EKS 513 | EKS 410 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
97 Des pages
EKS 513 | EKS 410 | Jungheinrich EKS 515k Mode d'emploi | Fixfr
EKS 410/513/515k/515
F
Instructions de service
52025222
07.08
EKS 410
12.03 -
EKS 513 - 515
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 6
Version du cadre élévateur EKS 410 ................................................. B 7
Version du cadre élévateur EKS 513 - 515 ......................................... B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11
Capacité de charge ............................................................................. B 11
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Chariot ................................................................................................. B 3
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 4
Données de puissance ........................................................................ B 4
Dimensions (selon plaque signalétique) ............................................. B 6
Version du cadre élévateur EKS 410 ................................................. B 7
Version du cadre élévateur EKS 513 - 515 ......................................... B 7
Normes EN .......................................................................................... B 8
Conditions d’application ...................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 9
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 11
Capacité de charge ............................................................................. B 11
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C
Cadre élévateur monté ........................................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre
élévateur replié (EKS 513 - 515) ......................................................... C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C
Mise en service ................................................................................... C
4
4.1
4.2
5
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Points de fixation pour chargement par grue ...................................... C
Chargement par grue de la batterie .................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base ................... C
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur ..................... C
Cadre élévateur monté ........................................................................ C
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre
élévateur replié (EKS 513 - 515) ......................................................... C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans batterie ................................................. C
Montage et démontage du cadre élévateur ........................................ C
Mise en service ................................................................................... C
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Charge de la batterie ........................................................................... D
Montage et démontage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Charge de la batterie ........................................................................... D
Montage et démontage de la batterie ................................................. D
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide ................................ D
Indicateur de décharge de batterie ..................................................... D
1
1
2
2
2
3
4
5
5
6
6
6
6
5
6
6
6
6
1
2
2
3
6
6
0708.F
0708.F
1
2
2
3
6
6
1
1
2
2
2
3
4
5
I1
I1
E
Maniement
E
Maniement
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 5
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 8
Mise en service du chariot .................................................................. E 9
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 10
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 11
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 11
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 12
Elévation – descente en dehors des allées étroites ............................ E 17
Elévation – descente à l’intérieur des allées étroites .......................... E 17
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 18
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 20
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 21
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 23
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 23
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur
d’urgence ............................................................................................ E 24
Shunt de la protection contre chaînes détendues ............................... E 25
Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 25
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 26
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 26
Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 27
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 28
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
5.3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande . E 2
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage ............. E 4
Symboles et touches dans la partie inférieure .................................... E 5
Symboles pour l’état de service du chariot ......................................... E 8
Mise en service du chariot .................................................................. E 9
Réglage de l’horloge ........................................................................... E 10
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 11
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 11
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 12
Elévation – descente en dehors des allées étroites ............................ E 17
Elévation – descente à l’intérieur des allées étroites .......................... E 17
Préparation des commandes et empilage ........................................... E 18
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 20
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 21
Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 23
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire .............. E 23
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur
d’urgence ............................................................................................ E 24
Shunt de la protection contre chaînes détendues ............................... E 25
Shunt de la coupure de traction (o) .................................................... E 25
Limitation d’élévation (o) .................................................................... E 26
Protection de fin d’allée (o) ................................................................ E 26
Fonctionnement d’urgence IF ............................................................. E 27
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement
du chariot sans batterie ....................................................................... E 28
I2
0708.F
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
0708.F
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
I2
F
Entretien du convoyeur au sol
F
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance EKS ........................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 7
Matériel ............................................................................................... F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et
de maintenance ................................................................................... F 11
5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein(EKS 513 - 515) ....................................... F 14
5.8 Contrôler les fusibles électriques (EKS 410) ....................................... F 15
5.9 Contrôler les fusibles électriques (EKS 513 – 515) ............................. F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18
6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance EKS ........................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 7
Matériel ............................................................................................... F 9
Description des travaux de maintenance et d’entretien ...................... F 11
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et
de maintenance ................................................................................... F 11
5.2 Bloquer le support de poste de conduite ............................................. F 12
5.3 Entretien des chaînes d’élévation ....................................................... F 12
5.4 Inspection des chaînes d’élévation ..................................................... F 12
5.5 Huile hydraulique ................................................................................ F 13
5.6 Conduites hydrauliques ....................................................................... F 14
5.7 Contrôler le liquide de frein(EKS 513 - 515) ....................................... F 14
5.8 Contrôler les fusibles électriques (EKS 410) ....................................... F 15
5.9 Contrôler les fusibles électriques (EKS 513 – 515) ............................. F 16
5.10 Remise en service ............................................................................... F 17
6
Mise hors de circulation du convoyeur au sol ..................................... F 17
6.1 Mesures avant la mise hors de circulation .......................................... F 17
6.2 Mesures à prendre durant la mise hors de circulation ........................ F 18
6.3 Remise en service après la mise hors de circulation .......................... F 18
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 19
8
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19
0708.F
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
Entretien du convoyeur au sol
I3
I3
I4
I4
0708.F
0708.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
M
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA)
sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de
ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les
prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Les ‘Directives sur l´utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol’ (VDMA)
sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles sont partie intégrante de
ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les
prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation est considérée être non conforme et peut entraîner des
blessures ainsi que des dégâts sur le convoyeur au sol ou les biens réels. Il faut
surtout éviter une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au
sol dans des zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans
des domaines pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de
poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du convoyeur au sol et une
utilisation telle à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou tierce personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes
autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de
maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous
les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
1004.F
1004.F
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’assentiment du service aprèsvente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
1004.F
1004.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le modèle EKS 310 est un chariot préparateur de commandes à entraînement par
électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de
commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185.
Le modèle EKS 310 est un chariot préparateur de commandes à entraînement par
électromoteur. Il est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de
commandes sur sol plat selon la norme DIN 15185.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Il permet de stocker, déstocker des charges et de les transporter sur de longues
distances.
Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisées.
Sur ce chariot la cabine du conducteur est soulevée avec le dispositif de prise de
charge de manière à ce que les différents niveaux de rayonnage soient accessibles
aisément et qu’ils puissent être bien visualisées.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKS. Les écarts
de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent
obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour
le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les
allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et
puis traités dans l’ordinateur du chariot.
Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot EKS. Les écarts
de sécurité (par ex. EN 1726-2 point 7.3.2) exigés et prescrits par le fabricant doivent
obligatoirement être respectés. Le sol doit être conforme à la norme DIN 15185. Pour
le système de guidage à rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les
allées étroites.
D’éventuels rouleaux de guidage à bandage vulkollan vissés sur le châssis du chariot
conduisent le chariot entre les glissières.
Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol
dont les signaux sont perçus par des capteurs figurant sur le châssis du chariot et
puis traités dans l’ordinateur du chariot.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.
Type
Capacité de charge
EKS 410
EKS 513
EKS 515k/515
1000 kg
1250 kg
1500 kg
Centre de gravité de la
charge
600 mm
600 mm
600 mm
Type
Capacité de charge
EKS 410
EKS 513
EKS 515k/515
1000 kg
1250 kg
1500 kg
Centre de gravité de la
charge
600 mm
600 mm
600 mm
Définition du sens de marche
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définies pour l’indication du sens de marche :
Les termes suivants sont définies pour l’indication du sens de marche :
gauche
Sens de
l’entraînement
gauche
Sens de
la charge
Sens de
l’entraînement
0708.F
droite
0708.F
droite
Sens de
la charge
B1
B1
2
Description des modules et des fonctions
2
1
Description des modules et des fonctions
1
EKS 513 / 515k / 515
EKS 513 / 515k / 515
1
2
1
2
3
3
4
4
2
2
3
5
4
EKS 410
3
5
4
EKS 410
5
t
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Dispositif de levage auxiliaire
Pupitre de commande
Poste de conduite relevable
Châssis
o = Equipement supplémentaire
B2
t
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Dispositif de levage auxiliaire
Pupitre de commande
Poste de conduite relevable
Châssis
t = Equipement de série
0708.F
t = Equipement de série
Pos.
1
2
3
4
5
o = Equipement supplémentaire
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
5
B2
Chariot
2.1
Chariot
Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent
un maniement fiable du chariot. Pour protéger le cariste contre des pièces
tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité
figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot
sont immédiatement interrompus.
Des mouvements de traction ou d’élévation peuvent uniquement être déclenchés si
le manipulateur à pied est actionné.
Système d’entraînement :
Système d’entraînement :
Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale
(asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci
permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Moteur à courant triphasé à haute performance et positionné à la verticale
(asynchrone). Le moteur est vissé directement sur le propulseur à une roue, ceci
permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance.
Circuit de freinage :
Circuit de freinage :
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de traction ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est
en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Uniquement pour le modèle EKS 513-515 :
Le frein de roue porteuse (frein hydraulique) agissant sur l’essieu avant est activé
en fonction de la hauteur de levage uniquement si l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en ARRET D’URGENCE.
– Il est possible de freiner délicatement et sans usure le chariot en relâchant le
bouton de commande de traction ou en braquant dans l’autre sens. De l’énergie est
en même temps alimentée dans la batterie (frein de service).
– Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d’entraînement fait effet
de frein de parking et de frein d’arrêt.
– Uniquement pour le modèle EKS 513-515 :
Le frein de roue porteuse (frein hydraulique) agissant sur l’essieu avant est activé
en fonction de la hauteur de levage uniquement si l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE a été actionné ou que le chariot commute en ARRET D’URGENCE.
Direction :
Direction :
Particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est
intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est
indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est
de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
Particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé. Le volant est
intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est
indiquée dans l’unité d’affichage du pupitre de commande. L’angle de braquage est
de +/- 90°, ceci garantit donc une manœuvrabilité optimale du chariot dans des allées
étroites.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite
en appuyant sur la touche.
En cas de guidage mécanique des rails, la roue motrice est amenée en position droite
en appuyant sur la touche.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction
manuelle est alors désactivée.
En mode de service Guidage inductif, la direction est prise automatiquement en
charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur, la direction
manuelle est alors désactivée.
Eléments de commande et d’affichage :
Eléments de commande et d’affichage :
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction
pour ménager et placer précisément les marchandises.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état
du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi
qu’état du guidage inductif, etc.
Déclenchement de la fonction par mouvement ergonomique du pouce afin de ne pas
fatiguer les poignets ; dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction
pour ménager et placer précisément les marchandises.
Unité d’affichage intégrée pour afficher toutes les informations significatives pour le
conducteur, telles que par exemple position du volant, levage total, messages d’état
du chariot (par ex. pannes), heures de service, capacité de batterie, heure ainsi
qu’état du guidage inductif, etc.
0708.F
Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent
un maniement fiable du chariot. Pour protéger le cariste contre des pièces
tombantes, le chariot est équipé d’un toit de cabine.
En cas de dangers, l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE permet de mettre
rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Si les barrières de sécurité
figurant des deux côtés de la cabine sont ouvertes, tous les mouvements du chariot
sont immédiatement interrompus.
Des mouvements de traction ou d’élévation peuvent uniquement être déclenchés si
le manipulateur à pied est actionné.
0708.F
2.1
B3
B3
Système hydraulique :
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse
fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les
différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du
moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel
fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est
de nouveau alimentée dans la batterie.
Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d’un moteur à courant
triphasé ne nécessitant pas de maintenance avec pompe à engrenages silencieuse
fixée par bride. L’huile est répartie au moyen d’interrupteurs magnétiques. Les
différentes quantités d’huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du
moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel
fonctionne ensuite à titre de générateur (descente utile). L’énergie ainsi produite est
de nouveau alimentée dans la batterie.
Installation électrique :
Installation électrique :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
Interface pour raccorder un ordinateur portable de service :
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
– Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes
données de l’appareil (amortissement en position finale, coupure d’élévation,
comportement de décélération et d’accélération, coupures, etc.).
– Pour lire la mémoire d’erreurs dans le but d’analyser la cause de l’erreur.
– Pour simuler et analyser des déroulements de programme.
– Simple extension de fonction par libération de numéros de code.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande est équipée d’un bus CAN et d’une analyse sensorielle à mesure
continue.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La commande assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans
toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position
finale.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de
levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La technologie de courant triphasé à haut degré d’efficacité et à récupération
d’énergie pour moteur de traction et de levage permet des vitesses de traction et de
levage élevées et une meilleur utilisation de l’énergie.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour
tout mouvement.
Pour les batteries d’entraînement pouvant être utilisées, se référer au chapitre D.
Pour les batteries d’entraînement pouvant être utilisées, se référer au chapitre D.
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
Z
Caractéristiques techniques conformément à VDI 2198.
Sous réserve de modifications techniques.
3.1
Données de puissance
3.1
Données de puissance
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Distance du centre de gravité de la
charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec/sans
charge
B4
EKS
410
1000
600
EKS
513
1250
600
EKS
515k/515
1500
600
Désignation
kg
mm
9
9
7
7
0,40
0,36
0,40
10,5
10,5
9
9
0,45
0,40
0,40
10,5
10,5
9
9
0,47
0,42
0,40
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
Q Capacité de charge (pour c = 600 mm)
c Distance du centre de gravité de la
charge
Vitesse de traction sans charge (SF)
Vitesse de traction avec charge (SF)
Vitesse de traction sans charge (IF)
Vitesse de traction avec charge (IF)
Vitesse de levage sans charge
Vitesse de levage avec charge
Vitesse de descente avec/sans
charge
0708.F
Désignation
B4
EKS
410
1000
600
EKS
513
1250
600
EKS
515k/515
1500
600
kg
mm
9
9
7
7
0,40
0,36
0,40
10,5
10,5
9
9
0,45
0,40
0,40
10,5
10,5
9
9
0,47
0,42
0,40
km/h
km/h
km/h
km/h
m/s
m/s
m/s
0708.F
Système hydraulique :
h4
h15
h4
h15
h1
h10
h3
h1
h10
h3
h6
h9
h6
h9
h7
h7
m2
m2
l1
l1
l2
b5
Wa
l2
b2 Ast
b5
R
Wa
b2 Ast
R
0708.F
l
0708.F
l
B5
B5
Dimensions (selon plaque signalétique)
Désignation
3.2
EKS
410
EKS
513
EKS
515k
EKS
515
Désignation
EKS
410
EKS
513
EKS
515k
EKS
515
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté
31001)
29552)
29552)
37053)
mm
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté
31001)
29552)
29552)
37053)
mm
h3
Hauteur de gerbage maxi
40001)
35002)
35002)
50003)
mm
h3
Hauteur de gerbage maxi
40001)
35002)
35002)
50003)
mm
h4
Hauteur cadre élévateur
déployé
Hauteur conducteur assis/
hauteur conducteur debout
1)
2)
2)
3)
7550
mm
h4
Hauteur cadre élévateur
déployé
Hauteur conducteur assis/
hauteur conducteur debout
1)
2)
2)
3)
7550
mm
h7
h9
Dispositif de levage
auxiliaire
h10 Levage total
h15 Hauteur de travail
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
b2
b5
Largeur totale
Ecartement extérieur des
fourches
(largeur de palette 1200)
b6 Largeur au-dessus des
rouleaux de guidage
l1 Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec talon des
fourches (largeur de palette
1200)
l Longueur des bras de
fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol centre
d’empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
6550
6050
6050
395
470
470
470
mm
h7
840
840
840
840
mm
h9
48401)
43402)
43402)
58403)
mm
h10 Levage total
1)
2)
2)
3)
5995
5570
5570
7070
mm
1640
1640
1640
1640
mm
1440
1450
1500
1500
mm
793
535
535
535
mm
1620
1540
1540
1540
mm
3577
3340
3440
3736
mm
3273
3200
3300
3596
mm
1200
1200
1200
1200
mm
2035
2101
2201
2497
mm
80
85
85
85
mm
5218
6499
6926
8083
kg
Dispositif de levage
auxiliaire
h15 Hauteur de travail
Ast Largeur d’allée avec palette
1000 x 1200 transversal
b2
b5
Largeur totale
Ecartement extérieur des
fourches
(largeur de palette 1200)
b6 Largeur au-dessus des
rouleaux de guidage
l1 Longueur totale sans charge
(largeur de palette 1200)
l2 Longueur avec talon des
fourches (largeur de palette
1200)
l Longueur des bras de
fourche
Wa Rayon de braquage
m2 Garde au sol centre
d’empattement
Poids propre avec batterie,
sans charge
6550
6050
6050
395
470
470
470
mm
840
840
840
840
mm
48401)
43402)
43402)
58403)
mm
1)
2)
2)
70703)
mm
5995
5570
5570
1640
1640
1640
1640
mm
1440
1450
1500
1500
mm
793
535
535
535
mm
1620
1540
1540
1540
mm
3577
3340
3440
3736
mm
3273
3200
3300
3596
mm
1200
1200
1200
1200
mm
2035
2101
2201
2497
mm
80
85
85
85
mm
5218
6499
6926
8083
kg
1)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 400 ZT.
1)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 400 ZT.
2)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 350 ZT.
2)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 350 ZT.
3)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 500 ZT.
3)
Données de puissance du cadre élévateur ZT mesurées pour 500 ZT.
0708.F
B6
Dimensions (selon plaque signalétique)
0708.F
3.2
B6
Version du cadre élévateur EKS 410
Désignation
3.4
3.3
EKS 410
Version du cadre élévateur EKS 410
Désignation
EKS 410
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2550 - 4100 mm
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2550 - 4100 mm
h3 Hauteur de gerbage maxi
h4 Hauteur à l’état déployé
h3 Hauteur de gerbage maxi
h4 Hauteur à l’état déployé
2500 - 6000 mm
5050 - 8550 mm
2500 - 6000 mm
5050 - 8550 mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2550
mm
h9 Dispositif de levage
840
mm
auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale
3340 - 6840 mm
h6 Hauteur sur toit de protection
2550
mm
h9 Dispositif de levage
840
mm
auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale
3340 - 6840 mm
h15 Hauteur de travail
h15 Hauteur de travail
4495 - 7995 mm
Version du cadre élévateur EKS 513 - 515
EKS
513
EKS
515k
EKS
515
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055
h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895
2705 - 6155
2595 - 4695
2705 - 6405
2595 - 5795
h3 Hauteur de gerbage maxi
(ZT)
h3 Hauteur de gerbage maxi
(DZ)
h4 Hauteur à l’état déployé (ZT)
h4 Hauteur à l’état déployé (DZ)
h6 Hauteur sur toit de protection
h9 Dispositif de levage
auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale
(ZT)
h10 Hauteur de levage totale
(DZ)
h15 Hauteur de travail (ZT)
h15 Hauteur de travail (DZ)
3000 - 7500
3000 - 9500 3000 - 10000 mm
4250 - 7500
4250 - 9500 4250 - 12500 mm
5550 - 10050 5550 - 12050 5550 - 12550
6800 - 10050 6800 - 12050 6800 - 15050
2550
2550
2550
840
840
840
Version du cadre élévateur EKS 513 - 515
Désignation
mm
mm
mm
mm
mm
mm
3840 - 8340 3840 - 10340 3840 - 10840 mm
5090 - 8340 5090 - 10340 5090 - 13340 mm
5070 - 9570 5070 - 11570 5070 - 12070 mm
6320 - 9570 6320 - 11570 5070 - 14570 mm
0708.F
Désignation
3.4
4495 - 7995 mm
EKS
513
EKS
515k
EKS
515
h1 Hauteur à l’état rétracté (ZT) 2705 - 5055
h1 Hauteur à l’état rétracté (DZ) 2595 - 3895
2705 - 6155
2595 - 4695
2705 - 6405
2595 - 5795
h3 Hauteur de gerbage maxi
(ZT)
h3 Hauteur de gerbage maxi
(DZ)
h4 Hauteur à l’état déployé (ZT)
h4 Hauteur à l’état déployé (DZ)
h6 Hauteur sur toit de protection
h9 Dispositif de levage
auxiliaire
h10 Hauteur de levage totale
(ZT)
h10 Hauteur de levage totale
(DZ)
h15 Hauteur de travail (ZT)
h15 Hauteur de travail (DZ)
3000 - 7500
3000 - 9500 3000 - 10000 mm
4250 - 7500
4250 - 9500 4250 - 12500 mm
5550 - 10050 5550 - 12050 5550 - 12550
6800 - 10050 6800 - 12050 6800 - 15050
2550
2550
2550
840
840
840
mm
mm
mm
mm
mm
mm
3840 - 8340 3840 - 10340 3840 - 10840 mm
5090 - 8340 5090 - 10340 5090 - 13340 mm
5070 - 9570 5070 - 11570 5070 - 12070 mm
6320 - 9570 6320 - 11570 5070 - 14570 mm
0708.F
3.3
B7
B7
3.5
Normes EN
3.5
EKS 410
EKS 513 - 515
EKS 410
Niveau de bruit permanent :61 dB(A)
68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Z
Normes EN
Niveau de bruit permanent :61 dB(A)
68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
EKS 410
EKS 513 - 515
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
0,79 m/s2 selon EN 13059
Vibration siège :
0,56 m/s2
0,64 m/s2
EKS 513 - 515
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors de la traction, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
EKS 410
EKS 513 - 515
Vibration :
0,79 m/s2 selon EN 13059
0,79 m/s2 selon EN 13059
Vibration siège :
0,56 m/s2
0,64 m/s2
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
charge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnées.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
charge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
3.6
Conditions d’application
3.6
Conditions d’application
Température ambiante
Z
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
B8
en marche 5 °C à 40 °C
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les
convoyeurs au sol.
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Le suivant est alors
valable :
– température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C
– humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
– température ambiante moyenne sur 24 heures : au maximum 25 °C
– humidité de l’air maxi de 70% dans des pièces intérieures, non condensante.
0708.F
Il est interdit d’utiliser le chariot en entrepôt frigorifique.
0708.F
Z
Température ambiante
en marche 5 °C à 40 °C
B8
4
F
Marquages et plaques signalétiques
4
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
EKS 410
Marquages et plaques signalétiques
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
EKS 410
7
7
h3 (mm)
8
Q (kg)
h3 (mm)
8
D (mm)
6
6
10
9
10
9
11
19
11
19
mV
mV
1,5 V
1,5 V
12
12
18
18
9
9
17
17
6
6
16
16
15
6
15
13
13
13
14
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
0708.F
0708.F
6
13
14
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Q (kg)
D (mm)
B9
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
B9
EKS 513 - 515
EKS 513 - 515
7
7
h3 (mm)
8
6
Q (kg)
h3 (mm)
10
9
19
8
6
D (mm)
Q (kg)
D (mm)
10
9
19
11
11
mV
mV
1,5 V
1,5 V
12
18
12
18
9
9
17
17
16
16
6
13
15
13
14
B 10
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
14
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
0708.F
Pos.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
13
B 10
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque signalétique, chariot
Plaque ‘Capacité de charge’
Plaque ‘Descendeur’
Plaque ‘Interdiction de transporter des passagers’
Plaquette de contrôle (o)
Plaque ‘Ne pas passer sur ni sous la charge, point de coincement’
Points d’accrochage pour cric
Numéro de série (estampé dans le châssis sous le capot de batterie)
Plaque ‘Remplir huile hydraulique’
Plaque ‘Vidange d’urgence’
Plaque ‘Clé vidange d’urgence’
Panneau ‘Prudence, système électronique à basse tension’
Panneau ‘Lire les instructions de service’
0708.F
15
6
4.1
Plaque signalétique, chariot
4.1
20
31
20
31
21
30
21
30
22
29
22
29
23
28
23
28
24
27
24
27
Pos. Désignation
20
21
22
26
26
25
25
Pos. Désignation
Pos. Désignation
26
27
28
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
20
21
22
23
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
29
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
30
31
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
4.2
Plaque signalétique, chariot
Pos. Désignation
26
27
28
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
23
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie en V
29
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
30
31
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
Capacité de charge
4.2
La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
Capacité de charge
La plaque (8) indique sous forme de tableau la capacité de charge (Q en kg) du
chariot en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de
la hauteur de levage (H en mm).
8
8
h3 (mm)
Q (kg)
h3 (mm)
0708.F
D (mm)
0708.F
D (mm)
Q (kg)
B 11
B 11
B 12
B 12
0708.F
0708.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Transport
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction haute)
– Uniquement pour le modèle EKS 513-515 : à la verticale, avec cadre élévateur
replié
– à la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour
cadre élévateur de construction haute)
– Uniquement pour le modèle EKS 513-515 : à la verticale, avec cadre élévateur
replié
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
M
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent être réalisés par des personnes formées par le constructeur.
2
Chargement par grue
2
Chargement par grue
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique du chariot. Voir chapitre B).
M
Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie.
M
Pour soulever le chariot avec la grue, il faut toujours retirer la batterie.
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
M
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
M
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
Fixer les élingues sur les points d’accrochage (1-3) de façon à ce qu’elles ne puissent
en aucun cas glisser !
1
1
EKS 410
EKS 410
2
2
2
2
3
6
5
1
1
3
4
6
7
5
4
7
8
8
3
EKS 513 - 515
1004.F
1004.F
3
C1
EKS 513 - 515
C1
2.1
2.2
Points de fixation pour chargement par grue
2.1
Points de fixation pour chargement par grue
EKS 410 :
EKS 410 :
les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le
capot de l’entraînement (8). Il faut de plus également démonter les parties latérales
(6). Pour ce faire, il faut retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7).
Pour accéder aux points de fixation (2), il faut sortir les capots de batterie (4) et le
capot de l’entraînement (8). Il faut de plus également démonter les parties latérales
(6). Pour ce faire, il faut retirer 2 vis en haut (5) et 2 vis sur la partie intérieure (7).
Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
EKS 513 – 515 :
EKS 513 – 515 :
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
Les points de fixation (1) sont les œillets dans le cadre élévateur.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
Les points de fixation (2) sont les œillets sur la partie entraînement.
Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
Les points de fixation (3) sont les points d’accrochage inférieurs du cadre élévateur
sur le châssis.
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
Pour le chargement par grue, il faut utiliser les points de fixation suivants :
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
points (2) et (3) (poids 2000 kg (EKS 410), 3000 kg (EKS 513-515)
– Points de fixation du cadre élévateur y inclus cabine et dispositif de prise de
charge :
points (1) et (3) (poids 2600 kg (EKS 410), 6500 kg (EKS 513-515)
– Points de fixation pour engin complet avec mât intégré :
points (1) et (2) (poids, voir plaque signalétique)
– Points de fixation pour l’appareil de base :
points (2) et (3) (poids 2000 kg (EKS 410), 3000 kg (EKS 513-515)
– Points de fixation du cadre élévateur y inclus cabine et dispositif de prise de
charge :
points (1) et (3) (poids 2600 kg (EKS 410), 6500 kg (EKS 513-515)
Chargement par grue de la batterie
2.2
Chargement par grue de la batterie
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la
batterie).
Pour soulever la batterie avec une grue, il faut appliquer des dispositifs de levage
appropriés sur les quatre oeillets du bac (pour le poids, voir plaque signalétique de la
batterie).
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
Pour le démontage de la batterie, voir chapitre D, paragraphe 4.
3
Blocage du chariot durant le transport
3
Blocage du chariot durant le transport
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
C2
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1004.F
M
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à ce but et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement pour chaque cas.
1004.F
M
C2
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
3.1
Dispositif de blocage lors du transport, appareil de base
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre
élévateur.
M
Seul le personnel de service autorisé du fabricant a le droit de démonter le cadre
élévateur.
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKS démonté, il faut utiliser
les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage
rapide.
Z
M
M
Afin de pouvoir garantir un transport fiable d’un chariot EKS démonté, il faut utiliser
les points de fixation indiqués pour fixer les sangles d’amarrage/sangles à serrage
rapide.
Z
Pour le modèle, utiliser seulement des sangles d’une résistance nominale > 5 to et
pour le modèle EKS 513-515 seulement des sangles d’une résistance nominale > 9
to.
M
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (11) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par une cale (13)
M
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de
camion/chariot (12).
Pour le modèle, utiliser seulement des sangles d’une résistance nominale > 5 to et
pour le modèle EKS 513-515 seulement des sangles d’une résistance nominale > 9
to.
Durant le transport, il faut obligatoirement soulager la roue motrice en plaçant une
poutre en bois (11) sous le contrepoids (au moins de la largeur du châssis) ! Il faut de
plus protéger les roues porteuses par une cale (13)
Si une batterie de chariot est livrée dans le châssis, il faut débrancher le connecteur
de batterie !
Les sangles d’amarrage doivent être fixées au moins à 4 différents oeillets de
camion/chariot (12).
9
9
10
13
10
13
11
12
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Des sangles étant posées sur des bords ‘tranchants’ doivent être protégées par des
supports en matière adéquate, par exemple du produit alvéolaire.
Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contrepoids (10) peuvent être utilisés
comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot.
Les trous supérieurs du dispositif de fixation du contrepoids (10) peuvent être utilisés
comme points de fixation sur le châssis arrière du chariot.
Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur
les deux bras de roue.
Sur le châssis avant du chariot, la courroie de serrage doit être tendue en biais sur
les deux bras de roue.
M
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
Respecter les circuits de câblage et recouvrir les bords tranchants de matière
adéquate.
La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posée
derrière les deux boulons de fixation du mât (9).
La courroie de serrage au-dessus de la partie supérieure du châssis est posée
derrière les deux boulons de fixation du mât (9).
Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties
latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être
fermé après avoir serré la courroie.
Pour ce faire, retirer les parties latérales et ouvrir le capot de batterie. Les parties
latérales peuvent de nouveau être remises en place et le capot de batterie peut être
fermé après avoir serré la courroie.
C3
1004.F
1004.F
M
11
12
C3
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
3.2
Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur
M
Le support de poste de conduite (14) doit être bloqué contre le glissement au moyen
d’un dispositif de blocage pour le transport (20) !
M
Le support de poste de conduite (14) doit être bloqué contre le glissement au moyen
d’un dispositif de blocage pour le transport (20) !
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au
cadre élévateur (18).
14
Si le cadre élévateur est stocké sur une palette/des palettes, il faut bien les fixer au
cadre élévateur (18).
14
16
15
20
20
17
M
19
17
18
17
17
19
17
18
17
La bride de fixation (19) doit être utilisée comme point d’accrochage ‘Cadre élévateur
en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/chariot (17).
La bride de fixation (19) doit être utilisée comme point d’accrochage ‘Cadre élévateur
en bas’ pour la fixation aux œillets de camion/chariot (17).
La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point
d’accrochage ‘Cadre élévateur en haut’.
La sangle doit être posée au-dessus des vérins/chaînes d’élévation comme point
d’accrochage ‘Cadre élévateur en haut’.
M
Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant du matériau
approprié (15).
Protéger la sangle posée au-dessus des chaînes d’élévation en utilisant du matériau
approprié (15).
1004.F
Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche
(16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette
laquelle peut être fixée sur le cadre élévateur.
1004.F
Des pièces faisant éventuellement également partie de la livraison (bras de fourche
(16), rouleaux de guidage et autres semblables) peuvent être fixées sur une palette
laquelle peut être fixée sur le cadre élévateur.
C4
16
15
C4
3.3
Cadre élévateur monté
3.3
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
M
M
Z
Dispositif de blocage lors du transport, chariot avec cadre élévateur monté
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
Durant
le
transport,
il
faut
obligatoirement soulager la roue
motrice en plaçant une poutre en
bois (23) sous le contrepoids (au
moins de la largeur du châssis) ! Il
faut de plus protéger les roues
porteuses par une cale (24)
M
22
21
Z
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale de
EKS 410
EKS 513 - 515
> 5 to
> 9 to.
24
Z
F
M
25
Z
25
27
21
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale de
> 5 to
> 9 to.
24
23
Dispositif de blocage lors du
transport, chariot avec cadre
élévateur replié
(EKS 513 - 515)
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
26
F
Attention ! Risque de basculement
suite à un centre de gravité élevé !
25
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale > 9 to.
Les sangles d’amarrage doivent être
fixées au moins à 4 oeillets différents
de camion/chariot (25).
25
27
26
Attention ! Risque de basculement
suite à un centre de gravité élevé !
Les sangles de serrage sont tendues sur le cadre élévateur.
Les sangles de serrage sont tendues sur le cadre élévateur.
La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport
peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (27).
La fermeture géométrique entre la flèche et la face frontale du véhicule de transport
peut être garantie au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (27).
Z
Placer sous le contrepoids une poutre en bois (26) recouvrant toute la surface, au
minimum de la largeur du châssis pour soulager la roue motrice.
1004.F
Z
3.4
Utiliser uniquement des sangles avec
une résistance nominale > 9 to.
Les sangles d’amarrage doivent être
fixées au moins à 4 oeillets différents
de camion/chariot (25).
22
Il faut appliquer au moins 4 sangles,
2 à gauche et 2 à droite (21, 22) sur le cadre élévateur.
Dispositif de blocage lors du
transport, chariot avec cadre
élévateur replié
(EKS 513 - 515)
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
Durant
le
transport,
il
faut
obligatoirement soulager la roue
motrice en plaçant une poutre en
bois (23) sous le contrepoids (au
moins de la largeur du châssis) ! Il
faut de plus protéger les roues
porteuses par une cale (24)
Placer sous le contrepoids une poutre en bois (26) recouvrant toute la surface, au
minimum de la largeur du châssis pour soulager la roue motrice.
1004.F
M
Si une batterie de chariot est livrée
dans le châssis, il faut débrancher le
connecteur de batterie !
EKS 410
EKS 513 - 515
23
Il faut appliquer au moins 4 sangles,
2 à gauche et 2 à droite (21, 22) sur le cadre élévateur.
3.4
Cadre élévateur monté
C5
C5
4
Première mise en service
4
Première mise en service
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
4.1
Déplacement du chariot sans batterie
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
M
Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein).
Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée
étroite / déplacement du chariot sans batterie’.
Voir également le chapitre E, paragraphe ‘Dépannage du chariot hors de l’allée
étroite / déplacement du chariot sans batterie’.
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
4.2
Montage et démontage du cadre élévateur
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul le fabricant ou bien un service après-vente autorisé par le fabricant a le droit
d’effectuer ces travaux.
5
Mise en service
5
Mise en service
Z
M
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
Afin de pouvoir mettre le chariot en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes :
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
– Le cas échéant, monter et charger la batterie (voir chapitre D, paragraphes 4 et 3).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E, paragraphe 3).
Z
Sur le modèle EKS 410/513/515k/515, un dispositif de protection contre le
renversement (30) est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance
au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué,
un ‘X’ (29) est estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à
batterie sur le châssis du chariot.
Sur le modèle EKS 410/513/515k/515, un dispositif de protection contre le
renversement (30) est monté en fonction du résultat obtenu lors du test de résistance
au renversement. Si un dispositif de protection contre le renversement est appliqué,
un ‘X’ (29) est estampé derrière le numéro de série, à droite dans le compartiment à
batterie sur le châssis du chariot.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de
protection contre le renversement (30) ou bien si un tel dispositif est nécessaire.
M
Avant la mise en service, il faut contrôler si les chariots sont équipés du dispositif de
protection contre le renversement (30) ou bien si un tel dispositif est nécessaire.
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
M
Il faut également contrôler la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs
de sécurité
29
C6
29
30
1004.F
30
C6
1004.F
M
D Batterie
remplacement
M
F
M
D Batterie
remplacement
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
1
Entretien,
charge,
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir
chapitre E).
Bloquer le convoyeur au sol avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir
chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement de batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le convoyeur au sol devant être chargé
doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être mis à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
1004.F
F
charge,
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de
batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre ;
au contact avec la peau ou les yeux, il faut de plus consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
N'utiliser que des batteries dans un bac fermé.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
1004.F
1
Entretien,
D1
D1
2
Types de batterie
2
Le chariot EKS peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Type de batterie
48V 4EPzS460
48V 4EPzS575
48V 4EPzS690
80V 3EPzS420
80V 4EPzS560
80V 5EPzS700
80V 6EPzS840
Version de batterie
en une pièce
en une pièce
en une pièce
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
Le chariot EKS peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de
batterie sont conformes à la norme DIN 43531-A. Le tableau figurant ci-dessous
indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes :
Type de chariot
EKS 410
EKS 410
EKS 410
EKS 513 / EKS 515k
Type de batterie
48V 4EPzS460
48V 4EPzS575
48V 4EPzS690
80V 3EPzS420
EKS 515k
80V 4EPzS560
EKS 515
80V 5EPzS700
EKS 515
80V 6EPzS840
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Types de batterie
Version de batterie
en une pièce
en une pièce
en une pièce
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
en une pièce/en deux
pièces
Type de chariot
EKS 410
EKS 410
EKS 410
EKS 513 / EKS 515k
EKS 515k
EKS 515
EKS 515
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité du
convoyeur au sol. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la
batterie par un autre type.
3
Charge de la batterie
3
Charge de la batterie
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
F
Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
F
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
– Tourner la serrure de contact sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement les capots de batterie.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Le cas échéant, retirer d’éventuels tapis en caoutchouc existants de la batterie.
F
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
D2
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés.
– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de
batterie.
– Mettre l’agrégat de charge en marche.
– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1004.F
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge.
1004.F
F
– Tourner la serrure de contact sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir complètement les capots de batterie.
D2
4
F
F
F
F
F
Z
Montage et démontage de la batterie
4
F
Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont
autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même
type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
F
F
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
t EKS 410 (monter et démonter la batterie avec un chariot transporteur de
batterie) :
– Tourner la serrure de contact (2) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6) et sortir le
dispositif
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
F
F
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Z
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
F
Montage et démontage de la batterie
Seules des batteries à cellules isolées et des connecteurs de pôle isolés sont
autorisés. La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même
type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position.
Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégage
d’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si le chariot et le chargeur sont hors marche.
t EKS 410 (monter et démonter la batterie avec un chariot transporteur de
batterie) :
– Tourner la serrure de contact (2) sur ‘0’ (zéro).
– Ouvrir les capots de batterie (4) et débrancher le connecteur de batterie (3).
– Soulever les capots de batterie (4).
– Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (5) en rabattant le levier (6) et sortir le
dispositif
– Tirer la batterie (7) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (5, 8) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (8) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
F
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (5) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (6),
– les capots de batterie (4) doivent être bien fermés.
Afin que la batterie (7) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (8) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (5) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (6),
– les capots de batterie (4) doivent être bien fermés.
2
2
1
1
5
5
6
6
3
7
1004.F
1004.F
3
8
4
D3
7
8
4
D3
t EKS 513 - 515 (monter et démonter la batterie avec un chariot transporteur
de batterie) :
t EKS 513 - 515 (monter et démonter la batterie avec un chariot transporteur
de batterie) :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Tourner la serrure de contact (9) sur ‘0’ (zéro).
Relever le capot de batterie (11).
Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et les sortir.
Débrancher le connecteur de batterie (15).
Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (13) en rabattant le levier (14) et sortir
le dispositif
– Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
F
F
Z
Tourner la serrure de contact (9) sur ‘0’ (zéro).
Relever le capot de batterie (11).
Tirer les capots de batterie (12) vers le haut et les sortir.
Débrancher le connecteur de batterie (15).
Desserrer le dispositif d’arrêt de la batterie (13) en rabattant le levier (14) et sortir
le dispositif
– Tirer la batterie (16) sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie
mis à disposition.
F
F
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Z
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (13, 17) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
F
Veiller à ce que le chariot transporteur de batterie soit bien bloqué !
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Les dispositifs d’arrêt de la batterie (13, 17) peuvent changer de position. Ceci signifie
qu’ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis
du chariot.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
M
Afin que la batterie (16) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (17) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
F
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (13) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (14),
– les capots de batterie (11, 12) doivent être bien fermés.
Afin que la batterie (16) ne tombe pas de l’autre côté lors du montage, il faut au
préalable avoir fixé le dispositif d’arrêt de la batterie (17) sur le côté opposé à
l’ouverture de mise en place.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– le dispositif d’arrêt de la batterie (13) doit être en place et il doit être fixé au moyen
du levier (14),
– les capots de batterie (11, 12) doivent être bien fermés.
14
14
13
13
9
9
10
10
15
11
15
11
11
11
16
16
17
D4
17
1004.F
12
1004.F
12
D4
M
F
F
o EKS 513 - 515 (monter et démonter la batterie dans le support de
remplacement de batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche) :
o EKS 513 - 515 (monter et démonter la batterie dans le support de
remplacement de batterie au moyen d’un chariot élévateur à fourche) :
–
–
–
–
Tourner la serrure de contact (18) sur ‘0’ (zéro).
Relever le capot de batterie (20).
Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et les sortir.
Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment à
batterie.
– Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (22), à droite et à gauche du
compartiment à batterie.
– Sortir prudemment les batteries (24) sur le côté ou bien à gauche au moyen d’un
chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du
chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (25) du support de
remplacement de batterie.
–
–
–
–
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.
Tourner la serrure de contact (18) sur ‘0’ (zéro).
Relever le capot de batterie (20).
Tirer les capots de batterie (21) vers le haut et les sortir.
Débrancher le connecteur de batterie (23), à droite et à gauche du compartiment à
batterie.
– Débrancher les dispositifs d’arrêt de batterie (22), à droite et à gauche du
compartiment à batterie.
– Sortir prudemment les batteries (24) sur le côté ou bien à gauche au moyen d’un
chariot élévateur à fourche. Pour ce faire, les dispositifs de prise de charge du
chariot élévateur à fourche sont amenés dans les fourreaux (25) du support de
remplacement de batterie.
M
Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie il
faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche
utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (25) du châssis de la batterie.
De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser
le support de remplacement de batterie.
F
F
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– les dispositifs d’arrêt de batterie (22) doivent être en place et être bien fixés.
– les capots de batterie (20, 21) doivent être bien fermés.
18
Lors du montage des batteries (24) dans le support de remplacement de batterie il
faut veiller à ce que les dispositifs de prise de charge du chariot élévateur à fourche
utilisé pour le montage figurent bien dans les fourreaux (25) du châssis de la batterie.
De plus la pointe de la fourche du dispositif de prise de charge ne doit pas dépasser
le support de remplacement de batterie.
Après avoir remplacé/monté la batterie, il faut veiller à ce que la batterie soit bien
fixée dans le compartiment à batterie du chariot.
Après le remontage, contrôler toutes les connexions de câble et de connecteur pour
constater s’ils sont endommagés et avant la remise en route, contrôler les points
suivants :
– les dispositifs d’arrêt de batterie (22) doivent être en place et être bien fixés.
– les capots de batterie (20, 21) doivent être bien fermés.
18
22
19
22
19
20
20
23
23
20
20
21
24
22
25
1004.F
1004.F
24
24
D5
21
22
25
24
D5
5
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
5
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de
la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
– Les consignes de maintenance prescrites par le fabricant de batterie sont valables.
– Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est éventuellement
écoulé.
– Eliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie et lubrifier les pôles de la
batterie avec de la graisse exempte d’acide.
– Dévisser le bouchon et contrôler le niveau d’acide.
Le niveau d’acide doit être au minimum 10-15 mm au-dessus du bord supérieur de
la plaque.
– Le cas échéant, recharger la batterie.
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30%. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20%,
le levage est coupé.
-
D6
Indicateur de décharge de batterie
Après avoir desserré l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE en le tournant et
après avoir tourné la clé dans le sens
horaire dans la serrure de contact,
l’indicateur de décharge de batterie
indique la capacité de charge encore
disponible. L’affichage clignote si la
capacité résiduelle est de 30%. Si la
capacité résiduelle est inférieure à 20%,
le levage est coupé.
+
En cas de batteries sans entretien et de
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
50%
1004.F
En cas de batteries sans entretien et de
batteries
spéciales,
les
points
d’affichage et de coupure peuvent être
ajustés par du personnel spécialisé et
autorisé en affectant les paramètres
correspondants.
6
-
+
50%
1004.F
6
Batterie – contrôle de l’état et du niveau d’acide
D6
E Maniement
E Maniement
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur au
sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourche ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
0206.F
0206.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement tenir
compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et des remarques
décrits dans ces instructions de service.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
E1
E1
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2
Description des éléments de commande et d’affichage
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
2.1
Eléments de commande et d’affichage sur le pupitre de commande
8
9
10 11 12
13
8
9
10 11 12
13
7
7
14
7
14
7
15
16
17
22 21
20
19
15
16
17
18
22 21
2
19
18
2
1
3
1
3
4
5
5
6
6
0206.F
4
0206.F
E2
20
E2
t = Equipement de série
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
1 Pupitre de commande
t Tous les affichages et fonctions
2 Serrure de contact
t Mise en marche et hors marche du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
3 Dispositif de blocage
t La hauteur et l’écart du pupitre de commande
du pupitre de commande
sont ajustés.
4 Arceaux de sécurité,
t Clôture de protection contre une chute
cabine
5 Réglage de la hauteur
t Le siège du conducteur peut être réglé à la
du siège
verticale.
6 Interrupteur homme
t Desserrer le frein de parking. En cas
mort
d’actionnement, il libère le frein à ressort et le
(manipulateur à pied)
mouvement de traction. Si l’interrupteur homme
mort est relâché, le chariot est immédiatement
freiné jusqu’à son arrêt.
7 Appui-main et
t Commutation à deux mains
point de contact
8 Bouton de commande
t Elévation et descente du dispositif de levage
hydraulique
principal et de levage auxiliaire, translation et
rotation de la fourche de charge
9 Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
10 Affichage ‘Frein de
t Est allumé lorsque le frein de parking est serré
parking activé’
11 Affichage ‘ARRET
t Est allumé si le dispositif d’ARRET
D’URGENCE’
D’URGENCE a déclenché automatiquement
12 Affichage ‘Défaut’
t Est allumé en cas de défaut
13 Bouton de commande
t Commande le sens de marche et la vitesse du
de traction
chariot
14 Touche ‘Descente
t Permet une descente simultanée du levage
levage principal et
principal et du levage auxiliaire
auxiliaire’
15 Touche ‘Levage
t Commute le bouton de commande hydraulique
auxiliaire’
sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
16 Sans fonction
t Sans fonction
17 Sans fonction
t Sans fonction
18 Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus
19 Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage
20 Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base
menu’
21 Volant
t Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
22 Touche ‘Signal
t Pour déclencher un signal avertisseur
avertisseur’
0206.F
0206.F
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d'affichage
1 Pupitre de commande
t Tous les affichages et fonctions
2 Serrure de contact
t Mise en marche et hors marche du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le chariot
est protégé contre une remise en marche par
des personnes non autorisées.
3 Dispositif de blocage
t La hauteur et l’écart du pupitre de commande
du pupitre de commande
sont ajustés.
4 Arceaux de sécurité,
t Clôture de protection contre une chute
cabine
5 Réglage de la hauteur
t Le siège du conducteur peut être réglé à la
du siège
verticale.
6 Interrupteur homme
t Desserrer le frein de parking. En cas
mort
d’actionnement, il libère le frein à ressort et le
(manipulateur à pied)
mouvement de traction. Si l’interrupteur homme
mort est relâché, le chariot est immédiatement
freiné jusqu’à son arrêt.
7 Appui-main et
t Commutation à deux mains
point de contact
8 Bouton de commande
t Elévation et descente du dispositif de levage
hydraulique
principal et de levage auxiliaire, translation et
rotation de la fourche de charge
9 Unité d’affichage
t Affichage d’informations de service et de
messages d’erreur
10 Affichage ‘Frein de
t Est allumé lorsque le frein de parking est serré
parking activé’
11 Affichage ‘ARRET
t Est allumé si le dispositif d’ARRET
D’URGENCE’
D’URGENCE a déclenché automatiquement
12 Affichage ‘Défaut’
t Est allumé en cas de défaut
13 Bouton de commande
t Commande le sens de marche et la vitesse du
de traction
chariot
14 Touche ‘Descente
t Permet une descente simultanée du levage
levage principal et
principal et du levage auxiliaire
auxiliaire’
15 Touche ‘Levage
t Commute le bouton de commande hydraulique
auxiliaire’
sur Elévation et descente du porte-fourche sans
cabine de conducteur
16 Sans fonction
t Sans fonction
17 Sans fonction
t Sans fonction
18 Interrupteur ARRET
t Le circuit principal est interrompu, tous les
D’URGENCE
mouvements du chariot sont interrompus
19 Touche
t Activation ou confirmation de la fonction reliée
au symbole affiché au-dessus dans l’unité
d’affichage
20 Touche ‘Quitter soust Pour commuter le menu en affichage de base
menu’
21 Volant
t Pour positionner le chariot dans la direction
souhaitée
22 Touche ‘Signal
t Pour déclencher un signal avertisseur
avertisseur’
o = Equipement supplémentaire
E3
t = Equipement de série
o = Equipement supplémentaire
E3
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
25
26 27
28
2.2
29
25
24
24
23
23
19
Pos.
23
26 27
30
28
29
19
Symboles dans la partie supérieure
30
Symboles dans la partie supérieure
Sym- Elément de
Fonction
bole commande ou
d'affichage
Affichage de la vitesse t
de traction possible :
Tortue
Lapin
Vitesse lente
Vitesse maximale
Pos.
23
Sym- Elément de
Fonction
bole commande ou
d'affichage
Affichage de la vitesse t
de traction possible :
Tortue
Lapin
Vitesse lente
Vitesse maximale
24
Affichage ‘Détection
de fil conducteur’
IF Des capteurs ayant détecté le fil
conducteur apparaissent sur fond foncé
24
Affichage ‘Détection
de fil conducteur’
IF Des capteurs ayant détecté le fil
conducteur apparaissent sur fond foncé
25
Affichage de l’angle
de braquage
t Indique l’angle de braquage momentané
en rapport à la position centrale
SF La position centrale est toujours affichée
après l’insertion
L’affichage de l’angle de braquage
IF
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
25
Affichage de l’angle
de braquage
t Indique l’angle de braquage momentané
en rapport à la position centrale
SF La position centrale est toujours affichée
après l’insertion
L’affichage de l’angle de braquage
IF
s’éteint et il est remplacé par des
symboles de fil conducteur
change avec
IF
l’affichage
– en cas d’insertion sur le fil conducteur
– ‘Procédure
(guidage inductif)
IF
d’insertion en cours’
– si le chariot est guidé de force sur le fil
– ‘Guidé
par
fil IF
conducteur
conducteur’
– si le chariot a dévié de façon non
coordonnée du fil conducteur et du
– ‘Déviation du fil
guidage de force
conducteur’
0206.F
change avec
IF
l’affichage
– en cas d’insertion sur le fil conducteur
– ‘Procédure
(guidage inductif)
IF
d’insertion en cours’
– si le chariot est guidé de force sur le fil
– ‘Guidé
par
fil IF
conducteur
conducteur’
– si le chariot a dévié de façon non
coordonnée du fil conducteur et du
– ‘Déviation du fil
guidage de force
conducteur’
E4
Eléments de commande et d’affichage de l’unité d’affichage
E4
0206.F
2.2
Pos.
26
27
28
29
abaisser levage
principal
Affichage ‘Horaire’
Affichage ‘Heures de
service’
Affichage de la
décharge de la
batterie
Fonction
Pos.
t Indique la hauteur de levage des
fourches
26
Exige l’élévation du levage principal
Exige la descente du levage principal
t Affichage de l’heure
27
t Indique le nombre d’heures de service
depuis la première mise en route
t Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcentage)
28
29
Symboles et touches dans la partie inférieure
2.3
Sym- Elément de
bole commande ou
d'affichage
Affichage
‘Levage total’
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ : élever
levage principal
abaisser levage
principal
Affichage ‘Horaire’
Affichage ‘Heures de
service’
Affichage de la
décharge de la
batterie
Fonction
t Indique la hauteur de levage des
fourches
Exige l’élévation du levage principal
Exige la descente du levage principal
t Affichage de l’heure
t Indique le nombre d’heures de service
depuis la première mise en route
t Indique l’état de charge de la batterie
(capacité résiduelle en pourcentage)
Symboles et touches dans la partie inférieure
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
Sym- Elément de commande
Fonction
bole ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue’
détendue a déclenché
Touche ‘Court-circuiter
Pour court-circuiter la protection contre
protection contre chaîne
chaîne détendue une fois qu’elle est
détendue’
déclenchée dans le but de libérer le poste
du conducteur
Affichage ‘Uniquement
t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de
possible’
batterie trop faible et qu’il est alors
uniquement possible de se déplacer en
marche avant/arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
Sym- Elément de commande
Fonction
bole ou d’affichage
Conseils d’avertissement
Affichage ‘Protection
t Apparaît lorsque la protection contre chaîne
contre chaîne détendue’
détendue a déclenché
Touche ‘Court-circuiter
Pour court-circuiter la protection contre
protection contre chaîne
chaîne détendue une fois qu’elle est
détendue’
déclenchée dans le but de libérer le poste
du conducteur
Affichage ‘Uniquement
t Apparaît lorsque la coupure de levage a
marche avant/arrière
déclenché à cause d’une capacité de
possible’
batterie trop faible et qu’il est alors
uniquement possible de se déplacer en
marche avant/arrière
Touche ‘Validation
Confirme la coupure de levage en cas de
coupure de levage à
capacité de batterie trop faible et libère la
cause de décharge de
fonction de traction (dans ce cas l’affichage
batterie’
‘Uniquement marche avant/arrière possible’
est sur fond foncé)
0206.F
Les touches (19) sous les symboles correspondants affichés (30) activent ou
confirment la fonction y étant reliée. Le symbole est alors affiché sur fond foncé.
0206.F
2.3
Sym- Elément de
bole commande ou
d'affichage
Affichage
‘Levage total’
Affichage
‘Référencement
nécessaire’ : élever
levage principal
E5
E5
Sym- Elément de commande
Fonction
bole ou d’affichage
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction
fonction de la hauteur a été activée
de la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de
limitation de descente’
descente, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été
d’allée’ (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
Affichage ‘Système de
protection des
personnes’ (PSS)
Touche ‘Système de
protection des
personnes’ (PSS)
Appeler l’affichage
‘Sous-menu conseils
d’avertissement’
Sym- Elément de commande
Fonction
bole ou d’affichage
Affichage ‘Limitation
o Apparaît lorsque la limitation d’élévation en
d’élévation en fonction
fonction de la hauteur a été activée
de la hauteur’
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation d’élévation
limitation d’élévation en
en fonction de la hauteur (dans ce cas
fonction de la hauteur’
l’affichage est sur fond foncé). Les hauteurs
de passage maximales doivent être
respectées
Affichage ‘Limitation de o Indique que la limitation automatique de
descente’
descente a déclenché.
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la limitation de
limitation de descente’
descente, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Coupure de
o Indique que la coupure automatique de
traction’
traction en fonction de la hauteur a été
activée
Touche ‘Court-circuit
Pour court-circuiter la coupure automatique
coupure de traction’
de traction en fonction de la hauteur
Affichage ‘Protection fin o Indique que la protection de fin d’allée a été
d’allée’ (en option)
déclenchée. Le chariot est alors freiné.
o Indique que le système de protection des
personnes a détecté des personnes/objets
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
o Indique la présence de plusieurs conseils
d’avertissement (par exemple protection
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Pour rendre visible différents conseils
d’avertissement
Affichage ‘Système de
protection des
personnes’ (PSS)
Touche ‘Système de
protection des
personnes’ (PSS)
Appeler l’affichage
‘Sous-menu conseils
d’avertissement’
E6
0206.F
Quitter le sous-menu
‘Conseils
d’avertissement’
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Pour passer du sous-menu ‘Conseils
Touche ‘Quitter le sousmenu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
0206.F
Quitter le sous-menu
‘Conseils
d’avertissement’
Quitter le sous-menu
o Indique qu’il est possible de quitter le sous‘Conseils
menu
d’avertissement’
Pour passer du sous-menu ‘Conseils
Touche ‘Quitter le sousmenu conseils
d’avertissement’ au menu de base
d’avertissement’
Systèmes de guidage
o Indique que le système de protection des
personnes a détecté des personnes/objets
dans l’allée. Le chariot est alors freiné.
Pour court-circuiter la fonction protectrice et
permettre la vitesse lente en cas d’écart de
sécurité suffisant par rapport à l’obstacle
Si un système de protection des personnes
est installé, il faut respecter les instructions
de service correspondantes.
o Indique la présence de plusieurs conseils
d’avertissement (par exemple protection
contre chaîne détendue, coupure de levage
en fonction de la hauteur).
Pour rendre visible différents conseils
d’avertissement
E6
Sym- Elément de commande
bole ou d’affichage
Affichage ‘Guidage en
marche’ pas activé
Affichage ‘Guidage en
marche’ activé
Fonction
Sym- Elément de commande
bole ou d’affichage
Affichage ‘Guidage en
marche’ pas activé
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
Affichage ‘Guidage en
marche’ activé
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
Touche ‘Guidage en
marche’
t Indique le guidage forcé dans l’allée :
SF Affichage guidage des rails
(position rectiligne de la roue motrice)
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Positionnement de la roue motrice en
position rectiligne
Touche ‘Guidage en
marche’
IF Indique que le guidage inductif est actif
SF Positionnement de la roue motrice en
position rectiligne
IF
IF
Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
Pour activer la procédure d’insertion (et le
choix de la fréquence en cas de fréquence
multiple)
o Indique qu’un guidage est possible par le
biais de la fréquence 1
IF
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence (le
fréquence 1’ (autres
sous-menu est quitté automatiquement
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Pour activer la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
Affichage ‘Sélection
fréquence 1’ (autres
fréquences de façon
analogique) (sous-menu
‘Guidage en marche’)
Touche ‘Sélection
Pour activer le guidage par fréquence (le
fréquence 1’ (autres
sous-menu est quitté automatiquement
fréquences de façon
après avoir appuyé dessus 1 seconde)
analogique)
Affichage ‘Appareil
o Indique qu’il est possible de commander
rapporté spécial’
l’appareil rapporté spécial
Touche ‘Appareil
Pour activer la commande de l’appareil
rapporté spécial’
rapporté spécial, commande par bouton de
commande hydraulique
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0206.F
o = Equipement supplémentaire
IF = guidage inductif
0206.F
t = Equipement de série
SF = guidage par rails
Fonction
E7
E7
Symboles pour l’état de service du chariot
2.4
E8
Symboles pour l’état de service du chariot
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
Barrières de sécurité sont ouvertes
Barrières de sécurité sont ouvertes
Manipulateur à pied pas actionné
Manipulateur à pied pas actionné
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal doit être élevé d’env.
10 cm et puis de nouveau rabaissé. Ceci est le seul moyen pour que la commande
donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Si un des symboles suivants est affiché, une course de référence est nécessaire
conformément à l’affichage, c’est-à-dire que le levage principal doit être élevé d’env.
10 cm et puis de nouveau rabaissé. Ceci est le seul moyen pour que la commande
donne l’autorisation d’exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse.
Course de référence : élever levage principal
Course de référence : élever levage principal
Course de référence : abaisser levage principal
Course de référence : abaisser levage principal
0206.F
L'état de service du chariot après la mise en marche est indiqué par des symboles
figurant dans l’unité d’affichage.
0206.F
2.4
E8
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Z
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues porteuses sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
– Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dégâts ou fuites.
– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés.
– Contrôler la bonne fixation du connecteur de batterie
– Contrôler si le toit de cabine est endommagé.
– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, par exemple
fissures, et contrôler si la fourche de charge est déformée ou fortement usée.
– Contrôler si les roues porteuses sont endommagées.
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
– Contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en bon état et en état de
fonctionner.
– En cas de guidage par rails, contrôler si les rouleaux de guidage tournent et s’ils
sont endommagés.
Réglage du siège de conducteur
0206.F
F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
Réglage du siège de conducteur
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
– Tirer le levier de réglage et ajuster le siège à la bonne hauteur.
Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de
commande
Réglage du degré d’inclinaison du pupitre de
commande
1
L’inclinaison du pupitre de commande est possible à
5 niveaux différents.
– Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le
boulon s’enclenche à nouveau.
F
F
Il est interdit de pénétrer à plusieurs personnes dans la cabine.
18
Z
2
Réglage en hauteur du pupitre de commande
Réglage en hauteur du pupitre de commande
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande (vers le haut
ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
– Desserrer le levier (3)
– Positionner le pupitre de commande (vers le haut
ou vers le bas)
– Serrer à fond le levier (3)
Etablir l’ordre de marche
Etablir l’ordre de marche
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE
(18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur
(klaxon).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de
levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir
page E 8).
– Fermer complètement les barrières de sécurité
des deux côtés.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE
(18) en le tournant.
– Insérer la clé dans la serrure de contact (2) et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur
(klaxon).
– Contrôler le fonctionnement du frein de service et
du frein de parking.
– Exécuter une course de référence du mât de
levage pour régler l’affichage de la hauteur (voir
page E 8).
18
3
F
Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la
direction.
E9
F
1
L’inclinaison du pupitre de commande est possible à
5 niveaux différents.
– Appuyer le pupitre de commande (1) vers la droite
et ajuster le degré d’inclinaison jusqu’à ce que le
boulon s’enclenche à nouveau.
0206.F
F
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
18
2
18
3
Si un mouvement non intentionné de déplacement ou de levage a lieu durant la
procédure de mise en marche, il faut immédiatement actionner l’interrupteur
d’ARRET D’URGENCE.
De brefs mouvements de braquage sont autorisés durant le référencement de la
direction.
E9
3.1
Z
Réglage de l’horloge
3.1
Réglage de l’horloge
Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ :
Appeler le menu ‘Réglage de l’heure’ :
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au
sous-menu.
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au
sous-menu.
Z
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32, le menu
‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
Aucun mouvement du chariot n’est possible dans ce
sous-menu.
Appuyer ensuite deux fois sur la touche 32, le menu
‘Réglage de l’heure’ apparaît alors sur l’unité
d’affichage.
36
32
31
31
Réglage de l’heure :
Réglage de l’heure :
Appuyer simultanément sur les touches 32
Appuyer simultanément sur les touches 32
– et 33 pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 34 pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 35 pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 36 pour régler l’horloge en reculant
minute.
par
– et 33 pour régler l’horloge en avançant
heure.
– et 34 pour régler l’horloge en reculant
heure.
– et 35 pour régler l’horloge en avançant
minute.
– et 36 pour régler l’horloge en reculant
minute.
par
13:22
par
37
par
34
32
L’heure configurée (37) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
31
33
par
par
13:22
par
37
par
36
34
32
L’heure configurée (37) apparaît alors dans
l’unité d’affichage.
35
31
33
36
35
Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ :
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
appuyer sur la touche 31, l’unité d’affichage passe au sous-menu.
Puis appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du
chariot’
Puis appuyer sur la touche 36, l’unité d’affichage passe au menu ‘Fonctions du
chariot’
0206.F
Pour quitter le menu ‘Réglage de l’heure’ :
0206.F
E 10
36
32
E 10
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder
dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il
parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se
déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
Visibilité lors du déplacement en dehors de l’allée étroite : le cariste doit regarder
dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il
parcourt. Si la charge transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se
déplacer avec la charge orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une
deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur
au sol.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacements en montées et en descentes : il est interdit de rouler dans des
descentes et des pentes.
M
Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts
de chargement.
M
Déplacements sur des ponts de chargement : il est interdit de rouler sur des ponts
de chargement.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges
positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de
basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates.
0206.F
Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges,
il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est
appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir
autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le
monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge
vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
0206.F
Déplacements sur des monte-charges : avant de rouler sur des monte-charges,
il faut s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est
appropriée pour permettre le passage de chariot et l’exploitant doit au préalable avoir
autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Pour monter dans le
monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé en orientant l’unité de charge
vers l’avant et il faut prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
E 11
E 11
Conduite, direction, freinage
4.2
Conduite, direction, freinage
ARRET D’URGENCE
ARRET D’URGENCE
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (18) vers le bas.
Tous les mouvements du convoyeur
au sol doivent être mis hors marche.
La fonction de l’interrupteur ne doit
pas être gênée par des objets
déposés.
18
Traction
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rail.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Le chariot peut être conduit en 3 modes de service différents :
Libre déplacement, guidage inductif ou guidage par rail.
Le mode de service appliqué dépend du système de guidage disponible dans le
rayonnage.
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
Le manipulateur à pied doit toujours être enfoncé lors de la conduite.
Conduite hors allée
Conduite hors allée
– Fermer les barrières de sécurité.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de
contact et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– Appuyer sur le manipulateur à pied
(6).
– Effectuer une course de référence,
voir Page E8.
– Abaisser complètement le dispositif
de levage auxiliaire et au moyen du
bouton de commande hydraulique (8),
soulever le dispositif de levage
principal jusqu’à ce que les bras de
fourche ne soient plus en contact avec
le sol.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (13) avec le
pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Régler la vitesse de traction en
tournant le bouton de commande de
traction dans le sens horaire ou contre
le sens horaire.
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée au moyen du volant (21).
E 12
M
Ne conduire qu´avec capots fermés et verrouillés correctement.
– Fermer les barrières de sécurité.
– Desserrer l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE (18) en le tournant ;
– Introduire la clé dans la serrure de
contact et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– Appuyer sur le manipulateur à pied
(6).
– Effectuer une course de référence,
voir Page E8.
– Abaisser complètement le dispositif
de levage auxiliaire et au moyen du
bouton de commande hydraulique (8),
soulever le dispositif de levage
principal jusqu’à ce que les bras de
fourche ne soient plus en contact avec
le sol.
– Tourner lentement le bouton de
commande de traction (13) avec le
pouce droit.
Rotation vers la droite = marche avant
Rotation vers la gauche = marche
arrière
– Régler la vitesse de traction en
tournant le bouton de commande de
traction dans le sens horaire ou contre
le sens horaire.
– Braquer le chariot dans la direction
souhaitée au moyen du volant (21).
6
8
21
13
0206.F
M
18
Traction
E 12
6
8
21
13
0206.F
4.2
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
Direction
En dehors des allées étroites, le chariot
est braqué au moyen du volant.
La position de la roue motrice est
indiquée dans l’unité d’affichage (9).
9
Freins
Z
Z
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
– Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
- avec frein de service
- par manipulateur à pied
- par interruteur d’ARRET D’URGENCE.
– Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
- avec frein de service
- par manipulateur à pied
- par interruteur d’ARRET D’URGENCE.
Freinage avec frein de service
Freinage avec frein de service
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou
en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant
de traction.
Durant la conduite, commuter le commutateur de sens de marche en position zéro ou
en sens de marche opposée, le chariot est alors freiné par la commande du courant
de traction.
Freinage par manipulateur à pied
Freinage par manipulateur à pied
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Le chariot est freiné en relâchant le manipulateur à pied.
Z
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas
comme frein de service.
Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas
comme frein de service.
Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Freinage par interrupteur d’ARRET D’URGENCE
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt total en actionnant l’interrupteur d’ARRET
D’URGENCE.
M
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0206.F
M
Freins
L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE doit uniquement être actionné en cas de
dangers.
0206.F
Z
9
E 13
E 13
Conduite dans des allées étroites
M
Z
Z
M
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
M
Z
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de
pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot.
Z
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage
inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de
l’allée étroite uniquement en vitesse lente.
Les consignes de la norme DIN 15185 partie 2 doivent être respectées.
Avant de pénétrer dans l’allée étroite, le conducteur doit contrôler si des personnes
ou d’autres chariots figurent dans l’allée étroite. Il est uniquement autorisé de
pénétrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l’allée
étroite, il faut immédiatement arrêter le chariot.
Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots
prévus à cet effet. Si une allée étroite est équipée d’un fil conducteur pour le guidage
inductif et que ce guidage est défectueux ou hors marche, le chariot doit être sorti de
l’allée étroite uniquement en vitesse lente.
Chariot avec guidage par rails
Chariot avec guidage par rails
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs lesquels activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées étroites.
Les chariots guidés par rails sont
équipés de capteurs lesquels activent la
détection d’allée lorsqu’ils pénètrent
dans les allées étroites.
25
38
13
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à ce
qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
25
38
13
– Conduire le chariot à vitesse réduite
devant l’allée étroite de manière à ce
qu’il soit aligné par rapport à l’allée
étroite et à ses marquages.
Z
Observer
d’éventuels
marquages
figurant sur la voie de circulation.
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande à deux mains dans l’allée étroite.
E 14
Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites
(Voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité <
500 mm) ainsi que de circulation de passage. Ces zones de travail doivent être
signalées de façon adéquate. Des dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou
sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être
contrôlés quotidiennement. Ils ne doivent en aucun cas être rendus inefficaces,
utilisés abusivement, déplacés ou enlevés. D’éventuels dégâts constatés sur les
dispositifs de sécurité doivent être immédiatement signalés et éliminés.
7
34
7
Z
Observer
d’éventuels
marquages
figurant sur la voie de circulation.
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande à deux mains dans l’allée étroite.
7
34
7
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
Veiller à ce que les rouleaux de guidage du chariot s’insèrent bien dans les rails de
guidage de l’allée étroite.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe au mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande à deux mains).
– La vitesse de traction et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton
de commande de traction (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers
la gauche = marche arrière.
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
– Actionner la touche ‘Guidage en marche’ (34).
– La lampe témoin ‘Guidage en marche’ (38) passe au mode actif.
– La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne
droite. Dans l’affichage de l’angle de braquage (25), l’angle de braquage est
toujours affiché en position médiane après l’insertion. La direction manuelle est
hors service.
– Poser la main sur l’appui-main de la poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande à deux mains).
– La vitesse de traction et le sens de marche sont influencés en tournant le bouton
de commande de traction (13). Rotation vers la droite = marche avant, rotation vers
la gauche = marche arrière.
– Continuer à conduire le chariot dans l’allée étroite à la vitesse souhaitée.
0206.F
– Entrer lentement le chariot dans l’allée étroite.
E 14
0206.F
M
Conduite dans des allées étroites
Chariot à guidage inductif
F
F
F
Chariot à guidage inductif
F
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
F
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot.
F
Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en
atteignant le fil conducteur.
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
La vitesse de traction reste limitée à la
vitesse de traction réduite.
Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller
à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau
activée.
Si un chariot à guidage inductif forcé est mis hors marche, le guidage inductif n’est
plus actif après le redémarrage du chariot. Risque d’accident ! Lors de la poursuite
de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Réactiver le
guidage inductif au moyen de la touche (34), (la lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) est allumée en mode actif) et insérer de nouveau le chariot.
Pendant l’insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en
atteignant le fil conducteur.
– Approcher à vitesse réduite le chariot
(39) en biais par rapport au fil
conducteur (40).
Lors de l’insertion, le chariot ne doit pas
être en position parallèle par rapport au
fil conducteur. L’angle d’approche
optimal est de 10° à 50°.
40
La vitesse de traction reste limitée à la
vitesse de traction réduite.
39
40
39
La procédure d’insertion doit de
préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le
trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
La procédure d’insertion doit de
préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le
trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits.
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
– A proximité du fil conducteur, mettre le
guidage inductif en marche au moyen
de la touche (34).
38
25
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) passe au mode actif.
La lampe témoin ‘Guidage en marche’
(38) passe au mode actif.
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
Le guidage automatique du chariot a lieu
lorsque le fil conducteur est atteint.
Une fois que le fil conducteur est atteint,
la
procédure
d’insertion
est
automatiquement effectuée à vitesse de
traction réduite. L’affichage de l’angle de
braquage (25) passe à l’affichage
‘Insertion en cours’ (41). Le signal
acoustique indiquant l’insertion retentit.
Une fois que le fil conducteur est atteint,
la
procédure
d’insertion
est
automatiquement effectuée à vitesse de
traction réduite. L’affichage de l’angle de
braquage (25) passe à l’affichage
‘Insertion en cours’ (41). Le signal
acoustique indiquant l’insertion retentit.
34
41
38
34
41
38
0206.F
34
0206.F
34
38
25
E 15
E 15
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
42
La direction inductive forcée prend la
direction du chariot en charge et pivote
celle-ci sur le fil conducteur.
38
La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage ‘Insertion en cours’ (41)
passe à ‘Guidage par fil conducteur’
(42). Le signal acoustique indiquant
l’insertion ne retentit plus. Le chariot est
maintenant guidé de force.
Z
Z
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande à deux mains dans l’allée étroite.
Poser la main sur l’appui-main de la
poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande
à deux mains). La vitesse de traction et
le sens de marche sont influencés en
tournant le bouton de commande de
traction (13).
La touche (34) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (38)
passe au mode inactif. De plus,
l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’
(42) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (25).
8
7
25
Poser la main sur l’appui-main de la
poignée de commande de traction et de
commande hydraulique (7) (commande
à deux mains). La vitesse de traction et
le sens de marche sont influencés en
tournant le bouton de commande de
traction (13).
13
La touche (34) doit être actionnée pour
quitter le fil conducteur. L’affichage (38)
passe au mode inactif. De plus,
l’affichage ‘Guidage par fil conducteur’
(42) passe à l’affichage de l’angle de
braquage (25).
38
7
25
13
38
Déplacement diagonal
Z
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par voie
inductive ou par rail.
Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons
de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés).
Un déplacement diagonal est uniquement possible si le chariot est guidé par voie
inductive ou par rail.
Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément les deux boutons
de commande (8 et 13) (déplacement et élévation ou descente simultanés).
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage.
0206.F
F
La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être
réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l’allée de rayonnage.
0206.F
E 16
8
34
Déplacement diagonal
F
38
Les fonctions de traction et les fonctions hydrauliques peuvent uniquement être
déclenchées avec la commande à deux mains dans l’allée étroite.
34
Z
42
La procédure d’insertion est achevée
une fois que le chariot a été conduit
exactement sur le fil conducteur.
L’affichage ‘Insertion en cours’ (41)
passe à ‘Guidage par fil conducteur’
(42). Le signal acoustique indiquant
l’insertion ne retentit plus. Le chariot est
maintenant guidé de force.
E 16
F
Z
Z
Elévation – descente en dehors des allées étroites
0206.F
Z
F
Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de
prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Elévation – descente en dehors des allées étroites
Risque de blessure lors de la descente de la cabine de conducteur et du dispositif de
prise de charge.
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de danger.
Elévation – descente (levage principal)
Elévation – descente (levage principal)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
vers la droite = descente
vers la gauche = élévation
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Tourner le bouton de commande
hydraulique (8)
vers la droite = descente
vers la gauche = élévation
8
Z
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
Z
Si la sécurité rupture de fil a déclenché
en cas de vitesse de descente
inadmissible (E 287), il faut soulever le
dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
8
La vitesse de levage et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation du bouton de commande
hydraulique.
Si la sécurité rupture de fil a déclenché
en cas de vitesse de descente
inadmissible (E 287), il faut soulever le
dispositif de levage principal et puis l’abaisser lentement.
Elévation – descente (dispositif de levage supplémentaire)
Elévation – descente (dispositif de levage supplémentaire)
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
auxiliaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (15) Levage
auxiliaire.
– Tourner en même temps le bouton de
commande hydraulique (8)
Rotation vers la gauche = élévation
Rotation vers la droite
= descente
8
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation.
4.4
4.3
14
8
La vitesse d’élévation et de descente est
proportionnelle au mouvement de
rotation.
15
14
15
Abaisser en même temps le dispositif
de levage principal et le dispositif de
levage auxiliaire
Abaisser en même temps le dispositif
de levage principal et le dispositif de
levage auxiliaire
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) figurant sur la partie inférieure de la poignée (= abaisser
le dispositif de levage principal et de levage auxiliaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
– Appuyer sur la manipulateur à pied.
– Appuyer sur la touche (14) figurant sur la partie inférieure de la poignée (= abaisser
le dispositif de levage principal et de levage auxiliaire).
– Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (8) vers la droite.
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation.
La vitesse de descente est proportionnelle au mouvement de rotation.
Elévation – descente à l’intérieur des allées étroites
4.4
Z
Le cariste n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement possibles
avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors
des allées étroites.
E 17
0206.F
4.3
Elévation – descente à l’intérieur des allées étroites
Le cariste n’a pas le droit de quitter le poste de conducteur si ce dernier est en
position élevée – il lui est interdit de l’utiliser pour passer sur des aménagements
figurant sur les lieux ou sur d’autres chariots.
L’élévation et la descente à l’intérieur des allées étroites sont uniquement possibles
avec la commande à deux mains. Autrement, le maniement a lieu comme en dehors
des allées étroites.
E 17
4.5
Préparation des commandes et empilage
4.5
Prise, transport et pose d’unités de charge
M
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
Réglage des bras de fourche
Réglage des bras de fourche
– Pivoter le levier de blocage (43) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (44)
dans la bonne position sur le tablier
porte-fourche (45).
– Pivoter le levier de blocage (43) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au tablier porte-fourche. Le
centre de gravité doit être centré entre
les bras de fourche.
43
44
45
– Pivoter le levier de blocage (43) vers
le haut.
– Enfoncer les bras de fourche (44)
dans la bonne position sur le tablier
porte-fourche (45).
– Pivoter le levier de blocage (43) vers
le bas et déplacer les bras de fourche
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt
s’enclenche dans une rainure.
46
M
Ne jamais enlever la vis d’arrêt (46) !
0206.F
E 18
Avant de prendre une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée. Tenir compte du diagramme de charge !
– Contrôler et le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
Afin d’assurer une prise fiable de la
charge, les bras de fourche doivent être
écartés au maximum et centrés par
rapport au tablier porte-fourche. Le
centre de gravité doit être centré entre
les bras de fourche.
M
Prise, transport et pose d’unités de charge
43
44
45
46
Ne jamais enlever la vis d’arrêt (46) !
0206.F
M
Préparation des commandes et empilage
E 18
M
M
Prise frontale de la charge
Prise frontale de la charge
– Conduire lentement le convoyeur au
sol.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge,
reculer lentement avec le convoyeur
au sol.
– Conduire lentement le convoyeur au
sol.
– Introduire lentement les bras de
fourche dans la palette jusqu’à ce que
le talon des fourches repose sur la
charge ou sur la palette.
– Soulever légèrement la charge,
reculer lentement avec le convoyeur
au sol.
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
Transporter la charge
Transporter la charge
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus bas possible au dessus du
sol, tout en respectant la garde au sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour
transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose
uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
– En dehors de l’allée étroite, transporter la charge le plus bas possible au dessus du
sol, tout en respectant la garde au sol.
– La charge doit toujours être transportée avec les deux bras de fourche. Pour
transporter des charges lourdes, il faut toujours veiller à ce que la charge repose
uniformément sur les deux bras de fourche.
– Accélérer sensiblement la vitesse du convoyeur au sol.
– Conduire à vitesse constante.
– Toujours se tenir prêt à freiner. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas
de danger.
– Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages.
Déposer la charge
Déposer la charge
– Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage.
– Approcher prudemment le convoyeur au sol du lieu de stockage.
M
Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage
est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Pousser prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s’assurer que le lieu de stockage
est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge).
– Soulever le dispositif de prise de
charge de manière à ce que la charge
puisse être poussée dans son lieu de
stockage – sans la buter.
– Pousser prudemment la charge dans
le lieu de stockage.
– Abaisser avec prudence le dispositif
de prise de charge de manière à
libérer les bras de fourche de la
charge.
M
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
0206.F
0206.F
M
Des propriétés parfaites du sol sont une
condition préliminaire pour un travail
sans panne.
E 19
Eviter de déposer brusquement la
charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif
de prise de charge.
– Dégager prudemment le dispositif de prise de charge.
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
E 19
4.6
Arrêter le chariot et le bloquer
4.6
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
Arrêter le chariot et le bloquer
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
F
Ne pas arrêter le chariot en pente. En cas spéciaux, il faut bloquer le convoyeur au
sol au moyen de cales.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher aux bras de fourche abaissés.
Z
L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne
risque de rester accrocher aux bras de fourche abaissés.
E 20
0206.F
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
0206.F
– Pour arrêter le chariot, le cadre élévateur doit obligatoirement être complètement
abaissé.
– Abaisser les bras de fourche jusqu’au sol.
– Commuter la serrure de contact en position ‘0’ et retirer la clé.
E 20
Elimination d’erreurs
Elimination d’erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, il
faut effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de la
se déplace
batterie n’est pas
pas
branché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRET
D’URGENCE
actionné
– Serrure de contact en
position ‘0’
– Charge de la batterie
trop basse
– Manipulateur à pied
pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction a
déclenché
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de la
se déplace
batterie n’est pas
pas
branché
– Barrières de sécurité
sont ouvertes
– Interrupteur ARRET
D’URGENCE
actionné
– Serrure de contact en
position ‘0’
– Charge de la batterie
trop basse
– Manipulateur à pied
pas actionné
– Fusible défectueux
– Coupure de traction a
déclenché
– Coupure de traction
par protection de fin
d’allée
–
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
–
Un
–
déplacement
rapide est
impossible
–
–
0206.F
5
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant le brancher
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller
D’URGENCE
l’interrupteur
ARRET
– Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Actionner le manipulateur à pied
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure de
traction’
– Amener le manipulateur à pied ou le
bouton de commande de traction en
position neutre et puis l’actionner de
nouveau.
Chaînes détendues – Voir chapitre ‘Shunt de la protection
contre chaînes détendues’ au chapitre E
Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes décrites sous
fonctionnement
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et le cas
trop faible, coupure de échéant recharger la batterie
levage
Niveau
d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
hydraulique trop bas
cas échéant faire rajouter de l’huile
hydraulique
Chaînes détendues – Voir chapitre ‘Shunt de la protection
contre chaînes détendues’ au chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
Dispositif de levage – Abaisser le dispositif de levage principal/
principal/de
levage de levage auxiliaire à moins de 0,5 m
auxiliaire soulevé à
plus de 0,5 m
Mode de recherche IF – Insérer le chariot ou mettre le mode IF
activé
hors marche
Aucune course de – Effectuer une élévation et une descente
référence effectuée
Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes décrites sous
fonctionnement
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Il est
–
impossible de
diriger le
chariot
– Touche Mode allée – Désactiver la fonction Déplacement dans
étroite actionnée
allée étroite
E 21
–
La charge ne –
peut pas être
soulevée
–
–
–
–
Un
–
déplacement
rapide est
impossible
–
–
0206.F
5
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le cas
échéant le brancher
– Fermer les barrières de sécurité
– Déverrouiller
D’URGENCE
l’interrupteur
ARRET
– Commuter la serrure de contact en
position ‘I’
– Contrôler la charge de la batterie, et le cas
échéant recharger la batterie
– Actionner le manipulateur à pied
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur la touche ‘Shunt coupure de
traction’
– Amener le manipulateur à pied ou le
bouton de commande de traction en
position neutre et puis l’actionner de
nouveau.
Chaînes détendues – Voir chapitre ‘Shunt de la protection
contre chaînes détendues’ au chapitre E
Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes décrites sous
fonctionnement
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Charge de la batterie – Contrôler la charge de la batterie, et le cas
trop faible, coupure de échéant recharger la batterie
levage
Niveau
d’huile – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le
hydraulique trop bas
cas échéant faire rajouter de l’huile
hydraulique
Chaînes détendues – Voir chapitre ‘Shunt de la protection
contre chaînes détendues’ au chapitre E
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
Dispositif de levage – Abaisser le dispositif de levage principal/
principal/de
levage de levage auxiliaire à moins de 0,5 m
auxiliaire soulevé à
plus de 0,5 m
Mode de recherche IF – Insérer le chariot ou mettre le mode IF
activé
hors marche
Aucune course de – Effectuer une élévation et une descente
référence effectuée
Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes décrites sous
fonctionnement
le dérangement ‘le chariot ne se déplace
pas’
Il est
–
impossible de
diriger le
chariot
– Touche Mode allée – Désactiver la fonction Déplacement dans
étroite actionnée
allée étroite
E 21
Erreur 330
Erreur 331
Erreur 332
Erreur 333
Erreur 334
Erreur 344
Remède
– Rétablir le guidage inductif
Erreur
Erreur 144
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
Erreur 330
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
Erreur 331
– Ne pas actionner la touche à
effleurement, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
Erreur 332
– Ne pas actionner la touche de
présélection de fonction levage auxiliaire,
mettre le convoyeur au sol hors marche et
de nouveau en marche.
Erreur 333
– Ne pas actionner le manipulateur à pied,
mettre le convoyeur au sol hors marche et
de nouveau en marche.
Erreur 334
– Scanner du système de protection des
personnes est encrassé, le nettoyer
Erreur 344
Z
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0206.F
Z
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Le
bouton
de
commande de traction
a été actionné durant
le test de mise en
marche
– Le
bouton
de
commande
hydraulique a été
actionné durant le test
de mise en marche
– Une
touche
à
effleurement figurant
sous
l’unité
d’affichage
a
été
actionnée durant le
test de mise en
marche
– Une
touche
de
présélection
de
fonction
levage
auxiliaire
a
été
actionnée durant le
test de mise en
marche
– Le manipulateur à
pied a été actionné
durant le test de mise
en marche
– Système de protection
des personnes
E 22
Eventuelle cause
– Chariot a quitté le fil
conducteur
– Le
bouton
de
commande de traction
a été actionné durant
le test de mise en
marche
– Le
bouton
de
commande
hydraulique a été
actionné durant le test
de mise en marche
– Une
touche
à
effleurement figurant
sous
l’unité
d’affichage
a
été
actionnée durant le
test de mise en
marche
– Une
touche
de
présélection
de
fonction
levage
auxiliaire
a
été
actionnée durant le
test de mise en
marche
– Le manipulateur à
pied a été actionné
durant le test de mise
en marche
– Système de protection
des personnes
Remède
– Rétablir le guidage inductif
– Ne pas actionner le bouton de commande
de traction, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
– Ne pas actionner le bouton de commande
hydraulique, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
– Ne pas actionner la touche à
effleurement, mettre le convoyeur au sol
hors marche et de nouveau en marche.
– Ne pas actionner la touche de
présélection de fonction levage auxiliaire,
mettre le convoyeur au sol hors marche et
de nouveau en marche.
– Ne pas actionner le manipulateur à pied,
mettre le convoyeur au sol hors marche et
de nouveau en marche.
– Scanner du système de protection des
personnes est encrassé, le nettoyer
Si le convoyeur au sol n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir
appliqué toutes les mesures de réparation, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, il faut
informer le service après-vente.
Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de
l’élimination d’erreurs. Le service après-vente du fabricant dispose de personnel
spécialement formé pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
nécessite les indications suivantes lesquelles sont importantes et utiles :
- numéro de série du convoyeur au sol
- numéro d’erreur figurant sur l’unité d’affichage (le cas échéant)
- description de l’erreur
- emplacement actuel du convoyeur au sol.
0206.F
Erreur
Erreur 144
E 22
5.1
Dispositif d’arrêt d’urgence
5.1
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir chapitre ‘Mise en
service du chariot’ dans le chapitre E).
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire
5.2
F
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de
secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils
doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
Descente d’urgence cabine du conducteur/levage auxiliaire
Si un dispositif de descente de secours est appliqué, il faut s’assurer qu’aucune
personne ne se trouve dans la zone de dangers. Si le dispositif de prise de charge
est abaissé par une seconde personne au moyen d’un dispositif de descente de
secours figurant en dessous, le cariste et cette personne doivent communiquer. Ils
doivent tous deux se trouver dans une zone sûre afin d’éviter tout risque de danger.
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir localisé et éliminé l’erreur.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
Si nécessaire, la cabine peut être abaissée depuis le sol par une autre personne.
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (48).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (47) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– La cabine s’abaisse.
– Retirer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux figurant dans le support audessus de la lampe témoin clignotante.
– Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans dans l’orifice (48).
– Ouvrir lentement la soupape de purge (47) au moyen de la clé mâle coudée pour
vis à six pans.
– La cabine s’abaisse.
47
47
48
48
0206.F
F
Si le dispositif automatique d’arrêt d’urgence est déclenché (par exemple en cas de
perte du guidage, de panne de la direction électrique), le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet. Il faut constater la cause de l’erreur et l’éliminer avant de remettre le
chariot en marche. La mise en service doit être exécutée conformément à ces
instructions de service selon les indications du fabricant (voir chapitre ‘Mise en
service du chariot’ dans le chapitre E).
0206.F
5.2
Dispositif d’arrêt d’urgence
E 23
E 23
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence
5.3
Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite relevable permettant d’atteindre
une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente de secours et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au
cariste d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué.
Z
Quitter la cabine du conducteur au moyen d’un descendeur d’urgence
Des convoyeurs au sol dotés d’un poste de conduite relevable permettant d’atteindre
une hauteur conducteur debout supérieure à 3 m, sont équipés d’un dispositif de
descente de secours et d’un dispositif spécial (descendeur d’urgence) permettant au
cariste d’atteindre le sol si le poste de conduite est bloqué.
Z
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen du dispositif du descente de secours
(voir chapitre ‘Descente de secours Cabine de conducteur/levage auxiliaire’), le
cariste doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence.
Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente d’urgence.
Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder de la façon
suivante :
– Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18).
– Sortir le descendeur (50)
du compartiment sous le siège, pour le modèle EKS 410.
du compartiment dans le toit protège-cariste pour le modèle EKS 513-515.
– Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (53) à gauche ou à droite sur
l’œillet (49) figurant sur le toit protège cariste.
– Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes.
Ne pas la conduire sur des bords tranchants !
– Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de
service ci-jointes.
– Accrocher l’œillet de la sangle de sauvetage sur le mousqueton (54) du
descendeur (50).
Si la cabine de conducteur ne peut plus être abaissée suite à une panne et qu’il est
également impossible de l’abaisser au moyen du dispositif du descente de secours
(voir chapitre ‘Descente de secours Cabine de conducteur/levage auxiliaire’), le
cariste doit quitter la cabine en utilisant le descendeur d’urgence.
Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de descente d’urgence.
Pour quitter la cabine au moyen du descendeur d’urgence, il faut procéder de la façon
suivante :
– Tourner la serrure de contact (2) en position ‘0’.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (18).
– Sortir le descendeur (50)
du compartiment sous le siège, pour le modèle EKS 410.
du compartiment dans le toit protège-cariste pour le modèle EKS 513-515.
– Accrocher le descendeur au moyen du mousqueton (53) à gauche ou à droite sur
l’œillet (49) figurant sur le toit protège cariste.
– Poser la corde sans boucle, la corde doit être conduite sur des composants fixes.
Ne pas la conduire sur des bords tranchants !
– Placer la sangle de sauvetage ou les élingues conformément aux instructions de
service ci-jointes.
– Accrocher l’œillet de la sangle de sauvetage sur le mousqueton (54) du
descendeur (50).
2
2
49
18
E 24
51
52
18
50
53
0206.F
50
54
49
54
E 24
51
52
53
0206.F
5.3
Descente
F
F
Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors
de la descente.
–
–
–
–
5.4
Descente
Tendre la corde (52) à fond.
Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot.
Pour descendre, appuyer le levier(51) du descendeur vers le bas.
Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (51).
–
–
–
–
Shunt de la protection contre chaînes détendues
Si la protection contre chaînes détendues a déclenché (le
symbole ‘Shunt chaîne détendue’ (55) est allumée sur
l’unité d’affichage), par exemple si le tablier porte-fourche
est déposé ou bien encore si la chaîne d’élévation est
cassée ou si elle s’est desserrée. Une ‘élévation’ du
dispositif de levage principal est alors possible en
maintenant enfoncée la touche de shunt (56) et en
actionnant simultanément le bouton de commande
hydraulique. La fonction ‘descente’ n’est alors plus
possible.
Ne pas descendre le long de la corde lâche. Tenir compte d’éventuels obstacles lors
de la descente.
5.4
Tendre la corde (52) à fond.
Toujours descendre avec le visage tourné vers le chariot.
Pour descendre, appuyer le levier(51) du descendeur vers le bas.
Pour arrêter la procédure de descente, relâcher le levier de freinage (51).
Shunt de la protection contre chaînes détendues
Si la protection contre chaînes détendues a déclenché (le
symbole ‘Shunt chaîne détendue’ (55) est allumée sur
l’unité d’affichage), par exemple si le tablier porte-fourche
est déposé ou bien encore si la chaîne d’élévation est
cassée ou si elle s’est desserrée. Une ‘élévation’ du
dispositif de levage principal est alors possible en
maintenant enfoncée la touche de shunt (56) et en
actionnant simultanément le bouton de commande
hydraulique. La fonction ‘descente’ n’est alors plus
possible.
55
56
55
56
Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant la
nouvelle mise en marche.
Le dégât doit obligatoirement être éliminé avant la
nouvelle mise en marche.
Un déplacement n’est possible dans aucune position du tablier porte-fourche.
Un déplacement n’est possible dans aucune position du tablier porte-fourche.
M
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât.
M
Le chariot ne doit être remis en marche qu’après avoir éliminé le dégât.
5.5
Shunt de la coupure de traction (o)
5.5
Shunt de la coupure de traction (o)
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine
hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’
(57) est allumée sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut
toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise
corriger par un déplacement la position du chariot par
rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ (58) et actionner le levier de
conduite comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est
de cette façon possible de se déplacer à vitesse lente.
Si une conduite n’est plus possible à partir d’une certaine
hauteur de levage (le symbole ‘Shunt coupure de traction’
(57) est allumée sur l’unité d’affichage), mais qu’il faut
toutefois lors du dépôt ou du retrait de marchandise
corriger par un déplacement la position du chariot par
rapport au rayon, il faut appuyer sur la touche
‘Déverrouiller déplacement’ (58) et actionner le levier de
conduite comme décrit sous le point ‘Déplacement’. Il est
de cette façon possible de se déplacer à vitesse lente.
57
0206.F
58
0206.F
58
57
E 25
E 25
Limitation d’élévation (o)
5.6
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’
(59) est allumée sur l’unité d’affichage.
M
F
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après
avoir effectué un référencement. Le fait qu’un
référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de
la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
Si des conditions locales l’exigent, il est possible pour des raisons de sécurité de
monter une limitation automatique d’élévation dans le chariot, laquelle est alors active
à partir d’une certaine hauteur d’élévation. Le symbole ‘Shunt coupure d’élévation’
(59) est allumée sur l’unité d’affichage.
M
59
F
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la
mise hors service de la limitation d’élévation afin de
reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (60).
Limitation d’élévation (o)
La limitation d’élévation n’est toutefois effective qu’après
avoir effectué un référencement. Le fait qu’un
référencement a été exécuté est indiqué par l’affichage de
la valeur réelle de la hauteur dans l’unité d’affichage.
Une attention toute particulière est nécessaire lors de la
mise hors service de la limitation d’élévation afin de
reconnaître d’éventuels obstacles lorsque le mât est
déployé.
La limitation d’élévation est mise hors service en
actionnant la touche ‘Shunt coupure de levage’ (60).
60
59
60
Z
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la
limitation d’élévation.
Z
Toute descente sous la hauteur de limitation d’élévation active de nouveau la
limitation d’élévation.
5.7
Protection de fin d’allée (o)
5.7
Protection de fin d’allée (o)
F
E 26
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
1. freinage jusqu’à l’arrêt total
1. freinage jusqu’à l’arrêt total
2. freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h
2. freinage jusqu’à une vitesse de 2,5 km/h
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
D’autres variantes (influence de la vitesse de traction ultérieure, influence de la
hauteur de levage etc.) sont disponibles.
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
1. Freinage jusqu’à l’arrêt total :
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet lorsqu’il passe les aimants de la protection
de fin d’allée en direction fin d’allée.
Pour continuer le déplacement :
Pour continuer le déplacement :
– relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau
– relâcher brièvement le manipulateur à pied et puis l’actionner de nouveau
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de
2,5 km/h.
Le chariot peut être déplacé hors de l’allée étroite à une vitesse maximale de
2,5 km/h.
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
2. Freinage jusqu’à 2,5 km/h :
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
Le chariot est freiné jusqu’à 2,5 km/h lorsqu’il passe les aimants de protection de fin
d’allée en direction fin d’allée et il peut être conduit hors de l’allée étroite à cette
vitesse.
M
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction.
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de
surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage.
0206.F
M
Des chariots dotés d’une protection de fin d’allée sont freinés avant de sortir de l’allée
ou dans l’allée secondaire. Il existe deux variantes de base :
F
E 26
Dans les deux cas, la course de freinage dépend de la vitesse de traction.
Le freinage de protection de fin d’allée est une fonction supplémentaire pour assister
le cariste, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier n’est plus dans le devoir de
surveiller le freinage en fin d’allée et le cas échéant d’introduire lui-même un freinage.
0206.F
5.6
0206.F
F
Fonctionnement d’urgence IF
5.8
Fonctionnement d’urgence IF
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Un arrêt d’urgence est immédiatement lancé si en cas de guidage inductif du chariot,
l’antenne conductrice quitte le domaine déterminé du fil conducteur.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal
acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste.
Une coupure de traction n’a pas lieu si le chariot se déplace exactement
parallèlement à côté du fil conducteur. L’affichage ‘Insertion en cours’ et le signal
acoustique pour l’insertion sont toutefois toujours actifs et avertissent donc le cariste.
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
ARRET D’URGENCE automatique du chariot
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené
à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de
direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de
traction ou de performance du convoyeur au sol est déclenchée, le chariot est amené
à l’arrêt par le biais des dispositifs de sécurité.
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un
chariot après un ARRET D’URGENCE :
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
– Constater l’éventuelle cause de l’ARRET D’URGENCE.
– Appuyer sur l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE et puis le desserrer de nouveau
en le tournant.
– L’erreur E 144 apparaît à l’écran.
– Mettre la direction inductive forcée en marche.
– Actionner le bouton de commande hydraulique et insérer prudemment le chariot
sur le fil conducteur.
– L’erreur E 144 disparaît de l’écran.
F
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du
convoyeur au sol.
Si le chariot démarre maintenant, il faut contrôler le parfait fonctionnement du
convoyeur au sol.
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
ARRET D’URGENCE automatique et manuel
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et après avoir éliminé la
cause, il est toutefois impossible de redémarrer le chariot, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Après l’affichage du symbole, soulever et abaisser le dispositif de levage principal
d’env. 10 cm jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
Si, après un ARRET D’URGENCE automatique ou manuel et après avoir éliminé la
cause, il est toutefois impossible de redémarrer le chariot, il faut tourner le contact à
clé en position de mise hors marche et puis de nouveau de mise en marche.
Il faut par la suite effectuer une course de référence en procédant comme suit :
Après l’affichage du symbole, soulever et abaisser le dispositif de levage principal
d’env. 10 cm jusqu’à ce que l’affichage correspondant disparaisse.
Exécution d’une course de référence :
Exécution d’une course de référence :
- REF-Course de référence : élever dispositif de levage
principal
- REF-Course de référence : élever dispositif de levage
principal
- REF-Course de référence : abaisser dispositif de levage
principal
- REF-Course de référence : abaisser dispositif de levage
principal
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
0206.F
5.8
E 27
Le chariot est maintenant en ordre de marche.
E 27
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
5.9
Dépannage du chariot hors de l’allée étroite / Déplacement du chariot sans
batterie
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
F
Avant de dépanner le chariot figurant dans une allée étroite, il faut débrancher la
liaison à la batterie.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
M
Seul du personnel de remise en état ayant été instruit dans le maniement a le droit
d’effectuer ces travaux.
Z
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant
donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
– Abaisser complètement le cadre élévateur
– Abaisser complètement le cadre élévateur
Z
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Demander l’aide d’une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être
familiarisée avec le déroulement du dépannage.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Pour dépanner le chariot hors de l’allée étroite, il faut desserrer les freins.
Desserrer le frein magnétique
Desserrer le frein magnétique
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (62) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de
traction, afin que ce dernier soit desserré.
– Les vis de serrage figurent dans le support de lampe (61).
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
– Serrer les vis de serrage (62) sur le frein magnétique au-dessus du moteur de
traction, afin que ce dernier soit desserré.
– Les vis de serrage figurent dans le support de lampe (61).
61
61
62
62
M
E 28
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
63
0206.F
63
M
E 28
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
0206.F
5.9
F
Z
Desserrer le frein de roue porteuse (frein hydraulique), uniquement pour le
modèle EKS 513 – 515
Desserrer le frein de roue porteuse (frein hydraulique), uniquement pour le
modèle EKS 513 – 515
–
–
–
–
–
–
–
–
Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (68).
Retirer le couvercle (64) du réservoir de liquide de frein.
Placer une extrémité du flexible (66) sur la tubulure d’évent (68) de la soupape de
purge (67) et l’autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (65) situé audessus.
F
Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure.
– Ouvrir la soupape de purge (67) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir
de liquide de frein(65).
– Fermer la soupape de purge (67), retirer le flexible (66) de la tubulure d’évent (68)
et et le recouvrir au moyen du capuchon protecteur.
– Visser le couvercle (64) sur le réservoir de liquide de frein (65).
Z
Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le
chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
66
64
Retirer le recouvrement figurant à l’arrière du compartiment électronique.
Retirer le capuchon protecteur de la soupape de purge (68).
Retirer le couvercle (64) du réservoir de liquide de frein.
Placer une extrémité du flexible (66) sur la tubulure d’évent (68) de la soupape de
purge (67) et l’autre extrémité dans le réservoir de liquide de frein (65) situé audessus.
Le réservoir de liquide de frein est sous pression. Danger de brûlure.
– Ouvrir la soupape de purge (67) et laisser couler le liquide de frein dans le réservoir
de liquide de frein(65).
– Fermer la soupape de purge (67), retirer le flexible (66) de la tubulure d’évent (68)
et et le recouvrir au moyen du capuchon protecteur.
– Visser le couvercle (64) sur le réservoir de liquide de frein (65).
Le fonctionnement du système de frein est de nouveau autorisé après avoir mis le
chariot en service et avoir actionné plusieurs fois le manipulateur à pied.
66
64
65
65
67
67
68
M
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
0206.F
Contrôler la valeur du retardement au freinage lors de la remise en service.
0206.F
M
68
E 29
E 29
Ajustage de l’angle de braquage
La roue braquée doit être positionnée dans la
direction souhaitée sur la vis figurant sur le
moteur de direction (69) au moyen d’une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux.
Z
M
F
Le connecteur de batterie doit être débranché
durant le réglage de l’angle de braquage.
Le connecteur de batterie doit être débranché
durant le réglage de l’angle de braquage.
La roue braquée doit être positionnée dans la
direction souhaitée sur la vis figurant sur le
moteur de direction (69) au moyen d’une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux.
69
Z
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la
roue doit de préférence ne plus être sous
charge.
Si l’angle à régler est supérieur à 4 degrés, la
roue doit de préférence ne plus être sous
charge.
Dépannage dans le sens de l’entraînement
Dépannage dans le sens de l’entraînement
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière
du compartiment électronique.
– Conduire le câble de remorquage (70), force de traction > 5 to, autour du
contrepoids (71) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (72).
– Retirer le recouvrement figurant à l’arrière
du compartiment électronique.
– Conduire le câble de remorquage (70), force de traction > 5 to, autour du
contrepoids (71) à gauche ou à droite à côté de l’antenne (72).
M
Tenir compte du câblage dans la partie entraînement et l’antenne (72) !
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
Tenir compte du câblage dans la partie entraînement et l’antenne (72) !
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
Dépannage dans le sens de la charge :
Dépannage dans le sens de la charge :
– Conduire le câble de remorquage (70), force de traction > 5 to, autour du dispositif
de levage auxiliaire (73).
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
– Conduire le câble de remorquage (70), force de traction > 5 to, autour du dispositif
de levage auxiliaire (73).
– Sortir lentement et prudemment le chariot de l’allée étroite.
73
73
71
71
Sens de la
charge
Sens de la
charge
70
70
72
E 30
72
Sens de l’entraînement
F
0206.F
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité.
Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus
du moteur de traction. Si les freins ne fonctionnent pas, il faut placer des cales sous
les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité.
70
70
Sens de l’entraînement
F
69
E 30
Après le dépannage, le chariot doit être protégé contre un déplacement non souhaité.
Pour ce faire, il faut desserrer les vis de réglage sur le frein magnétique au-dessus
du moteur de traction. Si les freins ne fonctionnent pas, il faut placer des cales sous
les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité.
0206.F
F
Ajustage de l’angle de braquage
F Entretien du convoyeur au sol
F Entretien du convoyeur au sol
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être augmentées.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
Z
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être augmentées.
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe ‘Remise en service’ doivent être exécutées (voir chapitre F).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les convoyeurs au sol. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous une cabine ou
sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne
suffisamment solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le
support du poste de conduite’ dans le chapitre F).
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de
glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, pièces de bois). Pour effectuer des travaux sous une cabine ou
sous des charges soulevées, celles-ci doivent toujours être retenues par une chaîne
suffisamment solide ou par des boulons de sécurité (voir le paragraphe ‘Bloquer le
support du poste de conduite’ dans le chapitre F).
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Fiabilité et protection de l’environnement
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0708.F
Les activités décrites dans le paragraphe ‘Remise en service’ doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
0708.F
Point d'élévation, voir chapitre B.
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille
type ne peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille
type ne peuvent être respectées dans un cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et
à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour
une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot
est utilisé dans des conditions plus rudes (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation.
F2
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
0708.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent
considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
Z
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
M
Maintenance et inspection
F3
F3
4
Liste de vérification de maintenance EKS
4
Liste de vérification de maintenance EKS
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Entraînement :
Roues :
Direction :
Circuit de
freinage :
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôle du fonctionnement et d’éventuels
endommagements de la plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
pièces latérales
1.6 Contrôler le fonctionnement et d’éventuels
endommagements de l’amortisseur à pression de gaz
b)
2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général
3.2 Contrôler palier et fixation
4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position
des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant
le régler et le graisser
b)
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et
le niveau du liquide de frein
b)
5.5 Contrôler le liquide de frein
b)
5.6 Remplacer le liquide de frein
b)
t
t
t
Châssis/
structure :
t
t
t
t
Entraînement :
t
t
t
Roues :
t
t
Direction :
t
t
t
t
Circuit de
freinage :
t
t
t
F4
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
b) uniquement valable pour le modèles EKS 513-515
0708.F
b) uniquement valable pour le modèles EKS 513-515
1.1 Contrôler l’état intact de tous les éléments portants
1.2 Vérifier les fixations par vis
1.3 Contrôle du fonctionnement et d’éventuels
endommagements de la plate-forme
1.4 Contrôler si les marquages, les plaques signalétiques et
les conseils d’avertissement sont lisibles, le cas
échéant, les remplacer
1.5 Contrôler la bonne fixation du capot de batterie et des
pièces latérales
1.6 Contrôler le fonctionnement et d’éventuels
endommagements de l’amortisseur à pression de gaz
b)
2.1 Lubrifier le point d’appui entre le moteur de traction et le
réducteur
2.2 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
2.3 Changer l’huile de réducteur
3.1 Vérifier le degré d’usure et l’état général
3.2 Contrôler palier et fixation
4.1 Contrôler le fonctionnement de l’affichage de la position
des roues
4.2 Contrôler sur toute la longueur des rails l’écart entre les
rouleaux de guidage et le guidage des rails. Le jeu
(mesuré au-dessus de l’axe) entre les deux rouleaux de
guidage et les rails doit être de 0 à 5 mm. Les rouleaux
ne doivent pas coincer.
5.1 Vérifier le fonctionnement et le réglage
5.2 Contrôler le degré d’usure des garnitures de freins
5.3 Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant
le régler et le graisser
b)
5.4 Contrôler les conduits de freinage, les raccordements et
le niveau du liquide de frein
b)
5.5 Contrôler le liquide de frein
b)
5.6 Remplacer le liquide de frein
b)
0708.F
Châssis/
structure :
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
F4
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Installation
hydraulique
Installation
électrique
Moteurs
électriques :
Batterie :
6.1 Contrôler le fonctionnement
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche
de filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle
t
charge statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts sur les câbles
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
8.1 Contrôler la fixation du moteur
9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension d’élément
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
contrôler la bonne fixation
9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
le cas échéant, les remplacer
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
t
t
Installation
hydraulique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Installation
électrique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Moteurs
électriques :
Batterie :
t
t
t
t
9.1 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension d’élément
9.2 Contrôler la bonne fixation des pinces, les lubrifier avec
de la graisse pour pôles
9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie,
contrôler la bonne fixation
9.4 Vérifier l’absence de dégâts sur les câbles de batterie et
le cas échéant, les remplacer
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
0708.F
p) Après 6 années d’utilisation, remplacer les flexibles hydrauliques
6.1 Contrôler le fonctionnement
6.2 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
raccordements et les branchements
6.3 Contrôler l’étanchéité, l’absence de dégâts et la fixation
du vérin hydraulique
6.4 Contrôler le niveau d’huile
6.5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
la conduite des flexibles
6.6 Contrôler le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.7 Remplacer le filtre d’aération et de purge sur le réservoir
hydraulique
6.8 Vidanger l’huile hydraulique et remplacer la cartouche
de filtre
6.9 Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
6.10 Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
flexibles hydrauliques
p)
6.11 Contrôler le fonctionnement de la sécurité de fil
7.1 Contrôler le dérivateur pour constater une éventuelle
t
charge statique et en vérifier son fonctionnement
7.2 Contrôler le fonctionnement
7.3 Contrôler la bonne fixation des connexions et l’absence
de dégâts sur les câbles
7.4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur
les circuits de câblage
7.5 Contrôler le fonctionnement des avertisseurs et des
interrupteurs de sécurité
7.6 Contrôler la fixation, l’absence de dégâts, la propreté et
le fonctionnement des capteurs
7.7 Contrôler le fonctionnement des instruments et des
affichages
7.8 Contrôler les contacteurs et les relais et le cas échéant,
remplacer les pièces usées
7.9 Vérifier la valeur correcte des fusibles
8.1 Contrôler la fixation du moteur
F5
F5
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t
et les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre
élévateur.
M
Dispositif de
levage
M
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis
de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le tablier porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
Graissage :
12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales :
13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures
13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur,
le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil
IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
t
Attention : risque de chute !
10.2 Contrôler les fixations du cadre élévateur (paliers et vis
de blocage)
10.3 Contrôler le degré d’usure de la chaîne d’élévation et du
guidage des chaînes, les régler et les graisser
10.4 Graisser les chaînes d’élévation
t
10.5 Contrôle visuel des galets, des coulisseaux et des
butées
10.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourche et le tablier porte-fourche
Appareils
11.1 Vérifier le fonctionnement et les réglages
rapportés
11.2 Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments
porteurs
Graissage :
12.1 Graisser le convoyeur au sol selon le plan de graissage
Mesures
13.1 Contrôler la mise à la masse du circuit électrique
générales :
13.2 Contrôler la vitesse de traction et la distance de freinage
13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente
13.4 Contrôler les dispositifs de sécurité et les coupures
13.5 IF : mesurer l’intensité de courant dans le fil conducteur,
le cas échéant, le régler
e)
13.6 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil
IF, vérifier la déviation maximale, le cas échéant le
réajuster
e)
13.7 Contrôler le mode d’insertion sur le fil IF en cas
d’insertion en allée
e)
13.8 Contrôler la fonction IF ARRET D’URGENCE
e)
Présentation : 14.1 Marche d’essai avec la charge nominale
14.2 Après avoir effectué les travaux de maintenance avec
succès, présenter le convoyeur au sol à un mandataire
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
e) IF : convoyeurs au sol à guidage inductif
0708.F
e) IF : convoyeurs au sol à guidage inductif
F6
10.1 Nettoyer et lubrifier les galets, les rouleaux de guidage t
et les surfaces d’arrêt dans les profils du cadre
élévateur.
0708.F
Dispositif de
levage
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
F6
4.1
Plan de graissage
4.1
Graisseur moyen d’exploitation E
Plan de graissage
Graisseur moyen d’exploitation E
Cadre élévateur extérieur (513 - 515)
Cadre élévateur extérieur (513 - 515)
Poste de conduite (513 - 515)
Cadre élévateur central (513 - 515)
Poste de conduite (513 - 515)
Cadre élévateur central (513 - 515)
Cadre élévateur intérieur (513 - 515
0708.F
Tablier porte-fourche (513 - 515)
0708.F
Tablier porte-fourche (513 - 515)
Cadre élévateur intérieur (513 - 515
F7
F7
G
G
G
G
E
E
E
E
H
H
E
E
B
E
D
D
A
A
A
EKS 513 -515
g
F8
Surfaces de glissement
A
EKS 410
EKS 513 -515
a Vis de vidange, huile de
réducteur
g
Surfaces de glissement
s Graisseur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
c Vis de vidange, huile
hydraulique
0708.F
s Graisseur
F8
EKS 410
a Vis de vidange, huile de
réducteur
0708.F
B
E
4.2
Matériel
4.2
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre
en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’il peut être inflammable, il ne faut pas le mettre
en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Matériel EKS 410
Matériel EKS 410
Code
A
B
E
N° de
commande
Qté. de
livraison
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
50022968
14038650
29201430
Qté. de
remplissage
env. 30 l
5l
env. 3,6 l
400 g
(cartouche)
--1 kg
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
SAE 80 EP API GL4
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
G
29201280
400 ml
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
H
50157382
1 kg
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Utilisation pour
Code
Installation
hydraulique
A
Réducteur
B
E
En général
N° de
commande
Qté. de
livraison
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
50022968
14038650
29201430
Qté. de
remplissage
env. 30 l
5l
env. 3,6 l
400 g
(cartouche)
--1 kg
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
G
29201280
400 ml
Palier de roue
avant
H
50157382
1 kg
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
SAE 80 EP API GL4
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
Utilisation pour
Installation
hydraulique
Réducteur
En général
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Palier de roue
avant
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F
Matériel
F9
F9
Matériel EKS 513/515k/515
N° de
commande
Qté. de
livraison
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
B
50022968
5l
D
29201580
5l
Code
A
E
14038650
29201430
400 g
(cartouche)
1 kg
Matériel EKS 513/515k/515
Qté. de
remplissage
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
env. 110 l
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
env. 5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
env. 0,18 l
SAE DOT 4
---
Utilisation pour
Installation
hydraulique
Réducteur
Système de frein
hydraulique
51037497
51037494
5l
1l
51085361*
5l
B
50022968
5l
D
29201580
5l
400 g
(cartouche)
1 kg
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
En général
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
G
29201280
400 ml
Palier de roue
avant
H
50157382
1 kg
G
29201280
400 ml
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
H
50157382
1 kg
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
E
14038650
29201430
Qté. de
remplissage
Désignation
HLP D22 y inclus 2 %
d’additif 68 ID
env. 110 l
Plantohyd 22 S
(huile hydraulique BIO)
env. 5,8 l
SAE 80 EP API GL4
Liquide de frein
env. 0,18 l
SAE DOT 4
Utilisation pour
Installation
hydraulique
Réducteur
Système de frein
hydraulique
Graisse Lithium KP2K-30
(DIN 51825)
En général
---
Vaporisateur pour
chaîne
Tunfluid LT 220
Cadre élévateur
Surface de
glissement
Chaînes
d'élévation
400 g
Graisse Lithium K3K-20
(DIN 51825)
Palier de roue
avant
---
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique ‘HLP D22’ ou
d’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S + 2 % additif 68 ID’.
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
0708.F
F 10
Qté. de
livraison
A
* En plus, 2 % d’additif 68 ID (n° de commande 50307735)
F
N° de
commande
Code
F 10
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
5
Description des travaux de maintenance et d’entretien
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
M
Le soudage de pièces portantes du convoyeur au sol, telles que par exemple châssis
et cadre élévateur, est uniquement admissible sur accord du fabricant !
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
5.1
Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
– Arrêter le convoyeur au sol et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le convoyeur au sol contre
une mise en service non souhaitée.
– Pour effectuer des travaux sous le convoyeur au sol en position haute, il faut le
bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un
glissement.
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
Pour effectuer des travaux sous la fourche soulevée ou si le convoyeur au sol est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Pour soulever le convoyeur au sol, il faut observer les
prescriptions du chapitre ‘Transport et première mise en service’.
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, il faut bloquer le convoyeur au sol
afin d’empêcher tout déplacement non souhaité.
0708.F
F
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
F 11
F 11
Bloquer le support de poste de
conduite
Le support de poste de conduite peut
être bloqué en position soulevée.
– Soulever le support de poste de
conduite jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (4) et
retirer le boulon de sécurité (3) du
support (2) sur le cadre élévateur.
– Placer le boulon de sécurité (3) sur
l’alésage vertical du support (2) et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le support de
poste de conduite jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité.
5.2
Bloquer le support de poste de
conduite
Le support de poste de conduite peut
être bloqué en position soulevée.
1
– Soulever le support de poste de
conduite jusqu’à ce que la section
intérieure (1) figure au-dessus du
support (2) du dispositif de blocage de
la prise de charge.
– Desserrer la vis de fixation (4) et
retirer le boulon de sécurité (3) du
support (2) sur le cadre élévateur.
– Placer le boulon de sécurité (3) sur
l’alésage vertical du support (2) et le
visser à fond.
– Abaisser très lentement le support de
poste de conduite jusqu’à ce que la
section intérieure (1) repose sur le
boulon de sécurité.
2
3
4
1
2
3
4
5.3
Entretien des chaînes d’élévation
5.3
Entretien des chaînes d’élévation
M
4
Il est très important que toutes les
chaînes d’élévation et le tourillon soient
toujours propres et bien lubrifiés. Pour
procéder à une nouvelle lubrification, la
chaîne ne doit jamais être tendue. La
chaîne doit être particulièrement bien
lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes
d’élévation sont des éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
M
4
Il est très important que toutes les
chaînes d’élévation et le tourillon soient
toujours propres et bien lubrifiés. Pour
procéder à une nouvelle lubrification, la
chaîne ne doit jamais être tendue. La
chaîne doit être particulièrement bien
lubrifiée à tous les endroits où elle est conduite sur la poulie de renvoi. Les chaînes
d’élévation sont des éléments de sécurité.
Les chaînes ne doivent pas être trop encrassées. Elles doivent uniquement être
nettoyées en utilisant des dérivés de paraffine, tels que par exemple pétrole ou
gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes avec un nettoyeur haute pression à jet de
vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
5.4
Inspection des chaînes d’élévation
5.4
Inspection des chaînes d’élévation
F 12
Usure inadmissible et endommagements externes :
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne est usée lorsqu’elle s’est
étendue de 3% dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer les chaînes lorsqu’elles se
sont étendues de plus de 2%.
En cas d’endommagements extérieurs, il est également recommandé de remplacer
immédiatement la chaîne vu que de tels endommagements conduisent après un
certain temps à des dommages irréparables.
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
M
0708.F
M
Usure inadmissible et endommagements externes :
F 12
Si le convoyeur au sol est doté de deux chaînes d’élévation, il faut toujours remplacer
les deux chaînes afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux
chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, il faut également changer les boulons
de jonction entre l’ancre et la chaîne. Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine neuves.
0708.F
5.2
5.5
Huile hydraulique
5.5
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Vidange d’huile :
Vidange d’huile :
Aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (8a)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
Aspirer l’huile hydraulique après avoir
retiré le filtre d’aération (5). Si cela n’est
pas possible, il est possible de faire
sortir l’huile hydraulique après avoir
dévissé la vis de vidange d’huile (8a)
figurant en bas sur le réservoir
hydraulique.
Visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (8a). Remplir de l’huile
hydraulique nouvelle jusqu’au repère
supérieur (maxi) de la jauge (7).
Revisser le filtre d’aération.
7
Remplissage d’huile :
Visser de nouveau la vis de vidange
d’huile (8a). Remplir de l’huile
hydraulique nouvelle jusqu’au repère
supérieur (maxi) de la jauge (7).
Revisser le filtre d’aération.
5
8a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
F
8b
F
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
7
5
8a
Il faut obligatoirement veiller à remplir l’huile hydraulique
adéquate. Si de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ est
utilisée, la plaque ‘Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO’
(8b) figure sur le réservoir hydraulique. Dans ce cas, il faut
uniquement utiliser de l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’
pour remplir le réservoir hydraulique.
8b
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’ par l’huile
hydraulique ‘HLP D22’. Il en est de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique ‘HLP D22’ par l’huile hydraulique BIO ‘Plantohyd 22 S’.
Une exploitation mixte d’huile hydraulique ‘HLP D22’ avec de l’huile hydraulique BIO
‘Plantohyd 22 S’ est également interdite.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
Contrôler le niveau d’huile hydraulique :
Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de
la jauge (7) lorsque le cadre élévateur est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
Contrôler si le niveau d’huile hydraulique figure bien entre le repère mini et maxi de
la jauge (7) lorsque le cadre élévateur est abaissé.
Si ce n’est pas le cas, il faut rajouter de l’huile hydraulique.
0708.F
F
M
De l’huile ne doit en aucun cas accéder dans la tuyauterie ou dans la terre. De l’huile
usée doit être conservée de façon sûre jusqu’à l’élimination correcte.
Remplissage d’huile :
F
– Préparer le convoyeur au sol pour des travaux d’entretien et de maintenance.
0708.F
M
Huile hydraulique
F 13
F 13
5.6
Conduites hydrauliques
5.6
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
5.7
F
M
Il faut remplacer les conduites après six années d’utilisation, voir règles de sécurité
pour conduites hydrauliques ZH 1/74.
Contrôler le liquide de frein
(EKS 513 - 515)
Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait,
être conservé dans des réservoirs d’origine
fermés. Veiller également à ce que le liquide de
frein n’attaque pas la peinture du chariot.
5.7
F
11
M
Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit
être remplacé au plus tard après un an, car il se
modifie au cours du temps et perd ses
propriétés d’origine.
Contrôler le liquide de frein
(EKS 513 - 515)
Le liquide de frein est toxique et doit, de ce fait,
être conservé dans des réservoirs d’origine
fermés. Veiller également à ce que le liquide de
frein n’attaque pas la peinture du chariot.
11
Le liquide de frein est rempli dans l’usine et doit
être remplacé au plus tard après un an, car il se
modifie au cours du temps et perd ses
propriétés d’origine.
0708.F
Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à
l’arrière du chariot et il est accessible après
avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit
être rempli jusqu’à deux centimètres en
dessous de son dispositif de fermeture.
Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité de tout le circuit de freinage doit
être contrôlée.
0708.F
Le réservoir de liquide de frein (11) est situé à
l’arrière du chariot et il est accessible après
avoir retiré le recouvrement. Le réservoir doit
être rempli jusqu’à deux centimètres en
dessous de son dispositif de fermeture.
Utiliser uniquement le liquide de frein prescrit.
L’étanchéité de tout le circuit de freinage doit
être contrôlée.
F 14
Conduites hydrauliques
F 14
5.8
Contrôler les fusibles électriques (EKS 410)
5.8
Contrôler les fusibles électriques (EKS 410)
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
15
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
15
16
14
14
20 19 18 17
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20 19 18 17
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
13
Protection pour :
Valeur
Traction
160 A (DIN, EN) 250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Système hydraulique
250 A (DIN, EN) 400 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
F 15
0708.F
0708.F
13
16
Pos.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Valeur
Traction
160 A (DIN, EN) 250 A (UL)
Direction
35 A (DIN, EN)
35 A (UL)
Système hydraulique
250 A (DIN, EN) 400 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 48 V
48 V / 10 A (UL)
Eclairage et équipement spécial 48 V
48 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
24 V / 10 A (UL)
Convertisseur DC/DC entrée U16 48 V
48 V / 4 A (UL)
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
24 V / 6,3 A (UL)
Commande d’entraînement
1 A (UL)
F 15
5.9
Contrôler les fusibles électriques (EKS 513 – 515)
5.9
Contrôler les fusibles électriques (EKS 513 – 515)
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
F
Seul du personnel spécialisé et autorisé a le droit de vérifier et de remplacer
des fusibles électriques.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
F
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
24
Seule la valeur de fusible indiquée sur la commande doit être utilisée. Les fusibles
conformes aux normes DIN, EN ne doivent pas être utilisées pour des fusibles
conformes à la norme UL, et vice-versa !
24
25
23
23
29 28 27 26
Pos.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
F 16
29 28 27 26
21
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
22
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80 V
Eclairage et équipement spécial 80 V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80 V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
0708.F
22
25
Pos.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
F 16
21
Désignation
1F11
3F10
2F15
F2.1
5F1
F3.1
F1.2
5F2
1F3
Protection pour :
Traction
Direction
Système hydraulique
Convertisseur DC/DC entrée U1 80 V
Eclairage et équipement spécial 80 V
Convertisseur DC/DC entrée U1 24 V
Convertisseur DC/DC entrée U16 80 V
Convertisseur DC/DC sortie U16 24 V
Commande d’entraînement
Valeur
250 A
35 A
325 A
80 V / 10 A
80 V / 10 A
24 V / 10 A
80 V / 4 A
24 V / 6,3 A
1A
0708.F
F
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre F).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau,
le cas échéant les remplacer.
5.10
6
Remise en service
5.10
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
– Contrôler le fonctionnement du klaxon.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
– Contrôler le fonctionnement des freins.
Mise hors de circulation du convoyeur au sol
6
Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par
exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit
sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent également être effectuées suivant la description.
M
M
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues.
Mesures avant la mise hors de circulation
6.1
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Mesures avant la mise hors de circulation
–
–
–
–
Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Débrancher le connecteur de batterie, nettoyer et graisser les vis de borne de
batterie avec de la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
0708.F
Durant la mise hors de circulation, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de
telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues.
Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre
des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
–
–
–
–
Z
Mise hors de circulation du convoyeur au sol
Si le convoyeur au sol doit être mis hors de circulation pour plus de 1 mois (par
exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit
sec et exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent également être effectuées suivant la description.
Si le convoyeur au sol ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre
des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
Remise en service
F 17
F 17
6.2
M
6.3
Mesures à prendre durant la mise hors de circulation
6.2
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
M
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
Remise en service après la mise hors de circulation
6.3
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
F 18
Remise en service après la mise hors de circulation
– Nettoyer à fond le convoyeur au sol.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le convoyeur au sol en service (voir chapitre E).
Z
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
F
Chariots à fonctionnement par batterie :
il faut toujours charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde
suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de
la batterie par sulfatage.
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, il faut vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
0708.F
Z
Mesures à prendre durant la mise hors de circulation
F 18
7
Z
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
7
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
8
Mise hors service définitive, élimination
8
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Z
F 19
F 19
F 20
F 20
0708.F
0708.F
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12

Manuels associés