EJC Z16 | Jungheinrich EJC Z14 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
81 Des pages
EJC Z16 | Jungheinrich EJC Z14 Mode d'emploi | Fixfr
EJC Z14/Z16
Instructions de service
50470247
07.08
06.05 -
F
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
EJC Z14
EJC Z16
Option
N° de série
Année de constr.
Type
EJC Z14
EJC Z16
Option
N° de série
Année de constr.
Pour ordre
Pour ordre
Date
Date
F Déclaration de conformité CE
F Déclaration de conformité CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
1009.F
Informations supplémentaires
1009.F
Informations supplémentaires
1
1
2
2
1009.F
1009.F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
Table des matières
Table des matières
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B
Modules ............................................................................................... B
Caractéristiques techniques ................................................................ B
Données de puissance EJC Z14/Z16 ................................................. B
Dimensions EJC Z14/Z16 ................................................................... B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B
Capacité de charge ............................................................................. B
Capacité de charge, levée de bras de roue ........................................ B
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation ....................................................................... B
Modules ............................................................................................... B
Caractéristiques techniques ................................................................ B
Données de puissance EJC Z14/Z16 ................................................. B
Dimensions EJC Z14/Z16 ................................................................... B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B
Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B
Capacité de charge ............................................................................. B
Capacité de charge, levée de bras de roue ........................................ B
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 2
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 3
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 2
Déplacement du véhicule sans entraînement propre .......................... C 3
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D
Types de batterie ................................................................................ D
Dégagement de la batterie .................................................................. D
Chargement de la batterie ................................................................... D
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D
Démontage de la batterie vers le haut ................................................ D
Changement de batterie vers le côté (o) ............................................ D
Instrument combiné ............................................................................. D
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D
Types de batterie ................................................................................ D
Dégagement de la batterie .................................................................. D
Chargement de la batterie ................................................................... D
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D
Démontage de la batterie vers le haut ................................................ D
Changement de batterie vers le côté (o) ............................................ D
Instrument combiné ............................................................................. D
1
2
3
3
4
6
6
7
8
8
9
9
1
2
2
3
4
5
6
7
0708.F
0708.F
1
2
2
3
4
5
6
7
1
2
3
3
4
6
6
7
8
8
9
9
I1
I1
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E
Mise en service du véhicule ................................................................ E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement, conduite, freinage ........................................................ E
Prise et dépose de la charge .............................................................. E
Immobilisation du véhicule .................................................................. E
Remèdes aux dérangements .............................................................. E
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7
7.1
7.2
7.3
8
9
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Entretien et révision .............................................................................F
Liste de contrôle d'entretien .................................................................F
Plan de graissage ...............................................................................F
Ingrédients ...........................................................................................F
Description des travaux d'entretien et de maintenance .......................F
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F
Ouverture du capot de batterie ............................................................F
Ouverture du capot avant .....................................................................F
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages .............................................F
Remplacement du gros tamis ..............................................................F
Contrôle des fusibles ............................................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors-service du chariot ................................................................F
Mesures avant la mise hors service .....................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors-service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..F
Mise hors service définitive, élimination ...............................................F
1
2
4
5
5
6
9
11
11
1
1
3
4
6
7
8
8
8
8
9
9
9
10
11
11
11
11
12
13
13
I2
E
Commande
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E
Mise en service du véhicule ................................................................ E
Commande du chariot ......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Déplacement, conduite, freinage ........................................................ E
Prise et dépose de la charge .............................................................. E
Immobilisation du véhicule .................................................................. E
Remèdes aux dérangements .............................................................. E
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7
7.1
7.2
7.3
8
9
Sécurité de service et protection de l’environnement ..........................F
Prescriptions de sécurité pour l’entretien .............................................F
Entretien et révision .............................................................................F
Liste de contrôle d'entretien .................................................................F
Plan de graissage ...............................................................................F
Ingrédients ...........................................................................................F
Description des travaux d'entretien et de maintenance .......................F
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance .................F
Ouverture du capot de batterie ............................................................F
Ouverture du capot avant .....................................................................F
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages .............................................F
Remplacement du gros tamis ..............................................................F
Contrôle des fusibles ............................................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors-service du chariot ................................................................F
Mesures avant la mise hors service .....................................................F
Mesures pendant la mise hors service .................................................F
Remise en service après la mise hors-service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..F
Mise hors service définitive, élimination ...............................................F
1
2
4
5
5
6
9
11
11
1
1
3
4
6
7
8
8
8
8
9
9
9
10
11
11
11
11
12
13
13
0708.F
Commande
0708.F
E
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0505.F
0505.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0505.F
0505.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Le chariot est un gerbeur électrique guidé par timon à quatre roues et qui est entraîné
par l'essieu avant.
Il est destiné à être utilisé sur des sols plans pour l'élévation et pour le transport de
marchandises sur palettes. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert
ou des chariots roulants.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge rapportée à la hauteur de levage et au barycentre est indiquée
sur la plaque de capacité de charge.
0708.F
0708.F
Le chariot est un gerbeur électrique guidé par timon à quatre roues et qui est entraîné
par l'essieu avant.
Il est destiné à être utilisé sur des sols plans pour l'élévation et pour le transport de
marchandises sur palettes. Il permet de prendre des palettes avec plancher ouvert
ou des chariots roulants.
La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique.
La capacité de charge rapportée à la hauteur de levage et au barycentre est indiquée
sur la plaque de capacité de charge.
Description d’utilisation
B1
B1
Modules
2
Modules
7
4
5
7
4
8
5
6
5
8
5
6
9
3
9
3
10
10
2
2
1
1
11
11
15
15
12
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B2
12
14
13
EJC Désignation
Z14/Z16
t
Verrou de contact
o
Instrument combiné
(Contrôleur de décharge de batterie et compteur d'heures de service)
t
Timon avec tête
t
Bouton-poussoir «Manœuvre de rangement»
t
Commutateur de conduite
t
Touche de sécurité de rampe d'accès
t
Mât d’élévation
t
Vitre protectrice
t
Capot de batterie
t
Commutateur principal (arrêt d'urgence)
t
Dispositif de levage
t
Capot avant
t
Roue d'appui
t
Essieu d'entraînement
o
sac de document
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
0708.F
14
B2
13
EJC Désignation
Z14/Z16
t
Verrou de contact
o
Instrument combiné
(Contrôleur de décharge de batterie et compteur d'heures de service)
t
Timon avec tête
t
Bouton-poussoir «Manœuvre de rangement»
t
Commutateur de conduite
t
Touche de sécurité de rampe d'accès
t
Mât d’élévation
t
Vitre protectrice
t
Capot de batterie
t
Commutateur principal (arrêt d'urgence)
t
Dispositif de levage
t
Capot avant
t
Roue d'appui
t
Essieu d'entraînement
o
sac de document
0708.F
2
3
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Modifications
techniques et compléments sous réserve de modifications.
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à VDI 2198. Modifications
techniques et compléments sous réserve de modifications.
3.1
Données de puissance EJC Z14/Z16
3.1
Données de puissance EJC Z14/Z16
Désignation
EJC Z14 EJC Z16
Désignation
1600
600
kg
mm
Q Capacité de charge nominale
C Barycentre pour
longueur de fourche standard
Vitesse de déplacement avec / sans charge
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse de levée avec /sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
15 / 23
40 / 40
14 / 23
40 / 40
cm/s
cm/s
Rampes admissibles avec / sans charge
8 / 16
7 / 16
%
EJC Z14 EJC Z16
1400
600
1600
600
kg
mm
Vitesse de déplacement avec / sans charge
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse de levée avec /sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
15 / 23
40 / 40
14 / 23
40 / 40
cm/s
cm/s
Rampes admissibles avec / sans charge
8 / 16
7 / 16
%
0708.F
1400
600
0708.F
Q Capacité de charge nominale
C Barycentre pour
longueur de fourche standard
B3
B3
3.2
Dimensions EJC Z14/Z16
3.2
Version1)
Désignation
h1 Hauteur de gerbage (dépendant du
2)
mât)
h2 Levée libre
h4 Hauteur du mât déployé
(dépendant du mât)
h5 Levée libre (double levée)
(dépendant du mât)
0
Empattement (abaissé/levé)
l1
Longueur du chariot (=l2 + l)
l2
Longueur avant
B
Largeur du chariot
mm
h2 Levée libre
7)
courte 2981 - 4781 2931 - 4731 mm
longue 2981 - 5831 2931 - 5781
h4 Hauteur du mât déployé
(dépendant du mât)
4) 8)
1219 - 2119 1169 - 2069 mm
90
court
long
90
h5 Levée libre (double levée)
(dépendant du mât)
mm
Empattement (abaissé/levé)
6)
courte
longue
1868
2008
1868
2008
mm
l1
Longueur du chariot (=l2 + l)
5) 6)
courte
longue
718
858
718
858
mm
l2
Longueur avant
Largeur du chariot
9)
830
830
mm
B
560
560
mm
b5 Ecartement extérieur de fourche
20
20
mm
m2 Garde au sol
Ast Largeur d'allées
pal. 800 x 1200
courte
longue
2171
2310
2171
2310
mm
Ast Largeur d'allées
pal. 800 x 1200 (selon VDI)
5) 6)
courte
longue
2308
2448
2308
2448
mm
Wa Rayon de braquage pour manœuvre
de rangement
(timon relevé)
Bras de roue abaissés/relevés
courte
longue
1458/1398 1458/1398 mm
1597/1537 1597/1537
122
122
3)
mm
EJC Z16
0
0
mm
courte 2500 - 4300 2400 - 4200 mm
longue 2500 - 5350 2400 - 5250
7)
courte 2981 - 4781 2931 - 4731 mm
longue 2981 - 5831 2931 - 5781
4) 8)
1219 - 2119 1169 - 2069 mm
90
court
long
90
mm
1247/1187 1247/1187 mm
1387/1327 1387/1327
6)
courte
longue
1868
2008
1868
2008
mm
5) 6)
courte
longue
718
858
718
858
mm
9)
830
830
mm
560
560
mm
20
20
mm
Ast Largeur d'allées
pal. 800 x 1200
5) 6)
courte
longue
2171
2310
2171
2310
mm
Ast Largeur d'allées
pal. 800 x 1200 (selon VDI)
5) 6)
courte
longue
2308
2448
2308
2448
mm
Wa Rayon de braquage pour manœuvre
de rangement
(timon relevé)
Bras de roue abaissés/relevés
h31 Levée du bras de roue
1)
courte
longue
1458/1398 1458/1398 mm
1597/1537 1597/1537
122
122
mm
1)
0708.F
Version «courte/longue» concerne la longueur du coffre de la batterie
(voir Chapitre D)
2)pour mât ZT pour une levée libre de 100 mm (h ) : (h ) = + 50 mm
2
1
3)uniquement mât télescopique (ZT)
4)uniquement mâts ZZ et DZ
5)avec grille protectrice de charge:(l )= +15 mm
2
6)avec mât DZ:(l ) = +38 mm (EJC Z14) + 43 mm (EJC Z16)
2
7)avec LSG + 610 mm (EJC Z14) + 560 mm (EJC Z16)
8)avec LSG - 610 mm (EJC Z14) - 560 mm (EJC Z16)
9)Levée du bras de roue avec bras de roue abaissé
0708.F
Version «courte/longue» concerne la longueur du coffre de la batterie
(voir Chapitre D)
2)pour mât ZT pour une levée libre de 100 mm (h ) : (h ) = + 50 mm
2
1
3)uniquement mât télescopique (ZT)
4)uniquement mâts ZZ et DZ
5)avec grille protectrice de charge:(l )= +15 mm
2
6)avec mât DZ:(l ) = +38 mm (EJC Z14) + 43 mm (EJC Z16)
2
7)avec LSG + 610 mm (EJC Z14) + 560 mm (EJC Z16)
8)avec LSG - 610 mm (EJC Z14) - 560 mm (EJC Z16)
9)Levée du bras de roue avec bras de roue abaissé
B4
y
EJC Z14
1700 - 2600 1700 - 2600 mm
h13 Fourche de charge abaissée
1247/1187 1247/1187 mm
1387/1327 1387/1327
5) 6)
h31 Levée du bras de roue
h1 Hauteur de gerbage (dépendant du
2)
mât)
h3 Levée (dépendant du mât)
b5 Ecartement extérieur de fourche
m2 Garde au sol
0
Version1)
Désignation
courte 2500 - 4300 2400 - 4200 mm
longue 2500 - 5350 2400 - 5250
h13 Fourche de charge abaissée
y
EJC Z16
1700 - 2600 1700 - 2600 mm
3)
h3 Levée (dépendant du mât)
EJC Z14
Dimensions EJC Z14/Z16
B4
h4
h4
h3
h3
h1
h1
l
h5
h5
c
h2 h31
l
c
h2 h31
Q
m2
h13
Q
m2
l2
h13
y
l1
Ast
l2
y
l1
Ast
b5
b5
B
W
B
W
0708.F
a
0708.F
a
B5
B5
3.3
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.3
65 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
65 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’utilisation
3.4
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de
l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention.
0708.F
Z
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité de
l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention.
0708.F
Z
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
4
Marquages et plaques signalétiques
4
20
Marquages et plaques signalétiques
20
21
19
19
22
18
17
23
17
23
16
24
20
25
Pos.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
24
25
Désignation
Capacité de charge levée de bras de roue
Capacité de charge
Plaque «Interdiction de transporter des personnes»
Plaque signalétique, véhicule
Plaque Point d'accrochage pour grutage
Plaque «Ne pas séjourner sous la charge»
Plaque «Ne pas engager les mains à travers le mât»
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique, batterie
Plaque signalétique «Prudence électronique et basse tension»
0708.F
Désignation
Capacité de charge levée de bras de roue
Capacité de charge
Plaque «Interdiction de transporter des personnes»
Plaque signalétique, véhicule
Plaque Point d'accrochage pour grutage
Plaque «Ne pas séjourner sous la charge»
Plaque «Ne pas engager les mains à travers le mât»
Plaquette de contrôle (o)
Plaque signalétique, batterie
Plaque signalétique «Prudence électronique et basse tension»
0708.F
Pos.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
22
18
16
20
21
B7
B7
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
Plaque signalétique, véhicule
26
37
26
37
27
36
27
36
28
35
28
35
29
34
29
34
30
33
30
33
Pos.
26
27
28
29
30
31
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
32
33
34
35
36
37
32
32
31
31
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
Option
Pos.
26
27
28
29
30
31
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
32
33
34
35
36
37
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en
mm
Année de construction
Option
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (27).
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (27).
4.2
Capacité de charge
4.2
Capacité de charge
F
La plaque (17) indique sous forme de tableau la charge admissible Q du
véhicule
(exprimée en kg) en fonction du barycentre (D en mm) et de la hauteur d'élévation désirée (H en mm).
F
La plaque (17) indique sous forme de tableau la charge admissible Q du
véhicule
(exprimée en kg) en fonction du barycentre (D en mm) et de la hauteur d'élévation désirée (H en mm).
17
-Nr.
Serien-Nr.
Qkg
Hmm
-Nr.
Serien-Nr.
Qkg
Hmm
0708.F
Dmm
0708.F
Dmm
B8
17
B8
Les marques en forme de flèches sur le mât intérieur (38) et le mât
extérieur (39) indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites
de hauteur de levage indiquées sur la plaque de capacité de charge
(17).
4.3
Les marques en forme de flèches sur le mât intérieur (38) et le mât
extérieur (39) indiquent au cariste le moment où il a atteint les limites
de hauteur de levage indiquées sur la plaque de capacité de charge
(17).
39
38
Capacité de charge, levée de bras de roue
4.3
Pour des véhicules avec levée de bras de roue, la plaque supplémentaire (16) indique la répartition supplémentaire sur la levée de bras de roue et sur la levée principale.
4.4
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
40
40
41
41
42
42
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
Pos.
40
41
42
Z
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
0708.F
Z
Pour des véhicules avec levée de bras de roue, la plaque supplémentaire (16) indique la répartition supplémentaire sur la levée de bras de roue et sur la levée principale.
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
Pos.
40
41
42
Capacité de charge, levée de bras de roue
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
0708.F
4.4
39
38
B9
B9
B 10
B 10
0708.F
0708.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
F
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule).
Pour des véhicules avec levée de bras de roue, les vérins de levage ne doivent pas
être déployés lors du soulèvement du véhicule. Lors du déplacement jusqu'en butée
finale, le danger existe que la sûreté des vérins se déclenche en raison d'une surcharge.
F
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (le poids du véhicule est indiqué sur la plaque signalétique du véhicule).
Pour des véhicules avec levée de bras de roue, les vérins de levage ne doivent pas
être déployés lors du soulèvement du véhicule. Lors du déplacement jusqu'en butée
finale, le danger existe que la sûreté des vérins se déclenche en raison d'une surcharge.
Z
Pour le chargement du chariot avec dispositif de grutage, le point de fixation (1) est
prévu sur le mât.
Sur le véhicule avec levée de bras de roue, deux points de fixation supplémentaires
(2) sont prévus pour le chargement.
Z
Pour le chargement du chariot avec dispositif de grutage, le point de fixation (1) est
prévu sur le mât.
Sur le véhicule avec levée de bras de roue, deux points de fixation supplémentaires
(2) sont prévus pour le chargement.
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Accrocher le dispositif de grutage au
point de grutage (1) du mât.
– Pour des véhicules avec levée de bras
de roue, accrocher également le dispositif de grutage sur les points de
fixation (2) au niveau du cadre du chariot.
M
2
Monter le dispositif de grutage aux
points de fixation de manière à ce qu'il
ne puisse en aucun cas se déplacer!
Fixer les élingues du dispositif de grutage de façon à ce qu'ils n'entrent pas en
contact avec les accessoires rapportés
lors du soulèvement.
Pour des véhicules avec levée de bras
de roue, le chariot doit être suspendu
horizontalement ou avec une légère inclinaison en direction du dispositif de levage.
1
2
0505.F
Monter le dispositif de grutage aux
points de fixation de manière à ce qu'il
ne puisse en aucun cas se déplacer!
Fixer les élingues du dispositif de grutage de façon à ce qu'ils n'entrent pas en
contact avec les accessoires rapportés
lors du soulèvement.
Pour des véhicules avec levée de bras
de roue, le chariot doit être suspendu
horizontalement ou avec une légère inclinaison en direction du dispositif de levage.
0505.F
M
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Accrocher le dispositif de grutage au
point de grutage (1) du mât.
– Pour des véhicules avec levée de bras
de roue, accrocher également le dispositif de grutage sur les points de
fixation (2) au niveau du cadre du chariot.
1
C1
C1
2
Première mise en service
2
Première mise en service
M
Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie! Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles
traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
M
Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie! Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles
traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
F
La levée de charge est interdite lorsque le véhicule est exploité à l'aide d'un câble traîné avec une batterie externe.
F
La levée de charge est interdite lorsque le véhicule est exploité à l'aide d'un câble traîné avec une batterie externe.
Z
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
– Contrôler l'intégralité du véhicule.
– Monter le cas échéant la batterie, ne pas endommager le câble de la batterie
(voir Chapitre D).
– Contrôler l'intégralité du véhicule.
– Monter le cas échéant la batterie, ne pas endommager le câble de la batterie
(voir Chapitre D).
Z
Pour des véhicules avec un chargeur de batterie monté en option sur le chargeur, régler la courbe caractéristique (courbe de charge) (voir Chapitre D).
– Charger la batterie (voir Chapitre D).
– Si besoin est, contrôler le réglage de l'instrument combiné en conformité avec le
type de batterie (voir Chapitre D).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
– Charger la batterie (voir Chapitre D).
– Si besoin est, contrôler le réglage de l'instrument combiné en conformité avec le
type de batterie (voir Chapitre D).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
C2
Une fois garé, des aplatissements peuvent apparaître sur les surfaces de roulement
des roues. Après un court temps de déplacement, ces aplatissements disparaissent
à nouveau.
0505.F
Z
Une fois garé, des aplatissements peuvent apparaître sur les surfaces de roulement
des roues. Après un court temps de déplacement, ces aplatissements disparaissent
à nouveau.
0505.F
Z
Pour des véhicules avec un chargeur de batterie monté en option sur le chargeur, régler la courbe caractéristique (courbe de charge) (voir Chapitre D).
C2
3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
F
Ce mode de service est interdit sur les pentes et les déclivités.
F
Ce mode de service est interdit sur les pentes et les déclivités.
Si le véhicule doit être déplacé après apparition d'un dérangement qui entrave la marche, procéder comme suit:
– Actionner le commutateur principal en
position «ARRET».
– Placer la clé dans le verrou de contact
en position «0» et retirer la clé.
– Protéger le véhicule contre un roulement au loin.
– Ouvrir le capot avant et le retirer
(voir Chapitre F).
– Tourner les vis (3) jusqu'en butée en
sens anti-horaire.
– Actionner le commutateur principal en
position «ARRET».
– Placer la clé dans le verrou de contact
en position «0» et retirer la clé.
– Protéger le véhicule contre un roulement au loin.
– Ouvrir le capot avant et le retirer
(voir Chapitre F).
– Tourner les vis (3) jusqu'en butée en
sens anti-horaire.
Le frein électromagnétique est desserré.
Le véhicule peut être maintenant déplacé.
Le frein électromagnétique est desserré.
Le véhicule peut être maintenant déplacé.
F
Sur le lieu de destination, amener l'installation de freinage dans son état initial ! Ne
pas garer le véhicule avec le frein desserré !
Sur le lieu de destination, amener l'installation de freinage dans son état initial ! Ne
pas garer le véhicule avec le frein desserré !
– Visser les vis (3) à nouveau jusqu'en butée en sens horaire.
L'état de freinage est rétabli.
L'état de freinage est rétabli.
0505.F
– Visser les vis (3) à nouveau jusqu'en butée en sens horaire.
0505.F
F
Si le véhicule doit être déplacé après apparition d'un dérangement qui entrave la marche, procéder comme suit:
C3
C3
C4
C4
0505.F
0505.F
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer
ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer
ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
M
F
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0505.F
0505.F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
D1
D1
2
Types de batterie
2
Selon le modèle, le véhicule est équipé de différents types de batterie.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
M
Selon le modèle, le véhicule est équipé de différents types de batterie.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
M
Lors du changement / montage de la batterie, veiller à l'assise correcte dans le coffre
à batterie du véhicule.
Le tableau suivant indique en dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en série:
Type de véhicule
EJC Z14 / Z16
EJC Z14 / Z16
EJC Z14 / Z16
24V - Pz... - Batterie
2 PzB 180 Ah
3 PzS L 270 Ah
3 PzS L 330 Ah
Type de véhicule
EJC Z14 / Z16
EJC Z14 / Z16
EJC Z14 / Z16
Dégagement de la batterie
3
Dégagement de la batterie
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Actionner le commutateur principal (2) en position «ARRET».
– Rabattre le capot de la batterie (1).
F
Le capot de la batterie (1) n'est maintenu ouvert que par son poids propre.
Le capot de la batterie (1) n'est maintenu ouvert que par son poids propre.
1
2
2
0505.F
1
0505.F
D2
24V - Pz... - Batterie
2 PzB 180 Ah
3 PzS L 270 Ah
3 PzS L 330 Ah
En fonction du type de la batterie, des batteries plus performantes et sans entretien
peuvent être utilisées aussi.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Actionner le commutateur principal (2) en position «ARRET».
– Rabattre le capot de la batterie (1).
F
Lors du changement / montage de la batterie, veiller à l'assise correcte dans le coffre
à batterie du véhicule.
Le tableau suivant indique en dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en série:
En fonction du type de la batterie, des batteries plus performantes et sans entretien
peuvent être utilisées aussi.
3
Types de batterie
D2
4
Chargement de la batterie
4
Charger le véhicule en standard avec un chargeur stationnaire.
M
Charger le véhicule en standard avec un chargeur stationnaire.
M
Pour le chargement de batterie, le véhicule doit se trouver dans des endroits fermés
et bien aérés.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
M
M
Ne relier et séparer le câble de batterie et la prise de courant ainsi que l'actionnement
du commutateur principal (2) que lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
Ne relier et séparer le câble de batterie et la prise de courant ainsi que l'actionnement
du commutateur principal (2) que lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
– Retirer le connecteur de batterie (3) du connecteur à fiches du véhicule.
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
– Relier le câble de charge (4) de la station de charge de batterie avec le connecteur
de batterie (3) et enclencher le chargeur.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
– Retirer le connecteur de batterie (3) du connecteur à fiches du véhicule.
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
– Relier le câble de charge (4) de la station de charge de batterie avec le connecteur
de batterie (3) et enclencher le chargeur.
M
Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de batteries et au fabricant de chargeurs.
0505.F
Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de batteries et au fabricant de chargeurs.
0505.F
M
Pour le chargement de batterie, le véhicule doit se trouver dans des endroits fermés
et bien aérés.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Chargement de la batterie
D3
D3
5
Dépose et pose de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
Dépose et pose de la batterie
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Le véhicule doit être à l'horizontale. Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Poser le connecteur
ou le câble de batterie de sorte qu'ils ne pendent pas sur le véhicule lors de la sortie
de la batterie.
F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Les poids
supplémentaires ne doivent pas être retirés et modifiés dans leur position.
F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Les poids
supplémentaires ne doivent pas être retirés et modifiés dans leur position.
F
Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les
connecteurs. Avant la mise en service, le capot de la batterie doit être fermé de manière fiable !
F
Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les
connecteurs. Avant la mise en service, le capot de la batterie doit être fermé de manière fiable !
Z
Lors d'un transport de batterie avec dispositif de grutage, veiller à une capacité de
charge suffisante (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de la batterie). Le dispositif de grutage doit effectuer une traction verticale pour
que la caisse de la batterie ne soit pas enfoncée. Monter les crochets au niveau de
la batterie sur les œillets de fixation (5) de manière à ce qu'ils ne tombent pas lors
d'un dispositif de grutage desserré sur les cellules de batterie.
Z
Lors d'un transport de batterie avec dispositif de grutage, veiller à une capacité de
charge suffisante (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de la batterie). Le dispositif de grutage doit effectuer une traction verticale pour
que la caisse de la batterie ne soit pas enfoncée. Monter les crochets au niveau de
la batterie sur les œillets de fixation (5) de manière à ce qu'ils ne tombent pas lors
d'un dispositif de grutage desserré sur les cellules de batterie.
D4
0505.F
Le véhicule doit être à l'horizontale. Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Poser le connecteur
ou le câble de batterie de sorte qu'ils ne pendent pas sur le véhicule lors de la sortie
de la batterie.
0505.F
F
D4
5.1
Démontage de la batterie vers le haut
5.1
– Retirer le connecteur de batterie (3).
F
– Retirer le connecteur de batterie (3).
F
Le câble de batterie côté véhicule doit être guidé au dehors latéralement. Lors du retrait de la batterie, le câble ne doit pas être pincé.
– Fixer le dispositif de grutage sur les œillets de fixation (5).
– Soulever la batterie.
5
Démontage de la batterie vers le haut
Le câble de batterie côté véhicule doit être guidé au dehors latéralement. Lors du retrait de la batterie, le câble ne doit pas être pincé.
– Fixer le dispositif de grutage sur les œillets de fixation (5).
– Soulever la batterie.
3
5
Le montage se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage correcte et
au raccordement correct de la batterie.
0505.F
0505.F
Le montage se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage correcte et
au raccordement correct de la batterie.
3
D5
D5
5.2
Changement de batterie vers le côté (o)
5.2
– Retirer le connecteur de la batterie.
– Tirer le verrouillage (8) du clapet de batterie vers le haut en tenant bon le clapet de
batterie (9).
– Soulever le clapet de batterie (9) et le poser en sécurité.
– Amener le chariot de batterie vers le véhicule.
– Pousser la batterie (7) prudemment hors du véhicule sur le chariot de batterie /
station de changement de batterie.
F
– Retirer le connecteur de la batterie.
– Tirer le verrouillage (8) du clapet de batterie vers le haut en tenant bon le clapet de
batterie (9).
– Soulever le clapet de batterie (9) et le poser en sécurité.
– Amener le chariot de batterie vers le véhicule.
– Pousser la batterie (7) prudemment hors du véhicule sur le chariot de batterie /
station de changement de batterie.
F
Ne pas mettre les doigts entre la paroi du véhicule et la batterie.
Respecter les instructions de service de la station de changement de batterie.
Ne pas mettre les doigts entre la paroi du véhicule et la batterie.
Respecter les instructions de service de la station de changement de batterie.
Lors de la pose de la batterie:
Lors de la pose de la batterie:
– Insérer la batterie jusqu'en butée (6).
– Enfoncer la butée de la batterie et la maintenir de la sorte.
– Tirer la batterie dans le véhicule.
– Insérer la batterie jusqu'en butée (6).
– Enfoncer la butée de la batterie et la maintenir de la sorte.
– Tirer la batterie dans le véhicule.
6
6
7
7
8
8
9
9
0505.F
La pose se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage et à la polarisation
correctes de la batterie.
0505.F
La pose se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage et à la polarisation
correctes de la batterie.
D6
Changement de batterie vers le côté (o)
D6
6
Instrument combiné
Indicateur de décharge de batterie
L'état de décharge de la batterie est indiqué en incréments de 10 % par 10 barres sur le symbole de batterie (10).
6
Indicateur de décharge de batterie
L'état de décharge de la batterie est indiqué en incréments de 10 % par 10 barres sur le symbole de batterie (10).
10
Avec la progression de la décharge, les
barres disparaissent de haut en bas.
M
Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'instrument doit être réglé de
manière à ce que le symbole T (13) apparaisse à côté de l'affichage des heures de service. Si cette configuration
n'est pas effectuée, la batterie peut être
endommagée à travers une décharge
profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service habilité du fabricant.
Pour une capacité restante de batterie
de
- 30% pour des batteries standard
- 50% pour des batteries sans entretien
un symbole d 'avertissement préalable
«attention» apparaît (11).
Un chargement de batterie est recommandé.
Pour une capacité restante de batterie
de
- 20% pour des batteries standard
- 40% pour des batteries sans entretien
un symbole d'avertissement préalable
«Attention» et un symbole clignotant
«STOP»(12) apparaît.
5 minutes après, le symbole «STOP»
s'allume constamment. Un chargement
de batterie est nécessaire.
T
M
h
11
T
12
STOP
Pour une capacité restante de batterie
de
- 20% pour des batteries standard
- 40% pour des batteries sans entretien
un symbole d'avertissement préalable
«Attention» et un symbole clignotant
«STOP»(12) apparaît.
5 minutes après, le symbole «STOP»
s'allume constamment. Un chargement
de batterie est nécessaire.
13
T
Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'instrument doit être réglé de
manière à ce que le symbole T (13) apparaisse à côté de l'affichage des heures de service. Si cette configuration
n'est pas effectuée, la batterie peut être
endommagée à travers une décharge
profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service habilité du fabricant.
Pour une capacité restante de batterie
de
- 30% pour des batteries standard
- 50% pour des batteries sans entretien
un symbole d 'avertissement préalable
«attention» apparaît (11).
Un chargement de batterie est recommandé.
h
h
14
Z
La fonction Elévation n'est libérée que si la batterie raccordée est chargée au moins
à 70%.
h
T
h
11
12
STOP
13
T
h
14
La fonction Elévation n'est libérée que si la batterie raccordée est chargée au moins
à 70%.
Compteur d'heures de service: Le compteur d'heures de service intégré dans l'afficheur de décharge de batterie (14) indique le temps de fonctionnement global des
mouvements de déplacements et de translations.
Z
En état activé, le chiffre clignote après la virgule.
0505.F
En état activé, le chiffre clignote après la virgule.
0505.F
T
Contrôleur de décharge de batterie: Lors de l'éclairage permanent du symbole
«STOP», la fonction Elévation est déconnectée.
Compteur d'heures de service: Le compteur d'heures de service intégré dans l'afficheur de décharge de batterie (14) indique le temps de fonctionnement global des
mouvements de déplacements et de translations.
Z
10
Avec la progression de la décharge, les
barres disparaissent de haut en bas.
Contrôleur de décharge de batterie: Lors de l'éclairage permanent du symbole
«STOP», la fonction Elévation est déconnectée.
Z
Instrument combiné
D7
D7
D8
D8
0505.F
0505.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
0505.F
0505.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
2
Description des éléments de commande et d’indication
2
Pos. Elément de commanEJC Fonction
de ou d’indication
Z14/Z16
1 Commutateur principal
t Le circuit électrique est interrompu, toutes les
fonctions électriques sont déconnectées. Le
(Arrêt d'urgence)
chariot est freiné par contrainte.
2 Interrupteur à clé
t Enclenchement et désenclenchement du
courant de commande. Après avoir retiré la
clé, le véhicule est protégé contre une remise
en marche intempestive.
3 Instrument combiné
o Indique la capacité restante de la Paragraphe et les heures déjà totalisées du chariot
(voir Chapitre D).
4 Timon
t Conduite et freinage de l'appareil.
5 Bouton-poussoir t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
Manœuvre de rangesupérieure, la fonction de freinage peut être
ment
pontée en actionnant le
bouton-poussoir et le chariot peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre).
6 Bouton-poussoir - Bras
t Les bras de roue sont abaissés à une vitesse
de roue Descente
constante.
7 Bouton-poussoir - Bras
t Les bras de roue sont levés avec une vitesse
de roue élévation
constante.
8 Régulateur de déplat Règle le sens de direction et la vitesse
cement
de conduite.
9 Touche
t Le chariot s'éloigne de l'opérateur et s'arrête.
sécurité de rampe
10 Bouton-poussoir
t Dispositif de levage Elévation.
dispositif de levage
La vitesse de levage peut être réglée en conélévation
tinu à l'aide de la course des touches (8 mm).
11 Bouton-poussoir
t Dispositif de levage Descente.
dispositif de levage
La vitesse de descente peut être réglée en
Descente
continu à l'aide de la course des touches (8
mm).
12 Bouton-poussoir - sit Déclenche un signal d’avertissement.
gnal d'avertissement
(vibreur)
13 Borne plate
t Réception de papiers de charge.
14 Porte-documents
o Sert à conserver les documents.
Pos. Elément de commanEJC Fonction
de ou d’indication
Z14/Z16
1 Commutateur principal
t Le circuit électrique est interrompu, toutes les
fonctions électriques sont déconnectées. Le
(Arrêt d'urgence)
chariot est freiné par contrainte.
2 Interrupteur à clé
t Enclenchement et désenclenchement du
courant de commande. Après avoir retiré la
clé, le véhicule est protégé contre une remise
en marche intempestive.
3 Instrument combiné
o Indique la capacité restante de la Paragraphe et les heures déjà totalisées du chariot
(voir Chapitre D).
4 Timon
t Conduite et freinage de l'appareil.
5 Bouton-poussoir t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
Manœuvre de rangesupérieure, la fonction de freinage peut être
ment
pontée en actionnant le
bouton-poussoir et le chariot peut être déplacé avec une vitesse réduite (manœuvre).
6 Bouton-poussoir - Bras
t Les bras de roue sont abaissés à une vitesse
de roue Descente
constante.
7 Bouton-poussoir - Bras
t Les bras de roue sont levés avec une vitesse
de roue élévation
constante.
8 Régulateur de déplat Règle le sens de direction et la vitesse
cement
de conduite.
9 Touche
t Le chariot s'éloigne de l'opérateur et s'arrête.
sécurité de rampe
10 Bouton-poussoir
t Dispositif de levage Elévation.
dispositif de levage
La vitesse de levage peut être réglée en conélévation
tinu à l'aide de la course des touches (8 mm).
11 Bouton-poussoir
t Dispositif de levage Descente.
dispositif de levage
La vitesse de descente peut être réglée en
Descente
continu à l'aide de la course des touches (8
mm).
12 Bouton-poussoir - sit Déclenche un signal d’avertissement.
gnal d'avertissement
(vibreur)
13 Borne plate
t Réception de papiers de charge.
14 Porte-documents
o Sert à conserver les documents.
t = Equipement de série
E2
o = Equipement spécial
0505.F
o = Equipement spécial
0505.F
t = Equipement de série
Description des éléments de commande et d’indication
E2
12
5
6
7
8
9
8
12
5
6
11
10
7
13
8
9
8
11
10
13
4
4
3
3
2
2
1
1
0505.F
14
0505.F
14
E3
E3
3
Mise en service du véhicule
3
Mise en service du véhicule
F
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur est tenu de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur est tenu de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et mesures journaliers à effectuer avant la mise en service
Contrôles et mesures journaliers à effectuer avant la mise en service
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipements de prise de charge).
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de Paragraphe et des connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipements de prise de charge).
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de Paragraphe et des connexions des câbles.
Mise en service du véhicule
Mise en service du véhicule
– Tirer le commutateur principal (1).
– Mettre la clé dans le contact (2) et la tourner vers la droite jusqu’à la position «I».
L'instrument combiné (3) indique la capacité de Paragraphe existante.
– Vérifier le fonctionnement du vibreur (12).
– Vérifier le fonctionnement de freinage et de déplacement du timon (4)
(voir Paragraphe 4.2).
– Tirer le commutateur principal (1).
– Mettre la clé dans le contact (2) et la tourner vers la droite jusqu’à la position «I».
L'instrument combiné (3) indique la capacité de Paragraphe existante.
– Vérifier le fonctionnement du vibreur (12).
– Vérifier le fonctionnement de freinage et de déplacement du timon (4)
(voir Paragraphe 4.2).
Le véhicule est en ordre de marche.
Le véhicule est en ordre de marche.
12
12
3
3
2
2
1
1
E4
0505.F
4
0505.F
4
E4
4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support
de fourche ou que le grillage de protection de la charge.
0505.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
0505.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E5
E5
4.2
Déplacement, conduite, freinage
4.2
Déplacement, conduite, freinage
F
Lors du déplacement et de la conduite, une vigilance accrue est requise en particulier
hors des contours du véhicule.
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
F
Lors du déplacement et de la conduite, une vigilance accrue est requise en particulier
hors des contours du véhicule.
Il est strictement interdit d’être accompagné sur le véhicule.
F
N'utiliser les dispositifs de charge soulevés plus haut que la garde au sol ou la charge
soulevée plus haut que la garde au sol qu'à des fins de prise et de dépose de la charge. A partir d'une hauteur d'élévation de 1400 mm, la commande commute en mode
Manœuvre de rangement.
N'utiliser les dispositifs de charge soulevés plus haut que la garde au sol ou la charge
soulevée plus haut que la garde au sol qu'à des fins de prise et de dépose de la charge. A partir d'une hauteur d'élévation de 1400 mm, la commande commute en mode
Manœuvre de rangement.
ARRET D'URGENCE
ARRET D'URGENCE
– Placer le commutateur principal (1) dans la position inférieure.
– Placer le commutateur principal (1) dans la position inférieure.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Le chariot est freiné par contrainte.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Le chariot est freiné par contrainte.
Arrêt de secours
Arrêt de secours
Le relâchement du timon (4) provoque un freinage par contrainte (arrêt de secours) le timon (4) pivote automatiquement dans la zone de freinage supérieure (B).
Le relâchement du timon (4) provoque un freinage par contrainte (arrêt de secours) le timon (4) pivote automatiquement dans la zone de freinage supérieure (B).
F
Si le timon (4) pivote de manière ralentie dans la position de freinage, la cause doit
être éliminée. Le cas échéant, remplacer le ressort de rappel!
9
4
R
B
8
Si le timon (4) pivote de manière ralentie dans la position de freinage, la cause doit
être éliminée. Le cas échéant, remplacer le ressort de rappel!
9
4
R
B
8
0
0
F
F
V
V
B
B
R
V
R
V
1
Déplacement
F
E6
Rouler uniquement lorsque tous les capots sont fermés et dûment verrouillés. Lors
du déplacement entre autres à travers les portes battantes, veiller à ce que les battants n'actionnent pas la touche sécurité de rampe (9).
– Mise en service du véhicule (voir Paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de conduite (8) dans le sens de direction désiré (V ou R).
– Mise en service du véhicule (voir Paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de conduite (8) dans le sens de direction désiré (V ou R).
Le véhicule adopte la conduite dans le sens souhaité.
Le véhicule adopte la conduite dans le sens souhaité.
Z
La vitesse de déplacement est réglée en continu à l'aide du commutateur de
conduite (8).
0505.F
Z
Déplacement
Rouler uniquement lorsque tous les capots sont fermés et dûment verrouillés. Lors
du déplacement entre autres à travers les portes battantes, veiller à ce que les battants n'actionnent pas la touche sécurité de rampe (9).
La vitesse de déplacement est réglée en continu à l'aide du commutateur de
conduite (8).
0505.F
F
1
E6
F
F
Si le véhicule ne peut être propulsé qu'avec une vitesse de déplacement réduite, un
dérangement existe qui influence la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Le frein
de service ne fonctionne éventuellement qu'en actionnant l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE (1). Le véhicule doit être mis à l'arrêt et être remis en état par un personnel qualifié (voir Chapitre F).
Conduite en pente
M
Conduite en pente
M
La charge doit être déplacée en pente !
Protection du véhicule contre un «roulement en contrebas»:
Le frein de service revient automatiquement en position zéro du commutateur de conduite après une brève secousse (la commande détecte le roulement en arrière sur la
pente) A l'aide du commutateur de conduite, le frein de service est desserré et la
vitesse et le sens de direction sont ajustés au choix.
F
F
Si le véhicule ne peut être propulsé qu'avec une vitesse de déplacement réduite, un
dérangement existe qui influence la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Le frein
de service ne fonctionne éventuellement qu'en actionnant l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE (1). Le véhicule doit être mis à l'arrêt et être remis en état par un personnel qualifié (voir Chapitre F).
La charge doit être déplacée en pente !
Protection du véhicule contre un «roulement en contrebas»:
Le frein de service revient automatiquement en position zéro du commutateur de conduite après une brève secousse (la commande détecte le roulement en arrière sur la
pente) A l'aide du commutateur de conduite, le frein de service est desserré et la
vitesse et le sens de direction sont ajustés au choix.
F
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Braquage
Braquage
– Pivoter le timon vers la gauche ou la droite.
– Pivoter le timon vers la gauche ou la droite.
Manœuvre de rangement
Manœuvre de rangement
F
Lors de l'utilisation du bouton-poussoir «Manœuvre de rangement» (5), la vigilance
du conducteur doit être renforcée.
Le véhicule peut être déplacé avec le timon amené
en position verticale (4) (par ex. dans des locaux
étroits / ascenseur):
Le véhicule peut être déplacé avec le timon amené
en position verticale (4) (par ex. dans des locaux
étroits / ascenseur):
4
– Appuyer sur le bouton-poussoir (5) «Manœuvre
de rangement».
– Actionner le commutateur de conduite (8) dans le
sens de direction désiré (V ou R).
Le frein de service est desserré. Le véhicule se déplace lentement.
Lors de l'utilisation du bouton-poussoir «Manœuvre de rangement» (5), la vigilance
du conducteur doit être renforcée.
4
– Appuyer sur le bouton-poussoir (5) «Manœuvre
de rangement».
– Actionner le commutateur de conduite (8) dans le
sens de direction désiré (V ou R).
5
8
Le frein de service est desserré. Le véhicule se déplace lentement.
8
5
8
8
M
Le frein de service n'est activé qu'après relâchement du bouton-poussoir «Manœuvre
de rangement»; un freinage ne peut avoir lieu que lors de la manœuvre de rangement
à l'aide du frein par contre-courant (régulateur de conduite (8)).
F
En cas de danger, freiner le véhicule en relâchant immédiatement le bouton-poussoir
(5) «Manœuvre de rangement».
F
En cas de danger, freiner le véhicule en relâchant immédiatement le bouton-poussoir
(5) «Manœuvre de rangement».
0505.F
Le frein de service n'est activé qu'après relâchement du bouton-poussoir «Manœuvre
de rangement»; un freinage ne peut avoir lieu que lors de la manœuvre de rangement
à l'aide du frein par contre-courant (régulateur de conduite (8)).
0505.F
M
E7
E7
Freins
F
Le comportement de freinage du véhicule dépend principalement des conditions de
la voie de roulement. Le conducteur doit adapter en conséquence son comportement
de conduite.
Le véhicule peut être freiné de trois manières:
– avec le frein de service (timon (4)),
– en mode générateur (frein d'inertie réglable par le service),
– avec le frein de contre-courant (régler par le régulateur de vitesse (8) .
Z
Le véhicule peut être freiné de trois manières:
– avec le frein de service (timon (4)),
– en mode générateur (frein d'inertie réglable par le service),
– avec le frein de contre-courant (régler par le régulateur de vitesse (8) .
Z
En exploitation de service normale, n'utiliser que les frein générateur ou le frein par
contre-courant étant donné que ces types de freinage réduisent l'usure et économisent de l'énergie (alimentation en retour d'énergie).
Freinage à l'aide du frein de service:
F
En exploitation de service normale, n'utiliser que les frein générateur ou le frein par
contre-courant étant donné que ces types de freinage réduisent l'usure et économisent de l'énergie (alimentation en retour d'énergie).
Freinage à l'aide du frein de service:
F
Le véhicule peut être freiné en cas de danger à l'aide du frein de service (timon (4)).
– Pivoter le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B).
Le moteur de déplacement est freiné automatiquement.
Z
Le comportement de freinage du véhicule dépend principalement des conditions de
la voie de roulement. Le conducteur doit adapter en conséquence son comportement
de conduite.
Le véhicule peut être freiné en cas de danger à l'aide du frein de service (timon (4)).
– Pivoter le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B).
Le moteur de déplacement est freiné automatiquement.
Z
Le relâchement du timon (4) pivote celui-ci dans la zone de freinage supérieure (B).
Lorsque le véhicule est garé, le frein de service sert de frein d'arrêt.
9
4
R
B
8
0
Le relâchement du timon (4) pivote celui-ci dans la zone de freinage supérieure (B).
Lorsque le véhicule est garé, le frein de service sert de frein d'arrêt.
9
4
R
B
8
0
F
F
V
V
B
B
R
V
F
R
V
1
Freinage générateur (freinage par inertie):
Freinage générateur (freinage par inertie):
– Après relâchement du commutateur de conduite - commutateur de conduite en position zéro - le freinage se fait en fonction du réglage en mode générateur au moyen
du freinage par inertie.
– Après relâchement du commutateur de conduite - commutateur de conduite en position zéro - le freinage se fait en fonction du réglage en mode générateur au moyen
du freinage par inertie.
F
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Freinage à l'aide du frein par contre-courant:
M
M
En cas de panne de la commande ou de l'unité d'entraînement, le freinage par contrecourant demeure sans effet.
E8
En cas de panne de la commande ou de l'unité d'entraînement, le freinage par contrecourant demeure sans effet.
– Tourner le régulateur de vitesse (8) en sens inverse de course.
0505.F
Le sens de freinage est fonction de la position du commutateur de conduite.
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Freinage à l'aide du frein par contre-courant:
– Tourner le régulateur de vitesse (8) en sens inverse de course.
Z
1
Z
E8
Le sens de freinage est fonction de la position du commutateur de conduite.
0505.F
F
Freins
4.3
Prise et dépose de la charge
4.3
Prise et dépose de la charge
F
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la charge est dûment
palettisée et qu'elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
F
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la charge est dûment
palettisée et qu'elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
– Approcher le gerbeur et ses fourchons le plus près possible de la charge à prendre.
La prise transversale de marchandises disposées en longueur n'est pas autorisée.
Z
Z
– Approcher le gerbeur et ses fourchons le plus près possible de la charge à prendre.
La prise transversale de marchandises disposées en longueur n'est pas autorisée.
Z
En présence d'un mât double à double levée (ZZ) et d'un mât triplex à double levée
(DZ), la première levée du chariot de charge (levée libre) se fait sans modification de
la hauteur de montage grâce à un vérin de levée libre disposé au milieu.
A partir d'une hauteur de levée dépendante du montage, la vitesse de déplacement
est réduite automatiquement lors de l'élévation et est augmentée à nouveau lors de
la descente.
A partir d'une hauteur de levée dépendante du montage, la vitesse de déplacement
est réduite automatiquement lors de l'élévation et est augmentée à nouveau lors de
la descente.
Elévation
Elévation
– Actionner le bouton-poussoir «Dispositif de levée Elévation» (10) jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit atteinte.
– Actionner le bouton-poussoir «Dispositif de levée Elévation» (10) jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit atteinte.
Descente
Descente
– Actionner le bouton-poussoir «Dispositif de levée Descente» (11) jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit atteinte.
– Actionner le bouton-poussoir «Dispositif de levée Descente» (11) jusqu'à
ce que la hauteur désirée soit atteinte.
La vitesse de levée/descente peut être
régulée en continu à l'aide de la course
des touches (env. 8 mm).
Z
10 11
Course des touches brève= lente élévation / descente
Course des touches longue= rapide élévation / descente
La vitesse de levée/descente peut être
régulée en continu à l'aide de la course
des touches (env. 8 mm).
10 11
Course des touches brève= lente élévation / descente
Course des touches longue= rapide élévation / descente
M
Eviter une dépose brusque de la charge.
0505.F
Eviter une dépose brusque de la charge.
0505.F
M
En présence d'un mât double à double levée (ZZ) et d'un mât triplex à double levée
(DZ), la première levée du chariot de charge (levée libre) se fait sans modification de
la hauteur de montage grâce à un vérin de levée libre disposé au milieu.
E9
E9
Levée du bras de roue (o)
Levée du bras de roue (o)
Z
Avec les boutons-poussoirs «Elévation bras de roue» ou «Descente bras de roue»,
le mouvement de levée ou de descente se fait avec une vitesse bien réglée.
Z
Avec les boutons-poussoirs «Elévation bras de roue» ou «Descente bras de roue»,
le mouvement de levée ou de descente se fait avec une vitesse bien réglée.
F
Pour garantir la sécurité d'assise du véhicule, les bras de roue sont abaissés automatiquement à partir d'une hauteur de levée des fourchons dépendante de la version
du mât. A partir de cette hauteur de levée, toute levée de bras de roue est impossible.
Le processus de descente ne peut pas être interrompu ! (risque de blessures)
F
Pour garantir la sécurité d'assise du véhicule, les bras de roue sont abaissés automatiquement à partir d'une hauteur de levée des fourchons dépendante de la version
du mât. A partir de cette hauteur de levée, toute levée de bras de roue est impossible.
Le processus de descente ne peut pas être interrompu ! (risque de blessures)
Levée des bras de roue
– Actionner le bouton-poussoir
«Elévation des bras de roue» (7).
– Maintenir le bouton-poussoir enfoncé
jusqu'à ce que la hauteur de levée soit
atteinte.
Levée des bras de roue
– Actionner le bouton-poussoir
«Elévation des bras de roue» (7).
– Maintenir le bouton-poussoir enfoncé
jusqu'à ce que la hauteur de levée soit
atteinte.
Descente des bras de roue
– Actionner le bouton-poussoir
«Descente des bras de roue» (6).
– Maintenir le bouton-poussoir enfoncé
jusqu'à ce que la hauteur de descente
soit atteinte.
Descente des bras de roue
– Actionner le bouton-poussoir
«Descente des bras de roue» (6).
– Maintenir le bouton-poussoir enfoncé
jusqu'à ce que la hauteur de descente
soit atteinte.
6
7
6
Descente de secours
Z
E 10
Lors du processus de la descente de secours, veiller à ce qu'aucune personne ne se
trouve dans la zone dangereuse.
Si le dispositif de levée ne peut plus être descendu en raison d'un dérangement de
la commande de levée, une descente de secours doit être effectuée.
Si le dispositif de levée ne peut plus être descendu en raison d'un dérangement de
la commande de levée, une descente de secours doit être effectuée.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(2) dans la position «0» et amener le
commutateur principal (1) en position
«ARRET».
– Retirer le connecteur
(voir Chapitre D).
– Ouvrir le capot avant (voir Chapitre F).
– Dévisser la vis (15) sur les appareils
de distribution et de régulation groupés.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(2) dans la position «0» et amener le
commutateur principal (1) en position
«ARRET».
– Retirer le connecteur
(voir Chapitre D).
– Ouvrir le capot avant (voir Chapitre F).
– Dévisser la vis (15) sur les appareils
de distribution et de régulation groupés.
La clé mâle coudée pour vis à six pans
creux requise (2,5 mm) est fixée sur les
appareils de distribution et de régulation
groupés.
Z
15
La clé mâle coudée pour vis à six pans
creux requise (2,5 mm) est fixée sur les
appareils de distribution et de régulation
groupés.
15
Le dispositif de levée est abaissé.
Le dispositif de levée est abaissé.
– Une fois la descente de secours effectuée, enfoncer la vis (15) à nouveau jusqu'en
butée.
– Une fois la descente de secours effectuée, enfoncer la vis (15) à nouveau jusqu'en
butée.
F
Mise en service du véhicule uniquement après élimination de l'erreur.
0505.F
F
F
Lors du processus de la descente de secours, veiller à ce qu'aucune personne ne se
trouve dans la zone dangereuse.
Mise en service du véhicule uniquement après élimination de l'erreur.
0505.F
F
7
Descente de secours
E 10
4.4
Immobilisation du véhicule
4.4
Même pour une courte absence, le conducteur est tenu de garer et de bloquer le véhicule avant de le quitter.
F
4.5
Même pour une courte absence, le conducteur est tenu de garer et de bloquer le véhicule avant de le quitter.
F
Ne pas garer le véhicule sur les pentes! Le dispositif de levée doit toujours être abaissé.
–
–
–
–
Amener le timon (4) en position de freinage (B).
Abaisser le dispositif de levage.
Placer la clé dans le verrou de contact (2) dans la position «0» et retirer la clé.
Amener le commutateur principal (1) (ARRET D'URGENCE) en position «ARRET».
Remèdes aux dérangements
4.5
Amener le timon (4) en position de freinage (B).
Abaisser le dispositif de levage.
Placer la clé dans le verrou de contact (2) dans la position «0» et retirer la clé.
Amener le commutateur principal (1) (ARRET D'URGENCE) en position «ARRET».
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Lors de la localisation, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau ci-après.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Lors de la localisation, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau ci-après.
Dérangement
Cause éventuelle
Le véhicule ne – Connecteur de Paragraphe rese déplace pas tiré
– Maintenir le commutateur principal (ARRET D'URGENCE)
enfoncé
– Verrou de contact en position
«0»
– Charge de Paragraphe insuffisante
– Timon non pivoté dans la zone
de déplacement (F)
– Fusible défectueux
– Chargeur de Paragraphe de
bord raccordé
La charge ne – Le véhicule n'est pas en ordre
peut pas être
de marche
soulevée
– Niveau d’huile hydraulique trop
bas
– Fusible défectueux
– Charge trop importante
Dérangement
Cause éventuelle
Le véhicule ne – Connecteur de Paragraphe rese déplace pas tiré
– Maintenir le commutateur principal (ARRET D'URGENCE)
enfoncé
– Verrou de contact en position
«0»
– Charge de Paragraphe insuffisante
– Timon non pivoté dans la zone
de déplacement (F)
– Fusible défectueux
– Chargeur de Paragraphe de
bord raccordé
La charge ne – Le véhicule n'est pas en ordre
peut pas être
de marche
soulevée
– Niveau d’huile hydraulique trop
bas
– Fusible défectueux
– Charge trop importante
Si, après l’exécution de tous les «remèdes», le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
E 11
Remèdes
– Contrôler et enficher,
si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur
principal
(ARRET
D'URGENCE)
– Placer la clé dans la position
«I»
– Contrôler et charger, si nécessaire, la Paragraphe
– Pivoter le timon dans la zone
de déplacement (F)
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
– Couper le chargeur de Paragraphe de bord du secteur
– Exécuter toutes les mesures
décrites sous «Le véhicule ne
se déplace pas»
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler le fusible 2F1
– Tenir compte de la charge admissible maximale (voir plaque
signalétique)
– Le contrôleur de décharge a ré- – Contrôler et charger, si nécespondu (symbole STOP)
saire, la Paragraphe
F
0505.F
0505.F
Ne pas garer le véhicule sur les pentes! Le dispositif de levée doit toujours être abaissé.
–
–
–
–
Remèdes
– Contrôler et enficher,
si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur
principal
(ARRET
D'URGENCE)
– Placer la clé dans la position
«I»
– Contrôler et charger, si nécessaire, la Paragraphe
– Pivoter le timon dans la zone
de déplacement (F)
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
– Couper le chargeur de Paragraphe de bord du secteur
– Exécuter toutes les mesures
décrites sous «Le véhicule ne
se déplace pas»
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler le fusible 2F1
– Tenir compte de la charge admissible maximale (voir plaque
signalétique)
– Le contrôleur de décharge a ré- – Contrôler et charger, si nécespondu (symbole STOP)
saire, la Paragraphe
F
Immobilisation du véhicule
Si, après l’exécution de tous les «remèdes», le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
E 11
E 12
E 12
0505.F
0505.F
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
M
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
Z
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien
Châssis/
1.1
superstructure: 1.2
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
Roues:
3.1
3.2
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
5.3
5.4
Mât télesco6.1
pique d’élévation:
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Dispositif de le- 7.1
vage:
7.2
7.3
Système
hydraulique:
8.1
8.2
8.3
F4
Liste de contrôle d'entretien
B C
t
t
t
t
k t
t
t
t
t
Châssis/
1.1
superstructure: 1.2
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
Roues:
3.1
3.2
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
t
t
5.3
5.4
t
t
Mât télesco6.1
pique d’élévation:
6.2
t
t
6.3
6.4
t
t
6.5
6.6
t
t
Dispositif de le- 7.1
vage:
7.2
t
7.3
t
t
Système
hydraulique:
8.1
8.2
t
8.3
t
k t
t
k t
8.4
8.5
8.6
8.7
0708.F
8.4
8.5
8.6
8.7
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A
Magasin frigor. = k
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
Contrôler les raccords vissés
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Vidanger l’huile à engrenages
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler les paliers et les fixations
k
Contrôler le jeu de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
k
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels du
ressort de rappel
Contrôler l'usure de la garniture de frein
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanis- k
me du frein
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons k
et du porte-équipement
Contrôler les fixations du mât
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage
de chaîne, les régler et les graisser
Contrôler le jeu latéral et la parallélité des profils du mât
Contrôler les fixations et les dégâts éventuels des dis- k
positifs de protection
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons k
et du porte-équipement
Contrôler le fonctionnement
k
k
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
connexions
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts k
du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
k
Vidanger l'huile hydraulique
Echanger le filtre
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
4
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A
Magasin frigor. = k
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
Contrôler les raccords vissés
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Vidanger l’huile à engrenages
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler les paliers et les fixations
k
Contrôler le jeu de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
k
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels du
ressort de rappel
Contrôler l'usure de la garniture de frein
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanis- k
me du frein
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons k
et du porte-équipement
Contrôler les fixations du mât
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage
de chaîne, les régler et les graisser
Contrôler le jeu latéral et la parallélité des profils du mât
Contrôler les fixations et les dégâts éventuels des dis- k
positifs de protection
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons k
et du porte-équipement
Contrôler le fonctionnement
k
k
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les
connexions
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts k
du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
k
Vidanger l'huile hydraulique
Echanger le filtre
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
B C
t
t
t
t
k t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
k t
t
k t
0708.F
4
F4
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Moteurs
électriques:
10.1
10.2
10.3
Batterie:
11.1
11.2
11.3
11.4
Graissage:
Mesures
obligatoires:
12.1
13.1
13.2
Installation
électrique:
t
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Moteurs
électriques:
10.1
10.2
10.3
Batterie:
11.1
11.2
11.3
11.4
Graissage:
Mesures
obligatoires:
t
12.1
13.1
t
13.2
t
13.3
13.4
Présentation: 14.1
14.2
0708.F
13.3
13.4
Présentation: 14.1
14.2
C
Intervalles d’entretien
Standard
= t W A B
Magasin frigor. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l’assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Contrôler l'assise solide et le fonctionnement des intert
rupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs de couplage et les relais, le
t
cas échéant échanger les pièces usées
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertisse- k
t
ment et de sécurité
Contrôler l’usure des balais de charbon
t
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l’usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des k
t
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de
k
t
graisse pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, con- k
t
trôler l’assise solide
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remt
placer, si nécessaire
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage k
t
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le k
t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
C
t
t
t
t
0708.F
Installation
électrique:
Intervalles d’entretien
Standard
= t W A B
Magasin frigor. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l’assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Contrôler l'assise solide et le fonctionnement des intert
rupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs de couplage et les relais, le
t
cas échéant échanger les pièces usées
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertisse- k
t
ment et de sécurité
Contrôler l’usure des balais de charbon
t
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l’usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des k
t
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de
k
t
graisse pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, con- k
t
trôler l’assise solide
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remt
placer, si nécessaire
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage k
t
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le k
t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
F5
F5
Plan de graissage
5
E
Plan de graissage
F
E
G
E
2)
E
B
B+C
1,4l
G
F
E
F
B
A+C
1)
B+C
1,4l
3)
F6
F
A+C
1)
3)
MA=105Nm
g
s
b
a
1)
2)
3)
0708.F
b
a
1)
2)
3)
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulure de remplissage huile hydraulique
Tubulure de rempliss. huile engr.
Vis de décharge huile engr.
Rapport de mélange emploi dans le magasin frigorifique 1:1
Roue de charge tandem
Hauteur de remplissage voir «Contrôle du niveau de l'huile hydraulique»
F
1)
A
MA=105Nm
g
s
2)
E
1)
A
F
F6
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulure de remplissage huile hydraulique
Tubulure de rempliss. huile engr.
Vis de décharge huile engr.
Rapport de mélange emploi dans le magasin frigorifique 1:1
Roue de charge tandem
Hauteur de remplissage voir «Contrôle du niveau de l'huile hydraulique»
0708.F
5
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Ingrédients
Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant
approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code N° de comm. Qté livrée
Désignation
Utilisation pour
Code N° de comm. Qté livrée
Désignation
Utilisation pour
A
50 449 669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Installation hydraulique
A
50 449 669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Installation hydraulique
B
50 380 904
5,0 l
Fuchs Titan Gear HSY
75W-90
Réducteur
B
50 380 904
5,0 l
Fuchs Titan Gear HSY
75W-90
Réducteur
C
29 200 810
5,0 l
H-LP 10, DIN 51524
Réducteur,
installation hydraulique
C
29 200 810
5,0 l
H-LP 10, DIN 51524
Réducteur,
installation hydraulique
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Graissage
Donnees de Reference Pour Graisses
Code Genre d. sapon.
Point d.
suint. °C
Donnees de Reference Pour Graisses
Pénétration Walk Classe NLG1
à 25 °C
Temperature
d'emploi °C
Code Genre d. sapon.
Point d.
suint. °C
Pénétration Walk Classe NLG1
à 25 °C
Temperature
d'emploi °C
185
265-295
2
-35/+120
E
Lithium
185
265-295
2
-35/+120
--
--
310-340
1
-52/+100
F
--
--
310-340
1
-52/+100
0708.F
Lithium
F
0708.F
E
F7
F7
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Retirer le connecteur de la batterie et protéger ainsi le véhicule contre une remise
en marche intempestive.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Retirer le connecteur de la batterie et protéger ainsi le véhicule contre une remise
en marche intempestive.
F
Lors de travaux sous un véhicule soulevé, s'assurer qu'un renversement ou un glissement soient exclus. Lors du soulèvement du véhicule, suivre en outre les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
F
Lors de travaux sous un véhicule soulevé, s'assurer qu'un renversement ou un glissement soient exclus. Lors du soulèvement du véhicule, suivre en outre les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
6.2
Ouverture du capot de batterie
6.2
Ouverture du capot de batterie
Voir Chapitre D.
6.3
Voir Chapitre D.
Ouverture du capot avant
6.3
– Pivoter le timon en direction du bord extérieur du véhicule ou l'incliner quelque peu.
– Desserrer vis (1).
– Oter le capot (2) et le poser à côté du véhicule.
Z
Ouverture du capot avant
– Pivoter le timon en direction du bord extérieur du véhicule ou l'incliner quelque peu.
– Desserrer vis (1).
– Oter le capot (2) et le poser à côté du véhicule.
Z
Montage en sens inverse.
1
Montage en sens inverse.
1
2
2
5
F8
3
0708.F
4
3
0708.F
4
5
F8
6.4
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
6.4
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier le niveau d'huile hydraulique sur le réservoir hydraulique
(voir Paragraphe 5).
Z
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier le niveau d'huile hydraulique sur le réservoir hydraulique
(voir Paragraphe 5).
Z
Des repères sont apposés sur le réservoir hydraulique (voir Paragraphe 5). Lire le niveau d'huile lorsque le dispositif de levage est abaissé.
– Le cas échéant, faire éventuellement l'appoint de l'huile hydraulique de la spécification correcte (voir Paragraphe 6.4) (voir tableau).
Repères
Bord supérieur
4
3
2
1
Z
6.5
Litres
env. 10,5
env. 10
env. 8,3
env. 6,8
env. 5,1
Hauteurs de levée (h3)
E
ZT
ZZ
jusqu'à 4300
jusqu'à 4300
jusqu'à 3600
Tous jusqu'à 3200
jusqu'à 2500
6.6
DZ
jusqu'à 5350
jusqu'à 4300
-
Z
Montage en sens inverse.
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
6.5
Z
Montage en sens inverse.
Remplacement du gros tamis
6.6
6
7
0708.F
0708.F
Litres
Bord supérieur
4
3
2
1
env. 10,5
env. 10
env. 8,3
env. 6,8
env. 5,1
Hauteurs de levée (h3)
E
ZT
ZZ
jusqu'à 4300
jusqu'à 4300
jusqu'à 3600
Tous jusqu'à 3200
jusqu'à 2500
DZ
jusqu'à 5350
jusqu'à 4300
-
Montage en sens inverse.
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Montage en sens inverse.
Remplacement du gros tamis
– Préparer le véhicule pour les travaux
d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.2).
– Desserrer le vissage (5).
– Retirer le raccord (6) et retirer le gros
tamis.
– Utilisation du nouveau gros tamis.
Montage en sens inverse.
Serrer le vissage (5) avec
max. 60+10 Nm.
Repères
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Chapitre
, Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Desserrer 2 x les vis (4) avec la clé.
– Retirer le chapeau de moyeu (3) prudemment.
– Vérifier le niveau d'huile d'engrenage - le niveau d'huile doit se trouver au niveau
des tubulures de remplissage (voir Paragraphe 5).
– Le cas échéant, faire l'appoint de l'huile d'engrenage de la spécification correcte
(voir Paragraphe 5).
– Préparer le véhicule pour les travaux
d’entretien et de maintenance
(voir paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.2).
– Desserrer le vissage (5).
– Retirer le raccord (6) et retirer le gros
tamis.
– Utilisation du nouveau gros tamis.
Z
Z
Des repères sont apposés sur le réservoir hydraulique (voir Paragraphe 5). Lire le niveau d'huile lorsque le dispositif de levage est abaissé.
– Le cas échéant, faire éventuellement l'appoint de l'huile hydraulique de la spécification correcte (voir Paragraphe 6.4) (voir tableau).
– Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance (voir Chapitre
, Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Desserrer 2 x les vis (4) avec la clé.
– Retirer le chapeau de moyeu (3) prudemment.
– Vérifier le niveau d'huile d'engrenage - le niveau d'huile doit se trouver au niveau
des tubulures de remplissage (voir Paragraphe 5).
– Le cas échéant, faire l'appoint de l'huile d'engrenage de la spécification correcte
(voir Paragraphe 5).
Z
Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
F9
Z
Z
Montage en sens inverse.
Serrer le vissage (5) avec
max. 60+10 Nm.
6
7
F9
6.7
Contrôle des fusibles
6.7
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant
(voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier la valeur correcte des fusibles en utilisant le tableau, le cas échéant les
échanger.
12
Contrôle des fusibles
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant
(voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier la valeur correcte des fusibles en utilisant le tableau, le cas échéant les
échanger.
12
8
11
11
9
10
2F1
1F10
11
6F1
Circuit électrique:
Sécurité de commande totale
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F10)
Moteur de pompe
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F1)
Indicateur de décharge/compteur d'heures
de service
10
Valeur
10 A
150 A
Pos.
7
8
Désignation
F1
1F1
150 A
40 A
9
10
2F1
1F10
10 A
11
6F1
0708.F
Désignation
F1
1F1
9
F 10
9
Circuit électrique:
Sécurité de commande totale
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F10)
Moteur de pompe
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F1)
Indicateur de décharge/compteur d'heures
de service
Valeur
10 A
150 A
150 A
40 A
10 A
0708.F
10
Pos.
7
8
8
F 10
6.8
7
Remise en service
6.8
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre
F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 11
M
0708.F
0708.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 11
7.3
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F 12
0708.F
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
0708.F
Z
F 12
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour
ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par
des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du
dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de
chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
0708.F
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette
plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.
0708.F
Z
F 13
F 13
A Annexe, batterie de traction
A Annexe, batterie de traction
Table des matières
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
Annexe, batterie de traction ....................................................
1
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées .........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
2
2
3
4
4
5
8
9
9
10
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
A
13
14
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
18
18
20
22
22
22
03.13 FR
A
Table des matières
1
1
1
Utilisation adéquate
2
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
Plaque signalétique
2
Plaque signalétique
1,2
3
1,2
3
4
5
4
5
6
7
6
7
8
9
8
9
10
15
10
15
11
11
13
12
13
12
14
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
2
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
Désignation de la batterie
Désignation de la batterie
Semaine de production/année de construction
Numéro de série
Numéro fournisseurs
Tension nominale
Capacité nominale
Poids de la batterie en kg
Nombre de cellules
Quantité d'électrolyte en litres
Numéro de batterie
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V
Consignes de sécurité et d'avertissement
03.13 FR
1
2
3
4
5
6
7
9
8
15
10
11
13
12
14
14
2
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et
gants de protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie,
ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de
quelque manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
03.13 FR
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
03.13 FR
3
3
3
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Électrolyte
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,
p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29
kg/l à 30 °C.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
4.1.1 Données nominales de la batterie
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
30 °C
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
2
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
4
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
03.13 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
4
4.2
Mode
4.2
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Z
Mode
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Contrôler le niveau d'électrolyte.
Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord
supérieur du séparateur.
• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.
Z
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
4.2.3 Décharge de la batterie
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger
immédiatement les batteries déchargées.
03.13 FR
Z
5
5
4.2.4 Charge de la batterie
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
6
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
03.13 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de
charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
6
Z
Z
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Z
Batterie chargée
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
03.13 FR
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
7
7
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3
Qualité de l'eau
Z
Qualité de l'eau
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
Z
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
Z
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord
supérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pas
dépasser le repère « Max ».
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.3 1 fois par mois
4.3.3 1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
8
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.
– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au
niveau nominal.
4.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.1 Tous les jours
4.3.2 1 fois par semaine
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
8
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
5.1.1 Données nominales de la batterie
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
2.
Tension nominale
2,0 V par nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
3.
Capacité nominale C5
Voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
5.
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
30 °C
45 °C, non autorisée comme
température de service.
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
03.13 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
Température nominale
Température limite1
9
9
5.2
Mode
5.2
5.2.1 Mise en service
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise
de courant et des connecteurs.
• Recharger la batterie.
• Charger la batterie.
Contrôle effectué.
Contrôle effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
10
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
03.13 FR
Z
10
5.2.3 Charge de la batterie
5.2.3 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.
Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
REMARQUE
REMARQUE
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
03.13 FR
03.13 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules.
Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.
Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
11
11
Z
Charger la batterie
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, une
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.
Z
Batterie chargée
Z
Z
12
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
03.13 FR
Z
Batterie chargée
12
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
5.3
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
5.3.3 Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Z
– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.
– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batterie
ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.
03.13 FR
Z
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
13
13
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
15
15
>3m
16
16
17
17
>3m
18
18
19
19
20
+
+
15
16
17
18
19
20
14
-
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
03.13 FR
15
16
17
18
19
20
20
-
14
6.2
6.3
Description fonctionnelle
6.2
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
Remplissage
6.3
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
Pression de l'eau
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar
Eau sous pression
Eau sous pression
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
03.13 FR
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
03.13 FR
6.4
Description fonctionnelle
15
15
6.5
Durée de remplissage
6.5
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
Qualité de l'eau
6.6
Z
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
6.7
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
Température de service
6.8
Température de service
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
03.13 FR
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
16
Durée de remplissage
16
6.9
Mesures de nettoyage
6.9
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
03.13 FR
03.13 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
17
17
7
Brassage d’électrolyte
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
7.1
Description fonctionnelle
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
En cas de pannes éventuelles, comme par ex.
– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de
raccordement séparé) ou défectueux,
– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou
– un filtre d'aspiration encrassé,
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.
18
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
03.13 FR
Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour
favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,
raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement
de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la
batterie et le brassage d'électrolyte.
18
REMARQUE
REMARQUE
Représentation schématique
Représentation schématique
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
03.13 FR
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la
batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux
de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.
Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
19
19
Nettoyage des batteries
8
20
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
03.13 FR
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels
03.13 FR
8
20
Z
Z
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.
– Bouchons de cellule fermés
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de
nettoyage.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30
cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
Z
Z
03.13 FR
Batterie nettoyée.
03.13 FR
Batterie nettoyée.
21
21
9
Stockage de la batterie
9
Stockage de la batterie
REMARQUE
10
REMARQUE
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules
pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
Aide en cas de dérangements
10
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
11
22
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de
la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
03.13 FR
11
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
03.13 FR
Z
Aide en cas de dérangements
22

Manuels associés