▼
Scroll to page 2
of
76
OM-267533R/fre 2021−07 Procédés Arc Submergé (SAW) Description Contrôleur d’arc sous flux en poudre pour soudage automatique Accessoires pour postes SubArc numériques CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op www.MillerWelds.com. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Compatibilité du système SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Compatibilité de la source d’alimentation avec le convertisseur numérique à 14 broches SubArc . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − RACCORDEMENTS DU POSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Raccordements du panneau côté gauche pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Branchements panneau inférieur pour SubArc Remote Pendant Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Connexions du panneau latéral du convertisseur numérique à 14 broches SubArc . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Informations relatives à la prise femelle à distance RC2 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique . . . . . . . . . . . 5-5. Informations relatives à la prise femelle à distance RC1 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique . . . . . . . . . . . 5-6. Informations relatives à la prise femelle à distance RC3 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique . . . . . . . . . . . 5-7. Informations réceptacle télécommande RC4 pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital . 5-8. Informations relatives à la prise femelle à distance RC5 pour l’interface tracteur SubArc numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Informations sur la prise à distance RC5 du convertisseur numérique à 14 broches SubArc . . . . . . 5-10. Bornier TB1 et connexions TB2 pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital . . . . . . . . . . . 5-11. Informations de raccordement du bornier TB1 pour l’interface SubArc numérique et la commande moteur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Informations de raccordement du bornier TB2 pour l’interface SubArc numérique et la commande moteur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Raccordements des prises de l’interface SAW numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15. Raccordement de la fiche d’interface tracteur SubArc numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16. Connexions à fiches du convertisseur numérique à 14 broches SubArc au Big Blue . . . . . . . . . . . . . 5-17. Connexions à fiches du convertisseur numérique à 14 broches SubArc au Dimension 650 . . . . . . . 5-18. Connexions SubArc Motor Control Digital et Remote Pendant Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20. Modification de la configuration du bloc d’entraînement du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21. Changement manuel de l’angle du plateau du dévidoir sur le bloc d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 5-22. Raccordement du fil de détection de la tension d’électrode à une torche pour un soudage en polarité inverse (DCEP) ou AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23. Positionnement de la torche pour le soudage à l’arc en tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24. Installation et remplissage de la trémie de flux pour postes numériques basse tension . . . . . . . . . . . 5-25. Installation et chargement de la trémie de flux manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 7 7 7 7 7 8 10 10 11 11 16 16 17 17 18 18 18 19 19 19 20 21 21 22 22 23 24 25 26 27 27 28 29 30 31 31 Table des matières SECTION 6 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Définitions de la commande de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Définitions de l’interface tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Afficheurs de séquences de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Paramètres de séquence d’un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Menus auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Écrans d’afficheur du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Sélection programme à distance (pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital) . . . . . . . . . 6-9. Renseignements de base sur le système du convertisseur numérique à 14 broches SubArc . . . . . . SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DE LA TRÉMIE DE FLUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Fonctionnement de la trémie de flux numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Fonctionnement de la trémie de flux manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Maintenance de routine SubArc Interface Digital, Motor Control Digital et Remote Pendant Digital . 8-2. Tableau de dépannage pour SubArc Interface Digital, Motor Control Digital et Remote Pendant Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Entretien courant du bloc d’entraînement du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Inspection et remplacement des balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Tableau de dépannage des blocs d’entraînement de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Maintenance de routine de la trémie de flux numérique et de la trémie de flux manuelle . . . . . . . . . . 8-7. Codes d’aide en cas d’erreurs du système SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 32 32 34 36 37 38 42 48 49 50 53 53 53 54 54 54 56 56 57 57 58 61 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit SUBARC WIRE DRIVE 400 DIGITAL LOW VOLTAGE SUBARC INTERFACE DIGITAL SUBARC MOTOR CONTROL DIGITAL SUBARC REMOTE PENDANT DIGITAL SUBARC TRACTOR INTERFACE DIGITAL Référence 300938 300936 301425 301424 301423 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low Voltage • 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • EN IEC 60974−5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders • EN 60974−10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire : June 11, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 268181E DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 301578 Produit 14−Pin to Subarc Digital Converter Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low Voltage • 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • EN IEC 60974−1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • EN 60974−10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire : June 23, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 289915A DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number SUBARC WIRE DRIVE 400 DIGITAL LOW VOLTAGE SUBARC INTERFACE DIGITAL SUBARC MOTOR CONTROL DIGITAL SUBARC REMOTE PENDANT DIGITAL SUBARC TRACTOR INTERFACE DIGITAL 300938 300936 301425 301424 301423 Regulations: • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • EN IEC 60974−5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders EN 60974−10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: June 11, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290536A DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product 14−Pin to Subarc Digital Converter Stock Number 301578 Regulations: • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • EN IEC 60974−1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources EN 60974−10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: June 23, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290386A SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2020−02_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-267533 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-267533 Page 2 Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-267533 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1 from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-267533 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Pour en savoir plus sur la connexion des barrettes à bornes, lire le Manuel de l’utilisateur. TB2 TB1 217 342-A Safe116 2014−02 OM-267533 Page 5 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-2. Symboles et définitions divers Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A V Hz Ampérage Tension U1 U2 Hertz Température Courant continu (DC) Courant alternatif (AC) Panneau/Local Branchement au secteur Triphasé Sortie I1 I2 I1max I1eff IP Tension d’alimentation nominale Tension de charge conventionnelle Courant d’alimentation nominal Courant de soudage nominal Courant d’alimentation nominal maximum Courant d’alimentation utile maximum Niveau de protection Cadre ou châssis TE Bornier Vitesse de fil Temps de post-gaz Temps de pré-gaz Temps de départ Départ Terre de protection (terre) Arrêt Disjoncteur (dispositif de protection supplémentaire) Recul manuel du fil Tension d’alimentation Négatif Marche Positif Avance manuelle du fil Temps d’évanouissement Arrêt Augmenter/ Diminuer Programme Soudage SAW Poste triphasé avec sortie AC/DC Lire le Manuel Utilisateur Ventilation et ventilateur de circulation d’air Fusible Raccordement à la masse Monophasé X Facteur de marche Raccordement à l’électrode U0 OM-267533 Page 6 Tension nominale à vide (OCV) Touche de l’afficheur Verrouillage À distance Attention Pourcentage Flux Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique A. Emplacement de numéro de série et étiquette signalétique pour SubArc Interface Digital, SubArc Motor Control Digital et SubArc Tractor Interface Digital Le numéro de série et les valeurs nominales du contrôleur numérique se trouvent sur le côté droit de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique et/ou la puissance nominale requises. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour toute référence ultérieure. B. Emplacement de numéro de série et étiquette signalétique pour la suspension numérique à distance SubArc et le convertisseur numérique à 14 broches SubArc Le numéro de série et les informations nominales de la télécommande sont situés sur la plaque arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins en courant d’alimentation. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. C. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique des blocs d’entraînement du fil Le numéro de série et les valeurs nominales de ce produit se trouvent sur le carter d’engrenage du moteur. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique et/ou la puissance nominale requises. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour toute référence ultérieure. D. Numéro de série et plaque signalétique pour la trémie de flux numérique et la trémie de flux manuelle Le numéro de série et les valeurs nominales de ce produit se trouvent sur le côté de la trémie. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour toute référence ultérieure. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications A. Caractéristiques pour l’interface numérique SubArc, la commande de moteur numérique, la suspension télécommandée à distance, l’interface tracteur SubArc numérique et le convertisseur numérique à 14 broches SubArc Spécifications Description SubArc Interface Digital SubArc Motor Control Digital Type d’alimentation de la source d’alimentation Monophasé 24 V ca, 25 ampères, 50/60 Hz Monophasé 24 V ca, 25 ampères, 50/60 Hz Dimensions totales incluant boutons, réceptacles, etc. Hauteur : 29,21 cm Largeur : 31,75 cm Profondeur : 17,8 cm Poids Net : 7,2 kg SubArc Remote Pendant Digital SubArc Tractor Interface Digital Convertisseur numérique à 14 broches SubArc 42 V cc, 1 ampère Monophasé 24 V ca, 25 ampères, 50/60 Hz Monophasé 120 V ca, 5 ampères, 50/60 Hz Hauteur : 29,21 cm Largeur : 31,75 cm Profondeur : 17,8 cm Hauteur : 7,62 cm Largeur : 26,92 cm Profondeur : 8,40 cm Hauteur : 29,21 cm Largeur : 31,75 cm Profondeur : 17,8 cm Hauteur : 305 mm Hauteur : 349 mm Hauteur : 137 mm Net : 5,8 kg Net : 1,2 kg Net : 7,3 kg Net : 11,3 kg Tension de soudage et 0 à 100 Volts capacité en ampères 0 à 1500 Ampères (CA ou CC) 0 à 100 Volts 0 à 1500 Ampères 0 à 100 Volts 0 à 1500 Ampères 0 à 100 Volts 0 à 1500 Ampères 0 à 100 Volts S/O Ampères Plage de vitesses d’enfilage du fil En fonction du moteur du système En fonction du moteur du système En fonction du moteur du système S/O En fonction du moteur du système OM−267533 Page 7 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Spécifications des blocs d’entraînement du fil Modèle Plage de vitesses du fil Bloc d’entraînement de fil pour poste SAW numérique 400 basse tension De 0,8 à 10 mpm Plage de diamètres du fil De 2,40 à 4,80 mm Poids maximum de la bobine: 27 kg Tension d’entrée du circuit de soudage 100 Volts 1000 Ampères Facteur de marche 100% Régime Type de courant d’alimentation Cordon d’alimentation Poids 1/5 CV 85tr./min. 38 VDC 1,22 m 12 kg C. Spécifications des trémies de flux Modèle Utilisé avec Capacité de la trémie de flux Type d’alimentation électrique Poids Trémie de flux SubArc numérique basse tension Torches à arc submergé automatique (SAW) avec commande de flux 25 lb (11,3 kg) 12 V CC (signal PWM provenant de l’interface SubArc) 11 lb 5 kg Trémie de flux SubArc manuelle Torches à arc submergé automatique (SAW) avec commande de flux 10 lb (4,5 kg) Sans objet 9 lb 4kg 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection de tous les équipements mentionnés dans ce manuel Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. IP23 2017−02 B. Informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’interface SubArc numérique, la commande de moteur SubArc numérique, la télécommande SubArc numérique, l’interface tracteur SubArc numérique, la trémie de flux SubArc numérique et les entraînements de fil SubArc couvertes dans ce manuel ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce−emc 3 2014-07 C. Spécifications de température Plage de température de service Plage de température de stockage/transport −10 à 40°C (14 à 131°F) −20 à 55°C (−4 à 131°F) OM−267533 Page 8 Temp_2016- 07 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Informations sur l’écoconception de l’UE Ne jetez pas le produit (le cas échéant) avec les déchets ordinaires. Réutilisez ou recyclez les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) en les éliminant dans une installation de collecte désignée. Contactez le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant Matière première critique Cartes de circuits imprimés Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, vanadium Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium UE Eco 2020-08 E. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. EEP_2016−06 OM−267533 Page 9 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Compatibilité du système SubArc Les modèles d’accessoires et de postes de soudage suivants sont compatibles. L’interface détectera automatiquement le type de poste et de bloc d’entraînement de fil raccordés. Seuls les modèles à générateur similaires peuvent être connectés avec des câbles parallèles ou tandem. Postes de soudage: 907620 − Poste SubArc numérique AC/DC 1000 907621 − Poste SubArc numérique AC/DC 1250 907622 − Poste SubArc numérique DC 650 907923 − Poste SubArc numérique DC 800 907624 − Poste SubArc numérique DC 1000 907625 − Poste SubArc numérique DC 1250 Interfaces : 300936 − SubArc Interface Digital 301423 − Interface tracteur SubArc numérique 301424 − SubArc Remote Pendant Digital 301425 − SubArc Motor Control Digital Blocs d’entraînement du fil: 300938 − Bloc d’entraînement de fil SubArc 400, numérique, basse tension 300938002 − Bloc d’entraînement de fil SubArc 400, basse tension, pour SPWS 300940 − Bloc d’entraînement de feuillard SubArc 100, numérique, basse tension , avec support de montage Trémie de flux: 300942 − Trémie de flux SubArc , numérique, basse tension 301445 − Trémie de flux SubArc manuelle 3-7. Compatibilité de la source d’alimentation avec le convertisseur numérique à 14 broches SubArc Les sources d’alimentation suivantes sont compatibles avec le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. Fonctionnera avec les Miller Big Blue 500, 600 et 800 actuels et anciens, sans 120 VCA fournis par la prise à 14 broches. Si vous n’êtes pas sûr qu’un convertisseur numérique à 14 broches SubArc soit nécessaire, contactez le service client de Miller. CV+C n’est PAS fonctionnel avec le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. Le modèle de base actuel Big Blue listé ci−dessous fonctionnera avec les accessoires numériques SubArc. Les modèles dérivés Big Blue sont également compatibles. Postes de soudage: 907736 - Big Blue 500 Pro 907737 - Big Blue 600 Pro 907750 - Big Blue 600 Air Pack 907751 - Big Blue 800 Duo Pro 907752 - Big Blue 800 Duo Air Pak 903254 - Dimension 452 903255 - Dimension 452 903379 - Dimension 652 903650 - Dimension 1000 907617 - Dimension 650 907618 - Dimension 650 903377 - Deltaweld 452 903394 - Deltaweld 452 903396 - Deltaweld 652 907338 - SubArc DC 650 907344 - SubArc DC 800 907342 - SubArc DC 1000 907343 - SubArc DC 1250 903530 - Summit Arc 1000 903570 - Summit Arc 1250 OM−267533 Page 10 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Dimensions et poids A. Dimensions des interfaces SAW et disposition des trous de montage 203 mm (8 in.) 260 mm (10-1/4 in.) 292 mm (11-1/2 in.) 7,90 mm (5/16 in.) Diam. 4trous 273 mm (10-3/4 in.) 305 mm (12 in.) 178 mm* (7 in.)* 265 694−A / 266 208−A * Y compris les boutons/interrupteurs du panneau avant B. Dimensions et disposition de l’orifice de montage de l’interface tracteur SubArc numérique 8 in. (203 mm) 10-1/4 in (260 mm) 11-1/2 in. 292 mm) 5/16 in. (7.9 mm) Dia. 4 trous 10-3/4 in. (273 mm) 12 in. (305 mm) 7 in.* (178 mm) * Y compris les boutons/interrupteurs du panneau avant 279099-A OM−267533 Page 11 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. SubArc Motor Control Digital et disposition des trous de montage 8 in. (203 mm) 10-1/4 in .(260 mm) 5/16 in. (7.9 mm) Dia. 4 trous 11-1/2 in. 292 mm) 12 in. (305 mm) 7 in.* (178 mm) 277879-A * Inclut les boutons/interrupteurs du panneau avant D. SubArc Remote Pendant Digital et disposition des trous de montage 6-1/2 in. (165 mm) 9 in. (229 mm) 9/32 in. (7.1 mm) Dia. 4 trous 10-1/2 in. (267 mm) 5-1/2 in. (140 mm) 2-1/4 in. (57 mm) OM−267533 Page 12 277880-A Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com E. Dimensions de la trémie de flux SubArc numérique 17−1/8 in. (436 mm) 16 in. (408 mm) 11 in. (280 mm) 7−1/4 in. (184 mm) Ref. 267344-B F. Dimensions de la trémie de flux SubArc manuelle 14−7/16 in. (366 mm) 12 in. (306 mm) 7−1/4 in. (184 mm) 6 in. (152 mm) 279011-A OM−267533 Page 13 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com G. Dimensions des blocs d’entraînement du fil et disposition des trous de montage Inch Millimètres A 8−5/8 219 B 12−5/8 321 C 12-3/4 324 Inch A B Millimètres 2−1/2 64 3/8−16 Tapped 4 Holes Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. B A C A A B Ref. 254 579-C Notes OM−267533 Page 14 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com H. Dimensions et disposition des trous de montage du convertisseur numérique à 14 broches SubArc 11-23/32 in. (229 mm) 8-5/8 in. (218 mm) 11 in. (279 mm) 12 in. (305 mm) 12 in. (305 mm) 11/64 in. x 5/8 in. (4.4 mm) x (15.9 mm) de diamètre. 4 rainures 11/32 in. (8.7 mm) de diamètre 4 trous 5-13/32 in. (137 mm) 13-3/4 in. (331 mm) Ref. 290303-A Notes OM−267533 Page 15 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − RACCORDEMENTS DU POSTE 5-1. Raccordements du panneau côté gauche pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique ! 1 RC3 RC1 2 SubArc Interface Digital Raccordement à la trémie à flux Mettre le poste de soudage et la commande de soudage hors tension et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. Pour relier un cordon d’interconnexion à un des réceptacles, aligner les ergots, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Raccorder l’autre extrémité du cordon au réceptacle correspondant de l’équipement applicable. 1 2 3 3 Prise femelle Ergot de positionnement Réceptacle RC3 Raccordement à la trémie à flux. 4 4 Réceptacle RC1 Raccordement à la source d’alimentation de soudage. 5 5 Réceptacle RC2 Raccordement au d’entraînement de fil. 6 Raccordement à la source d’alimentation moteur Réceptacle RC4 Raccordement à Remote Pendant Digital. RC2 7 Côté gauche Réceptacle RC5 Raccordement au tracteur le l’arc SubArc. SubArc Motor Control Digital Interface tracteur SubArc numérique 6 Raccordement au moteur d’entraînement de fil RC4 7 Raccordement à Remote Pendant Digital RC5 Côté gauche Connection To Arc Tractor OM−267533 Page 16 Côté gauche 277881-A Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Branchements panneau inférieur pour SubArc Remote Pendant Digital ! Pour relier un cordon d’interconnexion à un des réceptacles, aligner les ergots, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Raccorder l’autre extrémité du cordon au réceptacle correspondant sur SubArc Motor Control Digital. 2 1 Couper l’alimentation de soudage avant de faire les raccordements. RC4 1 Réceptacle RC4 Vers Motor Control Digital 2 Ergot de positionnement SubArc Remote Pendant Digital 1 Raccordement vers Motor Control Digital 277882-A Vue du bas 5-3. Connexions du panneau latéral du convertisseur numérique à 14 broches SubArc ! 1 Pour relier un cordon d’interconnexion à un des réceptacles, aligner les ergots, insérer la fiche et serrer le collet fileté. Raccorder l’autre extrémité du cordon au réceptacle correspondant de l’alimentation électrique. 3 2 1 Couper l’alimentation du poste de soudage avant de procéder aux raccordements. Connexion à l’interface tracteur SubArc numérique 1 2 3 4 5 6 RC1 6 7 5 8 4 9 Prise à 17 broches RC1 Ergot de positionnement Interrupteur d’alimentation Disjoncteur 20 VCA Disjoncteur 120 VCA Fil de détection de la tension à distance Raccordement électrique 7 8 à l’alimentation Prise à 14 broches RC5 LED 1 Long pour l’allumage, court pour l’arrêt, lorsqu’il fonctionne correctement. 9 LED 2 Lorsqu’il clignote, les codes d’aide sur les erreurs s’affichent sur l’accessoire. (voir la section 8-7) 10 10 Alimentation (115 VCA) Réf. 290303-A OM−267533 Page 17 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-4. Informations relatives à la prise femelle à distance RC2 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique Circuit Branchements moteur alim. fil 5-5. J Armature positive (+) moteur (moteur 38 V cc). A Armature négative (−) moteur (moteur 38 V cc). H Identification moteur (résistance sur H et B). C Câbles drain bouclier. I Codeur VCC (+5 V cc). K Codeur canal A. B Commun codeur et identification moteur (résistance sur H et B). E Réservé pour la détection de volt négatif. F Détection de volt positif. Informations relatives à la prise femelle à distance RC1 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique Fonction Circuit Entrée alimentation A, B Système de refroidissement à eau 24 VAC, Protection par coupe−circuit CB2. C, D 24 V ca neutre. Communication série accessoire 5-6. Informations de contact Informations de contact J +Communication RS−485 accessoire. V −Communication RS−485 accessoire. Q Communication série accessoire commun. Blindage H Câble drain bouclier contact J/V. Détection volt W Détection volt +. X Réservé pour la détection de volt −. Informations relatives à la prise femelle à distance RC3 pour l’interface SubArc numérique, la commande moteur numérique et l’interface tracteur numérique Circuit Connexions trémie flux OM−267533 Page 18 Informations de contact A Entraînement 12 V cc moyenne pour trémie flux. B Non utilisé. C Circuit commun pour trémie flux. D Non utilisé. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Informations réceptacle télécommande RC4 pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital Fonction Circuit Entrée alimentation B 42 V cc commun. D 42 V cc. I +Communication RS485 accessoire. G −Communication RS485 accessoire. H Châssis. A Avance vers le haut. C Démarrage. E Arrêt. F COM EXT. J Avance vers le bas. Communication série accessoire Boutons poussoirs 5-8. Informations relatives à la prise femelle à distance RC5 pour l’interface tracteur SubArc numérique Fonction Moteur ID du moteur Codeur moteur 5-9. Informations de contact Circuit Informations de contact A Armature moteur phase A. B Armature moteur phase B. D Protection moteur. E Commun. F Identification du moteur (résistance passant par F et E). G Codeur V CC (+5 V CC). J Codeur canal A. K Commun. Informations sur la prise à distance RC5 du convertisseur numérique à 14 broches SubArc Fonction Raccordements du convertisseur numérique à 14 broches SubArc Circuit Informations de contact A 24 VCA B Entrée du contacteur C Référence de commande D Commande commune E Commande F Rétroaction du courant G Terre H Rétroaction de la tension K Terre OM−267533 Page 19 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-10. Bornier TB1 et connexions TB2 pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital ! Mettre le poste de soudage et la commande de soudage hors tension et déconnecter l’alimentation électrique avant d’ouvrir la porte d’accès. 1 Porte d’accès Retirer les vis de fermeture et ouvrir la porte d’accès. Vue de dessus 7 1 2 3 4 5 6 7 Bornier TB2 Bornier TB1 Vis de fermeture − Bornier Fil dénudé Fil type raccordé au bornier Trou d’accès: utilisé pour les fils à raccorder aux borniers, à la vanne de flux, etc. Installer un presse-étoupe (fourni par le client) dans le trou d’accès. Dénuder le fil de 6mm, l’insérer au bon endroit de TB1 et TB2. Serrer les vis de fixation correspondantes. Fermer et verrouiller la porte d’accès. Outils nécessaires: 2 3 4 6 mm (1/4 in.) 5 6 Réf. 265 695−A / 267 618−A OM−267533 Page 20 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-11. Informations de raccordement du bornier TB1 pour l’interface SubArc numérique et la commande moteur numérique Borne Informations sur la fonction Libre Inutilisée. Libre Inutilisée. SB1 Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment par défaut quand le contacteur d’alimentation s’active après appui sur la touche START (départ) et écoulement du temps de pré-gaz. Sur les modèles numériques, cette action est programmable via les menus auxiliaires (se reporter à la section 6-6). SB1 Common SB2 SB2 Common Remote UP Remote Down Commun utilisé avec le Relais1. Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand un arc est établi. Ces contacts servent à déplacer le banc latéral uniquement après l’établissement d’un arc. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand la touche STOP (arrêt) est enfoncée. Sur des modèles numériques, cette action est programmable via les menus auxiliaires (se reporter à la section 6-6). Commun utilisé avec le Relais 2. Si raccordée au commun du TB2, commande l’avance manuelle du fil. Si raccordée au commun du TB2, commande le recul manuel du fil. Remote Program Select 1 Se reporter à la section 6-8. Remote Program Select 2 Se reporter à la section 6-8. *Les valeurs nominales de tous les contacts sont 10A et 125VAC. 5-12. Informations de raccordement du bornier TB2 pour l’interface SubArc numérique et la commande moteur numérique Bornes Informations de fonction Vide Non utilisé. Vide Non utilisé. +24 volts à chaud 24 volts ca neutre Alimentation 24 V ca. VFB Retour tension 1V/10V (précision de retour à ±5% de la sortie. Le retour est seulement pour référence) IFB Retour courant 1A/100A (précision de retour à ±5% de la sortie. Le retour est seulement pour référence) Débit du liquide de refroidissement* Commun Démarrage à distance Arrêt à distance Connexion au capteur de débit de liquide de refroidissement. Le débit de liquide de refroidissement est détecté quand la broche est liée à Commun. Commun externe. Démarre le cycle de soudage quand connecté à Commun. Arrête le cycle de soudage quand connecté à Commun. *La fonctionnalité de détection de débit de liquide de refroidissement est uniquement active quand un Strip Drive 100 est relié à l’interface. OM−267533 Page 21 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-13. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement En cas de changement du type ou du diamètre de fil, contrôler la taille du galet d’entraînement. 1 Outils nécessaires: 25,4 mm (1/4 in.) Vis de réglage de la pression du fil Desserrer la vis pour réduire la tension sur le ressort. 2 3 6 5 Écrou du galet d’entraînement Galet d’entraînement (non fourni) Déposer le galet d’entraînement. 4 Porte-galet d’entraînement Tourner l’écrou d’un cran pour aligner les bossages de l’écrou sur les bossages du porte-galet d’entraînement. 4 3 2 5 Vis de fixation du guide-fil (cachée) Desserrer la vis du guide-fil. 6 Guide-fil d’entrée (fourni avec le kit redresseur de fil) Retirer le guide-fil d’entrée. Monter les galets d’entraînement et tourner l’écrou du porte-galet d’un cran. 1 Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. 254 579−C 5-14. Raccordements des prises de l’interface SAW numérique 1 2 4 Interface SAW Câble prolongateur du moteur Pièce no254 232 XXX XXX désigne la longueur de câble en pieds (par ex., le suffixe 010 correspond à un câble prolongateur de 10pieds, soit 3,05m). 3 4 5 5 XXX désigne la longueur de câble en pieds (par ex., le suffixe 010 correspond à un câble prolongateur de 10pieds, soit 3,05m). 1 6 Bloc d’entraînement du fil Trémie de flux Câble prolongateur de trémie de flux Pièce no260 623 XXX 6 7 Câble de commande du poste de soudage Pièce no 260 622 XXX XXX désigne la longueur de câble en pieds (par ex., le suffixe 030 est un câble de commande de 30pieds, soit 9,14 m). 2 7 3 Fil de détection de la tension positive Raccorder les fils de détection de la tension positive à la torche. Ref. 254593-C / Ref. 267344-B Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. OM−267533 Page 22 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-15. Raccordement de la fiche d’interface tracteur SubArc numérique OPTIONNEL : Trémie de flux SubArc numérique 2 4 Voir l’emplacement des prises femelles à la section 5-1 5 6 8 1 7 3 Vers le moteur de tracteur 1 Interface tracteur SubArc numérique 2 Trémie de flux numérique (en option) 3 Ensemble d’entraînement du fil 4 Câble de commande de trémie de flux 5 Câble de commande du générateur - Référence 260622XXX Le suffixe de la référence XXX se rapporte à la longueur du câble en pieds (p. ex. 020 correspond à un câble de 20 pieds). 6 7 8 Câble de commande tracteur Câble de commande moteur Câble de détection de tension positive Raccorder le câble de détection de tension positive à la torche. 279012-A OM−267533 Page 23 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-16. Connexions à fiches du convertisseur numérique à 14 broches SubArc au Big Blue 1 9 2 7 8 3 4 5 6 Voir l’emplacement des prises femelles à la section 5-3. 1 Convertisseur numérique à 14 broches SubArc Monter sur ou près de la source d’alimentation. NE PAS ajouter de rallonge au cordon 120 VCA du convertisseur. Pour les entraînements de moteur avec 2 3 des options d’antenne ou d’autres interférences, utilisez le matériel à montage vertical fourni. Câble 14 broches Câble 120 VCA NE PAS ajouter de rallonge au cordon 120 VCA du convertisseur. Monter le convertisseur sur ou près de la source d’alimentation. 4 Big Blue 5 Câble de soudage 6 Câble de masse 7 Interface tracteur SubArc numérique 8 Câble SubArc 17 broches 9 Câble de détection de la tension Réf. 290303-A OM−267533 Page 24 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-17. Connexions à fiches du convertisseur numérique à 14 broches SubArc au Dimension 650 1 2 9 7 3 8 4 5 6 Voir l’emplacement des prises femelles à la section 5-3. 1 Convertisseur numérique à 14 broches SubArc Monter sur ou près de la source d’alimentation. NE PAS ajouter de rallonge au cordon 120 VCA du convertisseur. Pour les entraînements de moteur avec 2 3 des options d’antenne ou d’autres interférences, utilisez le matériel à montage vertical fourni. Câble 14 broches Câble 120 VCA NE PAS ajouter de rallonge au cordon 120 VCA du convertisseur. Monter le convertisseur sur ou près de la source d’alimentation. 4 Dimension 650 5 Câble de soudage 6 Câble de masse 7 Interface tracteur SubArc numérique 8 Câble SubArc 17 broches 9 Câble de détection de la tension Réf. 290303-A OM−267533 Page 25 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-18. Connexions SubArc Motor Control Digital et Remote Pendant Digital 4 8 9 6 1 11 10 2 7 3 5 1 2 3 4 SubArc Motor Control Digital SubArc Remote Pendant Digital Ensemble d’alimentation du fil Trémie Flux Le suffixe XXX de réf. pièce fait référence à la longueur de câble en pieds (ex : 020 est un câble de 20 5 6 7 8 pieds). Câble Remote Pendant Control - Réf. No. 263368XXX (câble contrôle continuum) Câble contrôle source d’alimentation Réf. No. 260622XXX Câble contrôle moteur Câble contrôle trémie flux 9 Câble extension trémie flux − Ref. No. 262623XXX 10 Câble extension moteur − Réf. No. 254232XXX 11 Câble détection volt positif Relie câble de détection de volt positif à la torche. 278023-B OM−267533 Page 26 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-19. Mise en place et enfilage du fil de soudage Maintenir fermement le fil pour l’empêcher de se dégager. Outils nécessaires: 6,35 mm (1/4 in.) Placer les interrupteurs d’alimentation du poste de soudage et de l’interface sur ON. L’interrupteur de commande de sortie du poste de soudage est désactivé quand il est raccordé à une interface du système. 150 mm (6 in.) Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. AVANCE DU FIL Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. Insérer le fil dans le guide-fil jusqu’aux galets d’entraînement sans le lâcher. Appuyer sur la touche d’avance du fil jusqu’à ce qu’il soit pris dans les galets d’entraînement. Ajuster la tension jusqu’à ce que le fil ne glisse plus. Le témoin est seulement un point de référence. Couper le fil en biseau. Réf. 153 072 / Réf. 156 798 / Réf. 265 710−B 5-20. Modification de la configuration du bloc d’entraînement du fil 1 2 4 5 ! Attention à ne pas pincer le cordon du moteur d’entraînement lors de la rotation du bloc. 1 2 3 Vis de fixation du moteur Support de montage du moteur Vis de fixation du support du moteur Pour changer la position de la tête du dévidoir, enlever les vis de fixation du moteur et retirer le moteur de son support. Enlever les vis de fixation du support et faire tourner le support à la position souhaitée. Serrer les vis pour fixer le support. Remettre le moteur sur son support et serrer les vis retirées auparavant. 4 Vis de fixation du support Desserrer la vis de fixation du support pour faire tourner le bloc autour du support de montage. 3 Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. 6 Outils nécessaires: 4,76 ; 6,35 mm (3/16, 1/4 in.) 5 6 Plateau du dévidoir Vis du plateau du dévidoir Desserrer la vis du plateau du dévidoir pour faire tourner celui-ci autour de l’arbre du moteur. Resserrer les vis une fois le bloc dans la position désirée. 254 695−C OM−267533 Page 27 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-21. Changement manuel de l’angle du plateau du dévidoir sur le bloc d’entraînement 1 Bouton d’ajustement Tourner le bouton d’ajustement pour changer l’angle de la torche. 2 Vis de la pince du moyeu Serrer la vis. 3 Vis du plateau du dévidoir Desserrer la vis. L’angle d’inclinaison maximum du plateau du dévidoir est de 15 degrés à droite et à gauche du centre. Outils nécessaires: 6,35 mm (1/4 in.) 1 2 3 Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. 155 155 Tourner le bouton vers la droite 254 575−C OM−267533 Page 28 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-22. Raccordement du fil de détection de la tension d’électrode à une torche pour un soudage en polarité inverse (DCEP) ou AC 1 2 3 4 5 À raccorder à l’interface SAW (se reporter à la section 5-14) 6 4 3 5 Câble de soudage d’électrode Torche Bloc d’entraînement du fil Câble de commande du moteur Fil de détection de la tension d’électrode Patte de raccordement de la torche Raccorder les fils de détection de la tension d’électrode du câble de commande du moteur et du câble de soudage de l’électrode à la patte de raccordement de la torche. Ne pas utiliser le fil de détection de la tension d’électrode (no 5) lors d’un montage pour un soudage en polarité inverse (DCEN) sur un poste de soudage DC. Se reporter au manuel utilisateur du poste de soudage DC pour un montage en polarité inverse correct. 1 À raccorder à la trémie de flux 6 À raccorder à l’électrode du poste SAW 2 Outils nécessaires: 3/4 in. 266 136−C OM−267533 Page 29 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-23. Positionnement de la torche pour le soudage à l’arc en tandem Suivre les instructions ci-dessous pour placer la torche à gauche ou à droite du centre. Montage tel que livré (torche à droite du centre) 6 1 8 Outils nécessaires: 4,76 ; 6,35 mm (3/16, 1/4 in.) 5 4 3 2 7 Torche à droite du centre (bouton d’ajustement de l’angle d’inclinaison à gauche) Torche à gauche du centre Moteur représenté sans le carter des galets d’entraînement. 254 579−C / 254 695−C 1 Plateau du dévidoir Le plateau du dévidoir peut être réglé pour accueillir la torche à deux endroits pour le soudage à l’arc en tandem. Pour mettre le bouton d’ajustement de l’angle d’inclinaison à gauche: 2 Vis de la pince du moyeu Desserrer la vis de la pince du moyeu. 3 Vis du positionneur Retirer les vis du positionneur ainsi que le bloc. OM−267533 Page 30 4 Vis inserts Retirer les vis inserts. Pour mettre la torche à gauche du centre: 5 7 Bloc insert Retirer le bloc insert 6 Pince du moyeu Tourner la pince du moyeu de 180 degrés. Procéder dans le sens inverse pour resserrer les pièces. Resserrer les vis une fois le bloc dans la position désirée. Vis du plateau du dévidoir Desserrer la vis du plateau du dévidoir. Tourner le plateau du dévidoir à 180 degrés. Resserrer la vis du plateau du dévidoir. 8 Guide d’entrée Retirer le guide d’entrée et le mettre dans la bonne position. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-24. Installation et remplissage de la trémie de flux pour postes numériques basse tension Outils nécessaires: ! Ne pas pincer le tuyau d’alimentation en flux ni permettre au flux de s’arrêter. Ne pas utiliser de flux humide ou mouillé et garder tout matériau étranger hors du système de flux. 1 Trémie de flux 2 Bloc d’entraînement du fil 3 Supports de montage 133,35 mm (7/16 in.) 4 38,10 mm (1/8 in.) 1 2 Monter la trémie de flux sur le bloc d’entraînement du fil au moyen des supports et vis de montage fournis avec le bloc d’entraînement du fil. 4 3 Filtre amovible Un filtre amovible permet de filtrer les scories et les grosses particules du flux usagé. Contrôler que la vanne de flux soit fermée au moment du remplissage. Si un dispositif de récupération du flux est monté sur la trémie, ouvrir le couvercle pour faire le plein ou l’appoint de flux. 5 Sortie 30° torche OBT−600 6 Sortie droite torche OBT−1200 5 Moteur représenté sans le carter 6 des galets d’entraînement. Utiliser une sortie adaptée à la torche. 267344-B / 254579-C 5-25. Installation et chargement de la trémie de flux manuelle ! Ne pas pincer le tuyau d’alimentation en flux ni permettre au flux de s’arrêter. Ne pas utiliser de flux humide ou mouillé et garder tout matériau étranger hors du système de flux. 1 Trémie de flux manuelle Outils nécessaires : 7/16 pouce 3/16 pouce 2 1 2 Entraînement du fil 3 Supports de montage Monter la trémie de flux sur l’entraînement du fil à l’aide des supports de montage et des vis fournis avec l’entraînement du fil. 3 4 Sortie à 30° pour torche OBT-600 5 Sortie droite pour torche OBT-1200 Utiliser la sortie adaptée à la torche. 4 5 Vérifier que le détecteur de flux est fermé pendant le chargement. Lorsqu’un système de récupération du flux est installé sur la trémie, ouvrir le couvercle de la boîte de récupération pour charger ou ajouter du flux. Moteur illustré sans protection de galet d’avancement. 279015-A / 254579-C OM−267533 Page 31 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − FONCTIONNEMENT 6-1. Définitions de la commande de soudage 9 8 2 4 12 3 14 7 13 6 5 19 17 18 16 21 20 15 22 23 24 236 564−B 11 10 25 1 26 279013-A OM−267533 Page 32 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Lorsque l’interface du système est allumée, elle détecte le type de poste et de moteur raccordés. 1 Bouton de réglage Le bouton de réglage sert à modifier différents paramètres. Se reporter à la définition de la fonction concernée pour trouver des informations sur la façon d’utiliser le bouton de réglage. 2 Afficheur supérieur L’afficheur supérieur indique la tension ou le temps. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant le soudage, la tension réelle est affichée. Cet afficheur indique le temps de la séquence de soudure quand le voyant de temps est allumé. 3 Touche de l’afficheur supérieur Maintenir la touche appuyée pour régler ou afficher le temps de soudage. La relâcher pour afficher la tension. 4 Voyant de la touche d’afficheur supérieur Le voyant de la touche d’afficheur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée via le bouton de réglage. 5 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou l’ampérage. 6 Touche de l’afficheur inférieur Appuyer sur cette touche pour choisir la fonction vitesse du fil ou ampérage. 7 Voyant de la touche d’afficheur inférieur Le voyant de la touche d’afficheur inférieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée via le bouton de réglage. 8 Voyant de tension (V) 9 Voyant de temps (t) 10 Voyant de vitesse du fil 11 Voyant d’ampérage (A) Les voyants en dessous de chaque afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. 12 Afficheur de programme Le numéro du programme actif s’y affiche. 13 Touche Program (Programme) Appuyer sur cette touche pour activer la fonction de sélection des programmes. Pour changer de programme, appuyer sur cette touche ou tourner le bouton de réglage. 14 Voyant de la touche Program (Programme) Le voyant s’allume pour indiquer que la touche est activée. Les paramètres de réglage de séquence sont expliqués en détails à la section 6-3. 15 Touche SEQUENCE (séquence) Cette touche permet de choisir les séquences de soudage. La séquence par défaut est Weld (souder) et elle est active à la mise sous tension. Les séquences de soudage autres que Weld (souder) doivent être réglées avant d’établir l’arc. Quand l’appareil passe en mode soudage, tous les modes d’affichage de séquence sont interrompus et le mode d’affichage de soudage est activé. 16 Voyant de la touche SEQUENCE (séquence) En mode d’affichage de la séquence WELD, le voyant de la touche SEQUENCE (séquence) est éteint. Si on appuie sur la touche SEQUENCE (séquence), le voyant clignote et continue de clignoter jusqu’à une nouvelle pression sur la touche. Le voyant cesse de clignoter et s’éteint quand l’appareil repasse en mode d’affichage de la séquence WELD. 17 Voyants de séquences de soudage Trois voyants de séquences de soudage se trouvent au-dessus de la touche SEQUENCE (séquence): Start (départ), Crater (évanouissement) et Preflow/Postflow (pré-gaz/post-gaz). Le voyant correspondant s’allume pour indiquer la séquence de soudage active. Le voyant correspondant clignotera au changement de séquence. 18 Touche Flux Appuyer sur la touche flux pour ouvrir ou fermer la vanne de flux. 19 Voyant de la touche Flux Lorsque ce voyant est allumé, la vanne de flux est ouverte. Se reporter à la section 6-5 pour en savoir plus sur le menu Configuration. 20 Touche SETUP (configuration) Appuyer sur cette touche pour activer le mode d’affichage de configuration. Des pressions successives sur cette touche permettent de naviguer entre les différents écrans. 21 Voyant de la touche SETUP (configuration) Ce voyant s’allume lorsque le mode d’affichage de configuration est activé. 22 Voyant Verrouillage Ce voyant s’allume lorsque les verrouillages sont activés. 23 Interrupteur d’arrêt Arrête le procédé de soudage. 24 Interrupteur de démarrage Démarre le procédé de soudage. 25 Interrupteur d’alimentation Placer l’interrupteur sur ON pour mettre le boîtier de commande sous tension. Placer l’interrupteur sur OFF pour arrêter le contrôleur. 26 Boutons de montée/descente progressive Ces interrupteurs de progression ou d’avance manuelle du fil sont des boutons d’interrupteur momentanés, qui actionnent uniquement le moteur d’entraînement et permettent une avance manuelle à froid. Avances manuelles du fil de soudage au rythme défini par la commande de vitesse d’avance manuelle. Pour faire sortir le fil de la torche, appuyer sur l’interrupteur de descente progressive. Pour rétracter le fil dans la torche, appuyer sur l’interrupteur de montée progressive. • Pour définir la durée d’une séquence, appuyer plusieurs fois sur la touche de l’afficheur supérieur, jusqu’à activer le paramètre de durée [t]. Utiliser le bouton de réglage pour définir la durée souhaitée. Pour désactiver ce paramètre, le définir sur zéro. • L’afficheur indique par défaut la tension de soudage si on a d’abord saisi une séquence de soudage. Pour le mode CV uniquement: • À tout moment pendant le soudage, le bouton de réglage peut être utilisé pour modifier la vitesse du fil de soudage quand le voyant de la touche d’afficheur inférieur est allumé. La vitesse du fil de soudage s’affichera sur l’afficheur inférieur. Après environ une seconde d’inactivité, l’afficheur inférieur affichera la valeur précédente. Pour le mode CV+C uniquement: • À tout moment pendant le soudage, le bouton de réglage peut être utilisé pour modifier l’ampérage de soudage quand le voyant de la touche d’afficheur inférieur est allumé. L’ampérage de soudage s’affichera sur l’afficheur inférieur. Après environ une seconde d’inactivité, l’afficheur inférieur affichera la valeur précédente. Expressions générales: On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit. Séquence Partie du programme de soudage comme pré-gaz, démarrage, départ, soudage, évanouissement, réinflammation et post-gaz. Programme de soudage Groupe de séquences formant un cycle de soudage. OM−267533 Page 33 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-2. Définitions de l’interface tracteur 9 8 2 3 4 7 6 24 12 25 14 26 13 28 27 17 16 15 10 30 11 1 31 5 20 21 22 18 32 19 23 275233-A 33 29 279014-A OM−267533 Page 34 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Lorsque l’interface du système est allumée, elle détecte le type de poste et de moteur raccordés. 1 Bouton de réglage Le bouton de réglage sert à modifier différents paramètres. Se reporter à la définition de la fonction concernée pour trouver des informations sur la façon d’utiliser le bouton de réglage. 2 Afficheur supérieur L’afficheur supérieur indique la tension ou le temps. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant le soudage, la tension réelle est affichée. Cet afficheur indique le temps de la séquence de soudure quand le voyant de temps est allumé. 3 Touche de l’afficheur supérieur Maintenir la touche appuyée pour régler ou afficher le temps de soudage. La relâcher pour afficher la tension. 4 Voyant de la touche d’afficheur supérieur Le voyant de la touche d’afficheur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée via le bouton de réglage. 5 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique la vitesse du fil ou l’ampérage. 6 Touche de l’afficheur inférieur Appuyer sur cette touche pour choisir la fonction vitesse du fil ou ampérage. 7 Voyant de la touche d’afficheur inférieur Le voyant de la touche d’afficheur inférieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée via le bouton de réglage. 8 Voyant de tension (V) 9 Voyant de temps (t) 10 Voyant de vitesse du fil 11 Voyant d’ampérage (A) Les voyants en dessous de chaque afficheur s’allument pour indiquer ce qui est affiché. 12 Afficheur de programme Le numéro du programme actif s’y affiche. 13 Touche Program (Programme) Appuyer sur cette touche pour activer la fonction de sélection des programmes. Pour changer de programme, appuyer sur cette touche ou tourner le bouton de réglage. 14 Voyant de la touche Program (Programme) Le voyant s’allume pour indiquer que la touche est activée. Les paramètres de réglage de séquence sont expliqués en détails à la section 6-3. 15 Touche SEQUENCE (séquence) Cette touche permet de choisir les séquences de soudage. La séquence par défaut est Weld (souder) et elle est active à la mise sous tension. Les séquences de soudage autres que Weld (souder) doivent être réglées avant d’établir l’arc. Quand l’appareil passe en mode soudage, tous les modes d’affichage de séquence sont interrompus et le mode d’affichage de soudage est activé. 16 Voyant de la touche SEQUENCE (séquence) En mode d’affichage de la séquence WELD, le voyant de la touche SEQUENCE (séquence) est éteint. Si on appuie sur la touche SEQUENCE (séquence), le voyant clignote et continue de clignoter jusqu’à une nouvelle pression sur la touche. Le voyant cesse de clignoter et s’éteint quand l’appareil repasse en mode d’affichage de la séquence WELD. 17 Voyants de séquences de soudage Trois voyants de séquences de soudage se trouvent au-dessus de la touche SEQUENCE (séquence): Start (départ), Crater (évanouissement) et Preflow/Postflow (pré-gaz/ post-gaz). Le voyant correspondant s’allume pour indiquer la séquence de soudage active. Le voyant correspondant clignotera au changement de séquence. 18 Touche Flux Appuyer sur la touche flux pour ouvrir ou fermer la vanne de flux. 19 Voyant de la touche Flux Lorsque ce voyant est allumé, la vanne de flux est ouverte. Se reporter à la section 6-5 pour en savoir plus sur le menu Configuration. 20 Touche SETUP (configuration) Appuyer sur cette touche pour activer le mode d’affichage de configuration. Des pressions successives sur cette touche permettent de naviguer entre les différents écrans. 21 Voyant de la touche SETUP (configuration) Ce voyant s’allume lorsque le mode d’affichage de configuration est activé. 22 Voyant Verrouillage Ce voyant s’allume lorsque les verrouillages sont activés. 23 Commande de vitesse du tracteur La commande de réglage de la vitesse de déplacement du tracteur sert à régler cette vitesse. 24 Afficheur de vitesse du tracteur L’afficheur de vitesse du tracteur indique la vitesse de déplacement prédéfinie ou réelle du tracteur. 25 LED du bouton du tracteur gauche La LED du bouton de sens de déplacement s’allume pour indiquer que la direction choisie est active. 26 LED du bouton du tracteur droit .La LED du bouton de sens de déplacement s’allume pour indiquer que la direction choisie est active. 27 Bouton du tracteur gauche Appuyer sur le bouton pour engager le tracteur dans la direction voulue. 28 Bouton du tracteur droit Appuyer sur le bouton pour engager le tracteur dans la direction voulue. 29 Interrupteur d’arrêt Arrête le procédé de soudage 30 Interrupteur de démarrage Démarre le procédé de soudage 31 Interrupteur d’alimentation Placer l’interrupteur sur ON pour mettre le boîtier de commande sous tension. Placer l’interrupteur sur OFF pour arrêter le contrôleur. 32 Boutons de montée/descente progressive Ces interrupteurs de progression ou d’avance manuelle du fil sont des boutons d’interrupteur momentanés, qui actionnent uniquement le moteur d’entraînement et permettent une avance manuelle à froid. Avances manuelles du fil de soudage au rythme défini par la commande de vitesse d’avance manuelle. Pour faire sortir le fil de la torche, appuyer sur l’interrupteur de descente progressive. Pour rétracter le fil dans la torche, appuyer sur l’interrupteur de montée progressive. 33 Interrupteur de mode du tracteur L’interrupteur sélectionne le mode de fonctionnement du tracteur. • Pour définir la durée d’une séquence, appuyer plusieurs fois sur la touche de l’afficheur supérieur, jusqu’à activer le paramètre de durée [t]. Utiliser le bouton de réglage pour définir la durée souhaitée. Pour désactiver ce paramètre, le définir sur zéro. • L’afficheur indique par défaut la tension de soudage si on a d’abord saisi une séquence de soudage. Pour le mode CV uniquement: • À tout moment pendant le soudage, le bouton de réglage peut être utilisé pour modifier la vitesse du fil de soudage quand le voyant de la touche d’afficheur inférieur est allumé. La vitesse du fil de soudage s’affichera sur l’afficheur inférieur. Après environ une seconde d’inactivité, l’afficheur inférieur affichera la valeur précédente. Pour le mode CV+C uniquement: • À tout moment pendant le soudage, le bouton de réglage peut être utilisé pour modifier l’ampérage de soudage quand le voyant de la touche d’afficheur inférieur est allumé. L’ampérage de soudage s’affichera sur l’afficheur inférieur. Après environ une seconde d’inactivité, l’afficheur inférieur affichera la valeur précédente. Expressions générales: On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à ce produit. Séquence Partie du programme de soudage comme pré-gaz, démarrage, départ, soudage, évanouissement, réinflammation et post-gaz. Programme de soudage Groupe de séquences formant un cycle de soudage. OM−267533 Page 35 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Afficheurs de séquences de soudage =Voyant clignotant =Voyant allumé Mode CV: quand «Start» et «Crater», la vitesse du fil de soudage s’affiche sur l’afficheur inférieur. Start (Départ): 280. 50 Mode CV+C: quand «Start» et «Crater» l’ampérage s’affiche sur l’afficheur inférieur. Pour tous les modes: lorsque le voyant de l’afficheur supérieur est allumé, utiliser le bouton de réglage pour modifier la valeur d’affichage correspondante. Si le voyant d’afficheur supérieur est éteint et que des réglages doivent être effectués, appuyer sur la touche d’afficheur supérieur pour allumer le voyant. Une nouvelle pression sur la touche permettra de basculer entre la tension et la durée. Le voyant «V» ou «t» s’allumera pour indiquer quelle valeur est affichée. Si le voyant d’afficheur inférieur est allumé, utiliser le bouton de réglage pour modifier la valeur. • Quand la touche SEQUENCE (séquence) est enfoncée, son voyant et le voyant Start (départ) clignotent. L’appareil passe alors en mode d’affichage de séquence Start et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. • Quand la touche SEQUENCE (séquence) est enfoncée une deuxième fois, son voyant et le voyant Crater (évanouissement) clignotent. L’appareil passe alors en mode d’affichage de séquence Crater et les paramètres de cette séquence sont visibles sur les afficheurs. Crater (Évanouissement): 280. 50 • Quand la touche SEQUENCE (séquence) est enfoncée une troisième fois, son voyant et le voyant de la séquence Preflow/Postflow (pré-gaz/post-gaz) clignotent. Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur pour choisir entre pré-gaz ou post-gaz. En mode d’affichage Preflow (pré-gaz), l’afficheur supérieur affiche le temps de pré-gaz et l’afficheur inférieur indique PRE. Pour modifier le temps de pré-gaz, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur et tourner le bouton de réglage. En mode d’affichage Postflow (post-gaz), l’afficheur supérieur affiche le temps de post-gaz et l’afficheur inférieur indique POST. Pour modifier le temps de post-gaz, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur et tourner le bouton de réglage. Pré/Post-gaz: 00. PRE . 00 POST 236 564−B OM−267533 Page 36 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Paramètres de séquence d’un programme Pour en savoir plus sur les touches SEQUENCE, se reporter à la section 6-3. Lorsque la durée de la séquence de soudage (Weld) est réglée sur zéro, le soudage se poursuit jusqu’à l’activation de la touche d’arrêt. Paramètres Séquence Volts (CV ou CV+C) Ampères (CV+C) Vitesse fil (CV) Secondes 1. Preflow (pré-gaz) Si la durée est réglée sur zéro dans n’importe quelle séquence, sauf de soudage (Weld), la séquence est ignorée. 0.0−10.0 2. Run−In (démarrage) X 3. Start (départ) X X X 0.00−10.00 4. Weld (soudage) X X X 0.0−600.0 5. Crater (évanouissement) X X X 0.00−10.00 6. Burnback (réinflammation) X X X 0.00−10.00 7. Postflow (post-gaz) 0.0−10.0 Temps de soudage Temps d’évanouissement Temps de pré-gaz Temps de départ Temps de réinflammation Temps de post-gaz Temps Pré-gaz Départ Soudage Évanouissement Réinflammation Post-gaz Fin de la séquence Démarrage Touche de départ Touche d’arrêt OM−267533 Page 37 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Menu configuration =Voyant clignotant =Voyant allumé Appuyer sur la touche SETUP (configuration) pour entrer JOG 50 MODE CV OM−267533 Page 38 dans le menu de configuration. Si le paramètre est fonction du programme, le programme actif s’affiche sur l’afficheur de programme. Il est possible de changer le programme actif en appuyant sur la touche Program (programme) puis en sélectionnant le programme souhaité au moyen du bouton de réglage. • JOG (avance manuelle du fil) La sélection de la vitesse manuelle, indiquée par JOG sur l’afficheur supérieur, peut être modifiée en tournant le bouton de réglage. Le réglage de la vitesse d’avance manuelle du fil est identique pour tous les programmes. Il peut également être réglé par pression sur les touches INCH UP (avance manuelle) ou INCH DOWN (recul manuel). • Mode Le mode soudage, indiqué par MODE sur l’afficheur supérieur, est défini sur CV pour une tension constante ou CV+C pour une tension et un courant constants, indiqués sur l’afficheur inférieur. Utiliser le bouton de réglage pour changer de mode quand le voyant de l’afficheur inférieur est allumé. Ce réglage est fonction du programme. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Menu configuration (suite) • Balance (Postes AC uniquement) BLFR . . DCEP Le réglage de la balance, indiquée par BL.FR sur l’afficheur supérieur, concerne la balance AC et la fréquence, figurant sur l’afficheur inférieur. Les deux premiers chiffres indiquent la valeur de la balance positive, suivie d’un séparateur décimal. Les deux chiffres après le séparateur indiquent la fréquence. La balance et la fréquence sont interdépendantes et ne peuvent pas être réglées séparément. Utiliser le bouton de réglage pour modifier ce paramètre quand le voyant de l’afficheur inférieur est allumé. Ce réglage est fonction du programme (se reporter au Tableau 6-1 pour consulter une liste des balances et fréquences disponibles). Tableau 6-1. Balance/ Fréquence Afficheur Balance %Positive/%Négative Entrée de ligne 60 Hz (US) Entrée de ligne 50 Hz (UE) 100/0 DC.EP DC.EP 80/20 80.18 80.15 75/25 75.23 75.19 70/30 70.18 70.15 67/33 67.30 67.25 60/40 60.18 60.15 50/50 50.30 50.25 50/50 50.18 50.15 40/60 40.18 40.15 33/67 33.30 33.25 30/70 30.18 30.15 25/75 25.23 25.19 20/80 20.18 20.15 0/100 DC.EN DC.EN OM−267533 Page 39 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Menu configuration (suite) RUNI AUTO • Démarrage (Run-in) Le réglage de la vitesse de démarrage, indiqué par RUNI sur l’afficheur supérieur, est défini sur vitesse de démarrage du fil automatique, arrêtée ou manuelle. L’afficheur inférieur indique AUTO pour signifier que le démarrage automatique est activé. Le bouton de réglage peut servir à passer du mode AUTO à un autre réglage de vitesse de fil. Si un mode de démarrage est réglé, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de démarrage, autrement, le démarrage correspond à un pourcentage de la vitesse du fil de soudage. Ce réglage est fonction du programme. 280. BURN • Réinflammation (Burnback) BURN OFF Le temps et la tension de réinflammation sont spécifiés quand l’afficheur inférieur indique BURN et l’afficheur supérieur le temps ou la tension. Utiliser le bouton de réglage pour régler le temps et la tension de réinflammation souhaités. La vitesse de rétraction de réinflammation est spécifiée quand l’afficheur supérieur indique BURN. La réinflammation peut être désactivée (OFF) à l’aide de la touche d’afficheur inférieur ou modifiée à l’aide du bouton de réglage. Ces réglages sont fonction du programme. OM−267533 Page 40 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Notes OM−267533 Page 41 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-6. Menus auxiliaires Le fait d’appuyer en même temps sur les touches SEQUENCE (séquence) et SETUP (configuration) permet d’accéder à un menu auxiliaire. Les voyants de ces touches clignotent une fois dans le menu auxiliaire. Appuyer sur la touche SETUP pour avancer ou sur la touche SEQUENCE pour revenir en arrière dans le menu auxiliaire. Pour sortir du menu auxiliaire, appuyer simultanément sur SEQUENCE et SETUP ou appuyer sur les touches d’avance ou recul manuels. Verrouillages Si les verrouillages sont actifs, seuls les programmes verrouillés sont accessibles et le voyant Verrouillage est allumé. Pour désactiver rapidement les verrouillages de tous les programmes, appuyer simultanément sur les touches des afficheurs supérieur et inférieur. Tous les verrouillages sont réglables en fonction du programme et indépendants les uns des autres. Il est possible de définir une valeur différente pour chaque verrouillage de chaque programme. OFF LOCK LOCK OFF • Verrouillage plage de tension Le verrouillage de la plage de tension est actif quand LOCK apparaît sur l’afficheur inférieur et que le voyant V s’allume. Le verrouillage de la plage de tension est désactivé par défaut, ce qui est confirmé par OFF sur l’afficheur supérieur. Pour définir une variation de tension entre 0 et 10 volts à partir de la tension préréglée, appuyer sur la touche d’afficheur supérieur et tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la valeur souhaitée. Le verrouillage de la plage de tension dépend du programme mais ne dépend pas des verrouillages de la vitesse de fil et de l’ampérage. Il est possible de définir une variation de tension différente pour chaque programme. • Verrouillage plage d’ampérage (pour le mode CV+C uniquement) Le verrouillage de la plage d’ampérage est indiqué par LOCK sur l’afficheur supérieur. Le verrouillage de la plage d’ampérage est désactivé par défaut et OFF apparaît sur l’afficheur inférieur. Pour régler une variation d’ampérage entre 0 et 250A à partir de l’ampérage préréglé, appuyer sur la touche d’afficheur inférieur pour allumer le voyant d’afficheur inférieur puis tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de l’ampérage souhaité. Le voyant A s’allumera lorsqu’une valeur sera définie. • Verrouillage vitesse du fil (pour le mode CV uniquement) Le verrouillage de la plage de vitesse du fil est indiqué par LOCK sur l’afficheur supérieur. Le verrouillage de la plage de vitesse du fil est désactivé par défaut et OFF apparaît sur l’afficheur inférieur. Pour régler une variation de vitesse du fil entre 0 et 6,3mpm à partir de la vitesse de fil préréglée, appuyer sur la touche d’afficheur inférieur pour allumer le voyant d’afficheur inférieur puis tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de la variation de vitesse du fil. Le voyant de vitesse de fil s’allumera lorsqu’une valeur sera définie. OM−267533 Page 42 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com • Maintien du verrouillage HOLD OFF Le maintien du verrouillage est indiqué par LOCK sur l’afficheur supérieur. Le maintien du verrouillage est désactivé par défaut et OFF apparaît sur l’afficheur inférieur. Pour maintenir le verrouillage, appuyer sur la touche d’afficheur inférieur pour allumer le voyant d’afficheur inférieur puis tourner le bouton de réglage jusqu’à l’obtention de l’affichage ON. Le dispositif de maintien du verrouillage ne fonctionne que lorsque les verrouillages sont actifs et permet à l’utilisateur de régler la tension, l’ampérage ou la vitesse de fil dans les limites fixées pendant le soudage. Lors de l’arrêt du soudage, la tension, l’ampérage ou la vitesse de fil réglés pendant le soudage reviennent aux valeurs préétablies avant le début de la soudure. Si l’on coupe le dispositif de maintien du verrouillage, les réglages effectués aux valeurs prédéfinies pendant le soudage deviennent les nouvelles valeurs prédéfinies à l’issue du soudage. • Commande de la vanne de flux FLUX AUTO La commande de vanne de flux, indiquée par FLUX sur l’afficheur supérieur, est réglée sur AUTO en mode automatique ou sur MAN en mode manuel. Quand la commande de vanne de flux est sur AUTO, la trémie de flux est excitée lorsque l’on appuie sur la touche Start (départ) et son excitation cesse à l’issue de la dernière séquence. Il est possible de passer outre la commande de la vanne de flux à l’aide de la touche Flux. Le réglage de la commande de vanne de flux sur MAN exige de l’utilisateur qu’il ferme et ouvre le relais de la vanne de flux via la touche Flux. • Réglage de la vitesse du fil WFS IPM La vitesse du fil, indiquée par WFS sur l’afficheur supérieur, peut être réglée en IPM (pouces par minute) ou MPM (mètres par minute). Ce réglage est indépendant du programme sélectionné. Dans l’interface tracteur numérique, le réglage de vitesse de fil change les unités de vitesse de déplacement du tracteur. OM−267533 Page 43 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-6. Menus auxiliaires (suite) • Nombre de programmes 4 NUMB PROG Le nombre de programmes est indiqué par NUMB sur l’afficheur supérieur et PROG sur l’afficheur inférieur. Le nombre de programmes accessibles par l’utilisateur (de 1 à 15) apparaît sur l’afficheur de programme. Utiliser le bouton de réglage pour modifier le nombre maximum de programmes accessibles. • Rotation du moteur d’entraînement du fil MOTR CW OM−267533 Page 44 La rotation du moteur est indiquée par MOTR sur l’afficheur supérieur et CW ou CCW sur l’afficheur inférieur. Le passage entre CW et CCW modifie la rotation du moteur. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com =Voyant allumé BUTN SB1 • Contrôle des mouvements . 00 SB2 PSEL Le contrôle des mouvements est indiqué par SB1 ou SB2 sur l’afficheur inférieur et sert à définir le déclenchement du relais de banc latéral. Lorsque “BUTN” apparaît sur l’afficheur supérieur, le relais de banc latéral se déclenchera après appui de la touche Start (départ) et écoulement du temps de pré-gaz. Lorsqu’un temps positif est sélectionné, le relais de banc latéral se déclenchera à l’écoulement du temps sélectionné après établissement d’un arc. Lorsqu’un temps négatif est sélectionné, le relais de banc latéral se déclenchera après appui de la touche Start (départ) mais la séquence de soudage ne démarrera qu’après écoulement du temps défini. SB1 - Pour interface tracteur SubArc numérique - commande le démarrage du mouvement du tracteur. • Sélection des programmes à distance La sélection des programmes à distance est indiquée par PSEL sur l’afficheur supérieur. Utiliser le bouton de réglage pour sélectionner ON ou OFF. (se reporter à la section 6-8 Sélection des programmes à distance pour en savoir plus). OFF OM−267533 Page 45 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-6. Menus auxiliaires (suite) =Voyant allumé • Temps d’arc H1 1234 . 5659 Lorsque H1 apparaît sur l’afficheur de programme, le nombre total d’heures d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre total d’heures d’arc ne peut pas être réinitialisé. Lorsque H2 apparaît sur l’afficheur de programme, le nombre réinitialisable d’heures d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre d’heures d’arc est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. Le nombre suivant le séparateur décimal sur l’afficheur inférieur est exprimé en minutes. Passer de H1 et H2 en utilisant le bouton de réglage. • Cycles C1 1234 5678 Ps BB 1440 . OM−267533 Page 46 Lorsque C1 apparaît sur l’afficheur de programme, le nombre total de cycles d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Lorsque “C2” apparaît sur l’afficheur de programme, le nombre réinitialisable de cycles d’arc apparaît sur l’afficheur inférieur, se déroulant jusqu’à l’afficheur supérieur. Le nombre de cycles d’arc est réinitialisé en appuyant simultanément sur les touches des afficheurs inférieur et supérieur. Basculer entre C1 et C2 au moyen du bouton de réglage. • Sélection de la source d’alimentation (Convertisseur numérique à 14 uniquement) broches SubArc voir section 6-9). Lorsque PS est affiché dans la fenêtre de sélection de programme, vous pouvez parcourir la liste des sources d’alimentation compatibles en tournant le bouton rotatif. Le format des sources d’alimentation compatibles est soit listé dans un format produit/modèle, tel que DIM/650 (Dimension 650) OU dans un format de gamme produit/tension tel que BB/14.40 (Big Blue 14 à 40 volts). Seule la gamme de produits Big Blue suit le format gamme produit/tension. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com • Version du logiciel . PREV . 100 Lorsque P.REV apparaît sur l’afficheur supérieur, la version de la carte de commande de procédé apparaît sur l’afficheur inférieur. Lorsque C.REV figure dans l’afficheur supérieur, le niveau de révision de la carte de commande du boîtier de conversion est indiqué dans l’afficheur inférieur. Lorsque D.REV figure dans l’afficheur supérieur, la carte d’afficheur ou le niveau de révision de la carte du tracteur est indiqué dans l’afficheur inférieur. Lorsque M.REV apparaît sur l’afficheur supérieur, la version de la carte de commande du moteur apparaît sur l’afficheur inférieur. Lorsque la révision A.REV figure dans l’afficheur supérieur, le niveau de révision de la carte d’automation est indiqué dans l’afficheur inférieur. Basculer entre les versions de carte au moyen du bouton de réglage. • Retour aux réglages usine WIPE NO Pour accéder au menu de retour aux réglages d’usine par défaut, procéder ainsi: appuyer en même temps sur les touches Program, SEQUENCE, Afficheur supérieur et SETUP. WIPE apparaît sur l’afficheur supérieur et NO apparaît sur l’afficheur inférieur. De plus, le voyant de la touche d’afficheur inférieur s’allume. Tourner le bouton de réglage ou utiliser la touche d’afficheur inférieur pour passer de NO à YES. Puis, appuyer en même temps sur les touches Program, SEQUENCE, Afficheur supérieur et SETUP. Tous les paramètres, sauf le temps d’arc et le nombre de cycles, se réinitialisent alors sur les valeurs d’usine par défaut. Si on ne veut pas réinitialiser l’appareil, il faut tourner le bouton de réglage jusqu’à ce que l’afficheur inférieur indique NO tout en appuyant sur les touches Program, SEQUENCE, Afficheur supérieur et SETUP. • Temps de pré−gaz/Side Beam/Alimentation en fil écoulé Quand le bouton de démarrage est enfoncé pour lancer une soudure, l’écran inférieur indique jusqu’à quatre caractères spécifiques. 12 FW 1 − Indique que SB1 a été mis sous tension 2 − Indique que SB2 a été mis sous tension F − Indique que le détecteur de flux a été activé W − Indique que le moteur a démarré l’alimentation en fil (Run In) Les caractères s’affichent à différents moments selon si un temps de pré−gaz est réglé ou s’il y a un temps négatif dans le menu SB. L’écran supérieur affiche le compte à rebours du temps le plus long réglé ou n’affiche que des zéros (0.0). OM−267533 Page 47 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-7. Écrans d’afficheur du tracteur = LED allumée • Fonctionnement du tracteur à vitesse normale 123. 123. L’afficheur indique des unités métriques ou impériales. Le bouton allumé indique la direction de déplacement. Pour changer de direction, appuyer sur l’autre bouton afin d’allumer la LED. • Fonctionnalité du bouton de commutation Configuration d’origine par défaut : le bouton gauche correspond au déplacement en avant et le droit, au déplacement en arrière. Dans certaines configurations de tracteur, la disposition par défaut des boutons peut être à l’inverse de la direction de déplacement réelle. Il est possible de commuter ces indications de sorte que le bouton de droite sélectionne la marche avant et que le bouton de gauche sélectionne la marche arrière. Lorsque le système est en attente, appuyer sur les deux boutons pendant deux secondes. Après deux secondes, la LED de direction allumée change pour l’autre bouton, indiquant que la commutation est terminée. 123. Les boutons de direction du tracteur ne peuvent pas être commutés pendant le soudage. • Codes d’aide du tracteur −12 Voir la section 8-7. Réf. 275233−A OM−267533 Page 48 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-8. Sélection programme à distance (pour SubArc Interface Digital et Motor Control Digital) Il existe deux méthodes pour changer les programmes à distance. Méthode1 Remote Program Select 1 Dans le menu auxiliaire, désactiver le paramètre Remote Program Select (sélection des programmes à distance) (se reporter à la Section 6-6 Sélection des programmes à distance). Le raccordement de la sélection des programmes à distance1 du bornier TB1 (se reporter à la Section 5-11) au commun du bornier TB2 (se reporter à la Section 5-12) incrémentera le programme. Une fois arrivé au dernier programme, le raccordement du programme à distance du bornier TB1 au commun à distance du bornier TB1 vous fera revenir au premier programme. Exemple: si le nombre de programmes sélectionné est 4 (se reporter à la Section 6-6, Nombre de programmes) et que les verrouillages sont désactivés, la connexion/déconnexion répétées de la sélection des programmes à distance1 du bornier TB1 au commun du bornier TB2 changera les programmes dans l’ordre suivant: Programme1 −>Programme2 −>Programme3 −>Programme4 −> Programme1 Remote Program Select 2 Dans le menu auxiliaire, désactiver le paramètre Remote Program Select (sélection des programmes à distance) (se reporter à la Section 6-6, Sélection des programmes à distance). Le raccordement de la sélection des programmes à distance2 du bornier TB1 (se reporter à la Section 5-11) au commun du bornier TB2 (se reporter à la Section 5-12) décrémentera le programme. Une fois arrivé au premier programme, le raccordement de la sélection des programmes à distance2 du bornier TB1 au commun du bornier TB2 vous fera revenir au dernier programme. Exemple: si le nombre de programmes sélectionné est 4 (se reporter à la Section 6-6, Nombre de programmes) et que les verrouillages sont désactivés, la connexion/déconnexion répétées de la sélection des programmes à distance2 du bornier TB1 au commun du bornier TB2 changera les programmes dans l’ordre suivant: Programme4> Programme3> Programme2> Programme1> Programme4. Si les verrouillages sont activés (se reporter à la Section 6-6, Verrouillages, de plage de tension, d’ampérage ou de vitesse de fil), le programme passera donc au prochain programme verrouillé. Méthode2 Dans le menu auxiliaire, activer le paramètre Remote Program Select (se reporter à la Section 6-6, Sélection des programmes à distance). L’un des 4 programmes peut être sélectionné en connectant les broches de sélection des programmes à distance au commun comme indiqué dans le tableau suivant. Programme sélectionné Sélection des programmes à distance 1 Sélection des programmes à distance 2 Programme 1 Non connecté Non connecté Programme 2 Connecté Non connecté Programme 3 Non connecté Connecté Programme 4 Connecté Connecté Si les verrouillages sont activés (se reporter à la Section 6-6 Verrouillages) et qu’un programme déverrouillé est sélectionné, une erreur de sélection du programme s’affiche jusqu’à la sélection d’un programme verrouillé ou la désactivation de la fonction de sélection des programmes à distance. En cas d’utilisation de la méthode2, la méthode1 sera désactivée automatiquement. TB1 TB2 Bornier Ref. 267618-A OM−267533 Page 49 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-9. Renseignements de base sur le système du convertisseur numérique à 14 broches SubArc Veuillez lire attentivement et complètement ces instructions avant d’essayer d’utiliser le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. Partie 1 : Installation du convertisseur numérique à 14 broches SubArc Ces instructions supposent que vous utilisez le convertisseur numérique de 14 broches SubArc avec une source d’alimentation compatible et un accessoire numérique compatible. Ces instructions se concentrent sur la configuration du convertisseur numérique à 14 broches SubArc. Pour obtenir de l’aide sur la configuration de votre source d’alimentation, moteur ou accessoire numérique, veuillez consulter leurs manuels d’utilisation respectifs. 1. Rassembler les matériaux A. Convertisseur numérique à 14 broches SubArc i. Interne 1. Carte SD (de 1 Go à 32 Go de préférence) (incluse dans le convertisseur à 14 broches SubArc) ii. Externe 1. Câble d’extension mâle à 14 broches vers mâle à 14 broches (242208XXX) (si nécessaire) 2. Câble mâle à 17 broches vers mâle à 17 broches (260622XXX) 3. Fil de détection de tension (si nécessaire) 4. Rallonge de 120 volts (si nécessaire) B. Autres fournitures nécessaires i. Source d’alimentation à 14 broches/entraînement du moteur (Dimension, Big Blue, etc.) ii. Accessoire numérique (interface numérique, interface tracteur, etc.) iii. Câbles de soudage 2. Configuration du matériel Éteindre tous les dispositifs électroniques d’alimentation de ce système avant d’effectuer des connexions/déconnexions vers/à partir d’une source d’alimentation ou entre les dispositifs d’alimentation. A. Brancher le câble du convertisseur à 14 broches SubArc dans une prise 120 VCA. B. Brancher le câble mâle à 14 broches du boîtier de conversion au connecteur femelle à 14 broches sur la source d’alimentation/l’entraînement moteur. C. Connecter le câble de commande de la source d’alimentation SubArc standard (260622XXX) du boîtier de conversion à l’accessoire SubArc. (voir section 5-16 et 5-17). D. Connecter le fil de détection de la tension à la connexion jack située sur le convertisseur à 14 broches SubArc. Fixez ensuite l’autre côté du fil de détection (la pince de travail) à votre pièce. E. Mettre sous tension la source d’alimentation/l’entraînement du moteur. F. Mettre sous tension le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. G. Mettre sous tension l’accessoire numérique. H. Lire l’avis ci−dessous et passer à la Partie 2. AVIS − Informations sur les paramètres et les paramètres de soudure par défaut Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. OM−267533 Page 50 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Partie 2 : Comment sélectionner la source d’alimentation/l’entraînement du moteur à utiliser Une fois le matériel installé, il est temps de sélectionner le câble du convertisseur numérique à 14 broches SubArc en choisissant l’élément approprié dans le menu Source d’alimentation. Ceci est nécessaire, car sans l’élément de menu de la source d’alimentation appropriée sélectionné, la mise à l’échelle de la tension et du courant sera imprécise, ainsi que vos paramètres de soudure. 1. Trouver le menu Source d’alimentation dans le menu Aux A. Vérifier que toutes les instructions du convertisseur numérique à 14 broches SubArc de base sont remplies et que tous les dispositifs suivants sont sous tension : i. Source d’alimentation/moteur ii. Convertisseur numérique à 14 broches SubArc iii. Accessoire numérique B. Sur l’accessoire numérique, appuyez simultanément sur les boutons « Séquence » et « Configuration » pour afficher le menu Aux. Si cela est fait correctement, les deux LED clignoteront. À ce stade, « Configuration » et « Séquence » serviront de flèches de « Retour » et « Suivant » pour parcourir les éléments du menu auxiliaire. L’élément « Verrous » est le premier élément du menu Aux. Pour quitter le menu Aux, il faut appuyer simultanément sur les boutons « Séquence » et « Configuration ». C. Appuyez une fois sur le bouton « Configuration » pour arriver au menu Source d’alimentation. Si l’opération est effectuée correctement, « PS » s’affiche en haut à gauche de l’accessoire numérique (dans la section « Programme »). D. Vous êtes maintenant au menu Source d’alimentation. Pour voir les différentes sources d’alimentation et les entraînements du moteur, il faut utiliser le cadran/bouton de l’accessoire numérique. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de parcourir les sources d’alimentation disponibles. Passez à l’étape 2 qui vous aidera à déterminer quelle source d’alimentation/entraînement du moteur convient à votre configuration. 2. Sélection de la bonne source d’alimentation (voir la section 6-6) A. Une fois au menu Source d’alimentation, parcourez le menu à l’aide du bouton rotatif jusqu’à ce que vous trouviez la marque/le modèle de votre source d’alimentation analogique à 14 broches ou de votre entraînement moteur. Si vous avez l’intention d’utiliser un moteur Big Blue, vous verrez que le menu d’affichage Source d’alimentation pour Big Blue (« BB ») ne suit pas le format habituel « marque/modèle », mais suit plutôt un format « marque/plage de tension ». Assurez−vous de faire correspondre la plage de tension prédéfinie de votre moteur Big Blue avec la plage de tension dans le menu Source d’alimentation. Exemple − « BB 15.50 » dans le menu Source d’alimentation, désigne un Big Blue avec une plage de tension prédéfinie de 15,0 − 50,0 volts. Si vous n’êtes pas certain de la façon de vérifier la plage de tension prédéfinie sur votre Big Blue, la plage de tension se trouve également dans le Manuel de l’utilisateur de votre modèle Big Blue (sous la section « Spécifications »). B. Lorsque vous avez trouvé la source d’alimentation ou l’entraînement moteur désiré dans le menu Source d’alimentation, le menu Aux existant permet d’enregistrer le dernier élément du menu Source d’alimentation. i. Pour quitter le menu Aux, appuyez simultanément sur les boutons « Séquence » et « Configuration » jusqu’à ce que vous retourniez à l’endroit où vous avez réglé vos valeurs de tension et de courant (deux fois). ii. La mise sous tension dans le menu Source d’alimentation enregistrera toujours le dernier élément affiché dans le menu Source d’alimentation. Partie 3 : Comment vérifier quelle version du logiciel utiliser (voir la section 6-6) La version logicielle du convertisseur numérique à 14 broches SubArc se trouve dans le menu Aux. 1. Vérifiez que toutes les étapes de la Partie 1 sont terminées. 2. Sur l’accessoire numérique, accédez au menu Aux en appuyant simultanément sur les boutons « Séquence » et « Configuration ». 3. À partir de là, vous pouvez appuyer une fois sur le bouton « Séquence » (faire un cycle vers l’arrière dans le menu) OU appuyer plusieurs fois sur le bouton « Configuration » (faire un cycle vers l’avant dans le menu). 4. Vous saurez que vous avez atteint l’écran de révision du logiciel dans le menu Aux une fois que vous verrez « C.REV » à l’écran. Le « C » signifie Boîtier de conversion (Convertisseur numérique à 14 broches SubArc). Le numéro ci−dessous se rapporte au numéro de révision du logiciel. 5. Vous pouvez quitter le menu Aux en appuyant à nouveau sur « Séquence » et « Configuration » simultanément, deux fois. OM−267533 Page 51 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Partie 4 : Comment mettre à jour le logiciel à l’aide du lecteur de carte SD AVIS − Ne retirez pas la carte SD ni ne mettez pas sous tension lors d’une mise à jour en cours. Veuillez attendre la fin de la mise à jour avant de tenter un cycle d’alimentation. N’essayez jamais d’insérer ou de retirer la carte SD lorsque le système est sous tension. Le logiciel du convertisseur numérique à 14 broches SubArc peut être mis à jour à l’aide du lecteur de carte SD situé à l’intérieur du convertisseur numérique à 14 broches SubArc. Suivez les instructions ci−dessous pour mettre à jour le logiciel. 1. Suivez les étapes de la Partie 3 pour vérifier la version actuelle du logiciel que vous utilisez. Vous utiliserez cette valeur de révision pour confirmer ultérieurement que la mise à jour a eu lieu. 2. Obtenez la mise à jour à partir du site Internet de Miller. Votre appareil devrait avoir été livré avec une carte SD avec le logiciel actuel. Si vous ne faites que rafraîchir ou mettre à jour d’autres accessoires, vous pouvez sauter cette étape et l’étape 3. 3. Téléchargez l’image du micrologiciel sur votre carte SD. A. Vous aurez maintenant le fichier SADIGCBC.FW sur votre carte SD. B. Vous devrez également télécharger les fichiers de mise à jour du logiciel SADIGFDR.FW et SADIGTRA.FW sur la carte SD si vous avez une révision de carte de commande de moteur (M.REV) antérieure à la version 1.04 et une révision de carte de tracteur (T.REV) antérieure à la version 2.00. C. En cas de doute sur les révisions de la carte dans votre système, il est recommandé de copier les 3 fichiers de mise à jour sur la carte SD. 4. Si ce n’est pas déjà fait, éteignez le convertisseur numérique à 14 broches SubArc (ainsi que tout autre dispositif d’alimentation connecté à celui−ci dans le système) et attendez environ 10 secondes. ! Débranchez l’unité avant de passer à l’étape suivante. 5. Retirez les 6 vis 6 de 5/16 po pour retirer le couvercle du convertisseur numérique à 14 broches SubArc. 6. Localisez le lecteur de carte SD et insérez la carte SD contenant l’image du micrologiciel mise à jour dans la chambre de la carte. 7. F. Remettez le couvercle sur le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. 8. Mettez sous tension le convertisseur numérique à 14 broches SubArc. 9. Attendez environ 60 secondes que la carte de commande du convertisseur numérique à 14 broches SubArc mette à jour le micrologiciel. A. Pendant la mise à jour, si des accessoires numériques sont connectés, l’Aide 98 et/ou l’Aide 99 peuvent s’afficher. Ceci est normal et peut prolonger la mise à jour. B. Une fois que l’affichage revient à l’écran « Accueil » où vous pouvez régler les préréglages, passez à l’étape 10. 10. Répétez les étapes de la Partie 3 pour confirmer que la révision logicielle est mise à jour/différente. 11. Mettez hors tension la source d’alimentation, le boîtier de conversion et tous les dispositifs d’alimentation du système. 12. Patientez 60 secondes, puis retirez les vis et retirez à nouveau le couvercle. 13. Retirez la carte SD, puis fixez à nouveau le couvercle à l’aide des vis. A. Si la carte SD n’est pas retirée, le système lira la carte SD pendant chaque période de démarrage pour évaluer si une mise à jour logicielle est nécessaire. B. Cela peut être une nuisance pour les utilisateurs finaux, et par conséquent, il est recommandé de retirer la carte SD une fois la mise à jour terminée. 14. Une fois la carte SD retirée et le couvercle sécurisé, le système est maintenant prêt à être utilisé. OM−267533 Page 52 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − FONCTIONNEMENT DE LA TRÉMIE DE FLUX 7-1. Fonctionnement de la trémie de flux numérique ! Ne pas pincer le tuyau d’alimentation en flux ni permettre au flux de s’arrêter. Ne pas utiliser de flux humide ou mouillé et garder tout matériau étranger hors du système de flux. 1 Câble de commande Brancher le câble de commande à la prise 4broches de l’interface SAW. 2 Bouton de commutation manuelle Tirer le bouton pour relâcher manuellement le flux. Relâcher le bouton pour arrêter l’écoulement de flux. 1 2 7-2. 267344-B Fonctionnement de la trémie de flux manuelle 1 ! Ne pas pincer le tuyau d’alimentation en flux ni permettre au flux de s’arrêter. Ne pas utiliser de flux humide ou mouillé et garder tout matériau étranger hors du système de flux. 1 Levier de commande du débit de flux 279015-A OM−267533 Page 53 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 8-1. Maintenance de routine SubArc Interface Digital, Motor Control Digital et Remote Pendant Digital ! = Contrôler = Changer = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Δ Câbles et cordons Etiquettes Tous les 6 mois :en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. 8-2. Tableau de dépannage pour SubArc Interface Digital, Motor Control Digital et Remote Pendant Digital Problème Solution Appareil complètement inopérant. Vérifier l’alimentation 24VAC et s’assurer qu’elle est sous tension. Le fil n’avance pas manuellement. Placer l’interrupteur d’alimentation S1 en position ON. Vérifier l’alimentation 24 volts AC et s’assurer qu’elle est sous tension. La vitesse d’avance manuelle est trop basse; augmenter la vitesse d’avance manuelle (se reporter à la section 6-5). Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant. Vérifier les touches d’avance manuelle PB3 et de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant (se reporter à la liste des pièces détachées). Faire contrôler la carte de commande PC1 par un agent d’entretien agréé par l’usine et remplacer le cas échéant. Le fil avance dans le mauvais sens pendant le déplacement manuel. Modifier le réglage de rotation du moteur d’entraînement du fil dans le menu auxiliaire (se reporter à la section 6-6). Le fil recule toujours malgré une pression sur la touche Avance manuelle ou Recul manuel. Faire contrôler la carte de commande PC1 par un agent d’entretien agréé par l’usine et remplacer le cas échéant. Le fil n’est pas entraîné quand on appuie sur la touche START (départ). S’assurer que toutes les fonctions de déplacement manuel fonctionnent correctement avant de vérifier ce problème. Contrôler l’interrupteur START PB1 et le remplacer le cas échéant. Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante pendant le soudage. La vitesse de fil demeure celle du réglage de vitesse de démarrage. La vitesse de fil ne peut pas être commandée directement en mode CV+C. Contrôler que les fils de détection de la tension sont correctement raccordés. Faire contrôler la carte de commande PC1 par un agent d’entretien agréé par l’usine et remplacer le cas échéant. Soudage irrégulier et aucune commande de sortie. OM−267533 Page 54 Contrôler la polarité des fils de détection de la tension à distance. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérifier que l’embrayage est complètement engagé en position d’entraînement. Vérifier que le moteur du tracteur est correctement raccordé à l’interface tracteur numérique. Le tracteur ne bouge pas. En mode AUTO, vérifier que l’interrupteur de mode du tracteur est complètement engagé en position AUTO. Vérifier la configuration de cadence de SB1 dans le menu Auxiliaire. Essayer de placer l’interrupteur de mode du tracteur en position ON. Faire contrôler la carte d’interface PC1 du tracteur par un agent d’entretien agréé par l’usine et la remplacer le cas échéant. Le tracteur se déplace dans la mauvaise direction. Le tracteur ne bouge pas après avoir appuyé sur le bouton de démarrage. Échanger l’indication des boutons gauche et droit du tracteur. Voir la section 6-7. Vérifier la configuration de cadence de SB1 dans le menu Auxiliaire. Vérifier l’interrupteur de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant. Notes OM−267533 Page 55 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-3. Entretien courant du bloc d’entraînement du fil ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. = Contrôler = Modifier = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Bornes de soudage Étiquettes Tous les 6 mois Δ Câbles, cordons et pièces fissurées OU Galets d’entraînement : en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. 8-4. Inspection et remplacement des balais Longueur minimale 9,50 mm 1 2 3 Capuchon de balai Agrafe-ressort Balai Retirer le capuchon de balai. Retirer l’agrafe-ressort et le balai. Longueur neuve 19 mm Remplacer le balais s’il est abîmé ou cassé ou s’il fait moins de 9,50mm. Poser le balai de sorte que la courbe de l’extrémité du balai corresponde à la courbe du moteur. Remettre l’agrafe-ressort et le capuchon. Remplacer les balais endommagés Procéder de même pour l’autre balai. 3 1 2 Moteur Outils nécessaires: OM−267533 Page 56 représenté sans le carter des galets d’entraînement. Réf. 254 695−C / S−0816 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-5. Tableau de dépannage des blocs d’entraînement de fil Problème Solution Le dévidage du fil d’électrode s’arrête Rajuster la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement. ou fonctionne de manière irrégulière Corriger la dimension des galets d’entraînement. pendant le soudage. Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés. Contrôler la dimension et l’état des guide-fils et les remplacer le cas échéant. Remplacer le tube-contact ou la gaine. Voir le manuel d’utilisation de la torche. Enlever les grattons de soudage ou des corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse de la torche. Vérifier le branchement des prises du moteur et les serrer le cas échéant; vérifier les balais. S’assurer que le redresseur de fil ne soit pas trop tendu. Faire contrôler le moteur d’entraînement par un agent d’entretien agréé par l’usine. Le moteur fonctionne lentement. Réduire la charge. Diminuer la tension du frein du moyeu ou la tension des galets d’entraînement. S’assurer que le redresseur de fil ne soit pas trop tendu. Contrôler la tension d’entrée. Le moteur tourne au maximum Vérifier le bon fonctionnement de l’unité de commande de soudage. indépendamment de la vitesse du fil réglée. Le moteur tourne dans le sens inverse. 8-6. Pour effectuer les bons branchements et changer le sens du moteur, voir le Manuel utilisateur du contrôleur correspondant. Maintenance de routine de la trémie de flux numérique et de la trémie de flux manuelle ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. = Contrôler = Modifier = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Tous les jours :Filtre de flux. Δ = Réparer = Remplacer Δ:Flexible de flux. Tous les mois OU :Nettoyer tous les mois Régulièrement Selon l’usage Δ:Tube de sortie de flux. Tous les 3 mois Étiquettes illisibles OM−267533 Page 57 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-7. Codes d’aide en cas d’erreurs du système SubArc A. SubArc System Code aide SubArc HELP apparaîtra sur l’afficheur supérieur et le numéro de code apparaîtra sur l’afficheur inférieur. Voyant d’état/de défaillance Poste de soudage SAW Défaillance Description Chaque séquence de clignotement sera suivie d’une interruption d’une seconde à l’issue de laquelle la séquence se répètera. 03 3 Lent Voir code 30 04 4 Lent Voir code 40 05 5 Lent Surchauffe du circuit primaire Indique que l’appareil a surchauffé. L’appareil s’est éteint pour permettre aux ventilateurs d’abaisser la température. L’appareil pourra être remis sous tension quand la température sera revenue à des valeurs normales. 06 6 Lent Voir code 60 26 2 Rapide, 6 Lent Touche bloquée sur commande moteur de l’interface système Indique que la touche sur la partie inférieure de l’interface SubArc s’est bloquée au démarrage, ou que le bouton Remote Start (démarrage à distance), Jog Up ou Jog Down (avance manuelle du fil) est restée enfoncée lors du démarrage. L’erreur s’efface une fois le bouton relâché. 30 3 Rapide Contacteur bloqué sur poste de soudage Indique que le contacteur (interrupteur de courant de soudage) sur le poste de soudage est bloqué. L’erreur s’efface une fois l’interrupteur sur le panneau réglé sur opération à distance ou une fois le contacteur relâché. 32 3 Rapide, 2 Lent Erreur de débit du liquide de refroidissement Indique que le liquide de refroidissement sur TB2 dans l’interface SubArc n’est pas relié au commun sur TB2 (voir le manuel d’utilisation de l’interface). Vérifier le débit du liquide de refroidissement ainsi que les connexions au commun. S’assurer que le capteur utilisé a bien un contact normalement ouvert. Le capteur n’est actif que si un Strip Drive 100 est connecté. 40 4 Rapide Erreur Tachymètre Indique une erreur de tachymètre au niveau du moteur. Rechercher la présence d’éléments faisant obstacle dans le logement du dévidoir et au niveau de la bobine de fil. Contrôler que le câble de moteur ne soit pas acheminé avec le câble de soudage (si le fil se déplace correctement, le bruit peut corrompre le signal du tachymètre). Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 42 4 Rapide, 2 Lent Erreur Moteur Indique une erreur de moteur au niveau du moteur. Rechercher la présence d’éléments faisant obstacle dans le logement du dévidoir et au niveau de la bobine de fil. Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 44 4 Rapide, 4 Lent Bus moteur bas Indique que la tension du bus dans l’interface SAW est basse. 24VAC en provenance du poste de soudage peut être une tension basse si la tension de la ligne d’alimentation primaire est aussi basse ou, pour les postes DC, s’il n’est pas correctement relié. Augmenter la tension de la ligne primaire d’au moins 90% par rapport à la tension nominale prescrite. Contrôler que la liaison soit correcte sur les postes DC. Si le code apparaît toujours, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 45 4 Rapide, 5 Lent Bouton bloqué sur l’afficheur ou Erreur du tracteur Indique que le bouton est bloqué sur l’interface numérique à la mise sous tension. L’erreur disparaît en libérant le bouton. Ou Présence d’une erreur du tracteur. L’afficheur de vitesse du tracteur contient une indication de code supplémentaire. Consulter la section 9-7-B pour des informations plus détaillées sur les codes d’aide spécifiques du tracteur. 48 4 Rapide, 8 Lent Défaillance de gâchette 56 5 Rapide, 6 Lent Erreur commande Modbus 60 6 Rapide Défaillance carte mémoire Indique une impossibilité de lire la carte mémoire. Carte mémoire défaillante ou format incorrect. 61 6 Rapide, 1 Lent Erreur de lecture de fichier Indique la présence d’un fichier corrompu sur la carte mémoire. 62 6 Rapide, 2 Lent Erreur d’écriture de fichier Indique que la carte mémoire est pleine ou défectueuse. OM−267533 Page 58 Indique qu’un arc n’a pas été établi dans le délai imparti (moins de 8 secondes ou 101,60mm). Indique que l’API active la sortie de soudage, le flux ou le déplacement du fil à la communication initiale. Effacer tous les bits de commande du MODBUS 101 pour réinitialiser. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-7. Codes d’aide en cas d’erreurs du système SAW (suite) Code aide SubArc HELP apparaîtra sur l’afficheur supérieur et le numéro de code apparaîtra sur l’afficheur inférieur. Voyant d’état/de défaillance Poste de soudage SAW Défaillance Description Chaque séquence de clignotement sera suivie d’une interruption d’une seconde à l’issue de laquelle la séquence se répètera. 63 6 Rapide, 3 Lent Fichier invalide Indique la présence d’un fichier invalide sur la carte mémoire. Le système n’a pas pu lire le fichier; toutefois, son contenu était invalide. Retirer la carte ou appuyer sur n’importe quelle touche pour supprimer l’erreur. 64 6 Rapide, 4 Lent Carte mémoire verrouillée Indique une tentative d’enregistrement sur une carte verrouillée. Cela se réfère à une intervention physique sur la carte mémoire. Déverrouiller la carte mémoire et réessayer. Essayer une autre carte. Retirer la carte ou appuyer sur n’importe quelle touche pour supprimer l’erreur. Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 65 6 Rapide, 5 Lent Fichier en lecture seule Indique une tentative d’enregistrement d’un fichier en lecture seule. Demander à la personne à l’origine du fichier si la lecture seule se justifie (altération du fichier en cas d’utilisation sur un PC). Utiliser une autre carte. Retirer la carte ou appuyer sur n’importe quelle touche pour supprimer l’erreur. 66 6 Rapide, 6 Lent Aucune carte mémoire détectée Indique qu’aucune carte mémoire n’a été détectée lors d’une tentative d’utilisation d’une carte mémoire. Insérer une carte ou appuyer sur n’importe quelle touche pour supprimer l’erreur. Essayer une autre carte. Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 67 6 Rapide, 7 Lent Format de carte mémoire non pris en charge Indique que le système de fichiers n’est pas pris en charge. Taille carte mémoire trop petite. 71 7 Rapide, 1 Lent Type de modèle invalide Dans le cas d’appareils montés en parallèle, le firmware du poste maître ne correspond pas au firmware du poste esclave. Mettre à jour le firmware des deux appareils. Si le code apparaît toujours, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 72 7 Rapide, 2 Lent Type de moteur invalide Indique l’absence ou le montage incorrect de la résistance dans le câble du moteur. Contrôler que le moteur utilisé est compatible avec ce système (se reporter à la section3-6). Contrôler le branchement du moteur au câble de commande de l’interface du système. Resserrer le cas échéant (se reporter à la section 5-14). Si le code est toujours émis, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine. 73 7 Rapide, 3 Lent Erreur de sélection de programme Indique d’un programme invalide a été sélectionné au moyen des entrées de sélection de programme du bornier. La sélection de programme n’est pas disponible parce que les verrous sont activés. Cette erreur ne se produira que lorsque le mode de sélection des programmes est activé. 92 9 Rapide, 2 Lent Interruption de la communication parallèle Sur le deuxième poste: indique que la communication ne peut pas être établie avec le premier poste. Sur le premier poste: indique que la communication a été interrompue pendant le soudage. 93 9 Rapide, 3 Lent Interruption de communication avec l’API Indique que la communication avec l’API a été interrompue pendant le soudage. 94 9 Rapide, 4 Lent Interruption de communication avec l’interface d’automatisation Indique que la communication avec l’interface d’automatisation a été interrompue pendant le soudage. 95 9 Rapide, 5 Lent Interruption de la communication série Indique que la communication entre la carte de commande de procédé et la carte de commande de moteur de l’interface SAW a été interrompue. 97 9 Rapide, 7 Lent Interruption de la communication primaire La carte de commande de procédé du poste de soudage ne peut pas communiquer avec le contrôleur de sortie. Déclencher un cycle de soudage. Si le problème persiste, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 98 9 Rapide, 8 Lent Interruption de la communication série Indique que la communication série a été initialement établie mais que désormais, elle dysfonctionne. Contrôler le raccordement des câbles de commande de l’interface/du poste SAW et resserrer au besoin. Elle peut sembler fonctionner normalement pendant les mises à jour de firmware. Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. 99 9 Rapide, 9 Lent Dysfonctionnement de la communication série Indique que la communication série dysfonctionne. Contrôler le raccordement des câbles de commande de l’interface/du poste SAW et resserrer au besoin. Elle peut sembler fonctionner normalement pendant les mises à jour de firmware. Si ce code apparaît toujours sur l’afficheur, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. OM−267533 Page 59 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Système de tracteur Code d’aide du tracteur Erreur Description −01 Tracteur non raccordé Indique qu’aucun tracteur n’a été détecté à la mise sous tension. Vérifier que le tracteur est connecté à l’interface tracteur puis mettre hors et sous tension. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. −02 Tracteur connecté inconnu Indique qu’un tracteur inconnu a été détecté à la mise sous tension. Vérifier qu’un tracteur approprié est connecté à l’interface tracteur et mettre hors puis sous tension. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. −11 Surintensité instantanée du moteur de tracteur Indique qu’un pic de courant soudain et important au moteur du tracteur a été détecté. Vérifier que le moteur et les chariots sont dégagés de toute obstruction. Vérifier que le tracteur et le passage de ses câbles de déplacement sont dégagés de toute obstruction. Appuyer sur le bouton pour effacer l’aide. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. −12 Surintensité moyenne du moteur de tracteur Indique qu’un courant supérieur à la moyenne absorbé par le moteur du tracteur a été détecté. Vérifier que le moteur et les chariots sont dégagés de toute obstruction et exempts de grosses poussières. Vérifier que le tracteur et le passage de ses câbles de déplacement sont dégagés de toute obstruction ou enchevêtrement. Appuyer sur le bouton pour effacer l’aide. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. −21 Erreur de codeur du tracteur Indique que le capteur de vitesse sur le moteur du tracteur ne transmet pas d’information. Vérifier que le câble du moteur de tracteur n’est pas endommagé. Appuyer sur le bouton pour effacer l’aide. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. −22 Survitesse du tracteur −23 Sous−vitesse du tracteur Notes OM−267533 Page 60 Indique que le tracteur fonctionne 10 % ou plus rapidement que le point de consigne voulu. Vérifier que le moteur et les chariots sont dégagés de toute obstruction et exempts de grosses poussières. Vérifier que le tracteur et le passage de ses câbles de déplacement sont dégagés de toute obstruction ou enchevêtrement. Si le passage de soudage du tracteur subit une forte pente descendante, tenter de la réduire. Appuyer sur le bouton pour effacer l’aide. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Indique que le tracteur fonctionne 10 % ou plus lentement que le point de consigne voulu. Vérifier que le moteur et les chariots sont dégagés de toute obstruction et exempts de grosses poussières. Vérifier que le tracteur et le passage de ses câbles de déplacement sont dégagés de toute obstruction ou enchevêtrement. Si le passage de soudage du tracteur subit une forte pente ascendante, tenter de la réduire. Appuyer sur le bouton pour effacer l’aide. Si ce code persiste à s’afficher, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 261172-C Figure 9.1. Schéma électrique de l’interface numérique SubArc OM-267533 Page 61 278150-B Figure 9.2. Schéma électrique de l’interface tracteur SubArc numérique OM-267533 Page 62 270430-A Figure 9.3. Schéma de circuit pour SubArc Motor Control Digital OM-267533 Page 63 277431-A Figure 9.4. Schéma de circuit pour SubArc Remote Pendant Digital OM-267533 Page 64 288071-B Figure 9.5. Schéma électrique du convertisseur numérique à 14 broches SubArc OM-267533 Page 65 264 068−B Figure 9.6. Circuit Diagram For Wire Drives 267 345-B Figure 9.7. Schéma électrique de la trémie de flux OM-267533 Page 66 Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Enregistrez votre produit sur: www.millerwelds.com/support/product−registration Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021−01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.MillerWelds.com