▼
Scroll to page 2
of
213
ETV Q20/Q25 Instructions de service 51171582 06.15 04.13 - F 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp -XQJKHLQULFK$*)ULHGULFK(EHUW'DPP'+DPERXUJ )DEULFDQWRXVRQPDQGDWDLUHpWDEOLGDQVOD&RPPXQDXWp(XURSpHQQH 7\SH 2SWLRQ 1GHVpULH $QQpHGH FRQVWUXFWLRQ ,QGLFDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHV 3RXURUGUH 'DWH F'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&( )5 /HVVLJQDWDLUHVFHUWLILHQWSDUODSUpVHQWHTXHOHVFKDULRWVGpVLJQpVLQGLYLGXHOOHPHQW VDWLVIRQWDX[GLUHFWLYHVHXURSpHQQHV(*GLUHFWLYHPDFKLQHHW(8 FRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&(0\FRPSULVOHXUVPRGLILFDWLRQVDLQVLTXHOHV GpFUHWVOpJDX[FRQFHUQDQWODPLVHHQ°XYUHGHVGLUHFWLYHVGDQVOHGURLWQDWLRQDO/HV VLJQDWDLUHVVRQWLQGLYLGXHOOHPHQWDXWRULVpVjUHJURXSHUOHVGRFXPHQWVWHFKQLTXHV 4 06.15 FR Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 1 2 0903.F Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 06.15 FR t o 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 06.15 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières A Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules ......................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Poids des cadres élévateurs ................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Aperçu des marquages ........................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 15 15 16 17 19 23 23 24 26 27 27 27 28 29 30 30 31 31 33 34 37 37 C Transport et première mise en service.................................... 39 1 2 2.1 3 4 Transport ................................................................................................. Chargement par grue .............................................................................. Chargement du chariot par grue.............................................................. Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 39 40 41 44 45 06.15 FR 13 7 8 Batterie - entretien, charge, changement................................ 47 1 1.1 2 3 4 5 5.1 5.2 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... Démontage et montage de la batterie avec des élingues ....................... Sortie latérale de batterie ........................................................................ 47 48 49 50 53 54 55 56 E Utilisation................................................................................. 59 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Mettre le chariot en service ..................................................................... Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Arrêt d’urgence ........................................................................................ Conduire .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement d’un accessoire rapporté ...................................................... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Descente de secours............................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Remorquer le chariot ............................................................................... Messages d’avertissement ...................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Clavier de commande CanCode ............................................................. Module d’accès ISM (o).......................................................................... Phares de travail...................................................................................... Système de caméra................................................................................. Gyrophare................................................................................................ Coupure à hauteur de levage (HHA) ....................................................... Limitation d'élévation électrique (ESA) .................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC............................................ Touche fourches à l’horizontale............................................................... Fonction de pesée ................................................................................... Touche Autorisation fonction à pince ...................................................... Toits anti-intempéries .............................................................................. 59 61 64 69 69 71 72 79 79 82 84 84 85 87 90 95 98 105 112 113 114 115 115 124 126 126 129 130 131 135 136 137 141 142 143 144 145 146 06.15 FR D F Maintenance du chariot........................................................... 147 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 9 10 10.1 10.2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Pneus ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Composants économisant de l'énergie.................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Retrait du capot de siège......................................................................... Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Mise hors circulation du chariot ............................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. 06.15 FR 147 148 148 149 149 149 150 150 151 152 152 154 155 156 156 157 158 158 160 164 165 166 166 167 168 169 169 170 170 170 174 9 10 06.15 FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être entièrement prise en charge, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 98. ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Élévation et descente de charges. Stockage et déstockage de charges. Transport de charges abaissées. Il est interdit de circuler avec une charge soulevée (>30 cm). Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tracter des charges. 06.15 FR – – – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – – – – Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot nécessite une autorisation spéciale et un équipement spécial. Il est interdit d’utiliser le chariot en zone explosible. 06.15 FR Z – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -25°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. Circulation sur pentes de 15 %maximum. Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. Utilisation sur voies partiellement publiques. 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 06.15 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 06.15 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle ETV Q20/Q25 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ETVQ20 ETV Désignation du type Q Série 20 Capacité de charge nominale x 100 kg 06.15 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 15 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 06.15 FR Pos. 1 2 3 4 16 4 Description des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 Pos. 5 Désignation t Toit protège-cariste Pos. 12 t 6 t Unité de commande 13 t 7 8 9 t t t o t 14 15 16 17 18 t t t t t Désignation Unité de commande et d’affichage Pédale de déverrouillage du chariot de batterie Interrupteur homme mort Pédale de frein pédale d'accélérateur Roue motrice Bras de roue 19 t Roues porteuses 62 11 06.15 FR 15 Cadre élévateur Vérin de levée libre SOLO-PILOT MULTI-PILOT Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Serrure de contact o CANCODE o Module d'accès ISM 17 Désignation t Équipement de série Pos. o Désignation Équipement supplémentaire 06.15 FR Pos. 18 5 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETV Q20/Q25. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (17)et les roues porteuses (19)sont protégées par un pare-chocs stable. Z Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (62) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Interrupteur homme mort 06.15 FR l'interrupteur homme mort (14) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (14), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (14). 19 Poste de conduite Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège du conducteur, la tête de direction et le SOLO-PILOT (9) afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (16, 15) sont disposées comme dans un véhicule. Système Curve Control réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. Système d’entraînement L’unité complète d’entraînement est vissés dans le châssis du chariot. Un moteur fixe à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW kW entraîne la roue motrice (17) par le biais d’un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Éléments de commande et d’affichage Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (9) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Instruments d’affichage 06.15 FR Unité de commande et d'affichage (12) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (12). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. 20 Système de freinage Le système de freinage électrique est composé de trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (15) déclenche un freinage du moteur de traction. Les freins des roues portesues sont actionnés par voie hydraulique. Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une action mécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement. Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une témoin d'avertissement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Direction Direction électrique toutes roues motrices à régulation par voie électronique dans différents modes de direction. La roue motrice (17) et les roues porteuses (19) sont braquées séparément par des moteurs de direction. Une régulation électronique permet d’obtenir des positions de roue optimales pour des déplacements sur espace restreint. La sélection des modes de direction et les affichages de fonction du mode de direction sont effectués sur l’unité de commande et d'affichage (6). C'est le volant à position réglable qui détermine le braquage. Installation électrique 06.15 FR installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (12) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries Voir "Types de batterie" à la page 49. 21 Cadre élévateur Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (8). Système hydraulique Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (9). Support du mât Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (18). Amortissement de l’avancement du mât (o) amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée libre. Augmentation de la vitesse en levée libre Sur les chariots avec une hauteur de levage à partir de 3600 mm, les vitesses de translation et d’inclinaison dans la plage de levée libre sont augmentées afin d’améliorer le rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées ne sont pas possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage d’élévation du mât, les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement réduites. Appareils rapportés 06.15 FR Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. 22 6 Caractéristiques techniques Z 6.1 Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) Vitesse de traction dans le sens entraînement avec/sans charge Vitesse de traction dans le sens des fourches avec/sans charge Vitesse d'élévation avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge a) Pente franchissable avec/sans charge Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, puissance S3 15 % ETV Q20 2 000 ETV Q25 2 500 kg 14,0 14,0 km/h 11,0 11,0 km/h 0,32/0,60 0,30/0,60 m/s (±10 % ) 0,50/0,50 0,50/0,50 0,12/0,12 0,12/0,12 m/s (-15 %) m/s 7/11 6/11 % 10/15 10/15 % 4,6/4,3 6,9 5,0/4,4 6,9 m/s kW 10,0 10,0 kW 06.15 FR a) En fonction du cadre élévateur 23 6.2 Dimensions ␣  h4 h1 h3 l l4 h6 c h2 Q h7 h8 210 m2 x l2 x1 y s l7 Wk D e b3 b2 b5 b4 b11 b 1 a 2 a 2 Ast 24 06.15 FR Wa Désignation s/e/l Dimensions des bras de fourche c Distance du centre de gravité de la charge x Distance de la charge, mât rétractéa) ETV Q20 50/140/1150 600 ETV Q25 50/140/1 150 600 mm mm 380 503 mm Distance de la charge, mât avancéa) Empattement 230 230 mm 1 528 1 683 mm Hauteur sur toit de protection 2 150 2 150 mm 960 960 mm x1 y h6 h7 h8 Hauteur du siège/hauteur conducteur debout Hauteur des bras de roue 442 442 mm Longueur totalea) Longueur talons de fourche comprisa) Translationa) 2 433 1 283 2 518 1 368 mm mm 664 721 l7 b1/ b2 b3 b4 Longueur sur bras de roue Largeur totale 1 957 2 112 1 760/1 270 mm mm Largeur du tablier porte-fourche 800 mm Largeur entre bras de roue/ surfaces de chargement 940 mm b5 Écartement extérieur des fourches (min./max.) Écartement des roues, à l’arrière Rayon de braquaged) 356/737 mm 1 420 mm l1 l2 l4 b11 Wa mm 1 741 1 893 mm Ast Largeur d’allée de travail a) avec palette 1 000 x 1 200 longitudinale 2 763 2 858 mm Ast Largeur d’allée de travail a) avec palette 800 x 1 200 transversale 2 802 2 878 mm D m2 Diagonale du chariotd) Garde au sol milieu empattement Inclinaison du cadre élévateur Į/ȕ 2 277 b) 2 432 95 1/5 mm mm ° a)Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie modifie ces valeurs b)En fonction du cadre élévateur 06.15 FR c) dans le sens de la fourche 11 km/h d)Rayon de braquage en cas de rotation sur place : 1 230 mm 25 6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur Désignation h1 h2 h3 h4 6.3 Hauteur du cadre élévateur rétracté Levée libre Mât triplex à double levée (DZ) Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 2 400 2 400 mm 1 670 1 670 mm Levée 5 300 5 300 mm Hauteur cadre élévateur déployé 6 046 6 046 mm Mât triplex à double levée (DZ) 4 060 2 310/1 750 Mât triplex à double levée (DZ) renforcé 4 150 2 490/1 660 kg kg 670/5 390 600/6 050 kg 1 940/4 120 2 260/4 390 kg Poids Désignation Poids propre, batterie comprisea) Charge par essieu sans charge à l'avant/à l'arrière Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant/à l’arrière Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant/ arrière 06.15 FR Valeurs applicables pour batterie taille 48 V/620 AH, toute autre taille de batterie et tout autre cadre élévateur modifient ces valeurs 26 6.4 Pneus Désignation Pneus ETV Q20 ETV Q25 Roues en Vulkollan Taille du pneu avant (roue motrice) 343 x 140 mm Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) 343 x 140 mm Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) 6.5 1x / 2 Batterie Types de batterie autorisés Voir "Types de batterie" à la page 49. 6.6 Système hydraulique Désignation Pression de service pour accessoires rapportés ETV Q25 150 20 20 bar l/min 06.15 FR Flux d'huile pour accessoires rapportés ETV Q20 150 27 6.7 Poids des cadres élévateurs Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. 6.7.1 Exemple calcul du poids du cadre élévateur 20 21 ETV Q20 GNE 160 740 DZ 3750 kg – – – – 22 1306/1371 kg 23 Nom du chariot (20) : ETV Q20 Cadre élévateur (22) : Train arrière ; GNE Poids du cadre élévateur = 1,1 x hauteur de levée (22) + 490 kg Poids du cadre élévateur = 1,1 * 740 + 490 kg = 1 304 kg 6.7.2 Aperçu des formules à appliquer Construction Valeur Train arrière ; GNE Positionneur de fourche (SZ) Calcul Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 425 kg Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 900 kg 06.15 FR Série du chariot ETV Q20/Q25 ETV Q20/Q25 ETV Q20/Q25 28 6.8 Normes EN Niveau de bruit permanent – ETV Q20/Q25: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ETV Q20/Q25 MSG 20 : 66 m/s² – ETV Q20/Q25 MSG 65 : 0,81 m/s² selon EN 13059 Z Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 169. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/ s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 06.15 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 29 6.9 Conditions d’utilisation Température ambiante Z – en marche de -25°C à +40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 6.10 Exigences électriques 06.15 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 30 7 Marquages et plaques signalétiques 7.1 Aperçu des marquages 24 28 25, 26, 27 29 30 31 32 33 34 35 36 mV 1,5 V 38 39 31 06.15 FR 37 31 Pos. 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 06.15 FR 37 38 39 Désignation Boucler la ceinture de sécurité Plaque de capacité de charge, capacité de charge/tablier à déplacement latéral Plaque de capacité de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur d'élévation Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/ fourches Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la charge » Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » Panneau « Contrôle final exécuté » Points d’accrochage pour chargement par grue Plaquette de contrôle (o) N° de série du chariot Plaque signalétique du chariot Aperçu des numéros de pièce de rechange, composants électroniques Plaque d'avertissement « Prudence, système électronique à basse tension » Attention : tenir compte des instructions de service ! « Tubulure de remplissage, huile hydraulique » Points d’accrochage pour cric 32 7.2 Plaque signalétique 20 40 41 42 22 21 43 44 45 23 46 47 Pos. Désignation 20 Type Z Pos. Désignation 43 Année de construction Distance au centre de gravité de 44 la charge, en mm 40 Numéro de série 41 Capacité de charge nominale, en kg 45 42 Tension de batterie en V 23 21 22 Poids à vide sans batterie, en kg Option 46 47 Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot. 7.2.1 Position du numéro de série 06.15 FR Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en bas à gauche (33) 33 7.3 Diagramme de charge du chariot 7.3.1 Plaque de charge La plaque de capacité de charge (26) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (48) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. *)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 26 48 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (59) 59 Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série 34 06.15 FR 7.3.2 Diagramme de charge, accessoire rapporté 06.15 FR mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 35 7.3.3 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. 25 7.3.4 Points d’accrochage pour cric Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (39) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (Voir "Maintenance du chariot" à la page 147) 06.15 FR 39 36 8 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. 8.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 06.15 FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 37 38 06.15 FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. 06.15 FR Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. 39 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot des chocs lors de l’élévation ou des mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. XNe pas se tenir sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir plaque signalétique). XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. XN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. XDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 40 2.1 Chargement du chariot par grue ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! 06.15 FR Risque d'accident dû à la rupture d'élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). XLe mât doit être entièrement incliné en arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas se tenir sous la charge suspendue. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114. Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales 49 50 Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (49) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (50) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 06.15 FR Le chariot est chargé. 42 Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales –Chariot bloqué et sécurisé, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114. Outillage et matériel nécessaires –Traverse suffisamment large –Élingues avec crochet –Cales Procédure •Fixer les élingues aux points d'élingage (51). Le chargement du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt frigorifique (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale. •Charger le chariot. •Bloquer et sécuriser le chariot, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la 51 51 page 114. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Z 06.15 FR Le chariot est chargé. 43 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – 2 sangles de serrage Procédure • Faire passer les sangles de serrage (53) à travers le passage ménagé sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les sangles de serrage (53) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer à fond les sangles de serrage (53) à l'aide du dispositif de serrage (52). Le chariot est sécurisé pour le transport. 52 06.15 FR 53 44 4 Première mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Z Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 54 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53. Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 158). • Mettre le chariot en service (Voir "Mettre le chariot en service" à la page 79). 06.15 FR Le chariot est en ordre de marche. 45 46 06.15 FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie 06.15 FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 47 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de l’utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. 06.15 FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114). 48 2 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie 48 V - 4PzS 48 V - 5PzS 48 V - 6PzS Capacité 560 Ah 700 Ah 840 Ah Puissance renforcée (HX) 620 Ah 775 Ah 930 Ah Masse [kg]1 970 1 170 1 360 06.15 FR 1. Tolérance +/- 5 % 49 3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. 54 9 55 Dégager la batterie Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 69. 9 T 06.15 FR Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (55) dans le U sens de la flèche (U), déplacer le support de mât jusqu'en position de butée en direction de la batterie. Relâcher le SOLO-PILOT (9) (le mât se trouve en fin de course). • Tirer de nouveau le SOLO-PILOT (9) dans le sens de la flèche (U) puis continuer à déplacer le support de mât jusqu’en position de butée en direction de la batterie (préparation pour le déverrouillage de la batterie) et le maintenir dans cette position. 50 • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (56) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. 56 Z Z La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (54) s'allume sur l'unité d'affichage. • Pousser le levier SOLO-PILOT (55) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (56). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (54) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (54) doit s'éteindre 06.15 FR Batterie est dégagée. 51 Mise en place de la batterie Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 69. – Batterie dégagée. Z Z Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (55) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (54) s'éteint sur l'unité d'affichage. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (54) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (54) doit s'éteindre 06.15 FR La batterie est en place. 52 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XBien aérer la pièce où le chariot est chargé. XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Recharge de la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 50. – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 06.15 FR La batterie est chargée. 53 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 54 5.1 Démontage et montage de la batterie avec des élingues 57 58 59 Démonter la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, Voir "Dégager la batterie" à la page 50. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Z Procédure • Desserrer le contre-écrou (58) du dispositif de calage de la batterie (57). • Desserrer la vis de blocage (59). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (57). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. 06.15 FR La batterie est démontée. 55 Monter la batterie Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (57). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (57), serrer la vis de blocage (59) et le contreécrou (58) ou la poignée (60). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. La batterie est montée. 5.2 Sortie latérale de batterie 60 06.15 FR 57 56 Déposer la batterie avec le chariot de batterie Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Lors du retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (57), la batterie peut glisser à l'extérieur si le chariot n'est pas stationné à l'horizontale. XStationner le chariot à l’horizontale. • • • • Desserrer la poignée (o) (60). Extraire le dispositif d'arrêt de la batterie (57). Retirer la tôle de recouvrement de la batterie. Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie. 06.15 FR La batterie est démontée. 57 AVIS Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble. XNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (61). XLe guide-câble (61) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est 61 fonction du type de batterie. XLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. Monter la batterie avec le chariot de batterie Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure • Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie. • Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie. • Mettre en place le dispositif d'arrêt de la batterie (57). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (57), serrer la vis de blocage (59) et le contreécrou (58) ou la poignée (60). • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. 06.15 FR La batterie est montée. 58 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 06.15 FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 59 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. ATTENTION! 06.15 FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 60 2 Description des éléments d’affichage et de commande 12 13 11 62 63 64 9 65 66 67 68 69 71 70 15 16 06.15 FR 14 61 Pos. Élément de commande et d'affichage 9 SOLO-PILOT t 63 MULTI-PILOT o Serrure de contact t Module d'accès ISM Verrouillage à code o 12 Unité de commande et d’affichage t 13 14 Déverrouillage du chariot t de batterie Interrupteur homme mort t 15 16 Pédale de frein Pédale d'accélérateur 62 Interrupteur ARRÊT D’URGENCE 64 65 Poignée Dispositif d’arrêt de la colonne de direction Touche Angle de braquage Touche « Tablier à déplacement latéral, position centrale » Touche Fonction de pesée 66 67 68 62 t t Maniement des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) – Translation du mât vers l’avant/l’arrière Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Réglages du code et mise en marche du chariot. Affichage d’importants paramètres de traction et de levage ; représentation des types de direction, voyant, notices explicatives de fausses manoeuvres et affichages de service Déverrouillage du chariot de batterie – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine. – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés. Régulation en continu du freinage. Régulation en continu de la vitesse de traction Le circuit électrique est coupé. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Freinage forcé du chariot. t t t o o Changement de la plage de braquage 180° et 360°. Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre Pesée de la charge 06.15 FR 11 Fonction Fonction o Positionner la fourche à l'horizontale o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. Réglage de l’accoudoir dans le sens longitudinal Sélection des modes de traction t t 06.15 FR Pos. Élément de commande et d'affichage 69 Touche fourche à l’horizontale 70 Touche de shuntage ESA et HHA 71 Verrouillage de l'accoudoir 116 Unité de commande Mode de traction 63 2.1 Unité d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L'actionnement des quatre touches (92, 93, 95, 96) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des 11 surfaces luminescentes (54, 89-89) peuvent indiquer 3 différents états : allumé, clignotant ou éteint. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 54 89 91 92 93 94 95 96 06.15 FR 90 64 Pos. 54 Désignation Affichage du verrouillage de la batterie 72 Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le vitesse lente mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. 73 Affichage de la position centrale du tablier à déplacement latéral Mode de service 74 Le symbole graphique vert s’allume lorsque le tablier à déplacement latéral est positionné au centre. Le symbole graphique jaune – clignote lorsque l'intervalle de service est écoulé. – clignote lorsque le PC de service et le chariot sont connectés. Affichage de l’angle de braquage par incréments de 30°. 75 Angle de braquage 76 Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de de marche mécanisme de direction – demi-cercle = 180° – cercle = braquage illimité à 360° 77 Affichage de la durée résiduelle 78 79 Heure Affichage de l’heure au format heures:minutes Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie. de charge Indicateur de Affichage de l’état de charge de la batterie. décharge 80 Affichage de la durée résiduelle avec batterie intégrée au format Heures : minutes 81 Affichage de la Affichage de la vitesse ajustée (sens vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. 82 Fourches horizontales Le symbole graphique vert s’allume lorsque le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 83 Affichage de la vitesse de levage Affichage de la fin d’élévation Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. Le symbole graphique jaune – s'allume lorsque la fin d'élévation est atteinte. – clignote lorsque la hauteur de sécurité est dépassée. 84 06.15 FR Fonction Le symbole graphique rouge s'allume quand la batterie est déverrouillée. 65 Pos. 85 Désignation Numéro de profil 86 Interrupteur homme mort 87 Surchauffe 88 Affichage de messages d’avertissement et d’erreur Affichage du symbole d'avertissement Affichage des messages d’avertissement, d’erreur et d’information sous forme de textes. 91 Affichage du symbole d'arrêt Le symbole graphique rouge s'allume en cas de défauts. 92 Vitesse lente Touche de réglage du mode de traction. 93 Touche frein de parking Touche d'activation du frein de parking. 94 95 Affichage de Affichage des messages d’avertissement, messages d’erreur et d’information sous forme de textes. d’avertissement et d’erreur Touche Maj Touche de basculement de l'affichage. 96 Touche Profil 89 Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote lorsque des messages apparaissent sur l'afficheur. Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand parking le frein de parking est engagé. Touche de sélection du profil de traction 1, 2 ou 3. 06.15 FR 90 Fonction Affichage du numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3. Le symbole graphique jaune – s’allume lorsque l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le chariot n'est pas en ordre de marche. – clignote lorsque l'interrupteur homme mort est actionné pendant le démarrage du système. Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'un variateur. 66 2.1.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (79) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (79) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (80) est réalisé au moyen de batteries standard. 2.1.2 Contrôleur de décharge de batterie La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (88). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.3 Affich. durée résid. L'afficheur de durée résiduelle (77) affiche la durée résiduelle de fonctionnement du chariot jusqu'à ce que la capacité résiduelle de la batterie soit atteinte. Afficher la durée résiduelle Procédure • Actionner la touche Maj (95) pendant 3 secondes. L'heure (78) bascule en durée résiduelle, le symbole Durée résiduelle (77) s'affiche. 06.15 FR La durée résiduelle est affichée. 67 2.1.4 Compteur d’heures de service les heures de service sont comptées lorsque le chariot a été libéré pour le fonctionnement grâce à la serrure de contact, au module d'accès ISM ou au verrouillage à code et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné. Un bref actionnement de la touche Mak (95) modifie l'affectation des zones d'affichage (88 et 94). Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, les lignes Hauteur de levage ou Poids de charge sont sautées. Z Si aucune présélection de hauteur de levage (o) ni aucun capteur de charge (o) n'est disponible, la zone d'affichage droite (88) reste vide. Zone d'affichage gauche (94) Heures de service Heures de service Hauteur de levage Poids de la charge Zone d'affichage droite (88) Poids de la charge Hauteur de levage Poids de la charge Hauteur de levage 2.1.5 Récupération d’énergie à la descente et au freinage 06.15 FR Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran conducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du bas vers le haut. Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la batterie (pleine ou en partie déchargée). L’affichage s’éteint dès que la récupération d’énergie est achevée. 68 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne 06.15 FR Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (117), Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 95. • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque. • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie. • Veiller au verrouillage de la batterie. 69 • Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (97), le cas échéant, resserrer les vis. Couple de serrage (98) : 190 Nm. Couple de serrage (97) : 85 Nm. 97 98 97 Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETM, représentation en bas : tablier à déplacement latéral ETV. Le chariot est contrôlé. 70 06.15 FR Z 98 3.2 Montée et descente Montée et descente 06.15 FR Procédure • Pour monter, agripper la poignée (64), Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 61. • Monter ou descendre du chariot. 71 3.3 Z Régler le poste de conduite Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. 3.3.1 Réglage du siège du conducteur Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Z Avec l'option chauffage de siège (49), la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 Kg. 99 100 101 102 Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (101) dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (101) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (101) en position de repos. 06.15 FR Le poids du cariste est réglé. 72 Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (100) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (100). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (102) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (102). La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège 06.15 FR Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (99). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 73 3.3.2 Réglage du siège confort (o) ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste 103 101 AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z Procédure • Rabattre complètement le levier de 99 104 100 réglage du poids (101) dans le sens de 102 la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (101) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (101) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (103). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (101) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (100) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (100). Le dossier est verrouillé. 06.15 FR Le dossier est réglé. 74 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (102) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (102). La position du siège est réglée. Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (99). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (104) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 06.15 FR L’appui lombaire est réglé. 75 3.3.3 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). • Positionner la tête de direction (105). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (65). 65 105 La colonne de direction est positionnée. 3.3.4 Réglage de l’accoudoir Réglage de l’accoudoir 71 Procédure • Soulever le verrouillage pour l'accoudoir (71). • Régler l'accoudoir (106) sur la position souhaitée (sens longitudinal). • Relâcher le verrouillage pour l'accoudoir (71). 106 06.15 FR L'accoudoir est réglé. 76 3.3.5 Ceinture de sécurité (o) AVIS Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Mettre la ceinture de sécurité Procédure • Régler la hauteur de la ceinture (107) en fonction de la corpulence. • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (108) dans la serrure (109). 107 108 La ceinture de sécurité est mise. 109 Détacher la ceinture de sécurité 06.15 FR Procédure • Tenir la languette d'attache (108) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (109). • Ramener la languette d'attache (108) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. 77 Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 06.15 FR Z 78 4 Mettre le chariot en service 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 06.15 FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 79 DANGER! 06.15 FR Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles. XSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. XPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains. XPencher le corps dans le sens opposé à la chute. XNe pas desserrer la ceinture de sécurité (o). 80 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! 06.15 FR L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. XSe renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. 81 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche Après la mise en marche, le chariot effectue un autotest. Pendant l'autotest, n'actionner aucun élément de commande, comme l'interrupteur homme mort. 11 62 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 69. Procédure • enclencher le commutateur ARRÊT 14 15 16 D’URGENCE (62) en le tirant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit • Introduire la clé dans la serrure de contact (11) et la tourner complètement vers la droite ou • saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou • maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement des freins (15). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (14). • Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16). • Contrôler la fonction de levage. 06.15 FR Le chariot est en ordre de marche 82 Réglage de l'heure (78) Procédure • Appuyer pendant 8 s sur la touche Maj (95) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Les touches Up (92) et Down (93) permettent de régler les heures. • Confirmer au moyen de la touche Maj. (95). • Les touches Up (92) et Down (93) permettent de régler les minutes. • Appuyer sur la touche Maj (95) ou la touche Profil (96) pour retourner au mode de service normal. L’horloge est à présent à l’heure. 93 95 96 06.15 FR 92 83 4.3 ARRÊT D’URGENCE Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (62). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 4.4 Arrêt d’urgence Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (12), Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 61. Réamorçer l'arrêt d'urgence Procédure • Actionner l’interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE (62). • Déverrouiller à nouveau l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (62) en tirant. L'arrêt d'urgence est réamorcé. Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (12), même après le réamorçage de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 06.15 FR Z 84 4.5 Conduire DANGER! Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles. XSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. XPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains. XPencher le corps dans le sens opposé à la chute. XNe pas desserrer la ceinture de sécurité (o). AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! XIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 06.15 FR Z 85 93 14 15 110 16 Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 82. Z Z Z Procédure • Desserrer le frein de parking, pour ce faire, actionner la touche de frein (93). • Sélectionner le sens de marche (R), pour ce faire, pousser le commutateur de sens de marche (110) dans le sens de la flèche. Le sens de marche est modifié chaque fois que le commutateur de sens de marche est actionné. • Actionner simultanément l'interrupteur homme mort (14) et la pédale d'accélérateur (16). L'interrupteur homme mort (14) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16). 06.15 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 86 4.6 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! XContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 87 4.6.1 Freinage avec le frein d’inversion 110 Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (110) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 06.15 FR Z 88 4.6.2 Freinage avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (16). Le chariot freine. 16 4.6.3 Freinage par frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (15) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 15 En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 06.15 FR Z 89 4.7 Direction 4.7.1 Type de direction Direction non synchronisée En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. 4.7.2 Types de braquage Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. A la mise en marche du chariot, la roue motrice et les roues porteuses sont réglées sur le dernier mode de direction sélectionné dans la position initiale respective. Lors de la sélection d’un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses sont tournées en position initiale du mode direction choisi. La position de roue modifiée au moyen du volant dans le mode de direction précédent n’est alors pas prise en considération. Pos. 111 112 113 114 115 Type de braquage Vitesse normale Déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement circulaire Déplacement parallèle 111 112 113 114 06.15 FR 115 90 Déplacement normal (111) – – – – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. Direction : uniquement avec la roue motrice. Angle de braquage : +/- 90° Direction 360° en continu Déplacement normal modifié (112) – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : L’angle de braquage de la roue motrice et des roues porteuses est ajusté individuellement en fonction du braquage du volant afin d’obtenir une manœuvrabilité optimale sur un espace restreint. – Angle de braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu Déplacement transversal (113) – Position initiale : la roue motrice et les roues porteuses sont positionnées à 90° en travers par rapport au sens longitudinal du chariot. Le système électronique différencie, sous prise en considération du sens de marche et de la position actuelle des roues, la position des roues doit être modifiée vers la gauche ou vers la droite. – Direction : uniquement avec les roues porteuses. – Angle de braquage : différent par rapport au point central du virage en fonction de la position du chariot. Déplacement circulaire (114) La représentation de mode de direction sur l'afficheur s'effectue à l'aide de flèches tournant sur elles-mêmes. 06.15 FR Z – Position initiale : les roues se règlent de manière à ce qu’une rotation sur place soit possible. – Direction : L’action du volant n’a aucun effet pendant ce mode. – Angle de braquage : orienté sur le cercle autour du point central du chariot. 91 Déplacement parallèle (115) – Position initiale : 0° par rapport au plan longitudinal du chariot. – Direction : toutes roues directrices. – Angle de braquage : lors de la direction, toutes les trois roues sont déplacés du même angle de braquage. – Le mode de direction « Déplacement parallèle » permet d’effectuer des mouvements diagonaux ou transversaux avec le chariot sans tourner l’axe longitudinal du chariot. – Braquage : +/- 90° – Direction 360° en continu Direction 360° en continu 06.15 FR Dans le cas de direction en continu à 360°, l’angle de braquage des roues peut être continu. Cette fonction peut être activée et désactivée via la touche Angle de braquage (66), Voir "Description des éléments d’affichage et de commande" à la page 61. La direction en continu peut donc être utilisée pour inverser le sens de marche. 92 4.7.3 Changer de type de braquage La barre lumineuse à gauche de la touche indique le type de braquage actuellement sélectionné. Les modes de traction rétro-éclairés (en blanc) peuvent être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. Les modes de traction non rétro-éclairés (en gris) ne peuvent pas être sélectionnés à partir de la situation de traction actuelle. 116 111 112 Changement autorisé du type de braquage 113 Les changements autorisés de type de braquage en cours de déplacement sont repérés par un X. 114 115 Déplacement normal/ déplacement normal modifié Déplacement transversal Déplacement parallèle Déplacement Déplacement normal/ transversal déplacement normal modifié ----X Déplacement parallèle X X X Changer de type de braquage Z Z Procédure • Sélectionner le type de braquage en appuyant sur une touche sur l'unité de commande des modes de traction (116). Lors de la sélection d'un type de braquage pendant la conduite, c'est l'électronique de braquage qui décide de l'opportunité du changement du mode de conduite en fonction du mode en cours. Une fois le chariot arrêté, chaque type de braquage peut être sélectionné en effleurant les touches de l'unité de commande des modes de traction (116). La roue motrice et les roues porteuses se placent en position initiale du type de braquage choisi. 06.15 FR Le type de braquage est modifié. 93 4.7.4 Réglage de l’angle de braquage L'actionnement de la touche Mode de braquage (66) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (12). 12 66 Réglage du mode de braquage Procédure • Actionner la touche Mode de braquage (66). 06.15 FR Le mode de braquage est réglé. 94 4.8 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourche lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (97) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. Blocage des bras de fourche Z Procédure Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (97) afin d'éviter toute chute. • Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (97) et la resserrer le cas échéant. Bras de fourche bloqués. 97 Pour chariots jusqu'en décembre 2014 06.15 FR Z 95 97 Z Z Z 97 Pour chariots à partir de janvier 2015 Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm Représentation sans dosseret de charge : à gauche : ETV, à droite : tablier porte-fourche 126 Z Z Z Pour chariots à partir de janvier 2015 Représentation avec dosseret de charge : à gauche : ETV, à droite : tablier porte-fourche En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (97) disparaissent. Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (97). Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm 06.15 FR Z 126 96 AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches 118 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114. 119 Procédure • Pivoter le levier de blocage (118) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (119) sur le tablier porte-fourche (120) en veillant à un positionnement correct. 120 • Pivoter le levier de blocage (118) vers le bas et déplacer les bras de fourches (119) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 06.15 FR Les bras de fourche sont réglés. 97 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. ATTENTION! 06.15 FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements sans et avec charge réduisent la stabilité du chariot. XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 98 Élévation et descente avec MULTIPILOT Z Z S 63 Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à U atteindre la hauteur de levage H souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Une fois la butée de fin de course atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de commande en position initiale. L'unité de charge est élevée ou abaissée. Élévation et descente avec SOLOPILOT Z Z Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (121) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (121) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (121) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. 121 9 S H 06.15 FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 99 Réduction de la vitesse dans la levée du mât (o) La réduction de la vitesse dans la levée du mât empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée libre. Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente du chariot est encore possible. Désactivation de la réduction de vitesse Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. ATTENTION! Risque de pincement par des pièces mobiles Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et le coffret de batterie. XNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie. Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (63) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (63) dans le sens (U) pour le reculer. 63 T U 06.15 FR Le support de mât est avancé. 100 Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (55) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (55) dans le sens (U) pour le reculer. 55 9 T U Le support de mât est avancé. Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec MULTI-PILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (122) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (122) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. R V 122 06.15 FR Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. 101 Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec SOLO-PILOT Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (123) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. 123 V R 06.15 FR Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. 102 Charger des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Incliner le cadre élévateur en arrière. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des fourches. 06.15 FR Unité de charge prise. 103 Transport des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. AVIS 06.15 FR Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 104 4.10 Maniement d’un accessoire rapporté 4.10.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 112. DANGER! Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 06.15 FR Z 105 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 112. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. 106 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. 107 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 69, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 108 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 69, vérifier également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche. XMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de fourche. XNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge des bras de fourche. 109 4.10.2 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. 124 125 X2 Y2 Déplacer le tablier à déplacement latéral Z Procédure • Actionner la touche (125) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (125) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. X1 Y1 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.10.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 06.15 FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (124) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 110 4.10.4 Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT) Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. 124 X2 Déplacer le tablier à déplacement latéral Z Procédure • Actionner la touche (125) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (125) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. Y2 X1 Y1 125 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.10.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 06.15 FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (124) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 111 4.11 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 06.15 FR Z 112 4.12 Descente de secours Z En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente élévateur de secours du cadre Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Interrupteur ARRET D’URGENCE et contact à clé coupés. – Débrancher le connecteur de batterie. Procédure 126 • Si nécessaire, desserrer le boulon de l'arbre rotatif (126) vis à six pans creux 6 mm), au maximum d'un demi-tour à l'aide d'une rallonge appropriée. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la soupape de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 4,5 Nm au niveau de l'arbre rotatif, une fois la charge abaissée. Le cadre élévateur est abaissé. AVERTISSEMENT! 06.15 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 113 4.13 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le cadre élévateur vers l’avant. XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant. • Rétracter complètement le support de mât. • Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec • serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • ISM, appuyer sur la touche rouge. • CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 06.15 FR Le chariot est bloqué. 114 5 Aide en cas de dérangements 5.1 Remorquer le chariot Z Si en cas de défaillance, il devait s'avérer nécessaire de déplacer le chariot hors tension, il faut désactiver le dispositif d'arrêt d'urgence pour l'entraînement de traction et pour les roues porteuses car ces dernières sont actionnées hors tension. ATTENTION! Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, Voir "Retrait du capot de siège" à la page 158. Chariot préparé. Purger le frein magnétique 127 Outillage et matériel nécessaires – Vis (2 x M5) – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (127) sur le frein magnétique. • Dévisser la tôle de support. • Enlever les vis (2 x M5) du frein figurant dans la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. 06.15 FR Le frein magnétique est purgé. 115 Purger le frein de roue porteuse Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Procédure 128 129 131 132 • Démonter les recouvrements gauches de bras de roue (dans le sens des fourches), pour ce faire, • dévisser 3 vis et les mettre de côté • Retirer le recouvrement de bras de roue. • Purger le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (131) et tirer dans le sens de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (130) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (132) ou • purger le frein avec le levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (128) et le cadre du bras de roue (129) et pousser en direction de la flèche. • Retirer le dispositif de blocage (130) à l'aide d'un tournevis et retirer le boulon (132). 116 06.15 FR 130 Le frein de roue porteuse est purgé. Bloquer la position de roue des roues porteuses Outillage et matériel nécessaires – Clé à douille – Clé plate Procédure 134 2 mm 133 135 135 • • • • Z Z Retirer le capuchon protecteur au-dessus de la vis centrale. Desserrer le contre-écrou (134). Placer la clé à douille sur la vis à six pans (135) du moteur de direction. Tourner la roue porteuse dans le sens longitudinal ou transversal jusqu'à ce que la position de roue souhaitée soit atteinte et que le goujon fileté (133) se trouve audessus d'une vis à six pans creux de la couronne d'orientation. • Visser le goujon fileté (133) dans la vis à six pans creux située directement en dessous. • Serrer à fond le contre-écrou (134). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. Les roues porteuses doivent être alignées de manière identique. Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. 06.15 FR Les roues porteuses sont bloquées. 117 Orienter la roue motrice Procédure • • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. 136 ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. XRelâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. Z Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. • Enficher la clé Allen ou la manivelle (136) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. 06.15 FR La roue motrice est alignée. 118 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XNe remorquer le chariot qu'au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 06.15 FR Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 to 119 Procédure • • Faire passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour des poignées d'accès sur le toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. 06.15 FR Le chariot est remorqué. 120 Desserrer le système de blocage des roues porteuses Outillage et matériel nécessaires – Clé plate Procédure 134 2 mm 133 • Desserrer le contre-écrou (134). • Dévisser le goujon fileté (133) hors de la vis à six pans creux située directement en dessous. Écart goujon fileté - vis à six pans creux = 2 mm • Serrer à fond le contre-écrou (134). • Répéter cette opération pour les deux roues porteuses. 06.15 FR Le système de blocage des roues porteuses est débloqué. 121 Activer le frein de roue porteuse Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 27 ou – tige métallique, levier stable Procédure 128 129 130 131 132 Le frein de roue porteuse est activé. 122 06.15 FR • Activer le frein à l'aide d'une clé plate, pour ce faire • appliquer la clé plate sur le levier de frein (131) et tirer dans le sens de la flèche. • Monter le boulon (132) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (130) ou • Activer le frein avec un levier (tige métallique ou similaire), pour ce faire • coincer le levier entre le frein à ressort (128) et le cadre du bras de roue (129) et pousser en direction de la flèche. • Monter le boulon (132) dans la tête de fourche et installer le système de blocage (130). Purger le frein magnétique Outillage et matériel nécessaires – 2 vis M5 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Dévisser les vis (2 x M5) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Visser la tôle de support pour le connecteur. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. 06.15 FR Le frein magnétique est purgé. 123 Messages d’avertissement Affichage 901 Cause Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. Remède Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. Pédale de frein actionnée pendant le démarrage du système. Élévation Solo-Pilot ou MultiPilot actionnée pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. Ne pas actionner la pédale de frein pendant le démarrage du système. Ne pas actionner le Solo-Pilot ni le Multi-Pilot pendant le démarrage du système. 961 ISM (Option) a détecté un choc vertical. 962 ISM (Option) a détecté un choc horizontal. Se procurer une validation auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. Se procurer une validation auprès du responsable (responsable de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service. 904 908 909 917 927 951 954 124 Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. La pédale d'accélérateur ou le Actionner l'interrupteur homme Solo-Pilot/Multi-Pilot est mort avant d'actionner la pédale actionné, mais l'interrupteur d'accélérateur ou le Solo-pilot/ homme mort n'est pas actionné. Multi-pilot. Pédale d'accélérateur actionnée Valider le frein de parking en et frein de parking non validé via actionnant la touche Frein de touche Frein de parking. parking. Actionnement simultané de la N'actionner qu'une seule pédale pédale d'accélérateur et de la actuellement. pédale de frein. – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. Touche de mode de traction Ne pas actionner l'unité de actionnée pendant le démarrage commande/le clavier pendant le du système. Autotest du clavier démarrage du système. souple à membrane impossible – Mettre le chariot hors marche. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. 06.15 FR 5.2 Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 06.15 FR Z 125 6 Équipement supplémentaire 6.1 Clavier de commande CanCode Description du clavier de commande CanCode Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET et une touche o. La touche O indique les états de service par une diode électroluminescente rouge/verte : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – configuration et modifications des paramètres. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 6.1.1 Verrouillage à code Une fois le code correct saisi, le chariot est en ordre de marche. Il est possible d’assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à un groupe d’utilisateurs. A la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code utilisateur lors de la première mise en service ! Z À l'état de livraison, le code opérateur sur l'écran conducteur et sur CANCODE (o) est 2-5-8-0. Mise en service Procédure • Activer l’ARRÊT D’URGENCE. La LED (142) s’allume en rouge. • Saisir le code. Lorsque le code est correct, la LED (142) s’allume en vert. Lorsque la LED (142) clignote en rouge, le code est 141 erroné, renouveler la saisie. Le chariot est allumé 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Set 0 140 142 La touche Set (141) n’a pas de fonction en mode de commande. 06.15 FR Z 137 138 139 126 Déconnexion Procédure • Appuyer sur la touche O. Le chariot est éteint. Z Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Pour ce faire, régler le paramètre correspondant du verrouillage à code, Voir "Réglages des paramètres" à la page 127. Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement l’exploitant de son obligation de protéger correctement le chariot avant de le quitter, afin d’éviter une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’exploitant doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de quitter le chariot. 6.1.2 Réglages des paramètres Le code Maître doit être entré pour modifier le code d'accès. Z La configuration par défaut du code maître est 7-2-9-5. Modifier le code maître lors de la première mise en service ! Modifier les réglages du chariot Z Procédure • Appuyer sur la touche O (140). • Entrer le code maître. • Saisie du numéro de paramètre à trois chiffres. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (141). • Saisir la valeur de réglage selon la liste de paramètres. Si la saisie est inadmissible, la LED (142) de la touche O (140) clignote en rouge. • Saisir à nouveau le numéro de paramètre. • Saisir à nouveau ou modifier la valeur de réglage. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (141). • Réitérer la procédure pour d’autres paramètres. • Enfin, appuyer sur la touche O (140). 06.15 FR Les réglages sont enregistrés. 127 Liste des paramètres Fonction 000 Modifier le code maître : La longueur (4-6 caractères) du code maître détermine également la longueur (4-6 caractères) du code. Tant que des codes sont programmés, seule la saisie d’un nouveau code de même longueur est possible. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes doivent préalablement être supprimés. Ajouter un code (max. 250) 001 002 Modification du code Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 7295 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 2580 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 Les LED 137-139 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. 128 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 137 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 141) – (DEL 138 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 141) – (DEL 139 clignote) Répétition du nouveau code – confirmer (Set 141) – (DEL 138 clignote) Saisie d'un code – confirmer (Set 141) – (DEL 139 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 141) – (DEL 137 clignote) Saisie du code actuel – confirmer (Set 141) – (DEL 138 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 141) – (DEL 139 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 141) 06.15 FR N° N° Fonction Plage de valeur de Valeur de réglage réglage par défaut 003 Supprimer le code 004 Supprimer la mémoire des codes (efface tous les codes) 3265 010 Déconnexion temporaire en fonction du temps 00-31 0000 - 9999 ou 00000 - 99999 ou 000000 - 999999 00 Remarques concernant le déroulement du travail – (DEL 138 clignote) Saisie d’un nouveau code – confirmer (Set 141) – (DEL 139 clignote) Saisir à nouveau le code – confirmer (Set 141) – 3265 = effacer – autre saisie = ne pas effacer – 00 = pas de coupure – 01 - 30 = temps de déconnexion en minutes – 31 = déconnexion après 10 secondes Les LED 137-139 se trouvent sur les touches de clavier 1-3. Messages d'événements du clavier de commande Les événements suivants sont affichés via un clignotement rouge de la DEL (142) : – Le nouveau code maître est déjà un code – Le nouveau code est déjà un code maître – Le code à modifier n’existe pas – Le code doit être modifié en un autre code existant déjà – Le code à supprimer n’existe pas – La mémoire des codes est pleine. 6.2 *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 06.15 FR Z Module d’accès ISM (o) 129 6.3 Phares de travail 143 144 145 146 Z Pos. 143 144 145 146 Désignation Phares de travail dans le sens de la charge Touche des phares de travail ON/OFF pour pos. 143 Touche des phares de travail ON/OFF pour pos. 146 Phares de travail dans le sens de l'entraînement Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. Mise en marche ou hors marche des phares de travail Procédure • Actionner la touche Phares de travail (144, 145). 06.15 FR Les phares de travail sont activés ou désactivés. 130 6.4 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. 06.15 FR La caméra est fixée sur la face inférieure du bras de fourche droit. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le protège-conducteur. En association avec un positionneur de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. 131 147 148 149 150 151 152 153 154 Désignation Choix de la caméra Fonction Choix manuel d'une caméra. La LED à proximité de la touche indique que le choix de la caméra est activé. Une nouvelle pression sur la touche permet de changer la vue de la caméra. Une pression sur la touche permet de basculer entre le mode ABS et le réglage jour et nuit. 148 Réglage jour/nuit 149 Contraste Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. Le contraste souhaité se règle via les touches Plus et Moins. 150 Luminosité Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. La luminosité souhaitée se règle via les touches Plus et Moins. 149+ 150 Saturation Une pression simultanée de la touche de contraste et de la touche de luminosité permet d'activer le mode de réglage. Les touches Plus et Moins permettent de régler la saturation. 151 Menu précédent Une pression sur la touche affiche le point de menu précédent sur l'écran. 06.15 FR Pos. 147 132 Pos. 152 Désignation Moins Fonction Une pression sur la touche permet de passer au point de menu suivant ou d'aller à gauche dans le menu de sélection. 153 Plus Une pression sur la touche permet de passer au point de menu précédent ou d'aller à droite dans le menu de sélection. 154 Enter Une pression sur la touche permet de commuter le système sur Veille ou d'activer l'option sélectionnée dans le menu. 6.4.1 Menu Service Ouverture du menu Service Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (147), (152), (153). 6.4.2 Réglages de la caméra Ouverture des réglages de la caméra Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Procédure • Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (150). • Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (152) et (153). • Confirmer avec la touche (154). • Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (152) et (153). • Commuter la valeur avec la touche (154) ou basculer vers la modification de la valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (152) et (153). 6.4.3 Réglages système Ouverture des réglages système Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. 06.15 FR Procédure • Sélectionner les réglages système avec les touches (152) et (153). • Confirmer avec la touche (154). 133 6.4.4 Verrouillage du clavier Désactivation du verrouillage du clavier Conditions primordiales – Les réglages système sont ouverts. Procédure • Sélectionner le clavier avec les touches (152) et (153) et confirmer avec la touche (154). • Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (152) et (153) et confirmer avec la touche (154). • Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage. 6.4.5 Menu utilisateur Ouverture du menu utilisateur Conditions primordiales – Le verrouillage du clavier est désactivé. 06.15 FR Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (152) et (153). 134 6.5 Gyrophare 147 148 Pos. Désignation 147 Gyrophare 148 Interrupteur gyrophare ON/OFF Mise en marche ou hors marche le gyrophare Procédure • Actionner la touche Gyrophare (148). 06.15 FR Le gyrophare est activé ou désactivé. 135 6.6 Coupure à hauteur de levage (HHA) La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (150). Si le commutateur (149) et l'aimant (150) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est bloquée. 149 Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage 150 Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (121) ou MULTI-PILOT (63) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (121) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 98 la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (70) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (121) ou MULTI-PILOT (63) dans le sens H, Voir "Prise, transport et pose de charges" à la page 98. 06.15 FR la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. 136 6.7 Limitation d'élévation électrique (ESA) ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. 73 70 06.15 FR Pos. Désignation 73 Affichage Tablier à déplacement latéral 70 Touche Shuntage ESA 137 6.7.1 ESA 1 Z ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré. Fonctionnement ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm) au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. 06.15 FR La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement sans intervention de l'opérateur. La libération automatique du centre permet alors d’assurer – la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral. – la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position centrée. – l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide d'un témoin de contrôle (73). 138 6.7.2 ESA 2 Z ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. Fonctionnement ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm) audessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (70) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Z Procédure • Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position neutre. • Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) dans le sens initial. Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. 06.15 FR La fonction hydraulique est libérée. 139 6.7.3 ESA 3 Z ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé à un positionneur de fourches. Fonctionnement ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (20 - 24 in (500 - 600 mm) audessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. 06.15 FR ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées. 140 6.8 Tablier à déplacement latéral - Position centrale 73 151 Pos. Désignation 151 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » 73 Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral » L'actionnement de la touche (151) « Position centrale Tablier à déplacement latéral » permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le déstockage. Centrer le tablier à déplacement latéral Procédure • Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (151) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (73) apparaît sur l'afficheur. 06.15 FR Le tablier à déplacement latéral est centré. 141 6.9 Convertisseur de tension 12 V CC/24 V CC Pos. 152 153 Désignation Interrupteur convertisseur de tension 24 V Interrupteur convertisseur de tension 12 V Pour le raccordement d'une installation de transmission radio des données ou d'autres appareils externes nécessitant une alimentation en tension de 12 V ou de 24 V, des convertisseurs de tension sont disponibles. Z Dès qu'un convertisseur de tension est activé, les consommateurs raccordés sont également activés. 152 153 Activation du convertisseur de tension Procédure • Actionner l'interrupteur (153) pour allumer le convertisseur de tension 12 V CC. • Actionner l'interrupteur (152) pour allumer le convertisseur de tension 24 V CC. 06.15 FR Les convertisseurs de tension sont activés. 142 6.10 Touche fourches à l’horizontale 82 69 Pos. Désignation 69 Touche « Fourches à l'horizontale » 82 Affichage « Fourches à l’horizontale » La touche « Fourches à l'horizontale » (69) permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge Alignement horizontal du dispositif de prise de charge Procédure • Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (69) jusqu'à ce que le dispositif de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (82) apparaît sur l'afficheur. 06.15 FR Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 143 6.11 Fonction de pesée kg 68 Pos. Désignation 68 Touche « Dispositif de pesée » Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (68), la charge est soulevée d'env. 3.94 in (10 cm) puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Peser la charge Z Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (68) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». 06.15 FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 144 6.12 Touche Autorisation fonction à pince 154 kg Pos. Désignation 154 Touche « Autorisation fonction à pince » 06.15 FR L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. 145 6.13 Toits anti-intempéries 155 148 156 157 158 159 160 161 162 163 164 158 165 166 Désignation Gyrophare Interrupteur essuie-glace Phare côté entraînement Phare côté charge Pas de fonction Marteau de secours brise vitres Cabine anti-intempéries, avec/sans porte de cabine Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur) Ventilateur Interrupteur, chauffage du siège Pompe eau de lave-glace Témoin de chauffage du siège chauffage 06.15 FR Pos. 148 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 146 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 167). 06.15 FR Z 147 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. 2.1 Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (Voir "Remise en service du chariot après mise hors de circulation" à la page 167). 06.15 FR Z 148 2.2 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XArrêter le chariot et le bloquer (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114). XDébrancher la prise de batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 2.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.4 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. 06.15 FR Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 149 2.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 2.6 Système hydraulique AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 150 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 2.7 Composants économisant de l'énergie ATTENTION! Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Le vérin d’amortissement (167) de l'amortissement de la translation du mât contient des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. XNe pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât (o). 06.15 FR 167 151 3 Matériel et plan de lubrification 3.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 06.15 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 152 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 06.15 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 153 3.2 Plan de graissage E G E D G E H 2,9 l Max.= 29 l 1) B A 195 -10 Nm g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 06.15 FR Tubulures de remplissage, huile de réducteur 154 3.3 Matériel Code N° de commande A 50 449 669 Quantité livrée 5,0 l 51 132 827* 5,0 l B 29 200 680 5,0 l D E G 29 200 150 29 201 430 29 201 280 1,0 l 1,0 kg 400 ml H 50 002 004 400 ml Z Désignation Utilisation pour H-LP 46, DIN 51524 Huile hydraulique Jungheinrich CLP 100 DIN 51517 Liquide de frein Graisse, DIN 51825 Vaporisateur pour chaîne Lubrifiant en bombe Système hydraulique Réducteur Système de freinage Graissage Chaînes Denture *Les chariots sont livrés départ usine avec une huile hydraulique spéciale (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Remplir le réservoir d'huile d'huile hydraulique jusqu'au repère V. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 06.15 FR Lithium 155 4 Description des travaux de maintenance et d’entretien 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire. • Stationner le chariot en toute sécurité, Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 114. • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer la clé ou • Actionner la touche O du CanCode (o) ou • actionner la touche rouge du module d’accès ISM (o). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! 06.15 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, Voir "Transport et première mise en service" à la page 39. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 156 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 156). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Z Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, Voir "Points d’accrochage pour cric" à la page 36. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 06.15 FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 157 4.3 Z Retrait du capot de siège Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. Retrait du capot de siège Procédure • Tirer le levier de verrouillage (102) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (168) et retirer le capot de siège (57). • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 102 168 Le capot de siège est retiré. 4.4 Contrôle du niveau d’huile hydraulique L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. XNe pas renverser l’huile hydraulique. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 158 06.15 FR ATTENTION! ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôle du hydraulique niveau d’huile Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 156. – Capot de siège retiré, Voir "Retrait du capot de siège" à la page 158. Procédure • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (169). Le 169 niveau d'huile hydraulique doit se trouver entre les repères MIN et MAX. • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Remettre le capot de siège en place et le fixer au moyen de vis. • Brancher le connecteur du ventilateur. • Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage. 06.15 FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié 159 4.5 Contrôle des fusibles électriques Retirer le cache-fusibles Procédure ATTENTION! Risque d'écrasement XRetirer le cache avec précaution. 170 • Retirer le cache-fusibles (170) en forçant au niveau des points (153) en haut à gauche et en bas à droite et le mettre de côté. • Montage dans l'ordre inverse. Cache-fusibles déposé. Retrait du tableau de bord Z 171 Procédure • Desserrer les vis de la vitre protectrice. • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (171). Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord. • Montage dans l'ordre inverse. Tableau de bord retiré. Dépose de la tôle de plancher Z Procédure • Desserrer la vis à six pans creux et l'écrou sur la pédale de frein et les retirer. • Desserrer et retirer les vis dans la tôle de plancher. • Soulever la tôle de plancher au niveau de la pédale de frein et la sortir par le haut. Les fusibles se trouvent sur le support de la pédale dans l'habitacle. • Montage dans l'ordre inverse. Tôle de plancher déposée. Contrôle des fusibles électriques Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer le cas échéant. 160 06.15 FR Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 172 173 174 175 178 177 176 Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 172 1F1 Moteur de traction 250 173 3F1 Variateur de direction 30 174 2F1 Moteur de la pompe 250 175 F13 Soupapes / freins 30 176 5F6 Cabine 301 177 F1 Fusible de commande 30 178 F8 Fusible principal 355 06.15 FR 1. En fonction de la version de la cabine 161 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 194 06.15 FR 193 162 Valeurs de fusibles Désignation Utilisation Valeur [A] 179 180 F17 Radiotransmission des données 7,5 4F11 Unité de commande et d’affichage 5 181 5F7 Toit protège-cariste (o) 10 182 2F17 Système hydraulique MFC 2 183 3F14 Direction volant de droite 3 184 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 185 2F16 Variateur de levage 2 186 4F10 Ventilateur 3 187 1F12 Variateur de traction 2 188 3F2 Direction assistée 3 189 9F2 Chauffage de siège 7,5 190 3F13 Direction volant de gauche 3 191 2F18 Système hydraulique MFC 10 192 1F14 Traction/freins MFC 10 193 3F8 Moteur de direction roue porteuse droite 30 194 3F7 Moteur de direction roue porteuse gauche 30 06.15 FR Pos. 163 4.6 Contrôle de la fixation des roues Couples de serrage Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm au centre) Roue motrice 300 -10 Nm Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 156. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Z Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Pour le couple de serrage, voir tableau : 06.15 FR La fixation des roues est vérifiée. 164 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, Voir "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" à la page 157. 06.15 FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 165 5.1 Z 5.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 148. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, Voir "Matériel et plan de lubrification" à la page 152. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 154. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53. 06.15 FR Z 166 5.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, Voir "Travaux de nettoyage" à la page 148. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, Voir "Plan de graissage" à la page 154. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, Voir "Chargement de la batterie" à la page 53. • Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 69. 06.15 FR Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation 167 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 06.15 FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 168 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger les opérateurs. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 06.15 FR Z 169 9 Maintenance et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : Z W A = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine = Toutes les 500 heures de service B C t = Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an = Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an = Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 10 Liste de vérification de maintenance 10.1 Exploitant Freins 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 170 W A B C t 06.15 FR 10.1.1 Équipement de série Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 t conformément aux instructions de service. 2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des 1 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 3 dommages sur la prise de batterie. W A B C Traction Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 1 endommagées. W A B C Châssis et structure 1 Contrôler les portes et/ou les caches. S'assurer de l'intégrité, de la lisibilité et de la plausibilité des 2 panneaux d'information. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le 3 protège-conducteur et/ou la cabine. Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs anti4 renversement. W A B C t Mouvements hydr. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 1 nécessaire. 2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. 3 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 4 de fourche ou le dispositif de prise de charge. W A B C t t t t t t t t t t t 10.1.2 Équipement optionnel Projecteur de travail W A B C t 06.15 FR Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 171 Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Chauffage électrique Châssis et structure 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. W A B C t Pince Mouvements hydr. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 lubrifier si nécessaire. W A B C t Cabine en version frigorifique Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la 1 lucarne. 2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 3 des vitres. 4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C k k k t Système de retenue Châssis et structure W A B C Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système 1 t de retenue du siège cariste. Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 lubrifier si nécessaire. W A B C t Fourches télescopiques 172 W A B C t 06.15 FR Mouvements hydr. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 lubrifier si nécessaire. Protection anti-intempéries Châssis et structure Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C k t Lave-glace et essuie-glace Châssis et structure S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. W A B C t Positionneur de fourches Mouvements hydr. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 1 lubrifier si nécessaire. W A B C t Équipements optionnels W A B C t 06.15 FR Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. 173 10.2 Service après-vente 10.2.1 Équipement de série Freins W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant, le régler et le 2 t lubrifier. Vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir de 3 t compensation et le corriger si nécessaire. Remarque : remplacer le liquide de frein au bout de 2 000 heures de 4 service ou tous les deux ans. Purger le circuit de freinage. Vérifier la teneur en eau du liquide de frein et le remplacer si 5 t nécessaire. 6 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. t 7 Vérifier les garnitures de frein. t Système électrique W A B C 1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. t Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t 2 conformément aux instructions de service. Vérifier le fonctionnement des affichages et des éléments de t 3 commande. 4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t 5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. t 6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. t 7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. t Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 8 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. 06.15 FR Alimentation en énergie W A B C Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des 1 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les t pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. t Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de 3 t la batterie. Inspecter les câbles de batterie ainsi que le circuit de câblage à la 4 t recherche de dommages et les remplacer si nécessaire. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 5 t dommages sur la prise de batterie. 174 Traction W A B C Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de 1 t vitesses et faire l'appoint si nécessaire. 2 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort. t 3 Contrôler la fixation de la plaque de support d'entraînement. t 4 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 5 Remplacer l'huile du réducteur. t Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 6 t endommagées. 7 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. t 06.15 FR Châssis et structure W A B C 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. t 2 Contrôler les portes et/ou les caches. t Contrôler le réglage et le fonctionnement du verrouillage du chariot 3 t de batterie S'assurer de l'intégrité, de la lisibilité et de la plausibilité des 4 t panneaux d'information. 5 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. t 6 Vérifier l’état du siège du cariste. t 7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. t 8 Si nécessaire, contrôler et graisser les glissières. t Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le 9 t protège-conducteur et/ou la cabine. S'assurer de la présence des butées stabilisatrices / protections anti10 renversement. Contrôler les réglages liées aux hauteurs d'élévation t et à la capacité de charge. Mouvements hydr. W A B C Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages 1 t et le réglage du dispositif de levage. Contrôler l’absence de dommages, de fuites sur les vérins et les 2 t tiges de piston et vérifier la fixation. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 3 t régler le cas échéant. Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas 4 t échéant. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 5 t nécessaire. 6 Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du cadre élévateur. t Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure 7 t des surfaces de roulement. 8 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de 9 k t purge. 175 Mouvements hydr. W A B C Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 10 t flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels. 11 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 13 t régler. 14 Remplacer l’huile hydraulique. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 15 t de fourche ou le dispositif de prise de charge. Vérifier la profondeur de vissage et le blocage ou le serrage des 16 tiges de piston. En présence de deux vérins d'inclinaison de t longueur identique, vérifier le réglage de l'un par rapport à l'autre. 17 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers. t Vérifier le fonctionnement et les composants de l'amortissement de 18 t l'avancement du mât. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 3 Essai une fois l'entretien terminé. W A B C Direction Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de ses 1 composants. Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture 2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. W A B C t t t t t 10.2.2 Équipement optionnel Ruban de décharge Système électrique Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban/ la 1 chaîne de décharge antistatique. W A B C t Dispositifs d'avertissement sonores W A B C t 06.15 FR Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de 1 l'avertisseur sonore. 176 Aquamatik Alimentation en énergie W A B C Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des 1 t raccords de tuyau et du flotteur. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur t 2 d'écoulement. Projecteur de travail Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Vitesse lente automatique Traction Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le 1 fonctionnement des capteurs / interrupteurs. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Transmission radio Composants système Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au 1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la propreté. 2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 3 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du câblage. W A B C t t t Amortissement à la rétraction, levée du mât Mouvements hydr. Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les 1 amortisseurs à gaz de l'amortissement à la rétraction du cadre élévateur. W A B C t 06.15 FR Équipements électriques supplémentaires Système électrique Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 électriques optionnels. W A B C t 177 Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie 1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air. Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de 2 la pompe. W A B C t t Recouvrement du toit protège-cariste Châssis et structure Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du 1 recouvrement du toit protège-cariste. W A B C t Extincteur Prestations de service convenues Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 intervalles de contrôle. W A B C t Surveillance de boucle de ceinture Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la 1 surveillance de boucle de ceinture. W A B C t Chauffage électrique Châssis et structure 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. 2 Remplacer le filtre d'aération du chauffage. W A B C t t Coupure d'élévation Mouvements hydr. Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de 1 la coupure en fin d'élévation / coupure d'élévation. W A B C t Indicateur de la hauteur de levage W A B C t 06.15 FR Composants système Vérifier le fonctionnement et les composants de l'indicateur de 1 hauteur de levage. 178 Présélection de la hauteur d'élévation Composants système Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la 1 hauteur de levage. W A B C t Pince Mouvements hydr. W A B C 1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation. t Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de 2 t l'absence de fuites et de dommages. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si t 3 nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 4 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 5 t S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 6 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 7 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 8 t lubrifier si nécessaire. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 9 t nécessaire. 10 Contrôle des joints des vérins. t 11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t 06.15 FR Cabine en version frigorifique Système électrique Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de 1 l'interphone. W A B C Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la 1 lucarne. 2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 3 des vitres. 4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. Contrôler la fixation et l'absence de dommages de la cabine 5 frigorifique. W A B C t t t t t t 179 Dosseret repose-charge Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Système de retenue Châssis et structure W A B C Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système 1 t de retenue du siège cariste. Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Contrôler la fixation du capteur de choc/enregistreur de données et 1 vérifier s’il est endommagé. W A B C t Tablier à déplacement latéral 06.15 FR Mouvements hydr. W A B C Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de 1 t l'absence de fuites et de dommages. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 2 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les t 3 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 4 t S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 5 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le t 7 lubrifier si nécessaire. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 8 t nécessaire. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages t 9 sur le tablier à déplacement latéral. 10 Contrôle des joints des vérins. t 11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t 180 Positionnement central du tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Contrôler le fonctionnement du positionnement central du tablier à 1 déplacement latéral. W A B C t Fourches télescopiques Mouvements hydr. W A B C Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 2 t S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le t 4 lubrifier si nécessaire. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 5 t nécessaire. 6 Contrôle des joints des vérins. t Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des t 7 flexibles et des conduites, les fuites et dommages éventuels. Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la 8 t tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. Installation vidéo Composants système 1 Contrôler la fixation et l’absence de dommages du câblage. 2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra. Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de 3 contrôle. W A B C t t t Capteurs/commutateurs du dispositif de pesage Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Protection anti-intempéries W A B C t 06.15 FR Système électrique 1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 181 Châssis et structure Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C t t Lave-glace et essuie-glace Châssis et structure S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2 glaces et les remplacer si nécessaire. W A B C t t Positionneur de fourches Mouvements hydr. W A B C Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de 1 t l'absence de fuites et de dommages. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 2 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 3 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 4 t S'assurer de l'absence de dommages sur l'accessoire rapporté. 5 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le 7 t lubrifier si nécessaire. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 8 t nécessaire. Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le 9 t positionneur de fourches. 10 Contrôle des joints des vérins. t 11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Module d’accès W A B C t 06.15 FR Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 module d'accès. 182 Équipements optionnels Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. W A B C t 06.15 FR Créé le : 26/08/2014 10:24:21 183 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE Signale un risque matériel. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 07.13 FR Z Précède les conseils et les explications. t o Désigne l’équipement en série Désigne l’équipement optionnel 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.13 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées ......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 8 9 9 11 14 16 16 17 20 21 21 22 22 22 23 23 23 23 23 23 24 24 26 28 28 28 07.13 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 07.13 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) Consignes de sécurité et d'avertissement 07.13 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 07.13 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 8 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 07.13 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 9 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l 6. Température nominale2 30 °C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 07.13 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 10 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, Voir "Charge de la batterie" à la page 12. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , Voir "Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte" à la page 14. • Refermer le bouchon (15). 07.13 FR Le contrôle a été effectué. 11 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE 07.13 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 12 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 07.13 FR Z 13 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 07.13 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 14 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 07.13 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 15 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Batterie de traction Température nominale 30 °C Température limite1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 07.13 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 16 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, Voir "Charge de la batterie" à la page 17. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie 07.13 FR AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 17 REMARQUE 07.13 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. XNe charger la batterie qu'avec du courant continu. XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 18 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 07.13 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 19 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale. 07.13 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 20 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 07.13 FR 18 19 20 21 22 23 - 21 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 07.13 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 22 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 07.13 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 23 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 07.13 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 24 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 07.13 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 25 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 07.13 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 26 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 07.13 FR La batterie a été nettoyée. 27 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 07.13 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 28