saisie de la commande – Contrôler la saisie. – Les symboles « Point d'interrogation » et « Emplacement (marque) » clignotent en alternance. Mauvaise saisie du numéro 276 & 279 d'alvéole (hauteur de levée) lors de la saisie de l'ordre – Contrôler la saisie. – Les symboles « Point d'interrogation » et « Numéro d'alvéole (hauteur de levée) » clignotent en alternance. Position incorrecte dans l'allée – Il faut repasser sur le transpondeur en étroite (transpondeur non début d'allée, en fin d'allée ou au centre détecté) de l'allée. 278 & 283 – Le symbole « Emplacement (marque) » et Position dans l'allée étroite non le symbole de l'éclair clignotent en détectée, tolérance dépassée alternance. 275 9.4.3 Somme de contrôle erronée lors de la saisie de l'ordre – L'ordre n'est pas exécutable. – Ressaisir l'ordre ou modifier l'ordre. – Le symbole d'avertissement clignote jusqu'à ce que l'ordre soit effacé. Saisie de la cible de l'emplacement de stockage 06.19 fr-FR La saisie de la destination du positionnement horizontal peut être effectuée de trois manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle : 326 – Saisie manuelle de la destination : la destination souhaitée est entrée et confirmée manuellement. – Entrée de la destination avec le lecteur de codes à barres : La destination souhaitée est lue à l'aide d'un lecteur de codes à barres. – entrée de la destination via transmission radio : La destination souhaitée est transmise par radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt. Saisie manuelle de la cible de l'emplacement de stockage (réglage par défaut) Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), numéro d'alvéole (hauteur d'élévation) et zones (zone d'entrepôt)) doit être analogue à l'affichage du symbole. 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. 327 Procédure • Actionner la touche « Sélection » (194) dans le champ de curseur. Le champ « Rangée de rayonnage » (277) apparaît sur fond foncé. • Saisir la rangée de rayonnage souhaitée avec le clavier numérique (122). La valeur saisie pour les rangées de rayonnage (277) peut comporter un, deux ou trois chiffres. 277 278 122 279 194 280 193 • Actionner la touche de curseur (195). 196 Les touches de curseur (196,195) permettent à l'opérateur de commuter entre les champs de saisie : 197 • Touche de curseur (196) : champ de saisie précédent. • Touche de curseur (195) : champ de saisie suivant. Le champ « Emplacement (marque) » (278) apparaît sur fond foncé. 195 • Saisir l'emplacement souhaité (marque) avec le clavier numérique (122). La valeur saisie pour l'emplacement (marque) (278) peut comporter un, deux ou trois chiffres. • Actionner la touche de curseur (195). Le champ « Numéro d'alvéole » (279) apparaît sur fond foncé. • Saisir le numéro d'alvéole souhaité avec le clavier numérique (122). La valeur saisie pour le numéro d'alvéole (279) peut comporter un ou deux chiffres. • Actionner la touche de curseur (195). Le champ « Zone » (280) apparaît sur fond foncé. • Saisir la zone souhaitée avec le clavier numérique (122). Un seul chiffre est permis pour la saisie de la zone (280). • Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche « OK » du clavier numérique (122). 06.19 fr-FR La saisie manuelle de la destination est terminée. La destination peut à présent être accostée. 328 Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (281) s'affiche alors à l'écran cariste. 122 06.19 fr-FR • Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’écran du conducteur et l’ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. • Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (122). 281 329 Saisie de la cible avec scanner à code-barres Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Procédure • Lire l'étiquette correspondante avec le lecteur de codes-barres. • La destination enregistrée sur l’étiquette est directement transmise et affichée sur l’écran du cariste. La saisie de la destination avec le lecteur de codes-barres est terminée. La destination peut à présent être accostée. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole « Ordre dans la mémoire » (281) s'affiche alors à l'écran cariste. • Si l’ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l’écran du conducteur et l’ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l’écran. • Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (122). 122 Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. 06.19 fr-FR Z 281 330 Saisie de la cible par transmission radio Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Conduire le chariot dans l'allée étroite et établir le guidage forcé, voir page 208. Procédure • La destination transmise via radio au terminal du chariot par le système de gestion d'entrepôt est reçue par le chariot, directement transmise et affichée sur l'écran du cariste. La saisie de la destination avec le terminal du chariot est terminée. La destination peut à présent être accostée. • Une fois que la commande actuelle a été exécutée, elle est supprimé de l'écran cariste. • Le chariot émet un rétrosignal à l'attention du terminal du chariot. • Ensuite, une autre destination transmise par le système de gestion de l'entrepôt au terminal du chariot peut être reçue et affichée sur l'écran cariste. • Une commande affichée sur l'écran cariste peut être supprimée en actionnant deux fois la touche « CE » du clavier numérique (122). Une saisie manuelle de la destination est à tout moment possible en cas de panne du terminal du chariot. 06.19 fr-FR Z 331 9.4.4 Préparation après saisie réussie de la cible Approche horizontale automatique et verticale manuelle de la destination (t) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le ! symbole « Symbole d'avertissement ». – Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 326. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (115) de la main gauche (commande à deux mains). • Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du cariste (270, 271) : Z 270 271 115 272 114 Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (270) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (271) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. Z Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (270) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (271) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière. • Arrivé à l'emplacement de stockage, le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (272) s'affiche sur l'écran du cariste et le chariot est stoppé. 06.19 fr-FR La position horizontale de l'emplacement de stockage est atteinte. 332 274 273 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (115) de la main gauche (commande à deux mains). 115 127 • Élever la levée principale lorsque le symbole « Élévation » (273) s'affiche : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Abaisser la levée principale lorsque le symbole « Descente » (274) s'affiche : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Z Le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) doit être actionné jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit atteinte. La position verticale de l'emplacement de stockage est atteinte. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Z L'emplacement de stockage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal (approche et élévation ou descente simultanées de la levée principale). Description du déplacement diagonal, voir page 217. 06.19 fr-FR Z 333 Approche horizontale et verticale automatique de la destination (o) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Le chariot se trouve dans l'allée étroite programmée et est guidé de force. Une allée étroite non compatible avec l'ordre s'affiche sur l'écran du cariste avec le ! symbole « Symbole d'avertissement ». – Destination de l'emplacement de stockage saisie, voir page 326. 270 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Toucher la poignée (115) de la main gauche (commande à deux mains). • Régler le sens de marche en fonction des symboles affichés sur l'écran du cariste (270, 271) : Z 271 272 114 13 Pupitre de commande dans le sens de la charge : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (270) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. 115 274 273 127 • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (271) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. Z Pupitre de commande dans le sens de l’entraînement : • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'arrière quand le symbole « Sens de marche dans le sens de la charge » (270) est affiché. Le chariot circule dans le sens de la charge. 06.19 fr-FR • Tourner le bouton de commande de traction (114) lentement vers l'avant quand le symbole « Sens de marche dans le sens de l'entraînement » (271) est affiché. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le bouton de commande de traction (114) vers l'avant ou vers l'arrière. 334 • Le chariot commence son approche horizontale et verticale automatique de la destination. Z Les mouvements du chariot peuvent être interrompus en relâchant le bouton de commande de traction (114) ou la poignée (115) ou en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Une fois que le chariot a atteint l'emplacement de stockage, il exécute les tâches suivantes : • Le symbole « Chariot positionné à l'horizontale » (272) apparaît. • Le chariot s'arrête. • L'élévation ou la descente sont stoppées automatiquement. • Le symbole « Élévation » ou « Descente » (273,274) disparaît. Les positions horizontale et verticale de l'emplacement de stockage sont atteintes. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. Z 9.4.5 Voyant de position sens de préparation des commandes (o) Une fois l'emplacement de stockage atteint, les lampes de position montées sur le poste de conduite éclairent l'emplacement de stockage. L'opérateur peut commencer la préparation des commandes dans le domaine éclairé. 06.19 fr-FR Z Arrivé à l'emplacement de stockage, celui-ci peut être éclairé en option par la lampe de position correspondante. L'opérateur peut débuter la préparation des commandes. 335 9.5 Z Fonction de pesage (o) AVIS Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée. 9.5.1 115 127 116 Fonction de tarage (o) La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). 06.19 fr-FR Z 150 En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (150) sur l'écran cariste, voir page 220. 336 Remise à zéro de l'affichage 284 285 198 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Élever le dispositif de prise de charge sans charge d'env. 10 cm : • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Actionner la touche « Quitter le sousmenu » (124). Z 112 127 150 Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce menu. • Le symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (285) apparaît sur l'écran du 124 cariste. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Remise à zéro de l'affichage du dispositif de pesage » (285). Sur l'écran du cariste, la mesure du poids indique la valeur zéro (150). • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Fonctions du chariot » (198). Z L’écran du cariste passe au menu « Fonctions du chariot ». 06.19 fr-FR • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge : • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. 337 9.6 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 06.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 338 9.7 Mode conducteur porté dans le poste de conduite (o) Dans le paragraphe « Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot » au chapitre E des « instructions de service du chariot », le point « Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées » interdit formellement le transport d’une ou de plusieurs personnes dans le poste de conduite ou sur le dispositif de prise de charge. Si le chariot pour le mode Conducteur porté est également équipé d’une console de commande supplémentaire (commande bimanuelle), le transport d’une seconde personne à l'intérieur du poste de conduite est autorisé. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risques pendant le mode Conducteur porté sans console de commande supplémentaire Le mode conducteur porté d'une seconde personne dans le poste de conduite n'est autorisé qu'avec une autre console de commande placée dans le poste de conduite pour le passager. La fonction « Commande bimanuelle » du passager est surveillée via la console de commande. La commande bimanuelle garantit que le passager se trouve à l'intérieur des contours du poste de conduite pendant les mouvements de traction. uN'embarquer la console de commande supplémentaire sur le chariot que pour lors de l'utilisation du mode Conducteur porté. uL'opérateur doit alors instruire la personne transportée dans le poste de conduite au pilotage en « Mode Conducteur porté » et l’informer des éventuels dangers. Exemple : Ne pas se pencher en dehors du poste de conduite du chariot pendant les mouvements de traction ou hydrauliques. uEn cas de non-utilisation, la console de commande doit être conservée par une personne mandatée pour ce but. 339 9.7.1 Utilisation - Mode conducteur porté dans le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risques liés au retrait ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité de la console de commande supplémentaire Le retrait ou la mise hors service de dispositifs de sécurité de la console de commande supplémentaire (p. ex. des commutateurs « Commande bimanuelle ») peut entraîner des accidents et blessures. uContrôler le fonctionnement de la console de commande supplémentaire avant l'utilisation du chariot (p. ex. fonctionnement des commutateurs « Commande bimanuelle »). uMarquer la console de commande défectueuse et ne plus l'utiliser. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uN'utiliser à nouveau la console de commande qu'après localisation et réparation du défaut. Activation du mode conducteur porté Conditions primordiales – Console de commande supplémentaire (287) disponible pour l'activation du mode conducteur porté. 286 Procédure 287 • Éteindre le chariot, voir page 193. • Accrocher la console de commande supplémentaire (287) au garde-fou ou à la barrière de sécurité du poste de conduite. • Établir une liaison électrique (286,289) 288 entre le chariot et la console de commande supplémentaire (287). • Mettre le chariot en marche, voir 289 page 192. • Pendant les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot, le passager doit maintenir enfoncés les commutateurs « Commande bimanuelle » (288) situés sur la console de commande supplémentaire (287) à deux mains. Z Les mouvements de traction ou hydrauliques du chariot s'arrêtent ou ne peuvent plus être exécutés si les commutateurs « Commande bimanuelle » (288) installés pour le mode conducteur porté ne sont pas actionnés. La console de commande supplémentaire (287) pour le mode conducteur porté est installée sur le chariot et active. Conditions primordiales – La console de commande supplémentaire (287) est installée sur le chariot et active. 340 06.19 fr-FR Désactivation du mode conducteur porté Procédure • Éteindre le chariot, voir page 193. • Couper la liaison électrique (286,289) entre le chariot et la console de commande supplémentaire (287). • Décrocher la console de commande supplémentaire (287) du garde-fou ou de la barrière de sécurité du poste de conduite. • Mettre le chariot en marche, voir page 192. 06.19 fr-FR La console de commande supplémentaire (287) pour le mode conducteur porté a été démontée du chariot. 341 9.8 Fourches télescopiques simples (o) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 441. Description des fourches télescopiques 06.19 fr-FR Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d’empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles). 342 Déploiement ou rétraction des fourches télescopiques simples 290 291 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Appuyer sur la touche (112) à côté du 112 127 symbole « Fourches télescopiques simples » (290) et la maintenir enfoncée. • Déployer les fourches télescopiques : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. Z Si le poids de la charge prise est supérieur aux poids admissibles indiqués sur la plaque de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Le symbole « Coupure de translation fourches télescopiques » (291) apparaît sur l'écran du cariste. • Rétracter les fourches télescopiques : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. La vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127). 06.19 fr-FR Z 343 9.9 Poussée latérale des bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 441. Utilisation du tablier à déplacement latéral symétrique 292 Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Appuyer sur la touche (112) à côté du symbole « Translation latérale des bras 112 127 de fourche » (292) et la maintenir enfoncée. • Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Déplacer les bras de fourche vers la droite : Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127). 06.19 fr-FR Z 344 9.10 Chariot avec dosseret repose-charge et palette praticable (o) AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Chute en cas d'utilisation avec des palettes praticables Le poste de conduite de chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable peut être élevé avec les barrières de sécurité ouvertes jusqu'à une hauteur définie (max. 1200 mm). La hauteur définie du poste de conduite peut être réglée par le service après-vente du fabricant. La hauteur ne doit pas dépasser la valeur de 1200 mm. Le poste de conduite de chariots avec dosseret repose-charge et palette praticable peut être élevé avec les barrières de sécurité fermées jusqu'à la hauteur de levée maximale. uAvant toute exploitation du chariot sans garde-fou ni barrière à l'avant, il faut enfiler le harnais antichute, voir page 165. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. 345 9.10.1 Équipement du chariot - Plateforme de préparation des commandes sans possibilité de chargement de palettes Variante A – La plateforme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou fermé. – La plateforme de préparation des commandes n'est accessible que depuis le chariot. Variante B Z 293 Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. 06.19 fr-FR – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (293). – La plate-forme de préparation de commandes est accessible comme décrit ci-dessous : • à partir du chariot • lorsque la plate-forme de préparation des commandes est abaissée, via les barrières de sécurité latérales (293) 346 293 Variante C Z 293 Les illustrations sont fournies à titre d’exemple et ne représentent pas l’équipement livré. – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d’un garde-fou et de barrières de sécurité latérales (293) et frontales (294). – La plate-forme de préparation des commandes est accessible comme décrit ci-dessous : • à partir du chariot • via les barrières de sécurité latérales lorsque la plate-forme de préparation des commandes est abaissée (293) • via les barrières de sécurité frontales lorsque la plate-forme de préparation des commandes est abaissée (294) 294 Variante D Z Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. 294 06.19 fr-FR – La plate-forme de préparation des commandes est dotée d'un garde-fou et de barrières de sécurité frontales (294). – La plateforme de préparation des commandes peut : • être accessible depuis le chariot. • être accessible via les barrières de sécurité frontales (294) lorsque la plate-forme de préparation des commandes est abaissée. 347 9.10.2 Plateforme de préparation des commandes avec possibilité de prise de palette (non surveillée, non verrouillée) Variante E – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (39) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à l'avant. 295 39 Variante F – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à l'avant. 06.19 fr-FR 295 348 Variante G – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (39) dans le sens de la charge. – La palette chargée est dotée d'un garde-fou latéral (295) et ouverte à l'avant (296). 295 39 296 Variante H – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293) et ouverte à l'avant. 293 06.19 fr-FR 293 349 Variante I – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (39) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293) et ouverte à l'avant. 293 39 293 Variante J – La palette chargée est accessible depuis le chariot. Le chariot ne dispose pas de barrières de sécurité latérales dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (297). 293 297 06.19 fr-FR 293 350 Variante K – La palette chargée peut être accessible depuis le chariot via les barrières de sécurité (39) dans le sens de la charge. – La palette est dotée de barrières de sécurité latérales (293). – Une barrière frontale est possible en option via les barrières de sécurité (297). 293 39 297 06.19 fr-FR 293 351 9.10.3 Z Plate-forme de préparation des commandes avec possibilité de chargement des palettes avec surveillance et blocage de la palette Lorsque des palettes, des boîtes de préparations des commandes ou des conteneurs de transport fabriqués spécialement sont chargés, ils peuvent être surveillés et bloqués. Les illustrations sont fournies à titre d'exemple et ne représentent pas l'équipement livré. Variante « Détection de la charge de la palette chargée » Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. 298 Exemple : L'interrupteur « Détection de charge » (298) se trouve sur le dispositif de prise de charge entre les bras de fourche. Lorsque l'interrupteur « Détection de charge » (298) est actionné, la commande est informée du chargement d'une palette. Variante « Blocage mécanique de la palette chargée avec détection de charge » La détection de la charge de la palette prise s'effectue grâce à des capteurs sans contact. 299 300 06.19 fr-FR Conditions préalables : – La palette à prendre en charge doit disposer d'un boulon (300) pour le blocage de la palette. – L'œillet de suspension pour la sécurisation / le blocage de la palette (299) doit figurer sur le dispositif de prise de charge du chariot. 352 Variante « Griffe de détection de la charge » retenue avec 298 Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. Les interrupteurs ou les capteurs sans contact « Détection de charge » (298) se trouvent à gauche et à droite du dispositif de prise de charge. La griffe de retenue (301) permet de bloquer la palette. 301 Variante « Étrier de détection de la charge » retenue avec 298 Détection de la charge de la palette chargée grâce à un interrupteur ou à des capteurs sans contact. L'interrupteur ou le capteur sans contact « Détection de charge » (298) se trouve dans le dispositif de prise de charge. 302 06.19 fr-FR Lètrier de retenue (302) permet de bloquer la palette. 353 9.10.4 Z Affichage des barrières de sécurité latérales ou frontales de la plate-forme de préparation de commandes En fonction de l'utilisation du dispositif de prise de charge, une barrière de sécurité ouverte, latérale ou frontale, de la plate-forme de préparation de commandes est affichée sur l'écran du cariste avec le symbole « Fermer la barrière de sécurité ». Lorsque le symbole est affiché, l'élévation du dispositif de prise de charge est verrouillée. – Toutes les barrières de sécurité montées sont Plate-forme de préparation des surveillées. commandes sans possibilité de – Une barrière de sécurité ouverte est affichée chargement de palettes avec le symbole « Fermer la barrière de sécurité » sur l'écran du cariste. Plate-forme de préparation des – Toutes les barrières de sécurité montées sont commandes avec possibilité de surveillées. chargement des palettes (sans – Une barrière de sécurité ouverte est affichée pince de préhension ou griffe de avec le symbole « Fermer la barrière de retenue pour sécuriser la sécurité » sur l'écran du cariste. palette) Avec boîte de préparation des commandes chargée et verrouillée – Dans ce cas, la position des barrières de sécurité du côté de la charge n'est pas analysée par le chariot. – La barrière de sécurité ouverte du côté de la charge n'est pas affichée sur l'écran du cariste. – Les autres barrières de sécurité sont surveillées. Si l'une de ces barrières de sécurité est ouverte, le symbole « Fermer la barrière de sécurité » s'affiche sur l'écran du cariste. 06.19 fr-FR Plate-forme de préparation des commandes avec barrière et possibilité de chargement des palettes (avec pince de préhension ou griffe de retenue pour sécuriser la palette) Sans boîte de préparation des commandes chargée ou avec boîte de préparation des commandes non verrouillée – Toutes les barrières de sécurité montées sont surveillées. – Une barrière de sécurité ouverte est affichée avec le symbole « Fermer la barrière de sécurité » sur l'écran du cariste. 354 9.10.5 Symboles supplémentaires sur l'écran du conducteur Les symboles suivants sont affichés sur l'écran du conducteur en fonction de l'équipement du chariot : Symbole Signification Étrier de retenue ouvert Étrier de retenue fermé, aucune charge coincée Étrier de retenue fermé, charge coincée Palette / boîte de préparation des commandes chargée et / ou verrouillée Griffe de retenue ouverte 06.19 fr-FR Griffe de retenue fermée 355 9.10.6 Prendre ou déposer la charge avec verrouillage de la charge (avec/sans détection de charge) AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Chute hors du poste de conduite lors de l'exploitation avec des palettes praticables Lors de l'utilisation du chariot, il y a un risque de chute hors du poste de conduite lorsque l'opérateur n'est pas sécurisé. L'opérateur est considéré comme n'était pas sécurisé s'il utilise le chariot sans porter le harnais de sécurité fixé au toît protègecariste à l'aide de la corde de sécurité. uChariot sans garde-fou ni barrière à l'avant : Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit porter le harnais de sécurité et fixer la corde de sécurité au toit protège-cariste, voir page 182. Il est interdit d'utiliser le chariot sans enfiler le harnais antichute. uChariot avec barrière à l'avant : Observer les prescriptions nationales relatives au port du harnais de sécurité avec corde de sécurité lors de l'utilisation du chariot avec barrière à l'avant. uN’utiliser que des palettes non endommagées aux dimensions compatibles pour le dispositif de protection des palettes. uNe marcher que sur des palettes avec dispositif de protection des palettes non endommagées (o). uL'exploitation avec palettes non retour comme surface praticable est interdite. uDes propriétés parfaites du sol sont une condition préliminaire pour un travail sans encombre. 356 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Danger lors de la pose de charges Un emplacement de stockage non adapté à la charge peut être endommagé lors de la dépose de la charge. De plus, les pièces de rayonnage avoisinantes peuvent également être endommagées. uNe déposer la charge que dans des emplacements de stockage conçus pour le stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). 357 AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé ainsi qu'en dessous du poste de conduite relevé Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. En outre, il est interdit aux personnes de se tenir sous le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite relevé et non bloqué. ATTENTION! 06.19 fr-FR Positionnement ou blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite Les chaînes de levage peuvent se détendre lors du positionnement ou du blocage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite. Il y a un risque que le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite s'affaisse brusquement une fois qu’il ne repose plus sur rien ou que le blocage est éliminé. En cas d'affaissement brusque du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, les chaînes de levage ou les flexibles hydrauliques peuvent être endommagés. uLors de la descente du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les chaînes de levage restent bien tendues. uRetendre les chaînes de levage : relever avec précaution le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite jusqu’à ce que les chaînes de levage soient retendues. uLors de l’élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, veiller à ce que les flexibles hydrauliques restent dans leurs guidages. uVérifier et, le cas échéant, éliminer la cause du blocage. 358 AVIS Sans charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes), avec les barrières de sécurité ouvertes dans le sens de la charge, l'élévation est possible jusqu'à 1200 mm max. (hauteur définie du poste de conduite). Sans charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes), l'élévation avec les barrières de sécurité fermées dans le sens de la charge est possible jusqu'à la hauteur de levée max. Avec une charge prise et verrouillée (palette, boîte de préparation des commandes), l'élévation jusqu'à la hauteur de levée max. est possible. Dans ce cas, la position des barrières de sécurité dans le sens de la charge n'est pas surveillée. 06.19 fr-FR AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 359 9.10.7 Prendre resp. déposer la charge avec verrouillage mécanique sur les bras de fourches (avec / sans détection de la charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec/sans détection de charge) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 226. – Le poids de la charge (palette, boîte de préparation des commandes) ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Nature parfaite du sol. 298 303 Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher prudemment le chariot de la charge. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. AVERTISSEMENT! Chute de la charge non prise correctement La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche, si la charge ne repose pas entièrement sur les bras de fourche et derrière les dispositifs de protection contre le glissement. uLa charge doit entièrement reposer sur les bras de fourche et se trouver derrière les dispositifs de protection contre le glissement. • Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies : • La charge repose contre le talon de fourche. • La charge se trouve derrière les dispositifs de protection contre le glissement (303). • La charge actionne l'interrupteur « Détection de charge » (298) (o). • Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot. 06.19 fr-FR La charge a été prise correctement. 360 Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau des bras de fourche (avec/sans détection de charge) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge prise correctement. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » : • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage. • Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les bras de fourche de la charge. AVIS Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.19 fr-FR La charge a été correctement déposée. 361 9.10.8 Prendre resp. déposer la charge avec verrouillage mécanique sur le dispositif de prise de charge (avec / sans détection de la charge) Prendre la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge) 299 Conditions primordiales 300 – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 226. – Le poids de la charge (palette, boîte de préparation des commandes) ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Nature parfaite du sol. Procédure Z La charge à prendre en charge doit disposer d’un boulon (300) pour le blocage de la palette. L’évidement pour la sécurisation de la palette (299) doit figurer sur le dispositif de prise de charge du chariot. • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher prudemment le chariot de la charge. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. AVERTISSEMENT! Chute de la charge non prise correctement La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche si le boulon d'arrêt de la charge ne se trouve pas dans l'évidement du dispositif de prise de charge du chariot. uLe boulon d’arrêt doit être introduit dans l’évidement prévu à cet effet dans le dispositif de prise de charge du chariot. La charge a été correctement chargée et est mécaniquement (299,300) bloquée contre tout glissement. 362 06.19 fr-FR • Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies : • La charge repose contre le talon de fourche. • Le boulon d’arrêt (300) se trouve dans l’évidement dans le dispositif de prise de charge (299). • Le boulon d’arrêt (300) repose sur le capteur « Détection de la charge » (o). • Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot. Déposer la charge avec verrouillage mécanique au niveau du dispositif de prise de charge (avec/sans détection de charge) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge prise correctement. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » : • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage. • Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Abaisser le dispositif de prise de charge aussi prudemment que possible, jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies : • La charge ne repose plus sur les bras de fourche. • Le boulon d'arrêt (300) puisse être retiré de l’évidement dans le dispositif de prise de charge (299). AVIS Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.19 fr-FR La charge a été correctement déposée. 363 9.10.9 Prendre resp. déposer la charge avec détection de charge et étrier / griffe de retenue pour le verrouillage 304 305 112 127 Prendre la charge avec détection de charge et pince de préhension ou griffe de retenue pour le verrouillage Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – L’écart des bras de fourche pour la palette est vérifié et réglé le cas échéant, voir page 226. – Le poids de la charge (palette, boîte de préparation des commandes) ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. – Nature parfaite du sol. Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Ouvrir la pince de préhension ou la griffe de retenue : • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou « Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. • Approcher prudemment le chariot de la charge. • Abaisser ou élever le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la charge jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies : • La charge repose contre le talon de fourche. • La charge actionne l'interrupteur « Détection de charge » (o). • Soulever légèrement la charge, jusqu'à ce que la charge repose librement sur les bras de fourche. Chute de la charge non prise correctement La charge risque de chuter lorsqu'elle est placée sur les bras de fourche si la charge prise n'a pas été sécurisée par la pince de préhension ou la griffe de retenue. uFermer la pince de préhension ou la griffe de retenue après la prise de la charge. 364 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! • Fermer la pince de préhension ou la griffe de retenue : • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou « Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée. • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (p. ex. en dehors du rayonnage). • Veiller à une bonne visibilité et à une voie de circulation dégagée. • Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot. 06.19 fr-FR La charge a été prise correctement et est mécaniquement sécurisée contre tout glissement avec la pince de préhension ou la griffe de retenue. 365 304 305 112 127 AVIS La descente du dispositif de prise de charge avec palette ou boîte de préparation des commandes prise et verrouillée par la pince de préhension ou la griffe de retenue peut être effectuée à partir d'une hauteur de levage sous environ 10 cm uniquement avec touche de shuntage. Ceci permet d'éviter les dommages sur la pince de préhension ou la griffe de retenue. Déposer la charge avec détection de charge et pince de préhension ou griffe de retenue pour le verrouillage Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. – Charge prise correctement. – Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). – Nature parfaite du sol. 06.19 fr-FR Procédure • Actionner l’interrupteur homme mort. • Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. • Préparation « Déposer la charge dans le rayonnage » : • Soulever ou abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à pouvoir transporter la charge sans heurts dans son emplacement de stockage. • Conduire prudemment la charge dans l'emplacement de stockage. • Abaisser prudemment le dispositif de prise de charge jusqu'à env. 10 cm audessus du sol ou de la tablette de rayonnage. • Ouvrir la pince de préhension ou la griffe de retenue : • Actionner la touche (112) à côté du symbole « Pince de préhension » (304) ou « Griffe de retenue » (305) et la maintenir enfoncée. • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. 366 AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Abaisser le dispositif de prise de charge en douceur de manière à dégager les bras de fourche de la charge. AVIS Lors de la marche arrière, veiller à ce que la marchandise ne risque pas d'être endommagée par le garde-fou frontal resp. qu'elle ne risque pas de tomber. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. • Dégager prudemment le dispositif de prise de charge de la charge. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. 06.19 fr-FR La charge a été correctement déposée. 367 9.11 Rétroviseur (o) AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 9 AVIS Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise. uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient respectés entre le chariot et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 06.19 fr-FR Le rétroviseur (9) est équipé d’une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (9) en fonction de ses besoins personnels. 368 9.12 Rétroviseur panoramique (o) AVIS Le chariot peut être équipé en option de rétroviseurs. uRégler les rétroviseurs de manière à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. uN'utiliser les rétroviseurs que pour observer la zone de trafic arrière. uNe pas utiliser les rétroviseurs comme moyen auxiliaire lors de la marche arrière. 306 AVIS Risque de collision dû à des rétroviseurs réglés de manière incorrecte En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs montés sur le côté du toit protège-cariste peuvent entrer en collision avec le rayonnage ou la marchandise. uRégler les rétroviseurs de sorte que les écarts de sécurité suivants soient respectés entre le chariot et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. uObserver une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 06.19 fr-FR Le rétroviseur panoramique (306) est équipé d’une articulation pivotante. L'opérateur peut ainsi régler le rétroviseur panoramique (306) en fonction de ses besoins personnels. 369 9.13 Extincteur (o) AVERTISSEMENT! Risque de propagation du feu en cas d'utilisation de matières extinctrices inappropriées En raison de leur pouvoir d'extinction, les matières extinctrices utilisées dans un extincteur ne se prêtent qu'à certains types d'incendies. L'utilisation de moyens d'extinction inappropriés peut s'avérer comburante et donc, exposer l'opérateur à des blessures. uL'exploitant est responsable de la sélection des moyens d'extinction et des extincteurs appropriés. uL'extincteur doit répondre aux prescriptions nationales. Z En fonction de la variante du chariot et de l'équipement, l'extincteur peut être fixé aux positions suivantes dans le poste de conduite : 307 307 307 308 308 308 309 19 310 39 311 19 312 158 Pos. Positions de l'extincteur dans le poste de conduite 308 A gauche à côté de la vitre de protection (307) 309 Au centre sous la vitre de protection (307) dans l'espace pour les pieds 310 A gauche à côté de la barrière de sécurité latérale (19) 311 A gauche à côté du pupitre de commande (158) 06.19 fr-FR 312 A gauche à côté de la barrière de sécurité (39) dans le sens de la charge 370 Procédure • Ouvrir la fermeture (314). • Sortir l'extincteur (315) de son support (313) (voir sens de la flèche). Z 313 Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur (315). 314 06.19 fr-FR 315 371 9.14 9.14.1 Floor-Spot (o) Description de Floor-Spot Le Floor-Spot sert de dispositif d’aide optique et contribue à renforcer la sécurité dans l’entrepôt. Lorsque le dispositif de prise de charge est abaissé, le Floor-Spot projette un point rouge ou bleu sur le sol devant ou derrière le chariot à une distance d’env. 5 m. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. Dans de mauvaises conditions de visibilité, les personnes peuvent apercevoir le chariot en approche plus tôt. Ce qui permet d'éviter des accidents au niveaux des sorties de l'allée étroite, aux croisements ou en d'autres emplacements sans visibilité de l'entrepôt. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. ATTENTION! Intensité réduite du point projeté sur le sol pour les chariots avec poste de conduite relevable (EKS 208-312) En cas de traction dans le sens de la charge avec le poste de conduite relevé, l'intensité du point du Floor-Spot projeté sur le sol est réduite plus la hauteur d'élévation augmente. Simultanément, la distance du point sur le sol par rapport au chariot augmente plus la hauteur d'élévation augmente. uQuitter l'allée étroite avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite abaissés. uEn dehors de l'allée étroit, il faut circuler avec le dispositif de prise de charge et le poste de conduite abaissés. AVIS 06.19 fr-FR Floor-Spot masqué Lorsque le chariot se déplace dans le sens de la charge avec une charge prise, celle-ci peut masquer le rayon lumineux du Floor-Spot. 372 Consigne de sécurité relative au Floor-Spot avec lumière bleue ATTENTION! Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. Z Le panneau d'avertissement (316) est collé à côté du Floor-Spot sur le protège-conducteur ou le mât. Un autre petit panneau d’avertissement (316) est également collé sur le Floor-Spot. 06.19 fr-FR 316 373 9.14.2 Aperçu des modules du Floor-Spot 317 318 Pos. 317 o Floor-Spot dans le sens de la charge o Floor-Spot dans le sens de l’entraînement 06.19 fr-FR 318 Désignation 374 9.14.3 Activation du Floor-Spot en dehors des allées étroites (chariot à déplacement libre) Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont désactivés. Le chariot circule dans le sens de l'entraînement ou de la charge Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (318) est activé. • Floor-Spot (317) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (317) est activé. • Floor-Spot (318) est désactivé. 06.19 fr-FR Fonction de traction du chariot 375 9.14.4 Activation du Floor-Spot dans l’allée étroite (chariot avec guidage par rails ou inductif) 317 318 Immobilisation du chariot Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot ne se déplace pas (immobilisation) • Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont désactivés. Entrée dans l'allée étroite (opération d'insertion) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (318) est activé. • Floor-Spot (317) est désactivé. • Le chariot circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (317) est activé. • Floor-Spot (318) est désactivé. Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement entre les zones de la protection de fin d'allée • Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont désactivés. • Le chariot guidé circule dans le sens de • Floor-Spot (317) et Floor-Spot (318) sont la charge entre les zones de la protection désactivés. de fin d'allée 376 06.19 fr-FR Traction à l'intérieur de l’allée étroite (allée étroite avec protection de fin d’allée) Traction à l'intérieur de l'allée étroite (allée étroite sans protection de fin d'allée) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé circule dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (318) est activé. • Floor-Spot (317) est désactivé. • Le chariot guidé circule dans le sens de la charge • Floor-Spot (317) est activé. • Floor-Spot (318) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Quitter l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (318) est activé. fin d'allée dans le sens de l'entraînement • Floor-Spot (317) est désactivé. • Le chariot guidé dépasse la protection de • Floor-Spot (317) est activé. fin d'allée dans le sens de la charge • Floor-Spot (318) est désactivé. Sortie de l'allée étroite (Circulation guidée en dehors de l'allée étroite) Fonction de traction du chariot Fonction du Floor-Spot • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (318) est activé. le sens de l'entraînement • Floor-Spot (317) est désactivé. 06.19 fr-FR • Le chariot guidé quitte l'allée étroite dans • Floor-Spot (317) est activé. le sens de la charge • Floor-Spot (318) est désactivé. 377 9.15 Système de caméra (o) 319 320 321 322 323 ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. AVIS Risque de dommages matériels en cas de travail avec des aides à la visibilité Si des aides à la visibilité (écran, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Z Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération encrassées avec un chiffon doux ou un pinceau. En cas d'utilisation du système de caméra en guise de caméra de recul, l'écran est automatiquement allumé par le réglage du commutateur de sens de marche sur Traction dans le sens de l'entraînement. Mise en marche ou hors marche du système.de caméra Procédure • Actionner la touche (323). Le système de caméra et l'écran sont allumés ou éteints. Réglage de la luminosité de l’écran 06.19 fr-FR Procédure • Actionner la touche (322). L'écran est éclairé ou assombri (commutation jour/nuit). 378 Ouverture du menu Procédure • Actionner la touche (319). Le menu est ouvert. Un actionnement répété de la touche (319) permet de basculer d'un des sous-menus suivants à un autre ou ferme le menu. Menus sélectionnables : – Luminosité – Langue – Contraste – Reflets – Saturation de couleur – Vidéo – Réglage usine – Clignotants – Langue Réglage des points de menu Procédure • Actionner la touche (321). Le menu saute au point de menu suivant. 06.19 fr-FR • Actionner la touche (320). Le menu saute au point de menu précédent. 379 9.16 9.16.1 Mode conducteur accompagnant (o) Description du mode de fonctionnement « Conducteur accompagnant » 324 325 26 Z 19 Le mode Conducteur accompagnant est uniquement possible avec le EKS 210 et le EKS 312 avec levage auxiliaire. 06.19 fr-FR En mode conducteur accompagnant, le chariot peut être manœuvré par l'opérateur en dehors du poste de conduite et en marchant à côté. Dans une allée étroite, le chariot ne peut pas être manœuvré en mode conducteur accompagnant. 380 Les conditions préalables suivantes doivent être satisfaites afin que le mode conducteur accompagnant soit activé : – La course de référence du mât de levage (levée principale) pour régler l’affichage de la hauteur doit être effectuée, voir page 198. – La hauteur de levée actuelle du poste de conduite doit être inférieure à 200 mm (< 200 mm). – Les deux barrières de sécurité latérales (19) doivent être ouvertes. – Aucun interrupteur homme mort (26) dans le poste de conduite ne doit pas être actionné. Z Pendant le mode conducteur accompagnant, personne ne doit se trouver dans le poste de conduite. Les deux pupitres de commande « Conducteur accompagnant » (324,325), à droite et à gauche à côté du pupitre de commande dans le sens charge, permettent de commander les fonctions suivantes du chariot : – – – – – L'élévation du levage principal avec les deux pupitres de commande n'est pas possible en « mode Conducteur accompagnant ». 06.19 fr-FR Z Élever levage auxiliaire Abaisser levage auxiliaire Traction dans le sens charge à 2,5 km/h max. Traction dans le sens entraînement à 2,5 km/hmax. DDirection avec un angle de braquage max. de ± 20° (réglage par défaut : ± 10°) 381 9.16.2 Consignes de sécurité supplémentaires pour le mode conducteur accompagnant Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Dangers pendant le mode Conducteur accompagnant AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Blessures par le chariot pendant le mode conducteur accompagnant L'opérateur est exposé à des risques de blessures pendant le mode conducteur accompagnant, p. ex. lors de mouvements de traction et de braquage simultanés. L'opérateur peut notamment rester coincé entre le chariot et des obstacles (p. ex. parois, ...), se blesser aux pieds et aux jambes, etc... uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode conducteur accompagnant, commander le chariot uniquement latéralement avec un seul des deux pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant ». uEn mode conducteur accompagnant, commander le chariot avec la plus grande précaution. Par exemple, un écart suffisant doit être maintenu entre le chariot et les obstacles (p. ex. parois, ...). uDans une allée étroite, le chariot ne peut pas être manœuvré en mode conducteur accompagnant. uPendant le mode conducteur accompagnant, personne ne doit se trouver dans le poste de conduite. 382 AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident durant l'élévation et l'abaissement en mode conducteur accompagnant Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'opérateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé ou le poste de conduite relevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. 383 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 9.16.3 Z Compteur d'heures de service en mode Conducteur accompagnant Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. Les heures de service en mode Conducteur accompagnant sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Levier de commande « Conducteur accompagnant - Traction/Direction » (327) – Touche « Conducteur accompagnant - Élever levée auxiliaire » (328) – Touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée auxiliaire » (329) – Touche « Conducteur accompagnant - Autorisation levée auxiliaire » (330) Comptage des heures de service pendant le service à l'intérieur du poste de conduite, voir page 145. 06.19 fr-FR Z 384 9.16.4 Description des éléments de commande du mode Conducteur accompagnant 326 327 328 329 326 330 327 328 329 330 Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage Interrupteur Conducteur Le circuit principal est interrompu, tous les 326 accompagnant o mouvements du chariot sont interrompus. ARRET D'URGENCE Manette de commande « Conducteur 327 accompagnant Translation/direction » Le bouton « Translation/Direction » donne : – le sens de translation (2,5 km/h max.) et o – et l'angle de direction (± 20° max.) sont prédéfinis en marchant à côté. Touche « Conducteur 328 accompagnant - Élever levage auxiliaire » En combinaison avec la touche « Autorisation o levage auxiliaire » (330), le levage auxiliaire est élevé. Touche « Conducteur accompagnant 329 Abaisser levage auxiliaire » En combinaison avec la touche « Autorisation o levage auxiliaire » (330), le levage auxiliaire est descendu. Touche « Conducteur accompagnant 330 Autorisation levage auxiliaire » Autorise la fonction Lever ou descendre levage auxiliaire via la touche « Conducteur o accompagnant - Élever levage auxiliaire » (328) ou « Abaissier levage auxiliaire » (329). Désigne l’équipement en série o désigne l’équipement supplémentaire 06.19 fr-FR t 385 9.16.5 Déblocage des pupitres de commande « Conducteur accompagnant » 326 327 328 326 329 330 328 329 330 26 19 ATTENTION! Contusions occasionnées par la barrière de sécurité L'ouverture et la fermeture de la barrière de sécurité présente un risque de pincement au niveau des bras et des jambes. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et le châssis du poste de conduite lors de l'ouverture de la barrière de sécurité. uNe mettre aucune partie du corps entre la barrière de sécurité et l'espace pour les pieds du poste de conduite lors de la fermeture de la barrière de sécurité. uPour ouvrir ou fermer la barrière de sécurité, utiliser uniquement la poignée prévue à cet effet. ATTENTION! Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 192. – Course de référence de la levée principale effectuée pour régler l’affichage de la hauteur, voir page 198. – La hauteur de levée actuelle du poste de conduite est inférieure à 200 mm (< 200 mm). – Les barrières de sécurité latérales (19) sont ouvertes. – Personne ne se trouve dans le poste de conduite. 386 06.19 fr-FR Blessures lors de la sortie du poste de conduite Au moment de quitter le poste de conduite élevé jusqu'à 200 mm, il y a un risque de blessure pour l'opérateur. uNe quitter le chariot ou n'y monter qu'avec le visage orienté vers le chariot. uL'opérateur doit se tenir au châssis de la cabine lorsqu'il quitte le poste de conduite. uL'opérateur ne doit pas quitter le poste de conduite relevé au-dessus de 200 mm. Il est interdit de passer sur des aménagements ou d’autres chariots, ainsi que sur des dispositifs de sécurité tels que l'enceinte de protection, les garde-fous et les barrières de sécurité. Procédure • Sortir du poste de conduite. • Débloquer les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant » (limité dans le temps) : • Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Élever levée auxiliaire » (328), la touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée auxiliaire » (329) ou la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée auxiliaire » (330). Après avoir actionné l'une des trois touches (328,329,330), le chariot peut être manœuvré avec les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant ». • Bloquer les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant ». Les pupitres de commande « Mode conducteur accompagnant » sont bloqués si : • Le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT D'URGENCE (326) a été actionné. • Une des barrières de sécurité (19) a été fermée. • L'interrupteur homme mort a été actionné. • En l'espace d'un délai de coupure paramétré, aucun mouvement de traction, de direction ou hydraulique n'a été effectué avec les touches (328,329,330) ou le levier de commande (327). Z Le délai de coupure peut être réglé par le service après-vente du fabricant. Plage de réglage du délai de coupure : 1 s à 60 s. Par défaut, le délai de coupure est de 10 s. 06.19 fr-FR AVIS Si l’opérateur s’éloigne du chariot lorsque le mode conducteur accompagnant est activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire. uAppuyer sur le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT D'URGENCE (326). 387 9.16.6 Déplacer ou diriger le chariot en mode Conducteur accompagnant 326 327 202 203 Conditions primordiales – Les pupitres de commande « Conducteur accompagnant » sont débloqués, voir page 386. Procédure • Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation / Direction » (327) dans le sens de la charge (202). Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. dans le sens de la charge (202) et la roue motrice est automatiquement orientée pour le déplacement en ligne droite. • Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation / Direction » (327) dans le sens de l'entraînement (203). Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. dans le sens de l'entraînement (203) et la roue motrice est automatiquement orientée pour le déplacement en ligne droite. • Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation / Direction » (327) dans le sens de la charge (202) vers la gauche ou la droite. Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. vers la gauche ou vers la droite dans le sens de la charge (202). L'angle de braquage maximal est de ± 20°. • Actionner le levier de commande « Conducteur accompagnant - Translation / Direction » (327) dans le sens de l'entraînement (203) vers la gauche ou la droite. Le chariot se déplace à 2,5 km/h max. vers la gauche ou vers la droite dans le sens de l'entraînement (203). L'angle de braquage maximal est de ± 20°. L'angle de braquage peut être réglé par le service après-vente du fabricant. Plage de réglage de l'angle de braquage : 0° à ± 20° Angle de braquage maximal par défaut : ± 10°. 06.19 fr-FR Z 388 06.19 fr-FR AVIS Si l’opérateur s’éloigne du chariot lorsque le mode conducteur accompagnant est activé, il faut protéger le chariot contre toute commande involontaire. uAppuyer sur le commutateur Conducteur accompagnant - ARRÊT D'URGENCE (326). 389 9.16.7 Éelver ou abaisser le levage auxiliaire en mode Conducteur accompagnant 326 328 329 330 328 329 330 Conditions primordiales – Les pupitres de commande « Conducteur accompagnant » sont débloqués, voir page 386. Procédure Z En mode conducteur accompagnant, aucun mouvement de levage et de translation ni de mouvement de levage et de direction simultané n'est possible. • Élever la levée auxiliaire : • Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée auxiliaire » (330) et la maintenir enfoncée. • Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Élever levée auxiliaire » (328). • Abaisser la levée auxiliaire : • Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Déblocage levée auxiliaire » (330) et la maintenir enfoncée. • Actionner la touche « Conducteur accompagnant - Abaisser levée auxiliaire » (329). Z Les vitesses de levée et de descente sont prédéfinies par la commande du chariot. 06.19 fr-FR La levée auxiliaire est élevée ou abaissée. 390 9.17 Nacelle de travail (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de chute pendant l'exploitation de la plate-forme de travail Si le chariot est équipé d'une plate-forme de travail amovible, dans certains cas exceptionnels particuliers, le transport d'une personne mandatée par l'exploitant à l'intérieur de la plate-forme de travail est autorisé. Il y a un risque d'accident et de chute pour la personne trouvant à l'intérieur de la plate-forme de travail. uL'exploitant ou l'opérateur est alors tenu d'instruire la/les personne(s) transportée(s) dans la plate-forme de travail quant à la commande supplémentaire de la plate-forme de travail et de l’/les informer des éventuels dangers. Exemple : ne pas se pencher hors de la plate-forme de travail durant la traction ou l’élévation/la descente. uLa plate-forme de travail est uniquement autorisée pour une personne. Si une deuxième personne doit être transportée sur la plate-forme de travail, cette dernière doit être équipée d’une commande bi-manuelle supplémentaire. AVERTISSEMENT! Risque de chute due à une plate-forme de travail inappropriée L'utilisation de plates-formes de travail non homologuées pour ce chariot est interdite. En cours de service avec le chariot, les plates-formes inappropriées peuvent glisser du dispositif de prise de charge et chuter. uN'utiliser que des plates-formes de travail agréées par l'exploitant. uPendant son exploitation, la plate-forme de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. Z Pendant l'exploitation avec la plate-forme de travail, seules des vitesses de traction/ hydrauliques réduites sont possibles. 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. uSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. Z Allemagne : - DGUV Information 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Australie : - AS 2359.1 Powered Industrial Trucks « General Requirements » - AS 2359.2 Powered Industrial Trucks « Operations » Z Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section « Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger », voir page 441. 391 9.17.1 Commandes à l'intérieur de la nacelle de travail AVERTISSEMENT! Risque de chute de la nacelle de travail non sécurisée Pendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière mécanique et électrique au chariot. uLe verrouillage mécanique de la nacelle de travail doit s'enclencher dans le dispositif d'arrêt du dispositif de prise de charge. uPendant son exploitation, la nacelle de travail doit être raccordée de manière électrique au chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dispositifs de sécurité défectueux de la nacelle de travail Des dispositifs de sécurité défectueux (poignées (commande bimanuelle), porte, capteurs « Plate-forme de travail prise en charge », ...) de la nacelle de travail peuvent causer la chute de la nacelle de travail et/ou de la personne embarquée dans la nacelle de travail. Il est interdit de mettre la nacelle de travail en service si un de ces dispositifs de sécurité n’est pas en état de fonctionner. uAvant de commencer, contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité de la nacelle de travail. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uN'utiliser à nouveau la nacelle de travail qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque de chute hors de la plate-forme de travail Pendant toute utilisation avec la plate-forme de travail, il y a un risque de chute pour la personne embarquée dans la plate-forme de travail. uFermer la porte de la plate-forme de travail en cours de service. uAgripper les poignées (commande bi-manuelle) de la plate-forme de travail à deux mains pendant les déplacements de traction/hydrauliques du chariot. uL'utilisation d'aides à la montée supplémentaires (échelles, tabourets, ...) dans la plate-forme de travail est interdite. uNe pas accéder à la plate-forme de travail ni la quitter en position relevée. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 392 AVERTISSEMENT! Objets dépassant ou chutant de la plate-forme de travail En cours de service, les objets dépassant des contours de la plate-forme de travail peuvent entrer en collision avec d'autres composants (p. ex. rayonnages, ...). En cas de collision, la nacelle de travail peut chuter et la personne se trouvant dans la nacelle risque d'être blessée. Les objets tombant hors de la plate-forme de travail peuvent blesser l'opérateur du chariot ou risquent d'endommager le chariot. uPositionner les objets dans la nacelle de travail de façon à éviter tout risque de trébuchement. uS'assurer qu'aucun objet ne dépasse de la nacelle de travail. uSécuriser les objets contre tout risque de glissement ou de chute. uNe pas appuyer d'objets contre la porte ou contre l'enceinte de la nacelle de travail. 06.19 fr-FR AVIS Contrainte/chargement maximal de la plate-forme de travail : uLa contrainte/le chargement maximal figure sur la plaque signalétique. uLa contrainte/le chargement maximal ne doit pas être dépassé. 393 394 06.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 66. 06.19 fr-FR Z 395 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 441). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 441). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 06.19 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 396 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 436). 06.19 fr-FR Z 397 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 408. Service après-vente 06.19 fr-FR Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. 398 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 224). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 06.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 399 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. Déformations des roues 06.19 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 400 3.4 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levage est considérée comme usée lorsqu’elle s’est allongée de 2,0% dans la zone située au-dessus de la poulie de renvoi. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. uLors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l’ancre et la chaîne. uN'utiliser que des pièces d'origine. uNe confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 06.19 fr-FR Z 401 3.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 402 AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Z 3.6 Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 403 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 404 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 06.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 405 4.2 Plan de graissage D C E D C E F C F A B C g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 06.19 fr-FR Vis de vidange, huile hydraulique 406 4.3 Matériel Code N° de Quantité livrée Désignation commande A 51 037 497 5l 51 037 494 1l 51 085 361* 5l 50 468 756 HLP D22 y compris 2 % d’additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) 1l B Shell Omala Oil 100 C 29 200 680 5l 14 038 650 400 g (cartouche) 29 201 430 1 kg – Réducteur EKS 208 (Quantité de remplissage 1,5 l) – Réducteur EKS 210 (Quantité de remplissage 1,5 l) – Réducteur EKS 308 (Quantité de remplissage 2,9 l) – Réducteur EKS 312 (Quantité de remplissage 2,9 l) – Généralités – Crémaillères – Mât – Chaînes de levage – Surfaces de glissement D 29 201 280 400 ml E 50 002 004 400 ml Spray de lubrification / graisse lubrifiante 51 085 365 500 ml Nettoyant universel 51 085 537 1 exemplaire * – Système hydraulique (Quantité de remplissage env. 33 l) Graisse au lithium KP2K-30 (DIN 51825) Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 F Utilisation Chiffon de nettoyage – Scanner laser du système de protection des personnes (PSS) Ajouter un additif à 2% 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : 50 307 735) 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d'huile hydraulique «HLP D22» ou bien d'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l’huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique « HLP D22 » par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». 407 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 13 14 06.19 fr-FR 17 408 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 06.19 fr-FR Procédure • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 224. • Éteindre le chariot, voir page 193. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13). • Débrancher la prise de batterie (17) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. 409 5.2 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le capot du compartiment d'entraînement Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). 331 Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110. • Dévisser les deux vis à fente (331) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. • Incliner le capot (27) en arrière et le sortir par le haut. 27 16 Le capot du compartiment d'entraînement a été démonté. AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots et les recouvrements ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots et des recouvrements correctement fermés et verrouillés. ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque d'écrasement lors de la mise en place du recouvrement de la partie entraînement. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le recouvrement et le chariot lors de la mise en place du recouvrement. 410 Monter le capot d'entraînement du compartiment Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. Procédure • Placer le capot (27) en biais dans le châssis du chariot et l’incliner vers l’avant. • Fixer le capot (27) sur le chariot avec les vis à fente (331) : • Serrer les vis à fente (331) à l’aide d’un tournevis pour vis à fente. Le capot du compartiment d'entraînement a été monté. 331 27 16 06.19 fr-FR • Fermer le capot de batterie (16), voir page 110. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 436). 411 5.3 Roues 332 332 36 36 30 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. 412 06.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 5.3.1 Limite d'usure de la roue motrice et des roues porteuses Contrôler l'usure des roues Conditions primordiales – Volant entièrement braqué vers la droite. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 408. – Lors du contrôle de l'usure de la roue motrice (30) : Démonter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 410. Procédure • Contrôler l'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) : • Le marquage (332) sur le bandage de roue indique la limite d'usure de chaque roue. • Si le bandage de roue est usé jusqu'au marquage (332), la limite d'usure est atteinte et la roue doit être remplacée. AVERTISSEMENT! Toujours remplacer les roues porteuses (36) par deux, c -à-d. les deux roues de gauche et les deux roues de droite. • Monter le capot du compartiment d'entraînement, voir page 410. 06.19 fr-FR L'usure de la roue motrice (30) et des roues porteuses (36) a été contrôlé. 413 5.4 Contrôle des fusibles électriques 333 334 335 336 337 338 339 340 341 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 224). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 416. Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant Outillage et matériel nécessaires – Tournevis à fente. 414 06.19 fr-FR Conditions primordiales – Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). – Démonter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410. Procédure • Contrôler tous les fusibles (333-339) selon le tableau suivant « Valeurs des fusibles » et le cas échéant, les remplacer. • Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif (333-339) contre le sens horaire et l'extraire du variateur (340). • Sortir le fusible (333-339) avec le support du variateur (340). • Contrôler le fusible (333-339) selon le tableau suivant et le cas échéant, le remplacer. • Enficher le fusible (333-339) avec le support dans le variateur (340). • Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif (333-339) dans le sens horaire pour l'insérer dans le variateur (340). • Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410. Z Sur le modèle EKS dans la version 24 V et 36 V, le fusible « F2.1 » (337) a été retiré sur la commande. Ce fusible « F2.1 » (337) se trouve sur le support (217) sous le clignotant. Procédure • Extraire le fusible « F2.1 » (337) du support (342). • Contrôler le fusible « F2.1 » (337) selon le tableau suivant et le remplacer si nécessaire. • Enficher le fusible « F2.1 » (337) dans le support (342). 217 337 06.19 fr-FR 342 415 5.4.1 Valeurs de fusibles 333 334 335 336 337 338 339 340 341 Pos. Désignation Circuit électrique Valeur 333 6F6 Fusible de commande - enregistreur de données ISM (o) 10 A 334 7F7 Fusibles des équipement supplémentaires (scanner du système de protection des personnes, lecteur de codes à barres, terminal du chariot, etc.) 10 A 335 F1.2 Fusible de commande pupitre de commande et klaxon 10 A 336 5F1 Fusible de commande, toit protège-cariste (p. ex. phare de travail, éclairage du poste de conduite, etc.) 10 A 337 F2.1 Fusible de commande, convertisseur CC/CC interne 10 A 338 7F3 Fusible de commande, convertisseur CC/CC 10 A 339 1F3 Fusible de commande, commande du courant triphasé (U8) 10 A 340 Commande du courant triphasé (U8) 06.19 fr-FR 341 Témoin de contrôle du variateur 416 5.4.2 Témoin de la commande État du témoin en cas de chariot hors marche En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert. Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants sont à remplacer. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 1 A 1F3 B Inutilisé 2 3 Serrure de F1.2 contact activée 5F1 F2.1 4 5 7F7 6F6 7F3 Circuit de charge 6 7 UBatt UBatt 8 9 UBatt Comma nde active Commande active État du témoin en cas de chariot en marche En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins « fusible activé » (A9, B6-B9) clignotent après établissement de l'ordre de marche. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B 1 A 1F3 3 Serrure de F1.2 contact activée 5F1 F2.1 4 5 7F7 6F6 7F3 Circuit de charge 6 UBatt 7 UBatt 8 9 UBatt Comma nde active Commande active 06.19 fr-FR B Inutilisé 2 417 5.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 06.19 fr-FR ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 418 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! 06.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 419 343 343 344 345 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). – Démonter le capot de la partie entraînement, voir page 410. Procédure • Tourner le vitre de purge (343) avec la jauge d'huile (345) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le sortir du réservoir hydraulique (344). Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Z Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères « MIN » et « MAX » de la jauge d'huile (345). AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère « MAX » de la jauge d'huile, car tout déversement d'huile hydraulique représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de traction. uNe remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère « MAX » de la jauge d'huile. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 420 • Si le niveau de l'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur « MIN » sur la jauge d'huile (345), il faut rajouter de l'huile hydraulique neuve selon le tableau des consommables pour atteindre le repère supérieur « MAX » sur la jauge d'huile (345). Z La quantité d'huile entre le repère inférieur « MIN » et le repère supérieur « MAX » de la jauge d'huile (345) est d'env. 1,5 l. • Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Dans ce cas, il ne faut utiliser que de l'huile hydraulique BIO « „Plantohyd 22 S » pour remplir le réservoir hydraulique. • Les chariots fonctionnant avec l’huile hydraulique standard sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Remplir avec de l'huile hydraulique ». Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que l'huile hydraulique « HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID » pour remplir le réservoir hydraulique. AVERTISSEMENT! Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S » par l’huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d’huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l’huile hydraulique «HLP D22» avec de l’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». • Contrôler de nouveau le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. Après que le repère supérieur « MAX » a été atteint sur la jauge d'huile (345), le réservoir hydraulique (344) est entièrement rempli. 06.19 fr-FR • Tourner le filtre de purge (343) avec la jauge d'huile (345) dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'introduire dans le réservoir hydraulique (344). • Monter le recouvrement de la partie entraînement, voir page 410. 421 5.6 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés aux endroits prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 5000 kg. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur). 422 Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Z Point d’accrochage pour cric, voir page 63. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 06.19 fr-FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 423 5.7 Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée AVERTISSEMENT! Risque d’accident et d'écrasement en cas de travaux sous le poste de conduite non sécurisé Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite, ce dernier doit être sécurisé en position haute, à l'aide du boulon de blocage, contre toute descente intempestive. Il est interdit de travailler en dessous du poste de conduite sans boulon de blocage monté. uSécuriser le poste de conduite en cas de travaux d'entretien et de réparation en dessous du poste de conduite. uNe pas sécuriser le poste de conduite avec une charge sur le dispositif de prise de charge. 21 346 347 127 348 13 349 14 347 19 346 16 21 17 26 Protéger le poste de conduite contre une descente non souhaitée Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 192. – Stationner le chariot sur un sol plat. Procédure • Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter en toute sécurité le poste de conduite (21) en position élevée (à env. 1,6 m de hauteur) par l'échelle de sécurité. • Prendre place sur le poste de conduite (21), voir page 160. • Soulever le poste de conduite (21) d'env. 1,6 m jusqu'à ce que l'alésage du profilé du mât (348) soit dégagé : • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Tirer le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le haut. • Éteindre le chariot, voir page 193. 424 06.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (13), voir page 200. • Ouvrir la barrière de sécurité (19). ATTENTION! Chute lors de la sortie du poste de conduite Lors du passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité, l'opérateur risque de tomber. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage du poste de conduite à l'échelle de sécurité doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). • • • • Quitter le poste de conduite (21) avec précaution en descendant par l'échelle de sécurité. Ouvrir le capot de batterie (16), voir page 110. Débrancher la prise de batterie (17) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et sortir le boulon d'arrêt (347) du support (349) en le tirant au-dessus de la batterie. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et monter le boulon d'arrêt (347) : • Avec le mât DZ : Insérer le boulon d'arrêt (347) dans le profilé du mât (348) sous le poste de conduite (21). • Avec le mât ZT : Insérer le boulon d'arrêt (347) dans le profilé extérieur du mât. 06.19 fr-FR Le poste de conduite est désormais sécurisé contre tout affaissement involontaire. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du poste de conduite ou du dispositif de prise de charge peuvent débuter. 425 346 21 347 127 348 13 349 14 347 19 346 16 21 17 26 Retirer le boulon d'arrêt Outillage et matériel nécessaires – Échelle de sécurité (au moins 3 m de long) Procédure • Placer l'échelle de sécurité à côté du chariot de sorte à pouvoir quitter en toute sécurité le poste de conduite (21) en position élevée (à env. 1,6 m de hauteur) par l'échelle de sécurité. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et retirer le boulon d'arrêt de la cabine (347) du profilé du mât (348). • Appuyer sur le bouton de déverrouillage (346) et placer le boulon d'arrêt (347) dans le support (349) au-dessus de la batterie. • Brancher la prise de batterie (17) sur le chariot. • Fermer le capot de batterie (16), voir page 110. ATTENTION! Accéder en toute sécurité au poste de conduite (21) par l'échelle de sécurité. • Fermer la barrière de sécurité (19). 426 06.19 fr-FR Chute lors de l'accès au poste de conduite L'opérateur risque de tomber lors du passage de l'échelle de sécurité vers le poste de conduite. uVeiller à garantir une stabilité permanente de l'échelle de sécurité. uLe passage de l'échelle de sécurité au poste de conduite doit s'effectuer avec précaution et lentement. uN'utiliser qu'une échelle de sécurité dotée d'une longueur suffisante (au moins 3 m). • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tournant, voir page 200. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. • Abaisser complètement le poste de conduite (21) : • Actionner l'interrupteur homme mort (26). • Pousser le levier de commande « Fonctions hydrauliques » (127) vers le bas. 06.19 fr-FR Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner. 427 5.8 5.8.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 06.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 63). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 428 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). Outillage et matériel nécessaires – Produit de nettoyage soluble dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot à l'aide d'eau et de produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer particulièrement les endroits suivants : • fenêtres • toutes les zones praticables • orifices de remplissage d'huile et autour • graisseurs (avant lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, par ex. avec de l'air comprimé ou un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 436). 06.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 429 5.8.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 410. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 410. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 436). 06.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 430 5.8.3 Nettoyage de la vitre frontale des capteurs optiques des équipements supplémentaires Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 408). Outillage et matériel nécessaires – Chiffon en coton, microfibres ou serviette en papier jetable propre – Nettoyant pour plastiques, voir page 407 350 Procédure • Nettoyer la vitre frontale (350) par voie humide. Z Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, micro-fibres ou d'une serviette en papier jetable et propre. AVIS Détérioration de la vitre frontale due au nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu’ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée entraîne des défauts nécessitant le remplacement du capteur. • Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lampe/lampe de poche. S'assurer de l'absence de saletés/rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale est nettoyée. 5.8.4 Le nettoyage de la vitre frontale du scanner laser est décrit à la section « Système de protection des personnes () » (voir page 299). 06.19 fr-FR Z Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser du système de protection des personnes 431 5.9 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque de chute lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux de maintenance sur des points d'entretien situés en hauteur (par ex. lubrification du mât) présente des risques de chute et d'écrasement. uPorter un équipement de protection individuel. uUtiliser une nacelle de travail, une plate-forme élévatrice ou une échelle de sécurité. uNe pas utiliser d'échelle simple. uNe jamais passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge soulevé. Conditions primordiales – Chariot stationné sur sol plat. – Charger une deuxième personne de piloter le chariot. – Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires – Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Collision avec des obstacles au plafond de l'entrepôt Lors de l'élévation du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite, il peut y avoir des collisions avec des obstacles (p. ex. tuyaux, installation de sprinklers) au plafond de l'entrepôt. uTenir compte de la hauteur sous plafond lors du levage du dispositif de prise de charge ou du poste de conduite ! uArrêter le déplacement d'élévation avant tout obstacle au plafond de l'entrepôt. 06.19 fr-FR Faire lever entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. • Éteindre le chariot, voir page 193. • Ouvrir le capot de batterie. • Débrancher la prise de batterie. 432 AVERTISSEMENT! Risque de blessures en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge ou le poste de conduite non sécurisé est interdit. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. uNe pas attraper ni escalader les éléments mobiles du chariot. uNe pas passer ni se tenir sous le poste de conduite ou le dispositif de prise de charge. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. • Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité, effectuer les tâches suivantes : • Lubrifier les chaînes de levage. • Nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Z Plan de lubrification voir page 406. Lubrifiants voir page 407. Retirer la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité. Relier la prise de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche, voir page 192. Faire abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et le poste de conduite par la deuxième personne. 06.19 fr-FR • • • • 433 5.10 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! 06.19 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 434 AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) uLes produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 06.19 fr-FR Z 435 5.11 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 13 14 17 Après les travaux de maintenance et d’entretien, une remise en service du chariot n’est autorisée qu’après avoir effectué les procédures suivantes : 06.19 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (17) au chariot. • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 156. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 192. • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 194. 436 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 422. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 428. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 418. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 406. • Charger la batterie, voir page 114. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. 06.19 fr-FR Z 437 6.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.3 Charger la batterie, voir page 114. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 06.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 428. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 406. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 114. • Mettre le chariot en service, voir page 192. 438 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.19 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 439 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.19 fr-FR 8 440 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 06.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 441 1 Contenus de la maintenance EKS 308-312 Créé le : 2019-04-23 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 442 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Détection d’allée Composants système Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 443 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes et/ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 444 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Harnais de sécurisation Châssis/structure 06.19 fr-FR Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur 445 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 446 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 308-312 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage. Système électrique Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné. Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement. Mouvements hydrauliques Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. 06.19 fr-FR Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. 447 Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Composants système 06.19 fr-FR Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au client. 448 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Guidage inductif Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Composants système Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le fil conducteur. Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal. Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée. Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart. Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ». Système de protection des personnes JH Composants système Tester le système de protection des personnes. Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes. Guidage par rail Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Traction Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Protection de fin d’allée - Aimant Composants système 06.19 fr-FR Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. 449 Sécurité de fin d'allée - transpondeur Composants système Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Détection d’allée Composants système Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Tester le fonctionnement des capteurs. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Régler le verrouillage de la batterie. Positionnement horizontal Composants système 06.19 fr-FR Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la précision de positionnement. 450 Système de protection des personnes stationnaire Composants système Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex. coupures par fréquence d'autorisation. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 451 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Présence et absence de dommages du cachet d'entretien du variateur combiné Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un cachet d'entretien. Valeur correcte des fusibles de courant principal Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs panneaux d'information Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes 452 06.19 fr-FR Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui Châssis/structure Absence de dommages des portes et/ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Présence et fonctionnement des fusibles de cabine Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 453 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers Fixation des galets de guidage par rail Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 454 Plate-forme praticable Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge Plate-forme de travail Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Détection d’allée Composants système Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des détecteurs optiques identification de charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Services convenus 06.19 fr-FR Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs 455 Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Galet de dérivation Système électrique Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique Siège cariste repliable Châssis/structure Absence de dommages du siège cariste Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite 456 06.19 fr-FR Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Harnais de sécurisation Châssis/structure Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur Pince à palettes Mouvements hydrauliques Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 457 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Additif huile hydraulique 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 06.19 fr-FR Pièce d'entretien 458 2 Contenus de la maintenance EKS 208-210 Créé le : 2019-04-23 12:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 459 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Détection d’allée Composants système Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 460 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes Absence de dommages des portes et/ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 461 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Siège cariste repliable Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite Harnais de sécurisation Châssis/structure 06.19 fr-FR Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur 462 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 463 2.2 Service après-vente 2.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EKS 208-210 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer et régler la distance d'arrêt et rédiger un rapport de freinage. Système électrique Remarque : tous les composants de sécurité : les encodeurs, le scrutateur, l’API de sécurité « Flexisoft » et les relais doivent être remplacés au bout de 240 mois. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Nettoyer les fentes d'aération du variateur combiné. Nettoyer les capteurs. Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Nettoyer les fentes d'aération des capots du compartiment d'entraînement. Mouvements hydrauliques Tester et régler le fonctionnement des fonctions de sécurité (p. ex. protection contre chaîne détendue) des chariots avec poste de conduite élevé. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du mât. Remarque : ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE ! Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. 06.19 fr-FR Mesurer la valeur correcte des vitesses d'élévation et de descente, le cas échéant les vitesses de rotation et de translation. 464 Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Nettoyer le carter moteur du moteur de traction et d'élévation. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Composants système 06.19 fr-FR Tester les limitations d'élévation, les coupures de traction et les coupures spécifiques au client. 465 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Guidage inductif Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Composants système Mesurer l’intensité de courant de guidage inductf la fréquence de guidage inductif dans le fil conducteur. Tester et régler le comportement sur le fil de guiage inductif, vérifier l'écart maximal. Tester la procédure d’insertion sur le fil de guidage inductif lors de l’insertion dans l’allée. Tester et régler la fonction de guidage inductif et les seuils d’écart. Tester la fonction de guidage inductif « ARRÊT D'URGENCE ». Système de protection des personnes JH Composants système Tester le système de protection des personnes. Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. Tester la zone d'alarme et de protection du système de protection des personnes. Guidage par rail Système électrique Tester le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle dans les allées étroites. Traction Mesurer l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Protection de fin d’allée - Aimant Composants système 06.19 fr-FR Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. 466 Sécurité de fin d'allée - transpondeur Composants système Tester le fonctionnement de la protection de fin d'allée. Présélection de la hauteur de levage Composants système Tester la présélection de la hauteur de levage. Détection d’allée Composants système Nettoyer le commutateur magnétique et/ou le détecteur à spot mobile de la détection d'allée. identification de charge Mouvements hydrauliques Nettoyer les capteurs. Tester le fonctionnement des capteurs. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Régler le verrouillage de la batterie. Positionnement horizontal Composants système 06.19 fr-FR Tester les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la précision de positionnement. 467 Système de protection des personnes stationnaire Composants système Tester les fonctions du système externe de protection des personnes (SPP), p. ex. coupures par fréquence d'autorisation. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 06.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 468 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Freins Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Présence et absence de dommages du cachet d'entretien du variateur combiné Remarque : en cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur est bien correcte. Une fois le contrôle terminé, cacheter le variateur combiné à l'aide d'un cachet d'entretien. Valeur correcte des fusibles de courant principal Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement des éléments de commande « Traction » et lisibilité et intégrité de leurs panneaux d'information Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages 06.19 fr-FR Présence et bon fonctionnement des galets de batterie et/ou caoutchoucs d'appui Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Fonctionnement et absence de dommages des barrières, des garde-fous et des portes 469 Châssis/structure Absence de dommages des portes et/ou des capots Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Présence et fonctionnement des fusibles de cabine Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Fonctionnement et plausibilité de l’affichage de la position des roues 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 470 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Système de protection des personnes JH Composants système Fixation correcte et absence de dommages sur le scanner laser Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur haubanage du mât Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages sur le haubanage du mât de levage Guidage par rail Traction Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage par rail et de leurs paliers Fixation des galets de guidage par rail Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux 06.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 471 Plate-forme praticable Mouvements hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages de l'étrier de retenue, de la griffe de retenue ou du verrouillage mécanique du dispositif de prise de charge Plate-forme de travail Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Détection d’allée Composants système Fonctionnement et absence de dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des détecteurs optiques identification de charge Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages des capteurs Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Services convenus Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée 472 06.19 fr-FR Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Éléments de commande supplémentaires Système électrique Présence et plausibilité des éléments de commande supplémentaires Butées stabilisatrices / Protections anti-renversement Châssis/structure Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Verrouillage de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du capteur de la fixation de batterie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage de la batterie Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Équipements supplémentaires Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc. Galet de dérivation Système électrique Présence et absence de dommages du galet de dérivation antistatique Siège cariste repliable Châssis/structure Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste 06.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages du siège cariste, du dossier et du rembourrage du poste de conduite 473 Harnais de sécurisation Châssis/structure Bonne fixation et absence de dommages du/des rail(s) de fixation du harnais antichute en face avant du protège-conducteur Pince à palettes Mouvements hydrauliques Bon fonctionnement, degré d’usure des pinces de palettes et absence de dommages. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 06.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 474 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Additif huile hydraulique 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 06.19 fr-FR Pièce d'entretien 475 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29