Dentsply Sirona TENEO Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
350 Des pages
Dentsply Sirona TENEO Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
01.2022
Teneo
Notice d'utilisation
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Table des matières
2
1
Indications générales ......................................................................................
11
1.1
Chère cliente, cher client .............................................................................................
11
1.2
Coordonnées................................................................................................................
11
1.3
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ...............................................
12
1.4
Domaine de validité de la présente notice d'utilisation ................................................
12
1.5
Documents également applicables ..............................................................................
12
1.6
Garantie et responsabilité ............................................................................................
13
1.7
Utilisation prévue..........................................................................................................
13
1.8
Obligation de notification..............................................................................................
13
1.9
Mises en page et symboles utilisés..............................................................................
14
2
Consignes de sécurité.....................................................................................
15
2.1
Identification des niveaux de danger............................................................................
15
2.2
Indications sur l'appareil...............................................................................................
15
2.3
Pré-installation .............................................................................................................
16
2.4
Installation de l'unité de traitement...............................................................................
16
2.5
Qualité des fluides........................................................................................................
16
2.6
Raccordement au réseau public d'alimentation en eau ...............................................
16
2.7
Entretien et remise en état ...........................................................................................
17
2.8
Fonctionnement sans perturbation...............................................................................
17
2.9
Système d’aspiration....................................................................................................
17
2.10 Fauteuil de traitement ..................................................................................................
18
2.11 Mode intermittent .........................................................................................................
18
2.12 Fentes d’aération .........................................................................................................
18
2.13 Ecran tactile .................................................................................................................
19
2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection ..................................................
19
2.15 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet.............................................................
19
2.16 Modifications et extensions sur l'appareil.....................................................................
19
2.17 Compatibilité électromagnétique..................................................................................
20
2.18 Décharge électrostatique .............................................................................................
20
2.19 Démontage/Installation ................................................................................................
22
2.20 Environnement de service............................................................................................
22
3
Description de l’appareil..................................................................................
23
3.1
Normes/Homologations................................................................................................
23
3.2
Caractéristiques techniques.........................................................................................
25
3.3
Vue d'ensemble du système ........................................................................................
28
3.4
Fauteuil de traitement ..................................................................................................
29
3.5
Têtière motorisée .........................................................................................................
30
3.6
Pédale de commande ..................................................................................................
31
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.7
3.8
Table des matières
Elément praticien .........................................................................................................
32
3.7.1
Positions des instruments .............................................................................
33
3.7.2
Interface utilisateur EasyTouch .....................................................................
33
3.7.3
Ecran tactile...................................................................................................
34
3.7.4
Touches fixes sur l'élément praticien ............................................................
36
Elément assistante.......................................................................................................
38
3.8.1
Positions des instruments .............................................................................
39
3.8.2
Interface utilisateur ........................................................................................
39
3.8.3
Touches fixes sur l'élément assistante..........................................................
39
Groupe d’eau ...............................................................................................................
41
3.10 Raccordement pour appareils tiers ..............................................................................
43
4
Manipulation....................................................................................................
45
4.1
Mise en service de l'unité de traitement.......................................................................
45
4.1.1
Mise en service initiale ..................................................................................
45
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement...........................................
45
4.1.2.1
Interrupteur secteur .....................................................................
45
4.1.2.2
Commutateur de mode veille.......................................................
46
3.9
Sélectionner le profil utilisateur .....................................................................
47
Concept de commande de l'écran tactile .....................................................................
48
4.2.1
Touches de fonctions virtuelles .....................................................................
48
4.2.2
Modes de la boîte de démarrage ..................................................................
49
4.2.3
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage ...............................................
52
4.2.4
Barre d’état....................................................................................................
53
Pédale ..........................................................................................................................
54
Pédale sans fil ...............................................................................................
54
4.3.1.1
Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement ......................
54
4.3.1.2
4.1.3
4.2
4.3
4.3.1
4.4
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
Message tension de la pile ..........................................................
54
4.3.2
Manipuler la pédale .......................................................................................
55
4.3.3
Utiliser la commande par curseur..................................................................
57
4.3.3.1
Principe de fonctionnement .........................................................
57
4.3.3.2
Utiliser la commande par curseur ................................................
59
Fauteuil de traitement ..................................................................................................
61
4.4.1
Consignes de sécurité...................................................................................
61
4.4.2
Coupure de sécurité ......................................................................................
62
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement ...................................
63
4.4.4
Accoudoirs.....................................................................................................
64
4.4.5
Repose-pieds Vario.......................................................................................
65
4.4.6
Régler la têtière motorisée ............................................................................
66
4.4.6.1
Retirer/entrer la têtière.................................................................
66
4.4.6.2
Inclinaison de la têtière ................................................................
67
01.2022
3
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.7
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil...............
69
4.4.7.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie.......
69
4.4.7.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
70
4.4.7.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position....................................
70
4.4.7.4
Appeler d'autres programmes fauteuil .........................................
71
Déplacer le fauteuil manuellement ................................................................
72
Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil
(uniquement en mode Boîte de démarrage simple) ....................
72
4.4.8.2
ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier.
72
4.4.8.3
OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement.........................
73
4.4.8.4
Réglage de la hauteur du fauteuil................................................
73
4.4.8.5
Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin......................
74
Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de choc
du patient.......................................................................................................
75
4.4.10
Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » .................
76
4.4.11
Régler la fonction massage / lordose ............................................................
78
Elément praticien .........................................................................................................
79
4.5.1
Charge maximale admissible ........................................................................
79
4.5.2
Réglage vertical.............................................................................................
79
4.5.3
Voie de coulissement motorisée ...................................................................
80
4.5.4
Touches fixes sur l'élément praticien ............................................................
81
4.5.4.1
Commutateur de mode veille.......................................................
81
4.5.4.2
Fonction de minuterie ..................................................................
81
4.5.4.3
Position d'état de choc.................................................................
82
4.5.4.4
Scialytique ...................................................................................
82
4.5.4.5
Fonction composite......................................................................
83
4.5.4.6
Remplissage du verre..................................................................
83
4.5.4.7
Rinçage circulaire du crachoir .....................................................
84
4.5.4.8
Fonction libre ...............................................................................
84
4.5.4.9
Clean ...........................................................................................
85
4.5.4.10
Setup ...........................................................................................
85
4.5.5
Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions......................................
86
4.5.6
Mémorisation des réglages des instruments.................................................
89
4.5.7
Repose des instruments................................................................................
91
4.5.8
Fonctions générales des instruments............................................................
92
4.5.8.1
Appeler la boîte de sous-dialogue ...............................................
92
4.5.8.2
Présélection du fluide de refroidissement....................................
92
4.5.8.3
Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné ....
92
4.5.8.4
Réglage d'ApexLocator ...............................................................
93
4.5.8.5
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments ...................................
93
4.5.8.6
Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument
94
4.5.8.7
Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur.....................................................................................
94
4.4.8
4.4.8.1
4.4.9
4.5
4
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Table des matières
4.5.9
4.5.8.8
Régler le débit de spray...............................................................
95
4.5.8.9
Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) ........................
95
4.5.8.10
Régler le débit de NaCl................................................................
97
Seringue multifonctions Sprayvit M ...............................................................
98
4.5.9.1
Structure ......................................................................................
98
4.5.9.2
Marquage du produit....................................................................
98
4.5.9.3
Alimentation en fluides.................................................................
98
4.5.9.4
Consignes de sécurité .................................................................
99
4.5.9.5
Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 100
4.5.9.6
Mettre en place/retirer le boîtier et la buse .................................. 100
4.5.9.7
Sortie d'air, d'eau ou de spray ..................................................... 100
4.5.9.8
Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau... 101
4.5.10
Turbine .......................................................................................................... 103
4.5.11
Moteur ........................................................................................................... 104
4.5.11.1
Variantes de moteurs................................................................... 104
4.5.11.2
Marquage du produit.................................................................... 106
4.5.11.3
Caractéristiques techniques ........................................................ 106
4.5.11.4
Consignes de sécurité ................................................................. 107
4.5.11.5
Raccorder le cordon d’instruments .............................................. 108
4.5.11.6
Remplacement de l'instrument .................................................... 108
4.5.11.7
Réglage du spray de refroidissement .......................................... 109
4.5.11.8
Réglage de la vitesse .................................................................. 109
4.5.11.9
Régler le sens de rotation............................................................ 111
4.5.11.10 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur .. 113
4.5.12
4.5.13
4.5.14
ApexLocator .................................................................................................. 116
4.5.12.1
Préparation de l'utilisation d'ApexLocator.................................... 116
4.5.12.2
Indicateur de distance.................................................................. 119
4.5.12.3
Signaux sonores .......................................................................... 122
4.5.12.4
Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime.... 123
Détartreur SiroSonic TL................................................................................. 125
4.5.13.1
Consignes de sécurité ................................................................. 125
4.5.13.2
Régler l'intensité .......................................................................... 125
Bistouri électrique HF Sirotom....................................................................... 129
4.5.14.1
Consignes de sécurité ................................................................. 129
4.5.14.2
Raccorder l'électrode neutre........................................................ 130
4.5.14.3
Fixation et retrait de la pièce-à-main ........................................... 130
4.5.14.4
Serrer l'électrode active ............................................................... 131
4.5.14.5
Électrodes actives........................................................................ 131
4.5.14.6
Essais préliminaires sur un fantôme de viande ........................... 132
4.5.14.7
Régler l'intensité .......................................................................... 133
4.5.14.8
Régler le type de modulation ....................................................... 135
4.5.14.9
Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom ........... 136
4.5.14.10 Caractéristiques techniques ........................................................ 137
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
5
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.14.11 Contrôles techniques de sécurité ................................................ 138
4.5.14.12 Utiliser un appareil chirurgical HF externe................................... 139
4.5.15
4.6
4.5.15.1
Sélection du traitement ................................................................ 140
4.5.15.2
Implantologie ............................................................................... 144
4.5.15.3
Endodontie................................................................................... 154
Elément assistante....................................................................................................... 169
4.6.1
Charge maximale admissible ........................................................................ 169
4.6.2
Réglage en hauteur....................................................................................... 169
4.6.3
Possibilité de positionnement........................................................................ 169
4.6.4
Touches fixes sur l'élément assistante.......................................................... 170
4.6.4.1
Remplissage du verre.................................................................. 170
4.6.4.2
Rinçage circulaire du crachoir ..................................................... 170
4.6.4.3
Négatoscope................................................................................ 170
4.6.4.4
Fonction de minuterie .................................................................. 171
4.6.4.5
Programmes fauteuil.................................................................... 171
4.6.4.6
Têtière.......................................................................................... 171
4.6.4.7
Fonction Composite..................................................................... 171
4.6.4.8
Scialytique ................................................................................... 172
4.6.5
Pièces à main d'aspiration............................................................................. 173
4.6.6
Seringue multifonctions Sprayvit M ............................................................... 175
4.6.7
Lampe à polymérisation Mini L.E.D............................................................... 176
4.6.8
4.7
Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie ............................................ 140
4.6.7.1
Consignes de sécurité ................................................................. 176
4.6.7.2
Symboles sur la Mini L.E.D.......................................................... 177
4.6.7.3
Raccordement de la MINI L.E.D .................................................. 177
4.6.7.4
Descriptions du fonctionnement .................................................. 177
4.6.7.5
Manipulation de la Mini L.E.D. ..................................................... 179
4.6.7.6
Caractéristiques techniques ........................................................ 180
Hydrocolloïde ................................................................................................ 181
4.6.8.1
Raccordement/dépose Hydrocolloïde.......................................... 181
4.6.8.2
Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde ............... 182
Groupe d’eau ............................................................................................................... 184
4.7.1
Pivoter le crachoir.......................................................................................... 184
4.7.2
Remplissage du verre avec capteur automatique ......................................... 184
4.7.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire ......................................... 185
4.7.4
Alimentation en eau autonome...................................................................... 185
4.8
Tray .............................................................................................................................. 189
4.9
Porte-gobelet................................................................................................................ 190
4.10 Négatoscope pour radiographies panoramiques ou Image blanche sur le moniteur
Sivision......................................................................................................................... 191
6
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Table des matières
4.11 Scialytique.................................................................................................................... 192
4.11.1
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique ......................................................... 192
4.11.2
Réglage de la luminosité, de la température de couleur et de la commande
par capteur sur l'Easypad.............................................................................. 193
4.11.3
Activer/désactiver la fonction Composite ...................................................... 193
4.12 CEREC AI .................................................................................................................... 194
4.13 Tube radiogène ............................................................................................................ 195
4.14 Système vidéo Sivision digital...................................................................................... 196
4.14.1
Moniteur Sivision ........................................................................................... 197
4.14.2
Caméra intra-orale SiroCam AF+.................................................................. 198
4.14.2.1
Consignes de sécurité ................................................................. 198
4.14.2.2
Descriptions du fonctionnement .................................................. 198
4.14.2.3
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+ ........................... 199
4.14.2.4
Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+ .................. 199
4.14.2.5
Caractéristiques techniques de la caméra................................... 204
4.15 Fonctionnement avec un PC........................................................................................ 205
4.15.1
4.15.2
Boîte de dialogue Sivision ............................................................................. 206
4.15.1.1
Démarrage de la communication PC........................................... 206
4.15.1.2
Communication avec le Mediaplayer........................................... 207
4.15.1.3
Communication avec Microsoft Powerpoint................................. 208
4.15.1.4
Communication avec Sidexis....................................................... 208
4.15.1.5
Communication avec le plugin vidéo ........................................... 210
Interface USB ................................................................................................ 212
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup) .............................................................. 213
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
4.16.1
Appeler la boîte de dialogue Setup ............................................................... 213
4.16.2
Configurer l'interface utilisateur EasyTouch .................................................. 214
4.16.2.1
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches ............................... 214
4.16.2.2
Calibrage de l'écran tactile .......................................................... 214
4.16.2.3
Réglage de la luminosité de l'écran tactile .................................. 214
4.16.3
Réglage de la date et de l'heure.................................................................... 215
4.16.4
Configuration des possibilités de commande................................................ 216
01.2022
4.16.4.1
Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4 ........................ 216
4.16.4.2
Régler le mode de la boîte de démarrage ................................... 216
4.16.4.3
Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil ....................... 216
4.16.4.4
Afficher/masquer la touche Réglage fin....................................... 217
4.16.4.5
Réglage de la commande par curseur......................................... 217
4.16.4.6
Présélection du nombre de profils d'utilisateur ............................ 217
4.16.4.7
Mise en marche automatique du scialytique après l'approche de
l'élément praticien ........................................................................ 218
4.16.4.8
Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage
buccal .......................................................................................... 218
4.16.4.9
Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil .... 218
7
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.16.4.10 Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des
programmes fauteuil .................................................................... 219
4.16.4.11 Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur
Sivision ........................................................................................ 219
4.16.4.12 Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel
ou interrupteur ............................................................................. 219
4.16.4.13 Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante........ 220
4.16.4.14 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration .............................................. 220
4.16.4.15 Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage
chimique des flexibles.................................................................. 220
4.16.4.16 Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale
bidirectionnelle............................................................................. 221
4.16.4.17 Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied
bidirectionnelle............................................................................. 221
4.16.4.18 Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale ....................................................................... 222
4.16.5
4.16.5.1
Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des
instruments .................................................................................. 223
4.16.5.2
Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF externe........ 224
4.16.5.3
Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé ............... 224
4.16.5.4
Réglage de la température de spray ........................................... 224
4.16.6
Configurer la connexion au réseau ............................................................... 225
4.16.7
Appeler la zone SAV ..................................................................................... 225
5
Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet ......................... 226
5.1
Principes ...................................................................................................................... 226
5.2
8
Configuration des instruments....................................................................... 223
5.1.1
Périodicité...................................................................................................... 226
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection.................................... 228
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau ................................................................ 228
5.1.4
Consignes générales de traitement............................................................... 229
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification ............................................................ 230
Surfaces ....................................................................................................................... 231
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces .................................................................. 231
5.2.2
Désinfecter l'interface de commande EasyTouch ......................................... 232
5.2.3
Désinfecter les poignées ............................................................................... 233
5.2.4
Désinfecter le tray ......................................................................................... 234
5.2.5
Désinfecter le porte-verre.............................................................................. 234
5.2.6
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ............................................. 235
5.2.7
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et stériliser
le tapis en silicone ......................................................................................... 236
5.2.8
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et
stériliser le tapis en silicone........................................................................... 237
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5.3
Table des matières
5.2.9
Stériliser le support de moteur séparé et le couvercle du raccord moteur
latéral............................................................................................................. 237
5.2.10
Nettoyer la pédale ......................................................................................... 238
Instruments et cordons d'instruments .......................................................................... 239
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau ................................................... 239
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) ...................................................... 239
5.3.3
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) .................................................................................................... 243
5.3.4
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement...................... 249
5.3.5
5.3.6
5.4
5.5
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
5.3.4.1
Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées .... 249
5.3.4.2
Entretenir, désinfecter/stériliser la seringue multifonctions
Sprayvit M.................................................................................... 249
5.3.4.3
Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions
Sprayvit M.................................................................................... 253
5.3.4.4
Nettoyage, désinfection/stérilisation des moteurs et adaptateurs 253
5.3.4.5
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator................................................................................. 257
5.3.4.6
Désinfecter/stériliser les composants du bistouri électrique HF .. 258
5.3.4.7
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D....... 261
5.3.4.8
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+ ............ 262
Effectuer la maintenance des instruments de traitement .............................. 263
5.3.5.1
Maintenance de la seringue multifonctions Sprayvit M................ 263
5.3.5.2
Maintenance des moteurs ........................................................... 264
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine ...................... 266
Système d’aspiration.................................................................................................... 267
5.4.1
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration............................................ 267
5.4.2
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe...................................... 269
5.4.2.1
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir................................................................ 269
5.4.2.2
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe ........... 271
5.4.3
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration.................... 272
5.4.4
Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et désinfecter les cordons
d'aspiration .................................................................................................... 273
Composants du groupe d'eau ...................................................................................... 275
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or.............................................................................. 275
5.5.2
Nettoyer/désinfecter le crachoir..................................................................... 276
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir................................................... 277
5.5.4
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits d’eau....................... 278
5.5.5
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le
nettoyage du cordon d'aspiration .................................................................. 279
5.5.6
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air .......................................................... 280
5.5.7
Remplacer le rotor d'amalgame .................................................................... 281
5.5.8
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame........ 284
01.2022
9
Table des matières
5.6
5.7
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5.5.9
Vider le récipient de sédimentation ............................................................... 286
5.5.10
Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide .......................................... 288
Assainissement ............................................................................................................ 290
5.6.1
Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue ......................... 290
5.6.2
Affichage du journal d'assainissement .......................................................... 298
5.6.3
Assainissement manuel de l'unité de traitement ........................................... 299
5.6.4
Retrait du biofilm par le technicien SAV ........................................................ 303
Pédale et caisson de raccordement............................................................................. 304
5.7.1
Remplacer la pile de la pédale sans fil.......................................................... 304
5.7.2
Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers .......................... 306
6
Maintenance par le technicien de service ....................................................... 307
6.1
Inspection et maintenance ........................................................................................... 307
6.2
Contrôles techniques de sécurité................................................................................. 307
6.3
Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF............................ 308
6.4
Livret d’entretien........................................................................................................... 308
7
Défauts............................................................................................................ 309
7.1
Messages d’erreur ....................................................................................................... 309
7.2
Télédiagnostic .............................................................................................................. 312
8
Pièces de rechange, consommables .............................................................. 313
9
Élimination....................................................................................................... 316
9.1
Elimination de la pile .................................................................................................... 317
9.2
Elimination des produits de désinfection...................................................................... 317
10
Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction........................................... 318
Index ............................................................................................................... 341
10
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1 Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client ...
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le poste de traitement
Teneo de Dentsply Sirona. Nous nous en réjouissons.
Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de
créer des solutions innovantes. Avec votre partenaire commercial, nous
avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le
nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de
vos besoins spécifiques.
Avec Teneo, vous avez choisi un poste de traitement qui offre une
grande simplicité d'utilisation, un confort innovant et un design de haute
qualité. Avec Teneo, nous avons perfectionné des fonctions déjà
largement éprouvées et réalisé des innovations à partir des souhaits
des clients. Le concept de déplacement coulissant éprouvé associé à
l'interface utilisateur EasyTouch rend le traitement encore plus agréable
et efficace.
La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser le système et ultérieurement, à
chaque fois que vous aurez besoin d'informations.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec Teneo.
Votre équipe Teneo
1.2 Coordonnées
Centre de service Clientèle
Adresse du fabricant
Pour toute question technique, veuillez utiliser notre formulaire de
contact disponible sur Internet à l'adresse :
http://srvcontact.sirona.com
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : contact@dentsplysirona.com
www.dentsplysirona.com
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
11
1 Indications générales
1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1.3 Remarques générales relatives à la notice
d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et
les consignes de sécurité.
Astuce : Vous disposez également d'une notice d'utilisation abrégée
pour la recherche rapide de fonctions.
Conserver les documents
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous (ou un
autre utilisateur) auriez besoin d'informations ultérieurement.
Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
Portail en ligne pour documents
techniques
Aide
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger
le présent manuel d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement
un exemplaire imprimé.
Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous
avez besoin d'aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt
dentaire.
1.4 Domaine de validité de la présente notice
d'utilisation
Options d'équipement
Microprogramme
Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est
donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur
l'appareil livré.
Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de
logiciel à partir de la :
Version 8.0
La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir « Appel
des dialogues Setup » [→ 213].
1.5 Documents également applicables
Votre poste de traitement peut être équipé de composants
supplémentaires décrits dans des notices d'utilisation spécifiques.
Veuillez également observer ces instructions, ainsi que les
avertissements et consignes de sécurité correspondants.
Les composants suivants sont dotés d'une notice d'utilisation
spécifique :
● Instruments de traitement
● Lampe à polymériser Satelec Acteon Mini L.E.D.
● Scialytique LEDview Plus
12
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1 Indications générales
1.6 Garantie et responsabilité
● Moniteur 22 pouces DC modèle 2017
● Système de prise d'empreinte CEREC AI
● Tube radiogène Heliodent Plus
● Tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul
Le document intitulé « Conditions requises pour l'installation » est
également à votre disposition. Vous y trouverez des caractéristiques
techniques détaillées, des plans de cotes et des indications concernant
l'exploitation du poste de traitement du point de vue de la compatibilité
électromagnétique.
1.6 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur
ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le
bon fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations,
voir la section « Maintenance par le technicien SAV » [→ 307].
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux
d'entretien.
En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité
sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la
maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées
par nos services ou des organismes agréés par nous et si les
composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange
d'origine.
Exclusion de responsabilité
Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux
d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la
société Dentsply Sirona et ses revendeurs agréés déclinent toute
responsabilité pour les dommages qui en résultent.
1.7 Utilisation prévue
Ce poste de traitement dentaire est destiné à l'emploi dans la médecine
dentaire humaine et son utilisation est réservée à un personnel dentaire
spécialisé et formé.
Les contre-indications d'utilisation du poste de traitement sont, dans la
mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, p. ex.
sous les instruments de traitement.
Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d'explosion.
Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des
véhicules mobiles n'est pas autorisé.
La finalité inclut également le respect de la présente notice d'utilisation.
1.8 Obligation de notification
Dans l'Union européenne, l'exploitant ou l'utilisateur doit signaler aux
autorités compétentes de l'état membre de résidence tout incident
grave ayant un rapport avec le dispositif médical.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
13
1 Indications générales
1.9 Mises en page et symboles utilisés
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1.9 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
14
voir "Mises en page et symboles
utilisés [→ 14]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2 Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
2
Consignes de sécurité
2.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
2.2 Indications sur l'appareil
Documents d'accompagnement
Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de
l'appareil.
Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur
le site du fabricant.
Décharges électrostatiques (ESD)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
À moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches
ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir
aussi « Décharge électrostatique » et « Compatibilité
électromagnétique » [→ 20].
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Pré-installation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2.3 Pré-installation
La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de
'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions
requises pour l’installation".
2.4 Installation de l'unité de traitement
L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et
conformément à la notice d'installation.
2.5 Qualité des fluides
L’alimentation en air et en eau doit satisfaire aux exigences indiquées
dans les conditions requises pour l'installation.
Afin de satisfaire aux exigences médicales ainsi qu’aux exigences des
législations nationales relatives à l’eau d’évacuation des postes de
traitement, celui-ci est équipé d'un système de désinfection.
En tant qu'exploitant du poste de traitement, vous êtes généralement
responsable de la qualité de l'eau.
Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales
relatives à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml
(UFC : unités formant colonie).
S'il venait à dépasser cette valeur, vérifiez l'installation du bâtiment et
éliminez la cause de la contamination éventuelle. Il peut être nécessaire
d'installer un système externe pour l'approvisionnement en eau
autonome ou le traitement de l'eau de fonctionnement. Ou bien, il est
possible d'utiliser le réservoir de désinfectant vidé pour
l'approvisionnement en eau autonome.
Avant l'installation de l'unité de traitement, la qualité microbiologique
irréprochable de l'alimentation en eau du cabinet doit être garantie et
documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le
prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes
doivent être réalisés par un laboratoire compétent.
Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles
réguliers et après les arrêts supérieurs à 1 semaine, voir « Contrôle
microbiologique de l'eau » [→ 228]. Consultez votre revendeur ou
l’Ordre des Chirurgiens Dentistes compétent pour connaître les
exigences nationales et les mesures correspondantes.
Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies
pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du
poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions stériles.
2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau
Le poste de traitement satisfait aux exigences de la norme EN 1717
(écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥ 20 mm) et du
DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Il présente
une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540 et
satisfait donc notamment aux exigences W270 et KTW (matières
16
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2 Consignes de sécurité
2.7 Entretien et remise en état
plastiques dans le circuit d'eau). Il peut ainsi être raccordé directement
au réseau public d'eau potable.
L'unité de traitement arbore le marquage „DVGW“ à côté de la plaque
signalétique.
Respectez systématiquement les exigences nationales pour le
raccordement des postes de traitement au réseau public d'alimentation
en eau.
2.7 Entretien et remise en état
Personnel spécialisé agréé et pièces de
rechange
En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et
dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous
accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et
les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou
par des organismes explicitement autorisés par nous et que les
composants soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de
rechange originales.
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de l'intervenant.
Périodicité de maintenance
Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier
effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de
la sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des
contrôles et à des interventions de maintenance préventive.
Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité
de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il
vous incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement
votre appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en
outre, nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité.
Votre dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre
une proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples
informations, voir "Maintenance par le technicien SAV" [→ 307].
2.8 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, par exemple en raison de dysfonctionnements, de
comportements sonores notables ou modifiés ou de dommages,
l'appareil doit être arrêté, contrôlé par un personnel autorisé pour
détecter les dysfonctionnements et, le cas échéant, réparé ou
remplacé.
2.9 Système d’aspiration
L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques
d’appareils de projection à l’aide du séparateur automatique intégré
dans le poste de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est
pas autorisée ! Ceci entraîne une usure extrême et le colmatage des
circuits d’aspiration et d’évacuation d’eau. En cas d’utilisation
d'appareils de projection à oxydes métalliques, utilisez une aspiration
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
17
2 Consignes de sécurité
2.10 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
distincte. Sinon, utilisez uniquement un matériau de projection soluble
dans l'eau.
Les postes de traitement équipées d’une aspiration humide centralisée
conviennent par principe à l’aspiration des matériaux précités. Tenez
impérativement compte cependant des indications du fabricant de votre
système d'aspiration.
L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des postes de
traitement Dentsply Sirona est possible sans restrictions. Veillez
cependant dans ce cas à assurer un rinçage ultérieur à l’eau suffisant.
2.10 Fauteuil de traitement
max. load of chair
165 kg
Intermittent operation
of chair motors:
25 s ON/400 s OFF
Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible de
165 kg pour le fauteuil du patient.
La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de
la plaque signalétique du poste de traitement.
La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de
la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple
conformément à la norme IEC 60601-1.
Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de
5 kg.
ü
Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du
fauteuil !
û
2.11 Mode intermittent
max. load of chair
165 kg
Intermittent operation
of chair motors:
25 s ON/400 s OFF
Les moteurs du poste de traitement ainsi que les instruments de
traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux
pratiques de traitement dentaires.
Moteurs d'entraînement pour le fauteuil´et le dossier : facteur de
marche max. 6 % (max. 25 s « ON » / 400 s « OFF »)
Autres moteurs : facteur de marche max. 6 % (max. 15 s « ON / 3 min
« OFF )
2.12 Fentes d’aération
Les fentes d’aération de l’appareil ne doivent en aucun cas être
obturées sous peine d’entraver la circulation de l’air. Cela pourrait
provoquer une surchauffe de l’appareil.
18
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2 Consignes de sécurité
2.13 Ecran tactile
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone
des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par
essuyage.
2.13 Ecran tactile
L'écran de l'élément praticien est équipé d'une technologie de
commande sensitive.
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons,
etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager
ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant
légèrement sur la surface du bout des doigts.
2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection
Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés
risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon
fonctionnement.
Veuillez donc utiliser exclusivement des produits de nettoyage,
d’entretien et de désinfection agréés par le fabricant. Pour de plus
amples informations, voir le chapitre .« Produits d’entretien, de
nettoyage et de désinfection » [→ 228].
2.15 Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet
Si l'appareil est entretenu et nettoyé de manière non appropriée, ceci
peut entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le
personnel spécialisé doit avoir reçu une formation dans le traitement
des dispositifs médicaux.
2.16 Modifications et extensions sur l'appareil
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être uniquement utilisé
avec des pièces d’origine de Dentsply Sirona ou des pièces agréées
pour ce produit. Dentsply Sirona décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de modifications non prévues.
Tous les appareils qui sont raccordés à ce produit doivent satisfaire aux
normes en vigueur :
● CEI 60601-1, Appareils électromédicaux (Medical electrical
equipment)
● CEI 60950-1, Matériels de traitement de l'information (Information
technology equipment)
● CEI 62368-1, Équipements des technologies de l'audio/vidéo, de
l'information et de la communication (Audio/video, information and
communication technology equipment)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
19
2 Consignes de sécurité
2.17 Compatibilité électromagnétique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2.17 Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de
précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés
conformément aux indications du document « Conditions requises pour
l’installation ».
Ne pas utiliser d'appareils de communication HF portatifs et leurs
accessoires à une faible distance de l'appareil. Le non respect de cette
consigne risque de dégrader les caractéristiques de performances de
l'appareil.
Utilisation d'un appareil chirurgical HF
L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs
électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des
appareils électroniques. Ne placez pas d'appareil chirurgical HF externe
sur les surfaces de dépose du poste de traitement et ne faites pas
passer le câble de la pièce-à-main HF au-dessus de ces surfaces. Il est
souvent possible de réduire les perturbations électromagnétiques en
utilisant l'appareil chirurgical HF externe avec une électrode neutre.
Sivision Digital et interface USB
La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement
du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de
la transmission de données vers le PC via l'interface USB. En pareil
cas, répétez l'acquisition de l'image ou les autres opérations.
En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et du
poste de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas
utiliser simultanément le PC pour la commande d'autres appareils
jouant un rôle important.
Pédale sans fil
La pédale sans fil peut parasiter d'autres appareils fonctionnant dans la
même plage de fréquence (2,4 GHz) ou être parasitée par ces derniers.
En cas de dérangement de la transmission radio, l'état de sécurité de
l'unité de traitement est toutefois garanti.
2.18 Décharge électrostatique
Mesures de protection
Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge)
Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de
composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les
éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La
réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés.
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par
– une climatisation
– une humidification de l'air
20
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2 Consignes de sécurité
2.18 Décharge électrostatique
– des revêtements de sol conducteurs
– des vêtements non synthétiques
● l'élimination des charges du corps en touchant
– un boîtier d'appareil métallique
– un objet métallique de grande taille
– une pièce en métal mise à la terre par le conducteur de
protection
● le port d'un bracelet antistatique établissant une liaison entre le
corps et un conducteur de protection
Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une
étiquette d'avertissement ESD :
Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes
travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette
d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation
sur les principes physiques des charges électrostatiques.
Principes physiques des charges électrostatiques
Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique
préalable.
Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. :
● lors de la marche (semelle contre le sol) ou
● lors du déplacement (roulettes du fauteuil contre le sol).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est :
● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ;
● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des
matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol).
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur
durée n'est que de quelques nanosecondes.
Conseil : 1 nanoseconde = 1/1 000 000 000 seconde = 1 milliardième
de seconde
En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par
centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair,
arc électrique).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
21
2 Consignes de sécurité
2.19 Démontage/Installation
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés
pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour
permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits
doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs
de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont
donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des
prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des
décharges électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de
décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones
concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés
provoque des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil.
2.19 Démontage/Installation
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et la nouvelle installation de celui-ci doivent être effectués
conformément aux instructions de montage applicables au montage
initial.
2.20 Environnement de service
Le poste de traitement ne doit pas être utilisé avec des anesthésiques
inflammables en liaison avec l'air, l'oxygène ou du dioxyde d'azote (gaz
hilarant).
22
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
3
Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Le poste de traitement Teneo satisfait, entre autres, aux normes
suivantes :
● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle)
● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique)
● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation)
● CEI 62304 (processus logiciel)
● CEI 60601-2-2 (bistouri électrique HF)
● ISO 6875 (fauteuil de traitement)
● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire)
● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et
en air)
● ISO 9680 (scialytique)
● ISO 11143 (séparateur d'amalgame), voir également ci-dessous
(si l'option Séparateur d'amalgame est présente)
● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation
en eau“ [→ 16]
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand
0123
Ce produit porte le marquage CE conformément aux prescriptions de la
directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux.
Le poste de traitement remplit les exigences de la directive RoHS
2011/65/CE.
Le poste de traitement satisfait aux exigences de la Canadian Standard
Association (CSA), conformément à CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 et à
AAMI/ANSI ES 60601-1.
C
US
Le séparateur d'amalgame atteint un taux de séparation > 95 %. Il
répond ainsi aux exigences de la norme ISO 11143.
Procédé de séparation Type 1 : système centrifuge
Le séparateur d'amalgame est homologué par l'Institut allemand des
techniques de construction (DIBt).
Le poste de traitement satisfait aux règles techniques et aux exigences
de sécurité et d'hygiène lui permettant d'être raccordé au réseau public
d'alimentation en eau potable. L'appareil est certifié conformément aux
exigences du DVGW (Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches
e.V). Il présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
23
3 Description de l’appareil
3.1 Normes/Homologations
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
travail W540. Il satisfait donc également aux exigences de la norme EN
1717, voir aussi chapitre « Raccordement au réseau public
d'alimentation en eau » [→ 16].
Cet appareil satisfait aux exigences de BELGAQUA et peut donc être
raccordé au réseau public d'alimentation en eau potable en Belgique.
TM
Cet appareil satisfait aux exigences de l'ATS et peut donc être raccordé
au réseau public d'alimentation en eau potable en Australie.
WaterMark
ATS 5200.104
Certificate No. 21208
Les modules radio de la pédale sans fil et du poste de traitement
satisfont aux exigences de la directive RED 2014/53/UE. Normes :
● EN 60950-1, EN 62311
● EN 301489-1, EN 301489-17, EN 300328
Les modules satisfont aux exigences de la Federal Communications
Commission (partie 15 des règles de la FCC).
FCC ID: RFRMS
Industrie Canada
Les modules satisfont aux exigences d'Industrie Canada (RSS210).
IC : 4957A-MS
24
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
3.2 Caractéristiques techniques
Désignation du modèle :
Teneo
Raccordement au secteur :
100 – 230 V CA ± 10 %
50/60 Hz
Courant nominal :
4,8 A sous 230 V
9,6 A sous 115 V
11 A sous 100 V
en outre, max. 6 A pour des appareils
tiers
Type de raccordement à la
terre :
système TN-C-S ou TN-S (selon
CEI 60364-1)
Catégorie de surtension :
2 selon CEI 60664-1
Puissance absorbée
moyenne (pour le dimensionnement d'un climatiseur) :
0,35 kW
Puissance absorbée en
mode stand-by :
3 W (sans Mini PC interne)
Fusible de l'installation du
cabinet :
Disjoncteur type B
100 – 115 V CA : 20 A à action semiretardée
220 V – 240 V CA : 16 A à action semiretardée
Classe de protection :
Appareil de la classe de protection I
Classe d'appareil selon la
directive 93/42/CEE :
Appareil de la classe IIb
Degré de protection contre
les chocs électriques :
Parties appliquées de type B
Hors pièce-à-main bistouri électrique
HF Sirotom et caméra intra-orale SiroCam AF+. Il s’agit des :
Parties appliquées de type
BF
Degré de protection contre
la pénétration de l’eau :
Appareil courant (sans protection
contre la pénétration d'eau)
La pédale est protégée contre les projections d'eau conformément à la
classe de protection IP X1.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
25
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Mode de fonctionnement :
Service continu avec charge intermittente conformément au mode de travail
du chirurgien-dentiste. [→ 18]
Moteurs d’entraînement pour fauteuil et
dossier : marche 25 s max. et arrêt 400 s
Autres moteurs : marche 15 s max. et arrêt 3 minutes
Unité à installation fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est
pas autorisé.
95
+70
-40
1060
Conditions de transport et
de stockage :
500
10
Température : -40 °C – +70 °C
(-40 °F – 158 °F)
Humidité relative : 10% – 95%
Pression atmosphérique : 500hPa –
1060hPa
85
+40
+10
30
1060
Conditions de service :
700
Température ambiante : 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F)
Humidité relative de l'air : 30 % – 85 %
sans condensation
Pression atmosphérique : 700hPa –
1060hPa
Emplacement d’installation : ≤ 3000 m au-dessus du niveau de la
mer
Les poste de traitement n'est pas destinée à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion.
Degré de pollution :
2 selon CEI 60664-1
Contrôles / Homologations :
Voir « Normes/Homologations » [→ 23].
Date de fabrication :
(sur la plaque signalétique)
26
Interface Ethernet :
correspond à la norme 10/100 BASE-T
Interface USB :
correspond à la norme USB 2.0
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.2 Caractéristiques techniques
Interface radio de la pédale de commande
Désignation du modèle :
BlueMod+S
Fréquence :
2,4 GHz – 2,480 GHz
Puissance d'émission :
< 2 mW (Short Range Device)
Type de modulation :
GFSK
Portée :
env. 10 m
Homologation :
Voir « Normes/Homologations » [→ 23].
IMPORTANT
Configuration minimale du PC
Voir le document « Consignes d'installation et prérequis système pour
la configuration du PC », (REF 61 94 083) Sivision digital.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
27
3 Description de l’appareil
3.3 Vue d'ensemble du système
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.3 Vue d'ensemble du système
L'unité de traitement est constituée des principaux composants
suivants :
28
A
Fauteuil de traitement [→ 29]
B
Têtière motorisée [→ 30]
C
Pédale [→ 31] (avec ou sans fil)
D
Elément praticien [→ 32]
E
Élément assistante [→ 38]
F
Groupe d'eau [→ 41]
G
Raccordement pour appareils tiers [→ 43] et interrupteur
secteur [→ 45]
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.4 Fauteuil de traitement
3.4 Fauteuil de traitement
Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de
réglage afin d'optimiser la position du patient en fonction du traitement.
A
B
J
I
C
E
D
H
F
G
A
Têtière motorisée
B
Dossier
C
Assise
D
Accoudoir
E
Repose-pieds
F
Embase du fauteuil
G
Voie de coulissement, élément praticien
H
Pédale bidirectionnelle
I
Raccordement de la pédale avec commande par câble
J
Articulation de l'élément assistante
Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge
avec double piqûre pour permettre au patient d'être installé
confortablement. Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage.
La surface de couchage est rembourrée en continu.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
29
3 Description de l’appareil
3.5 Têtière motorisée
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.5 Têtière motorisée
La têtière permet d'effectuer les réglages suivants :
● Rentrée / sortie motorisée pour l'adaptation à la taille du patient
● Inclinaison motorisée pour le traitement du maxillaire / de la
mandibule
● Inclinaison manuelle grâce au système mécanique de réglage
rapide
● Déplacement/pivotement du repose-tête par fixation magnétique
A
B
C
D
A
Coussin repose-tête amovible à fixation magnétique
B
Système mécanique de réglage rapide pour l'inclinaison de la
têtière
C
Commande bidirectionnelle supérieure, pour les fonctions de
la têtière
D
Commande bidirectionnelle inférieure, pour les fonctions du
fauteuil
Avec Sidexis 4, la dernière hauteur réglée de la têtière motorisée peut
être enregistrée et automatiquement appelée lors de la visite suivante
du patient.
Détails, voir « Réglage de la têtière motorisée » [→ 66].
30
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.6 Pédale de commande
3.6 Pédale de commande
La pédale permet une commande mains libres des instruments de
traitement. La commande par curseur intégrée permet également de
piloter pratiquement toutes les fonctions depuis la pédale.
A
B
C
E
D
F
S
0
A
Pédale en tant que démarreur-régulateur ou démarreur plat
B
Touche de gauche (touche de programme S ou Spray)
C
Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande par
curseur
D
Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower)
E
Arceau pour le positionnement
F
Câble de raccordement
La pédale est également disponible comme pédale sans fil à
transmission radio. La variante sans fil de la pédale ne comporte pas de
câble de raccordement. L'alimentation est assurée par une pile, voir
"Remplacer la pile de la pédale sans fil" [→ 304].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
31
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.7 Elément praticien
Le panneau de commande EasyTouch de l'élément praticien permet de
piloter toutes les fonctions du poste de traitement. Le déplacement de
l'élément praticien s'effectue grâce à une voie de coulissement
motorisée.
32
A
Porte-instruments amovible (max. 6 instruments)
B
Poignées amovibles (gauche/droite)
C
Écran tactile pour l'affichage et la commande
D
Touches fixes
E
Commutateur de mode veille
F
Tapis silicone antidérapant
G
Repose-instruments supplémentaire pour la caméra intraorale
H
Bras-support, réglable en hauteur
I
Chariot de la voie de coulissement motorisée
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
3.7.1
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Repose-instrument 1
Repose-ins- Repose-ins- Repose-ins- Repose-instru- Repose-instrutrument 2
trument 3
trument 4
ment 5
ment 6
Repose-instrument supplémentaire
Seringue
multifonctions
Sprayvit M
Moteur :
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Moteur :
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Moteur :
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Moteur
• BL
• BL ISO C
• BL Implant
Détartreur
1
SiroSonic TL
Caméra intraorale SiroCam
1
AF+
Turbine
Turbine
Turbine
Turbine
Pièce-à-main
bistouri
électrique HF
Sirotom
Détartreur
1
SiroSonic TL
Caméra intraorale SiroCam
1
AF+
1
Il est possible de raccorder au maximum un détartreur SiroSonic TL et
une caméra intra-orale.
3.7.2
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
Interface utilisateur EasyTouch
A
Ecran tactile (interface utilisateur sensitive)
B
Touches fixes (clavier à membrane)
33
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.7.3
Ecran tactile
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les
touches de fonctions en annexe du présent document, voir
« Récapitulatif des touches de fonctions » [→ 318].
Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue
principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue
principales sont présentées brièvement ci-dessous :
Boîte de démarrage
La boîte de démarrage peut être affichée en mode Boîte de démarrage
simple, Boîte de démarrage étendue ou Boîte de démarrage
EasyMode. Pour plus de détails sur ces deux modes de
fonctionnement, voir « Modes de la boîte de démarrage » [→ 49].
Boîte de démarrage simple (à gauche), Boîte de démarrage étendue (au
centre), boîte de démarrage EasyMode (à droite)
Boîte de dialogue d'instrument
Dans les modes Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage
étendue, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument
prélevé est affichée. Les boîtes de dialogue d'instrument peuvent être
affichées avec des touches de réglage rapide statiques, des touches de
réglage rapide programmables ou des niveaux de fonctions. Pour plus de
détails, voir « Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions »
[→ 86].
Boîte de dialogue de moteur avec touches de réglage rapide statiques
(gauche), touches de réglage rapide programmables (centre) et niveaux de
fonctions (droite).
Boîte de dialogue Sivision
34
La boîte de dialogue Sivision permet de piloter directement sur le poste
de traitement certains programmes informatiques fonctionnant sur le
PC. Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [→ 205].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
Boîte de dialogue Sivision pour Sidexis 4 (gauche) et Sidexis XG (droite)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
35
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.7.4
Touches fixes sur l'élément praticien
Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir
„Touches fixes sur l'élément praticien“ [→ 81].
Commutateur de mode veille
Mise en marche/hors tension du poste de traitement.
Pour arrêter le poste de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un
signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche.
IMPORTANT
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la
base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de
traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de
l'unité de traitement" [→ 45].
Fonction de minuterie
Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de
déclencher l'une des six minuteries préréglées. Le décompte du temps
apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile.
Lorsque l'on actionne la touche Fonction de minuterie (> 2 s), la boite
de réglage s'affiche.
Position d'état de choc
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt.
Lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s), la boîte de réglage
apparaît.
Fonction Composite
Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe
scialytique.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette
fonction.
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait
apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la
température de l'eau.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la
boîte de réglage Durée du rinçage circulaire.
36
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.7 Elément praticien
Fonction libre
par ex. touche d'appel
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous
forme de touche de rappel ou d’interrupteur.
Fonction libre
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous
forme de touche de rappel ou d’interrupteur.
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode
veille. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur
la pédale permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions.
Touche Setup
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 213].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
37
3 Description de l’appareil
3.8 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3.8 Elément assistante
L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistante correspond aux
tâches assignées à l'assistante. Toutefois, il peut aussi être positionné
de sorte à permettre une commande par le seul praticien.
38
A
Repose instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments
B
Position du raccordement hydrocolloïde (masqué, sous l'élément assistante)
C
Interface utilisateur
D
Tapis silicone antidérapant
E
Repose instruments amovible
F
3 articulations pivotantes pour un positionnement flexible (en
partie masquées)
G
Bras-support, réglable en hauteur par le technicien
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.8 Elément assistante
3.8.1
Positions des instruments
Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments :
Repose-instrument 1
Repose-instrument 2
Repose-instrument 3
Repose-instrument 4
Lampe à polymériser Mini L.E.D.
Seringue multifonctions
Sprayvit M
Aspirateur de brouillard
de spray
Pompe à salive
Aspiration chirurgicale
Lorsque l'élément assistante est équipé d'un raccord pour
hydrocolloïde, il ne peut pas recevoir de système d'aspiration
chirurgicale.
3.8.2
Interface utilisateur
3.8.3
Touches fixes sur l'élément assistante
Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir
„Touches fixes sur l'élément assistante“ [→ 170].
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Négatoscope
marche/arrêt
Pour Sivision digital, également image blanche sur moniteur Sivision
ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette
ou Dièse
Fonction de minuterie
Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle
sur l'élément praticien.
Programme du fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
39
3 Description de l’appareil
3.8 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Têtière
Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la
taille du patient.
Fonction Composite
Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe
scialytique.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette
fonction.
Lampe scialytique
marche/arrêt
40
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.9 Groupe d’eau
3.9 Groupe d’eau
Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Lors du
fonctionnement normal, celle-ci injecte automatiquement un produit de
désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le
patient (également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de
réduire la présence et la croissance de germes dans l'eau. L'installation
peut également être utilisée pour désinfecter les conduits d'eau : voir la
section « Boîte de dialogue assainissement du poste de traitement »
[→ 290].
AVERTISSEMENT
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ N'utilisez jamais le poste de traitement sans le produit de
désinfection des conduits d'eau.
Le groupe d'eau peut être commuté sur le mode alimentation en eau
autonome. Après la commutation, mélangez 100 volumes d'eau distillée
pour 1 volume de produit de désinfection des conduits d'eau (1 litre
d'eau pour 10 ml de produit), puis versez le liquide dans le réservoir du
groupe d'eau : voir « Alimentation en eau autonome » [→ 185].
Le groupe d'eau peut être équipé, au choix, d'un séparateur
automatique (séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées)
combiné à un séparateur d'amalgame / à un récipient de sédimentation,
ou d'un système d'aspiration humide.
Le couvercle supérieur du groupe d'eau intègre, dans des tiroirs
amovibles, des adaptateurs d'assainissement pour les instruments
comportant des conduits d'eau et des raccords pour les cordons
d'aspiration. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments
praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les trappes
sont recouvertes de volets. Les adaptateurs d'assainissement sont
nécessaires pour l'assainissement du poste de traitement et pour le
rinçage automatique des conduits d'eau (AutoPurge), alors que les
raccords pour les cordons d'aspiration sont utilisés pour le nettoyage
des tuyaux d'aspiration.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière du raccord de branchement
des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement
est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration,
un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de
plus amples informations, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux
d'aspiration » [→ 267].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
41
3 Description de l’appareil
3.9 Groupe d’eau
42
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
A
Crachoir pivotant
B
Système de remplissage du verre (représenté) ou système
avec capteur pour le remplissage automatique du verre
C
Couvercle du réservoir pour le produit de désinfection des
conduits d'eau ou pour l'alimentation en eau autonome
D
Logement pour bras-support du scialytique et du moniteur
E
Logement pour bras support de tray
F
Adaptateurs d'assainissement des instruments comportant
des conduits d'eau pour la réalisation de l'assainissement et
de la fonction AutoPurge
G
Logement pour les cordons d'aspiration pour la réalisation du
nettoyage des tuyaux d'aspiration
H
Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir de produit
pour le nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration, à la
vanne du rinçage circulaire, au potentiomètre du capteur automatique, au séparateur d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3 Description de l’appareil
3.10 Raccordement pour appareils tiers
3.10 Raccordement pour appareils tiers
Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils
médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire
aux exigences de la norme CEI 60601-1.
ATTENTION
Lorsqu'un désinfectant est ajouté à l'eau, les appareils
supplémentaires connectés sont exposés à une concentration en eau
oxygénée (H2O2) de 0,1 ‰ à 0,2 ‰.
Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la
concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être
endommagés.
➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent
pour une utilisation avec la concentration en eau oxygénée
susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de
l'appareil supplémentaire concerné.
➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés
(raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement
de l'unité de traitement, voir „Assainissement de l'unité de
traitement“ [→ 290].
IMPORTANT
Homologation DVGW
De par la conformité de l'unité de traitement avec la norme EN 1717
(exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés
satisfont également aux exigences des normes précitées, voir
"Normes et homologations" [→ 23].
IMPORTANT
Alimentation électrique indépendante
La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension
même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les
appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre
interrupteur secteur.
Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés.
TER
WA
AIR
A ~
x.6 50
Ma.3AH2
eT6
s
u
F
A
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
B
C
D
A
Prise pour appareils froids avec tension réseau (max. 6 A)
B
Fusible pour la prise pour appareils froids (6,3 A à action retardée)
43
3 Description de l’appareil
3.10 Raccordement pour appareils tiers
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
C
Raccord rapide pour l'air
D
Raccord rapide pour l'eau
Pression
Débit
Eau
2,2 ± 0,2 bar
max. 300 ml/min
Air
4,4 ± 0,5 bar
70 Nl/min max.
IMPORTANT
Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut
réduire la performance des consommateurs intégrés tels que la
quantité de remplissage du verre ou la puissance des turbines. Des
consommateurs intégrés peuvent également réduire la pression sur le
raccordement d'appareil tiers.
44
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4
Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.1
Mise en service initiale
Assainissement des conduits d’eau
Avant la mise en service initiale, votre poste de traitement doit être
soumis à une opération d’assainissement.
Lors de l'assainissement, les conduits d'eau se remplissent du produit
de désinfection pur, de manière à y réduire la présence de germes.
Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le
technicien à la fin du montage de votre unité de traitement ou si le
dernier assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser
vous-même cette opération, voir "Assainissement de l'unité de
traitement guidé par dialogue" [→ 290].
L'assainissement dure au moins 24 heures.
Entretien, et désinfection
Entretenir, désinfecter et stériliser le poste de traitement selon les
instructions du chapitre « Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet » [→ 226] avant la mise en service initiale et après
un arrêt prolongé.
4.1.2
Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement
Afin de faciliter la mise en marche / arrêt du poste de traitement sur
l'élément praticien, ce dernier est équipé d'un système de veille.
Le poste de traitement dispose donc d'un interrupteur secteur à la base
du fauteuil et d'un commutateur de mode veille sur l'élément praticien.
4.1.2.1
Interrupteur secteur
L'interrupteur secteur relie le poste de traitement au réseau
d'alimentation électrique. En cas de périodes d'immobilisation
prolongée, il convient de débrancher le poste de traitement du secteur.
Il ne consomme alors pas d'énergie.
L'interrupteur secteur comporte un fusible automatique pour l'appareil.
Brancher le poste de traitement sur le secteur
ü
ER
WAT
AIR
Le poste de traitement a été installé par un personnel spécialisé,
conformément aux instructions de montage.
➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche.
.6A 0~
Max.3AH25
T6
Fuse
Ä Le poste de traitement est raccordé au secteur.
A
Débrancher le poste de traitement du secteur
ü
Le poste de traitement est arrêté, voir « Commutateur de mode
veille » [→ 46].
➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
45
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ä Le poste de traitement est débranché du secteur.
4.1.2.2
Commutateur de mode veille
Mettre en marche le poste de traitement
Le commutateur de mode veille amène le poste de traitement du mode
veille au mode opérationnel.
Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un autodiagnostic est automatiquement réalisé.
ü
L'interrupteur secteur est sur la position Marche.
➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille sur l'élément praticien.
Ä La DEL du commutateur de mode veille de l'élément praticien
s'allume.
Ä Le poste de traitement démarre et passe en mode opérationnel.
Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42
jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message
apparaît sur l'écran tactile. Pour de plus amples informations, voir la
section « Inspection et maintenance » [→ 307].
Amener le poste de traitement en mode veille
A la fin du travail, il convient d'arrêter le poste de traitement via le
commutateur de mode veille sur l'élément praticien pour des raisons de
sécurité et afin de réduire la consommation d'énergie. L'actionnement
du commutateur de mode veille permet de couper l'alimentation en air
et en eau ainsi que tous les composants électroniques. Seul le circuit
de mode veille reste sous tension. Si le raccordement pour appareils
tiers n'est pas utilisé par d'autres appareils et si le poste de traitement
n'est pas équipé d'un PC interne, la consommation d'énergie en mode
veille est de l'ordre de 3 W.
➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille de l'élément praticien
jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la
touche.
Ä Le poste de traitement s'arrête et passe en mode veille.
Ä La DEL du commutateur de mode veille de l'élément praticien
s'éteint.
46
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.1 Mise en service de l'unité de traitement
4.1.3
Sélectionner le profil utilisateur
Le poste de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à six profils
utilisateur. Plusieurs praticiens peuvent ainsi travailler avec le poste de
traitement sans avoir à renoncer à leurs paramètres personnels
spécifiques en fonction du traitement et des habitudes de travail.
Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateurs :
● Pour les paramètres des programmes fauteuil, voir « Programmation
des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du
patient » [→ 75]
● Pour les configurations dans les boîtes de dialogue Setup, voir
"Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [→ 213]
● Pour les paramètres dans les boîtes de dialogue d'instruments, voir
« Enregistrement des réglages d'instruments » [→ 89]
● Configuration de la boîte de dialogue Sivision pour la commande
PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le contrôle
de l'application PC Siucom Plus sur le PC.
Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et les réglages
effectués sont à nouveau disponibles.
Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur, vous pouvez en
limiter le nombre, voir "Présélection du nombre de profils utilisateur" [→ 217].
Les profils utilisateur A sont différenciés par les lettres A à F. Le profil
utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la barre d'état de l'écran tactile.
L'affichage reste vide si un seul profil utilisateur a été présélectionné. Le
dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la
mise en marche du poste de traitement. Le dernier profil utilisateur
utilisé est automatiquement chargé lors de la mise en marche du poste
de traitement.
Avec Sidexis 4, une abréviation du nom du praticien peut être affichée
devant les lettres du profil d'utilisateur sélectionné. Pour cela, Sidexis 4
et les Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Grâce au
logiciel Plugin, les utilisateurs de Sidexis peuvent être assignés à un
profil utilisateur du poste de traitement. L'abréviation peut être
sélectionnée librement. Vous trouverez de plus amples détails dans le
manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ».
ü
La boîte de démarrage s'affiche en mode Boîte de démarrage
simple (comme ici sur la figure), Boîte de démarrage étendue ou
Boîte de démarrage EasyMode sur l'écran tactile, voir "Mode Boîte
de démarrage" [→ 49].
➢ Sélectionnez le profil utilisateur souhaité. Actionnez la touche Profil
utilisateur, si nécessaire à plusieurs reprises.
Ä Le profil utilisateur actif est affiché dans la barre d'état de l'écran.
Conseil : Les paramètres personnels des praticiens peuvent être lus par
le technicien SAV et transférés sur d'autres unités de traitement Teneo.
Il suffit alors de régler une seule fois les profils utilisateur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
47
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
4.2.1
Touches de fonctions virtuelles
L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de
la boîte de dialogue sélectionnée. Le déclenchement des fonctions
voulues s'effectue par simple pression du doigt sur les touches de
fonction ou via le curseur avec la pédale.
Touches de fonctions manquantes
La figure ci-contre présente l'écran tactile d'une unité de traitement
dans l'état à la livraison et en configuration avec l'équipement maximal.
Les touches des fonctions dont le poste de traitement n'est pas doté ne
sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier
l'interface utilisateur de l'écran tactile grâce aux réglages personnalisés,
voir « Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 213].
Ceci concerne dans la boîte de démarrage les touches de fonction pour
les options d'équipement suivantes :
● Têtière motorisée *
● Négatoscope pour radiographies panoramiques
● Clinique (endodontie et implantologie) *
Les touches repérées par * ne sont pas affichées dans la boîte de
démarrage EasyMode. Les options d'équipement peuvent tout de
même être disponibles, voir « Modes de la boîte de démarrage »
[→ 49].
De plus, vous pouvez modifier les boîtes de dialogue par des réglages
Setup personnalisés. Les configurations suivantes peuvent influer sur la
boîte de démarrage, voir :
● "Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4" [→ 216]
● "Afficher/masquer la touche Réglage fin" [→ 217]
● « Présélectionner le nombre de profils utilisateur »
● « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision
» [→ 219]
Couleurs d'arrière-plan des touches
Les fonctions générales sont représentées par des touches grises.
Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche
devient orange.
Les touches qui déclenchent un changement de dialogue ou qui
permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de
réglage sont représentées en bleu.
Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît
autour de la touche.
48
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
4.2.2
Modes de la boîte de démarrage
Après la mise en marche du poste de traitement, la Boîte de démarrage
apparaît automatiquement.
Trois modes sont possibles pour la boîte de démarrage :
● Boîte de démarrage simple
● Boîte de démarrage étendue
● Boîte de démarrage EasyMode
En mode Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage étendue,
les fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des
boîtes de dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage EasyMode,
les fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le
traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune.
Vous pouvez régler le mode que vous souhaitez utiliser dans la boîte de
dialogue Setup de l'unité de traitement, voir "Sélection du mode boîte
de démarrage" [→ 216]. Les différents modes sont expliqués en détail
ci-après :
Boîte de démarrage simple
Dans le cas du mode Boîte de démarrage simple, la boîte de dialogue
affiche uniquement les touches de fonction des programmes fauteuil et,
le cas échéant, la fonction Rentrée/sortie têtière. Ce mode permet
d'utiliser la fonctionnalité complète de l'unité de traitement.
Mode Boîte de démarrage simple
Les autres fonctions du fauteuil se trouvent dans la boîte de dialogue
séparée Réglage manuel du fauteuil. La touche Réglage manuel du
fauteuil permet d'y accéder.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
49
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil (uniquement en mode Boîte
de démarrage simple)
Boîte de démarrage étendue
En mode Boîte de démarrage étendue, toutes les touches de fonction
dédiées au déplacement du fauteuil de traitement sont regroupées dans
une même boîte de dialogue. Ce mode permet également d'utiliser la
fonctionnalité complète de l'unité de traitement.
Mode Boîte de démarrage étendue
Boîte de démarrage EasyMode
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de fonction des
programmes fauteuil et du réglage manuel du fauteuil ainsi que les
touches de réglage rapide de l'intensité des instruments sont affichées
dans une boîte de dialogue commune. Ainsi, les touches de fonction les
plus importantes pour le traitement sont toujours affichées sur l'écran
tactile. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de
dialogue d'instrument n'est pas nécessaire. Le maniement du poste de
traitement Teneo se rapproche ainsi de celui d'autres postes de
traitement Dentsply Sirona qui ne sont pas équipés d'un écran tactile.
50
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Mode Boîte de démarrage EasyMode, aucun instrument prélevé
Lorsqu'un instrument est prélevé, la vitesse de rotation ou l'intensité
réglée s'affiche en haut à gauche de l'écran tactile dans la boîte de
démarrage EasyMode. La valeur peut être réglée via les touches de
réglage rapide (1, 25, 50, 75, 100 %). Lorsque la fonction Endodontie
est activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité
s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de
dialogue Ultrasons. L'activation du fluide de refroidissement
présélectionné et le lancement de la rotation à gauche sont également
signalés par les affichages correspondants.
Mode Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments du
moteur
L'étendue des fonctions du poste de traitement présente les restrictions
suivantes dans le mode Boîte de démarrage EasyMode :
● la têtière motorisée n'est réglable que par l'intermédiaire de son
levier bidirectionnel
● le fauteuil ne peut être basculé que par l'intermédiaire de la fonction
ErgoMotion, la fonction OrthoMotion n'est pas disponible
● la fonction Déplacement du fauteuil avec le réglage fin n'est pas
disponible
● Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient »
ne peut pas être utilisé
● les valeurs de vitesse ou d'intensité des instruments ne peuvent être
réglées que par l'intermédiaire des touches de réglage rapide (1, 25,
50, 75, 100 %), il n'y a pas de niveaux de fonctions disponibles, ni de
touches de réglage rapide programmables
● les fonctions d'activation/désactivation du fluide de refroidissement,
de rotation à gauche/à droite, ainsi que la fonction Boost pour la
pièce-à-main à ultrasons, doivent être commandées via la pédale
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
51
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
● les réglages des instruments ne peuvent être enregistrés qu'avec la
fonction SaveMode, la touche Enregistrer apparaît dans la boîte de
sous-dialogue de l'instrument prélevé
● le type de modulation du courant HF (Mod 0 à 4) doit être réglé dans
la boîte de sous-dialogue Chirurgie HF
● la commande mains libres de l'écran tactile et des touches fixes
depuis la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale
(commande par curseur) n'est pas possible
● le localisateur d'apex n'est utilisable que pour la mesure manuelle
avec la pince pour lime dans la boîte de sous-dialogue Démarrage
● les options cliniques permettant de réaliser des traitements
d'implantologie et d'endodontie ne sont pas disponibles
Le mode Boîte de démarrage EasyMode est prévu pour les utilisateurs
qui souhaitent conserver le concept de maniement familier d'autres
postes de traitement Dentsply Sirona et renoncer aux fonctions
susmentionnées.
Appeler la boîte de démarrage
Après la mise en marche de l'unité de traitement, la Boîte de démarrage
apparaît automatiquement dans le mode sélectionné.
Si l'unité de traitement est déjà en service et si la Boîte de démarrage
n'est pas affichée, procédez comme suit :
➢ Actionnez la touche de changement de Boîte de démarrage dans la
barre d'état de l'écran tactile.
Dans la mesure où le mode Boîte de démarrage EasyMode a été
sélectionné, prélevez brièvement un instrument de son support.
Ä La Boîte de démarrage s'affiche dans le mode réglé.
4.2.3
Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage
Boîtes de sous-dialogue
Certaine boîtes de dialogue sont subdivisées en une boîte de dialogue
principale et des boîtes de sous-dialogue.
Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de
fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue
(deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage
supplémentaires.
En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement
au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion)
permet de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte.
Boîtes de réglage
Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de
désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir
enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte
de réglage correspondante. Ce dernier se superpose à la boîte sousjacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement
suspendues.
52
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.2 Concept de commande de l'écran tactile
En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au
bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet
de quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte
4.2.4
Barre d’état
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, les trois touches
de changement de boîte de dialogue situées en bas à gauche de
l'écran tactile permettent de naviguer entre les boîtes de dialogue
principales suivantes :
● Boîte de démarrage
● Boîte de dialogue d'instrument
● Boîte de dialogue Sivision
La boîte de dialogue sélectionnée apparaît en bleu.
Si le symbole d'une touche de changement de dialogue est masqué, il
n'est pas possible de passer à cette boîte de dialogue principale depuis
le mode de fonctionnement actuel. Il n'est pas possible :
● de passer à la boîte de dialogue d'instrument lorsqu'aucun
instrument n'a été prélevé du repose-instruments
● de passer à la boîte de dialogue Sivision lorsque la connexion avec
le PC est désactivée ou lorsqu'elle n'est pas configurée
Dans des boîtes de sous-dialogue ou des boîtes de réglage, toutes les
boîtes de dialogue principales sont représentées en gris dans la barre
d'état de l'écran. L'effleurement de l'une des trois touches permet de
passer des boîtes de sous-dialogue ou des boîtes de réglage à une
boîte de dialogue principale.
Dans le mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de
changement de dialogue ne permettent d'appeler que la boîte de
dialogue Sivision. Il n'y a pas de commutation entre les boîtes de
dialogue de démarrage et d'instruments. Pour pouvoir passer de la
boîte de dialogue Sivision à la boîte de démarrage, il faut prélever
brièvement un instrument du repose-instruments.
A droite, à côté des touches de changement de dialogue, se trouve la
barre d'état. C'est ici que s'affiche le profil utilisateur actif A à F au cas
où plusieurs profils utilisateur A ont été présélectionnés et, en dessous,
l'heure avec affichage des secondes.
Elle affiche en outre des messages d'état tels que Remplacer le
séparateur d'amalgame, Faire l'appoint de désinfectant pour les
conduits d'eau, Charge faible de la pile de la pédale sans fil, Messages
d'erreur, le nombre de jours restants jusqu'à la prochaine date de
maintenance et la prochaine opération d'assainissement ou Rajouter du
produit pour le nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration.
Lorsque l'option Clinique est activée, c'est ici que s'affiche l'application
clinique sélectionnée et l'instrument dynamique affecté.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
53
4 Manipulation
4.3 Pédale
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.3 Pédale
L'unité de traitement peut être équipée d'une pédale sans fil ou d'une
pédale avec commande par câble.
4.3.1
Pédale sans fil
Caractéristiques techniques du module radio, voir "Interface radio de la
pédale" [→ 27].
4.3.1.1
Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement
La pédale sans fil doit être affectée au poste de traitement par une
connexion. Cela permet d'exclure les commandes erronées de pédales
sans fil adjacentes.
S
0
S
0
ü
Le poste de traitement et la pédale sans fil sont opérationnels.
ü
Tous les instruments sont en place.
1. Enfoncez en même temps la touche de gauche et la touche de
droite de la pédale et maintenez-les enfoncées (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Un message apparaît sur l'écran
tactile.
Ä Si aucune touche n'est actionnée, la boîte de dialogue se ferme
automatiquement au bout d'un certain temps. La pédale sans fil
n'est pas connectée.
2. Confirmez avec la touche OK que cette pédale sans fil doit être
utilisée avec le poste de traitement. L'actionnement de la touche
Esc permet d'interrompre la connexion.
Ä Le message disparaît. La pédale sans fil est affectée au poste
de traitement.
4.3.1.2
Message tension de la pile
L'alimentation électrique de la pédale sans fil est assurée par une pile.
Lorsque la pile est pratiquement vide, le système le détecte et le signale
dans la barre d'état de l'écran. La pile doit alors être remplacée dans un
délai d'une semaine.
Un code d'erreur est émis lorsque la pile est entièrement déchargée,
voir „Messages d'erreur“ [→ 309]. Le symbole de pédale sans fil
clignote. Remplacez la batterie le plus tôt possible afin d'éviter une
défaillance du système.
Le changement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur, voir
« Remplacement de la pile de la pédale sans fil » [→ 304].
54
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.3 Pédale
4.3.2
Manipuler la pédale
Des fonctions différentes sont affectées aux éléments de commande de
la pédale selon que les instruments sont reposés ou qu'un instrument
est prélevé.
Pédale
ü
S
0
Tous les instruments sont en place.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace
en direction du praticien.
ü
Un instrument est prélevé.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä L'instrument est activé. L'intensité est régulée le cas échéant en
fonction de la course de la pédale (si la pédale a été réglée
comme démarreur-régulateur, voir « Fonctions générales des
instruments » [→ 92]). Lorsque la caméra intra-orale est
prélevée, l'image de la caméra est mise au point le cas échéant
et le système passe à l'image fixe ou à l'image live.
Plaque de commande bidirectionnelle
Lorsque la commande par curseur est activée, elle est pilotée depuis la
plaque de commande bidirectionnelle, voir « Utiliser la commande par
curseur » [→ 57].
Lorsque la commande par curseur est désactivée :
ü
S
0
ü
S
0
Tous les instruments sont en place.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une
direction quelconque.
Ä Tant que la plaque de commande est actionnée, l'élément
praticien se déplace en direction de l'extrémité pieds.
Un moteur électrique est prélevé.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite ou
vers la gauche.
Ä La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur
électrique.
IMPORTANT
Affectation des fonctions lorsque l'option Clinique est active
L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option
Clinique est active.
➢ Observez la position du curseur orange et du curseur bleu, voir
aussi "Utiliser la commande par curseur" [→ 57].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
55
4 Manipulation
4.3 Pédale
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Touche gauche
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S.
S
0
ü
Un instrument (moteur, turbine, SiroSonic TL) est prélevé.
➢ Actionnez la touche de gauche.
Ä Le refroidissement (spray, air ou NaCl) est activé/désactivé. En
mode bistouri électrique HF, le type de modulation précédent
est sélectionné. Lorsque la caméra intra-orale est prélevée,
l'image fixe est enregistrée dans Sidexis ; en mode Si-Vidéo,
l'image live est affichée dans le quadrant suivant.
Touche de droite
ü
0
S
0
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite
Ä Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0.
ü
Un instrument (moteur, turbine) est prélevé.
➢ Actionnez la touche de droite.
Ä Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En
mode bistouri électrique HF, le type de modulation suivant est
sélectionné, en mode ultrasons, la fonction Boost est
sélectionnée, et en mode Si-Vidéo, lorsque la caméra intraorale est prélevée, le système bascule entre image individuelle
et image quadruple.
56
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.3 Pédale
4.3.3
Utiliser la commande par curseur
La commande par curseur ne peut pas être utilisée en mode Boîte de
démarrage EasyMode.
4.3.3.1
Principe de fonctionnement
Alternative de commande - Commande par curseur
La commande de l'écran tactile et des touches fixes de l'élément
praticien peut aussi s'effectuer en mode mains libres à l'aide de la
pédale. Ce type de commande facilite un mode de travail hygiénique,
notamment lors des travaux dans des conditions stériles.
S
0
Pour permettre la commande par curseur, la pédale dispose d'une
plaque de commande bidirectionnelle qui peut être actionnée dans
quatre directions.
La position du curseur est affichée sur l'écran tactile ou de manière
visuelle dans le cas des touches fixes.
La commande par curseur est réservée pour les boîtes de dialogue de
démarrage ou d'instruments. Les boîtes de dialogue Sivision ne
peuvent pas être commandées par curseur.
Possibilités de réglage de la commande par curseur
Notez qu'il est possible d'effectuer différents réglages dans le Setup
pour la commande par curseur. La plaque de commande
bidirectionnelle assure différentes fonctions selon le réglage. Les
symboles utilisés dans la boîte de dialogue Setup pour le réglage du
curseur sont représentés ci-contre.
● Commande par curseur désactivée :
Lorsque la plaque de commande bidirectionnelle est actionnée,
l'élément praticien s'éloigne du praticien. Le déplacement de la
plaque de commande bidirectionnelle permet de sélectionner la
rotation du moteur d'instrument vers la gauche ou vers la droite.
● Commande par curseur activée, sans changement de boîte de
dialogue :
Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet
du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs
reprises la plaque de commande bidirectionnelle.
● Commande par curseur activée, avec changement de boîte de
dialogue :
Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet
du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs
reprises la plaque de commande bidirectionnelle. Lorsque le curseur
est arrivé à la position extrême de la trajectoire du curseur, le
système passe de la boîte de démarrage à la boîte de dialogue
d'instrument.
Observez également les indications sur les „barres orange et bleues“,
voir ci-dessous.
Pour régler la commande par curseur de votre choix, voir « Régler la
commande par curseur » [→ 217].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
57
4 Manipulation
4.3 Pédale
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Position actuelle du curseur
Lorsque la commande par curseur est activée, la position actuelle du
curseur est indiquée par une barre orange entre les paires de touches
sur l'écran tactile ou entre les touches fixes sur l'interface utilisateur
EasyTouch.
Trajectoire du curseur
Le curseur navigue entre les paires de touches, de haut en bas et de
gauche à droite, en suivant généralement plusieurs boucles. Le trajet
du curseur peut être parcouru en marche avant ou en marche arrière
entre le point de départ et le point d'arrivée.
Lorsque le curseur a atteint la butée sur l'écran tactile, il disparaît de
l'écran tactile. Le trajet du curseur se poursuit alors entre les touches
fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch.
Dans le cas des boîtes de dialogue des instruments, toutes les touches
de réglage rapide sont sélectionnées en même temps. Cela se
manifeste par une barre orange horizontale derrière les touches de
réglage rapide. Il est possible de régler la vitesse ou l'intensité par un
bref actionnement (valeurs des touches de réglage rapide) ou un
maintien prolongé (valeurs intermédiaires) de la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite, voir « Utiliser la
commande par curseur » [→ 59].
La commande par curseur ne permet pas d'atteindre les touches Clean,
Setup et le commutateur de mode veille.
Barres orange et bleues
S
0
S
0
Une barre bleue indique les fonctions auxquelles sont affectées la
touche gauche et la touche droite de la pédale. Par exemple, dans la
boîte de dialogue démarrage, les touches sont affectées au programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S) et à la Position accès/sortie (0),
alors qu'elles sont affectées aux fonctions Spray ou Chipblower dans la
boîte de dialogue des instruments.
Si la commande par curseur est activée sans changement de boîte de
dialogue, les barres bleues peuvent également être sélectionnées avec
le curseur. Si la commande par curseur est activée avec le changement
de boîte de dialogue, les barres bleues sont sautées afin d'accélérer la
navigation.
Retour en arrière du curseur
Après activation d'une fonction à l'aide de la commande par curseur, le
curseur orange revient généralement à la position initiale de la boîte de
dialogue, par ex. après la mise en marche du négatoscope, du
scialytique ou du rinçage circulaire. Pour les fonctions pilotées par un
déplacement permanent de la plaque de commande bidirectionnelle, p.
ex. le réglage manuel du fauteuil, la position du curseur ne change pas.
Touche Chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument
Lorsque la commande par curseur est activée, la touche Chipblower est
affichée dans la boîte de dialogue Moteur ou Turbine.
58
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.3 Pédale
4.3.3.2
Utiliser la commande par curseur
Déplacement du curseur
S
0
S
0
➢ Déplacez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers
le haut ou vers le bas.
Ä Le curseur orange se déplace d'un cran en avant ou en arrière.
➢ Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou
vers le bas (curseur automatique).
Ä Le curseur orange se déplace lentement d'une position de
curseur à la suivante.
Actionner les touches de fonctions ou les touches fixes
S
0
➢ Actionner la touche de gauche : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche.
Actionner la touche de droite : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la droite.
Ä La touche sélectionnée sur l'écran tactile devient orange
(lorsqu'elle est activée) ou grise ou bleue (lorsqu'elle est
désactivée). La DEL de la touche fixe sélectionnée sur le
panneau de commande de l'élément praticien s'allume ou
s'éteint.
Ä En règle générale, le curseur orange revient à la position de
départ de la boîte de dialogue après l'actionnement.
Actionner la touche de réglage rapide et régler des valeurs
intermédiaires
Le maniement de la commande par curseur en utilisant les boîtes de
dialogue avec touches de réglage rapide sera décrit en prenant pour
exemple la boîte de dialogue du moteur.
ü
La commande par curseur est activée.
1. Amenez le curseur sur les touches de réglage rapide.
Ä Les touches de réglage rapide apparaissent avec une barre
orange en arrière-plan.
S
0
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
2. Régler les valeurs des touches de réglage rapide : actionnez
brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche
ou vers la droite.
Régler les valeurs intermédiaires : actionnez la plaque de
commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite et
maintenez-la dans cette position.
59
4 Manipulation
4.3 Pédale
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ä La vitesse de rotation s'affiche dans la première ligne. Une fois
que la vitesse de rotation est réglée sur une valeur des touches
de réglage rapide, cette dernière apparaît en orange.
Changer la boîte de dialogue
ü
La commande par curseur est activée avec le changement de boîte
de dialogue.
ü
Un instrument est prélevé de son support.
S
0
1. Positionnez le curseur au début de sa trajectoire.
2. Déplacez le curseur au-delà de la position de départ. Maintenez la
plaque de commande bidirectionnelle vers le haut.
Ä L'affichage de l'écran tactile passe à la boîte de démarrage ou à
la boîte de dialogue d'instrument.
60
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.1
ü
û
Consignes de sécurité
PRUDENCE
L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se
réduire lors des déplacements du fauteuil.
Des parties du corps du patient ou des opérateurs risquent d'être
coincées ou écrasées.
➢ Pendant les déplacements du fauteuil, veillez à ce qu'aucun
membre ne dépasse dans l'espace libre entre la sellerie du
fauteuil, les accoudoirs et la base du fauteuil. Veillez à ce que les
bras et les jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil.
➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil.
max. load of chair
165 kg
Intermittent operation
of chair motors:
25 s ON/400 s OFF
PRUDENCE
La charge maximale admissible du fauteuil est de 165 kg selon
ISO 6875 (contrôlé avec un facteur de sécurité correspondant à un
multiple de la charge selon CEI 60601-1).
Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un
risque d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient.
➢ Ne laissez personne pesant plus de 160 kg prendre place sur le
fauteuil. La limite de charge admissible est marquée sur une
étiquette à côté de la plaque signalétique du poste de traitement.
➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil
de traitement est de 5 kg.
PRUDENCE
Il est possible que des objets dépassent dans la zone de
déplacement du fauteuil.
Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets.
➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres
objets) ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de
traitement.
IMPORTANT
Verrouillage du fauteuil
Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de
déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de
sécurité.
Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
61
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.2
Coupure de sécurité
Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, le poste
de traitement est équipé de différents dispositifs d'arrêt de sécurité. Les
points de déclenchement de l'arrêt sont indiqués sur la figure suivante :
Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue)
2
Cuvette de crachoir
3
Habillage arrière, système d'élévation arrière, système d'élévation avant
respectivement à gauche/droite
Les trois interrupteurs de sécurité sont affichés sur l'écran
tactile.
4
Bras-support de l'élément assistante et support de caméra
CEREC AI
5
Bord sensible avant/arrière, droite/gauche
6
Repose-pieds
7
Dossier
8
Accoudoir droit
Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de
sécurité :
● un double signal sonore retentit (lorsque le déplacement
s'interrompt)
● tous les mouvements du siège affectés à l'interrupteur de sécurité
s'arrêtent immédiatement
● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran tactile.
● en cas de déplacement du fauteuil (pas pour l'élément assistante ou
le crachoir pivotant), un déplacement de correction dans le sens
inverse est déclenché pendant env. deux secondes si cela permet
de réduire le risque
Tant qu'un interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de
continuer à travailler avec le poste de traitement que de manière restreinte !
Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, veuillez contacter votre
technicien SAV.
62
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.3
Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement
Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être
interrompu comme suit :
➢ Appuyez sur le commutateur de mode veille ou sur la touche fixe
Position en cas d'état de choc sur l'élément praticien.
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur l'écran tactile ou une touche d'inclinaison de la têtière
motorisée.
➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement
sur le panneau de commande de l'élément assistante.
S
0
S
0
S
0
➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la
touche de gauche ou de droite sur la pédale.
➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la plaque de la pédale.
➢ La commande par curseur étant désactivée, actionnez la plaque de
commande bidirectionnelle de la pédale dans une direction
quelconque.
➢ La commande par curseur étant activée, déplacez le curseur sur
l'une des touches relatives au fauteuil de traitement.
➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle dans une direction quelconque.
➢ Actionnez l'un des leviers de commande bidirectionnelle sur la
têtière motorisée dans une direction quelconque. Exception : Le
levier de commande bidirectionnelle supérieur vers le haut/le bas,
voir remarque ci-dessous.
Ä Tous les déplacements du poste de traitement sont immédiatement
stoppés.
IMPORTANT
L'actionnement des touches de fonction et des leviers d'adaptation de
la têtière à la taille du patient est possible pendant le déplacement
programmé. Il ne déclenche pas d'interruption du déplacement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
63
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.4
Accoudoirs
Le fauteuil peut être équipé d'un accoudoir de chaque côté.
PRUDENCE
L'espace libre entre l'accoudoir de gauche et le groupe d'eau est limité.
Lors des déplacements du fauteuil, la main du patient peut se trouver
entre l'accoudoir de gauche et le carter du groupe d'eau.
➢ Veillez à ce que la main du patient se trouve hors de la zone de
collision.
Pivoter l'accoudoir
L'accoudoir du côté de l'élément praticien peut être pivoté de 90° vers
l'extérieur afin de faciliter l'accès et la sortie.
1. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage derrière l'accoudoir.
Ä L'accoudoir est déverrouillé.
2. Pivotez l'accoudoir vers l'arrière ou vers l'avant.
Ä L'accoudoir s'enclenche automatiquement dans les deux
positions de butée.
Déposer/reposer l'accoudoir
L'accoudoir de droite est doté d'un interrupteur de sécurité afin de
permettre un arrêt immédiat du déplacement du fauteuil lors du
pivotement de l'accoudoir vers l'extérieur (risque de collision avec
l'élément praticien).
Lorsque l'accoudoir est déposé, le cache fourni doit être monté sur le
fauteuil à la place de l'accoudoir afin de shunter l'interrupteur de
sécurité. Si l'interrupteur de sécurité n'est pas shunté avec le cache
lorsque l'accoudoir est déposé, l'unité de traitement est bloquée par
l'interrupteur de sécurité déclenché, voir aussi „Coupure de sécurité“
[→ 62].
1. Maintenez la touche de verrouillage sur la face inférieure de
l'accoudoir enfoncée et retirez l'accoudoir.
2. Montez le cache à la place de l'accoudoir.
Ä Le cache s'enclenche automatiquement. L'interrupteur de
sécurité de l'accoudoir est shunté.
Procédez dans l'ordre inverse pour le montage de l'accoudoir. Appuyez
avec le doigt sur la languette du cache pour déclencher ses
verrouillages sur le côté du fauteuil.
ATTENTION
Un accoudoir pivotant ne possède pas de butée empêchant une
éventuelle collision en cas de montage en position gauche.
Le montage d'un accoudoir pivotant à gauche peut entraîner une
collision avec le crachoir lors de certains déplacements du fauteuil.
➢ N'utilisez l'accoudoir pivotant que du côté droit de l'unité de
traitement.
64
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.5
Repose-pieds Vario
Le repose-pieds peut être avancé d'environ 10 cm en fonction de la
taille du patient.
➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites
basculer le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière.
PRUDENCE
Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en
toute sécurité dans la fin de course correspondante.
Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage.
Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le
repose-pieds est supprimé. L'assise est alors rembourrée en continu.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
65
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.6
Régler la têtière motorisée
Le réglage de la têtière motorisée peut s'effectuer depuis l'écran tactile
ou directement au niveau de la têtière.
PRUDENCE
De petits objets peuvent passer à travers la fente et entrer dans le
mécanisme de la têtière motorisée.
Des cheveux longs, des bijoux ou des vêtements amples peuvent
être attirés.
➢ Lorsque vous déplacez la têtière, positionnez le patient de
manière à prévenir le risque de coincement de cheveux ou
d'objets.
AVERTISSEMENT
Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant
puissant.
L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme
un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête
avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement
des données qu'elles contiennent.
➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un
patient, d'un praticien ou d'un membre du personnel technique
avec un implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le
cas échéant.
➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou
autres supports de données à proximité immédiate du coussin de
tête.
4.4.6.1
Retirer/entrer la têtière
La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement
à la taille du patient.
Depuis l'écran tactile
ü
La Boîte de démarrage simple/étendue ou la boîte de dialogue
Réglage manuel du fauteuil est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Rentrée/sortie têtière.
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez les touches fixes Rentrée/sortie têtière.
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers le haut ou vers le
bas.
66
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dental Unit Plugin « Adaptation automatique de la têtière »
Avec Sidexis 4, la dernière hauteur réglée de la têtière motorisée peut
être enregistrée et automatiquement appelée lors de la visite suivante
du patient. Pour cela, Sidexis 4 et les Dental Unit Plugins doivent être
installés sur le PC.
Lorsqu'un patient est enregistré dans Sidexis 4, son nom de famille
apparaît dans la boîte de démarrage de l'écran tactile. Si le nom de
famille est trop long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît
alors à la place du nom de famille.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Dental Unit Plugins ».
4.4.6.2
Inclinaison de la têtière
L'inclinaison de la têtière peut être réglée de manière motorisée ou
manuelle (réglage rapide mécanique).
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
démarrage étendue est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Inclinaison de la têtière.
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers la gauche ou vers la
droite.
Depuis le réglage rapide mécanique
A
A
1. Maintenez la têtière avant de débloquer le verrouillage.
2. Appuyez sur les touches A.
Ä La têtière est désolidarisée de l'entraînement motorisé et peut
être inclinée manuellement.
Depuis la pédale bidirectionnelle
Il est possible de faire en sorte que l'inclinaison de la têtière puisse être
réglée à l'aide de la pédale bidirectionnelle à la base du fauteuil, voir
"Coupler l'inclinaison de la têtière avec la pédale bidirectionnelle".
[→ 221]
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
67
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
➢ Actionnez la pédale bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite.
68
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.7
Déplacer le fauteuil de traitement depuis les
programmes fauteuil
Les programmes fauteuil peuvent être sélectionnés depuis l'écran
tactile ou depuis les touches de commande de l'élément assistante. La
position d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre
être sélectionnées depuis la pédale.
Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être
reprogrammés à volonté, voir « Programmation des programmes
fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient » [→ 75].
Il est possible de définir pour quels programmes fauteuil l'élément
praticien doit être rapproché, voir « Couplage de déplacement de
l'élément praticien avec des programmes fauteuil » [→ 219].
IMPORTANT
Le crachoir pivote automatiquement
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les
déplacements du fauteuil, le crachoir revient automatiquement en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement
du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4.4.7.1
Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie
Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes sont
déclenchées avec la position accès/sortie :
● le fauteuil de traitement se redresse
● l'élément praticien se déplace vers l'extrémité pieds
● le scialytique s'éteint
● le crachoir pivote vers l'extérieur
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0), voir « Coupler le chauffage du verre avec la position
accès/sortie » [→ 218].
AVERTISSEMENT
Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des
instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil
ou qu'il en descend.
Le patient risque de trébucher ou de chuter.
➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le
patient prenne place sur le fauteil ou en descende.
Depuis l'écran tactile
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
69
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Depuis la pédale
ü
0
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s).
4.4.7.2
Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal
La position de rinçage buccal déclenche les fonctions suivantes :
● le scialytique s'éteint
● le fauteuil redresse le patient
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du
crachoir avec la position de rinçage buccal“ [→ 218].
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s).
Depuis la pédale
ü
S
Tous les instruments sont en place.
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
S
0
Depuis l'élément assistante
➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s).
4.4.7.3
Utiliser la fonction mémoire Last-Position
La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil
passe en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la
touche de position de rinçage buccal S ramène le poste de traitement
dans la position de traitement réglée auparavant.
70
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
ü
Le fauteuil se trouve dans une position de traitement quelconque.
1. Actionnez la touche S sur l'écran tactile ou appuyez sur la touche S
sur l'interface utilisateur de l'élément assistante, ou actionnez la
touche de gauche de la pédale (tous les instruments étant reposés).
Ä Le poste de traitement se déplace en position de rinçage
buccal.
2. Actionnez une fois de plus la touche S.
Ä Le poste de traitement reprend automatiquement la position
dans laquelle le fauteuil se trouvait avant la position de rinçage
buccal.
4.4.7.4
Appeler d'autres programmes fauteuil
Le nombre de programmes fauteuil peut être étendu à 4 ou limité à 2,
voir „Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4“ [→ 216].
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez brièvement la touche 1, 2 ou éventuellement 3, 4 (< 2 s).
Depuis l'élément assistante
Les programmes fauteuil 3 et 4 ne peuvent pas être sélectionnés
depuis l'élément assistante.
➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 sur l'élément assistante
(< 2 s).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
71
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.8
Déplacer le fauteuil manuellement
IMPORTANT
Le crachoir pivote automatiquement
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les
déplacements du fauteuil, le crachoir revient automatiquement en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement
du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4.4.8.1
Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil
(uniquement en mode Boîte de démarrage simple)
ü
La Boîte de démarrage en mode Boîte de démarrage simple
s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Réglage manuel du fauteuil.
Ä La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil s'affiche.
2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes
suivants.
4.4.8.2
ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ni d'étirement pour le patient
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de
démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est
affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches ErgoMotion.
Depuis la commande bidirectionnelle
➢ Déplacez la commande bidirectionnelle inférieure vers la gauche ou
vers la droite.
72
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Depuis la pédale bidirectionnelle
ü
Dans la boîte de dialogue Setup, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle n'a pas été
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière, voir "Coupler
l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied
bidirectionnelle" [→ 221].
ü
Lorsque la pédale bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de
brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être
en place. Voir « Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la
commande au pied bidirectionnelle » [→ 221].
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite.
4.4.8.3
OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement
Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre
l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux
patients à mobilité réduite.
Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage
EasyMode.
ü
La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches OrthoMotion.
4.4.8.4
Réglage de la hauteur du fauteuil
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de
démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est
affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez les touches Réglage de la hauteur du fauteuil.
Depuis la commande au pied bidirectionnelle
ü
La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de
l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup.
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas.
Depuis le levier bidirectionnel
➢ Déplacez le levier bidirectionnel inférieur vers le haut ou vers le
bas.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
73
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.8.5
Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin
Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de
traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex.
corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il
est possible d'afficher la touche Réglage fin dans la boîte de
démarrage, voir « Afficher/masquer la touche de réglage fin » [→ 217].
Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage
EasyMode.
Activer/désactiver le réglage fin
ü
La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de
dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile.
ü
La touche Réglage fin est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Réglage fin.
Ä Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se
déplace à vitesse réduite avec ErgoMotion, OrthoMotion et le
réglage de la hauteur du fauteuil.
Déplacer depuis l'écran tactile
➢ Actionnez les touches ErgoMotion, OrthoMotion ou Réglage de la
hauteur du fauteuil.
Déplacer depuis la pédale bidirectionnelle
ü
La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de
l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup.
➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite pour
ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du fauteuil.
Déplacer depuis la commande bidirectionnelle
➢ Déplacez la commande bidirectionnelle inférieure vers la gauche/
droite pour ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du
fauteuil.
74
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
4.4.9
Programmer les programmes fauteuil et la position en
cas d'état de choc du patient
Programmes fauteuil
Les six programmes fauteuil réglés en usine :
● Position de rinçage buccal S
● Position accès/sortie 0
● 1 et 2
● en cas de présélection correspondante, 3 et 4
peuvent être reprogrammés individuellement pour chacun des six profils
utilisateur (A à F).
Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4 doivent être
affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir „Afficher/masquer les
programmes fauteuil 3 et 4“ [→ 216].
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir „Déplacement
manuel du fauteuil“ [→ 72].
2. En cas de têtière motorisée : Inclinez la têtière dans la position de
traitement voulue, voir „Inclinaison de la têtière“ [→ 67].
3. Activez ou désactivez la scialytique (programmée en même temps),
voir „Mise en marche/arrêt de la scialytique“ [→ 192].
4. Amenez l'élément praticien dans la position voulue, voir „Déplacer
l'élément praticien“ [→ 80]. Nota : il est possible de définir pour
quels programmes fauteuil un déplacement de l'élément praticien
est programmé en supplément, voir "Couplage de déplacement de
l'élément praticien avec des programmes fauteuil" [→ 219].
5. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2 ou,
le cas échéant, 3, 4) (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme voulue.
Astuce : La programmation des programmes fauteuil S, 0, 1, 2 peut
aussi s'effectuer depuis l'élément assistante.
Position d'état de choc
Après l'actionnement de la touche Position d'état de choc, le fauteuil se
déplace immédiatement en position d'état de choc du patient.
La position préréglée en usine pour la position en cas d'état de choc
peut être reprogrammée.
1. Amenez le fauteuil dans la position voulue.
2. Maintenez la touche Position en cas d'état de choc enfoncée
(> 2 s).
AVERTISSEMENT
Programmez la touche uniquement sur une position d'état de choc du
patient, en aucun cas sur une position de traitement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
75
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.10
Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au
patient »
Avec Sidexis 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de
fauteuil spécifiques pour chaque patient sur les touches de programme
(S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle connexion du
patient, les positions du fauteuil sont mises à disposition. Pour cela,
Sidexis 4 et les Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC.
Activer et appeler le programme fauteuil spécifique au patient
ü
Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient »
est installé et activé sur le PC. Vous trouverez de plus amples
détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ».
ü
Un patient est déclaré dans Sidexis 4. Le nom de famille du patient
apparaît dans la boîte de démarrage. Si le nom de famille est trop
long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît alors à la place
du nom de famille.
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au
patient (< 2 s).
Ä Si la touche est orange, la fonction Programme fauteuil
spécifique au patient est activée.
Ä Si des positions de fauteuil ont déjà été enregistrées dans
Sidexis 4 pour le patient connecté, un symbole patient apparaît
sur les touches de programme concernées.
2. Actionnez brièvement la touche S,0, 1, 2 ou éventuellement 3, 4
(< 2 s). Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4
doivent être affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir
« Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4 » [→ 216].
Ä Si un symbole patient apparaît sur la touche de programme
actionnée, le programme de fauteuil spécifique au patient
enregistré dans Sidexis 4 est démarré. S'il n'y a aucun symbole
patient sur la touche, le programme de fauteuil enregistré dans
le profil utilisateur actif du poste de traitement est démarré.
3. Activez/arrêtez la fonction pour passer d'un mode de
fonctionnement à l'autre.
76
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Enregistrer le programme fauteuil spécifique au patient
La programmation du programme fauteuil spécifique au patient
s'effectue de la même façon que pour les programmes fauteuil
classiques, voir section « Programmer le programme fauteuil et la
position d'état de choc » [→ 75]. L'inclinaison de la têtière, l'activation/
l'arrêt de l'éclairage et la position de l'élément praticien sur la voie de
coulissement motorisée sont enregistrés.
ü
La fonction Programme fauteuil spécifique au patient est activée.
ü
Le fauteuil de traitement se trouve dans la position souhaitée.
➢ Maintenez la touche de programme (S, 0, 1, 2, 3 ou 4) enfoncée
(>2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la
touche de programme souhaitée dans Sidexis 4.
Avec Sidexis 4, la dernière hauteur réglée de la têtière motorisée peut
également être enregistrée et sera alors automatiquement appelée lors
de la visite suivante du patient, voir « Dental Unit Plugin adaptation
automatique de la têtière ».
Supprimer un programme fauteuil spécifique au patient
Les programmes de fauteuil spécifiques au patient mémorisés dans
Sidexis 4 peuvent être écrasés par une nouvelle programmation de la
touche de programme ou supprimés de la touche du programme. Après
la suppression, le symbole du patient sur la touche de programme est
masqué. Lorsque la touche est activée, ceci appelle, dans les deux
modes de fonctionnement, le programme de fauteuil enregistré dans le
profil utilisateur actif du poste de traitement.
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Maintenez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au
patient enfoncée (< 2 s).
Ä La boîte de dialogue Supprimer le programme fauteuil
spécifique au patient s'affiche sur l'écran tactile.
2. Pour supprimer séparément des programmes fauteuil spécifiques
au patient, actionnez la touche programme à supprimer. Actionnez
ensuite la touche Retour, pour masquer la boîte de dialogue.
3. Pour supprimer tous les programmes fauteuil spécifiques au patient
pour le patient connecté, actionnez la touche Supprimer tous les
programmes fauteuil spécifique au patient.
Ä La boîte de dialogue disparaît. Dans la boîte de démarrage, les
symboles du patient sont supprimés des touches programme.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
77
4 Manipulation
4.4 Fauteuil de traitement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.4.11
Régler la fonction massage / lordose
Il est possible de régler pour le fauteuil de traitement un massage
délicat du dos et/ou un soutien lombaire.
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Mettre en marche/à l'arrêt la fonction massage
➢ Actionnez la touche Fonction massage.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction massage est activée.
Régler la fonction lordose
➢ Adaptez le soutien lombaire à la courbure de la colonne vertébrale
du patient. Actionnez l'une des touches Réduire le soutien lombaire/
Augmenter le soutien lombaire.
IMPORTANT
Activation/désactivation automatique de la fonction massage/soutien
lombaire
La fonction massage ou soutien lombaire se désactive
automatiquement lors du déplacement en position accès/sortie 0 ou
en position de rinçage buccal S.
Un nouvel actionnement de la touche Position de rinçage buccal S
(fonction Mémoire, voir „Utilisation de la fonction mémoire Last
Position“ [→ 70]) permet de réactiver la fonction de massage après le
déplacement du fauteuil. Le soutien lombaire peut être à nouveau
adapté.
78
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5 Elément praticien
4.5.1
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible de l'élément praticien est de 2 kg (4,4
lbs).
Il est possible de monter en supplément un tapis en silicone et une
bouteille de NaCl avec les accessoires correspondants (env. 1,0 kg ou
2,2 lbs), voir « Préparation pour l'utilisation d'une solution saline NaCl »
[→ 95].
4.5.2
Réglage vertical
Il est possible de régler la hauteur de l'élément praticien afin d'atteindre
une hauteur ergonomique des instruments.
Veuillez vous adresser à votre technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
79
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.3
Voie de coulissement motorisée
Le poste de traitement est équipé d'une voie de coulissement motorisée
pour l'élément praticien. En combinaison avec les articulations
pivotantes du bras support, il est alors possible de positionner l'élément
praticien de manière optimale pour tous les types de traitements.
AVERTISSEMENT
Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des
instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil
ou qu'il en descend.
Le patient risque de trébucher ou de chuter.
➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le
patient prenne place sur le fauteil ou en descende.
ATTENTION
Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des
instruments du repose instruments de l'élément praticien.
➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades.
Déplacer l'élément praticien vers l'opérateur
ü
Tous les instruments doivent être en place à l'exception de la
Sprayvit M.
➢ Appuyez sur la plaque de la pédale.
Ä Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace
en direction du praticien.
Dans la configuration du poste de traitement, vous pouvez régler
l'allumage automatique du scialytique à l'approche de l'élément
praticien, voir « Allumer automatiquement le scialytique après avoir
déplacé l'élément praticien » [→ 218].
Déplacer l'élément praticien en direction de l'extrémité pieds
Cette fonction n'est pas disponible lorsque la commande par curseur
est activée. Dans ce cas, il est possible de déplacer l'élément praticien
en direction de l'extrémité pieds à la fin du traitement en actionnant la
touche Position accès/sortie (0), voir "Déplacer le fauteuil de traitement
en position accès/sortie" [→ 69].
S
0
ü
La commande par curseur est désactivée.
ü
Tous les instruments doivent être en place à l'exception de la
Sprayvit M.
➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une
direction quelconque.
Ä L'élément praticien se déplace en direction de l'extrémité des
pieds pendant la durée de l'actionnement.
80
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.4
4.5.4.1
Touches fixes sur l'élément praticien
Commutateur de mode veille
Le commutateur de mode veille permet de mettre en marche/à l'arrêt le
poste de traitement.
Pour arrêter le poste de traitement, appuyez sur la touche jusqu'à ce
qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche.
IMPORTANT
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la
base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de
traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de
l'unité de traitement" [→ 45].
4.5.4.2
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée
réglée. Il est possible de prérégler six minuteries. Chaque minuterie
peut être complétée par une boucle de temps (redémarrage
automatique du décompte) et par un signal sonore (au terme du temps
réglé).
Prérégler la minuterie
La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30
secondes. Lors du réglage, notez que la touche fixe Minuterie placée
sur l'élément assistante permet uniquement de déclencher la minuterie
la plus à gauche.
1. Maintenez la touche fixe Minuterie enfoncée (> 2 s) sur l'élément
praticien.
Ä La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran
tactile.
2. Sélectionnez l'une des six minuteries dont vous souhaitez modifier
le préréglage. Pour ce faire, effleurez l'une des touches de sélection
situées sur le bord inférieur de la boîte de réglage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
81
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ä La minuterie sélectionnée est marquée en orange.
3. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue.
Incréments :
de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s
de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s
de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s
4. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps et le
signal sonore pour la minuterie sélectionnée. Effleurez la touche
Boucle de temps et/ou Signal sonore.
Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
marquée en orange.
5. Sélectionnez une nouvelle minuterie pour la régler à son tour ou
fermez la boîte de réglage avec la touche Retour.
Ä Les réglages sont automatiquement enregistrés lors de la
fermeture de la boîte de dialogue.
Démarrer la minuterie
1. Appuyez brièvement sur la touche fixe Minuterie.
Ä La dernière minuterie appelée démarre immédiatement. Le
temps réglé et le temps écoulé s'affichent dans la barre d'état.
La boîte de dialogue Fonction de minuterie s'affiche.
2. Si vous souhaitez sélectionner une autre minuterie, effleurez la
minuterie souhaitée sur le bord inférieur de la boîte de dialogue.
Ä Dès que le temps déjà écoulé est inférieur à la nouvelle valeur
de temps de la minuterie, la nouvelle valeur de temps s'affiche
dans la barre d'état de l'écran. La minuterie démarrée n'est pas
remise à zéro.
3. Option : Pendant le décompte de la minuterie, vous pouvez activer
ou désactiver la boucle de temps et/ou le signal sonore. Effleurez la
touche Boucle de temps et/ou Signal sonore.
Ä Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est
marquée en orange.
Arrêt/réinitialisation de la minuterie
Si la boîte de dialogue Fonction de minuterie est masquée, il est
possible d'arrêter la minuterie en appuyant sur la touche fixe Minuterie.
Si la boîte de dialogue est affichée, la minuterie est remise à zéro.
4.5.4.3
Position d'état de choc
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
4.5.4.4
Scialytique
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique sur l'élément
praticien ou l'élément assistante.
Ä Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe
sur l'élément praticien et sur l'élément assistante est allumée.
82
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la section
« Scialytique » [→ 192].
4.5.4.5
Fonction composite
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite.
Ä Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche
fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée.
La touche Scialytique sur l'élément assistante s'allume.
4.5.4.6
Remplissage du verre
Si le remplissage du verre de votre unité de traitement est équipé d'un
capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur
automatique“ [→ 184].
Remplir le verre
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
Appeler la boîte de réglage
➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s).
Ä La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche.
Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
et régler le temps de remplissage
1. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la
position de rinçage buccal.
Ä Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement
le remplissage du verre pour la durée préréglée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
83
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +.
Etant donné qu'en mode Remplissage du verre avec capteur
automatique, la quantité d'eau est réglée via la hauteur de remplissage,
le réglage du temps de remplissage n'est pas possible, voir aussi
"Remplissage du verre avec capteur automatique" [→ 184].
Réglage de la température de l'eau
1. Démarrez/arrêter le réglage de la température de l'eau. Actionnez
la touche Température de l'eau.
Ä La touche est orange lorsque le chauffage du verre est activé.
Les touches de réglage de la température de l'eau
apparaissent.
2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +.
4.5.4.7
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir
pendant le traitement.
Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage.
Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée.
Régler la durée de rinçage circulaire
1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur
l'élément praticien.
Ä La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran
tactile.
2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +.
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position
de rinçage buccal S.
Ä Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage
buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la
durée réglée.
4.5.4.8
Fonction libre
Sonnette
Par ex. touche d'appel
Relais 240 V, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de dialogue Setup
comme touche de rappel ou interrupteur, voir « Régler la touche fixe
sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur » [→ 219].
84
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dièse
Relais 240 V, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de dialogue Setup
comme touche de rappel ou interrupteur, voir « Régler la touche fixe
sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur » [→ 219].
4.5.4.9
Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode
veille. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur
la pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions, voir « Désinfection du panneau de commande EasyTouch »
[→ 232].
4.5.4.10
Setup
Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
"Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [→ 213].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
85
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.5
Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions
En fonction de l'instrument qui est prélevé du support, la boîte de
dialogue correspondant à l'instrument automatiquement sur l'écran
tactile ou la fonction correspondant à l'instrument apparaît dans la boîte
de démarrage.
Boîtes de dialogue d'instruments en mode Boîte de démarrage
simple/étendue
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques, des touches de réglage rapide programmables ou de
niveaux de fonctions.
Touches de réglage rapide statiques
Un bref actionnement (< 1 s) permet de sélectionner les valeurs des
touches de réglage rapide.
Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité)
avec touches de réglage rapide statiques
Des valeurs intermédiaires peuvent être réglées comme suit : le fait de
maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur
est supérieure ou égale à la valeur de vitesse ou d'intensité indiquée
dans la première ligne permet d'augmenter la valeur. Le fait de
maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur
est inférieure à la valeur de vitesse de rotation ou d'intensité permet de
réduire la valeur. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de
réglage rapide sont affichées en gris.
Les touches de réglage rapide statiques sont affichées dans la boîte de
dialogue Moteur avec des valeurs de vitesse (0,09, 10, 20, 30,
40 x1000 tr/min), alors qu'elles sont affichées avec des valeurs
d'intensité dans les boîte de dialogue Ultrasons et Électrochirurgie (1,
25, 50, 75, 100 %).
Touches de réglage rapide
programmables
Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être
modifiées séparément.
Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité)
avec touches de réglage rapide programmables
86
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
La valeur de vitesse ou d'intensité affichée à la première ligne peut être
diminuée ou augmentée en maintenant la touche de réglage rapide
gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s).
Maintenir la touche de réglage rapide centrale Set (> 2 s) enfoncée
permet d'activer le mode Programmation. La valeur de vitesse ou
d'intensité sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît
derrière la touche de réglage rapide. Appuyez maintenant sur la touche
de réglage rapide sur laquelle vous souhaitez enregistrer la valeur
réglée. Un signal sonore retentit en guise de confirmation. D'autres
réglages, comme l'activation du fluide de refroidissement ou du mode
Endo, sont également enregistrés sur la touche de réglage rapide.
Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la
touche de réglage rapide associée.
Niveaux de fonctions
Lors de l'utilisation de niveaux de fonctions, vous disposez de deux
« emplacements mémoire » (E1/E2) pour enregistrer les réglages ou
les rappeler par simple actionnement d'une touche. Vous pouvez
toutefois encore modifier ces réglages pendant le traitement.
Boîte de dialogue Moteur avec niveaux de fonctions
Pour le réglage de vitesses et d'indications d'intensité, on fait une
distinction entre réglage grossier et réglage fin. Si la touche – ou + est
actionnée brièvement (< 1 s), les incréments correspondent aux
touches de réglage rapide (vitesse : 0,09, 10, 20, 30, 40 ; indications
d'intensité : 1, 25, 50, 75, 100). Si la touche – ou + est maintenue
actionnée (> 1 s), il est également possible de régler des valeurs
intermédiaires.
En cas de modifications des valeurs enregistrées dans le niveau de
fonction, la touche apparaît en gris (« Le niveau de fonction n'est plus
valide »).
Présélectionner le type des touches de
réglage rapide ou des niveaux de
fonctions
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
Dans la boîte de dialogue Setup, vous pouvez définir si vous souhaitez
travailler avec les touches de réglage rapide statiques, les touches de
réglage rapide programmables ou les niveaux de fonctions, voir
« Présélection du mode d'enregistrement des réglages des
instruments » [→ 223]. Le réglage s'applique par profil utilisateur A-F.
87
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Boîte de démarrage EasyMode
Dans la Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation ou
l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide
statiques (1, 25, 50, 75, 100 %). Lorsque la fonction Endodontie est
activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité
s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de
dialogue Ultrasons. Le concept de manipulation correspond à celui des
autres postes de traitement Dentsply Sirona équipés de touches à
effleurement.
Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments pour Moteur et
Ultrasons (fonction Endodontie activée)
Le réglage des valeurs intermédiaires s'effectue de la même façon que
dans le mode de fonctionnement Boîte de démarrage simple/étendue
avec des touches de réglage rapide statiques, voir ci-dessus.
88
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.6
Mémorisation des réglages des instruments
Avec des touches de réglage rapide statiques
Il est possible de définir si la toucheEnregistrer doit être affichée dans
les boîtes de dialogue d'instrument avec les touches de réglage rapide,
voir „Présélection du mode d'enregistrement des réglages
d'instruments“ [→ 223].
SaveMode
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
Après le prélèvement d'un instrument, les réglages préalablement
enregistrés sont à nouveau préréglés.
ü
Un instrument est prélevé de son support.
ü
La boîte de dialogue d'instrument est affichée avec les touches de
réglage rapide statiques et la touche Enregistrer.
ü
Les réglages souhaités sont effectués, voir aussi « Fonctions
générales des instruments » [→ 92].
1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la
touche Boîte de sous-dialogue.
2. Maintenez enfoncée la touche Enregistrer.
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de
dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont
enregistrés.
DropMode
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
DropMode n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage
EasyMode.
Avec des touches de réglage rapide programmables
Les touches de réglage rapide programmables permettent d'enregistrer
et d'appeler les valeurs de vitesse et d'intensité sur une touche de
réglage rapide. Les réglages pour la présélection et l'activation du fluide
de refroidissement sont également enregistrées.
ü
Un instrument est prélevé de son support.
ü
La boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide programmables.
ü
Le fluide de refroidissement est présélectionné et, le cas échéant,
activé, voir « Présélection du fluide de refroidissement » [→ 92] et
« Activation/désactivation du fluide de refroidissement
présélectionné » [→ 92].
1. Pour enregistrer, maintenez la touche de réglage rapide centrale
Set enfoncée de façon prolongée (> 2 s).
Ä Le mode de programmation est activé. La vitesse est affichée
en clignotant sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante
apparaît derrière la touche de réglage rapide.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
89
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Appuyez sur une des touches de réglage rapide. Cette opération
doit être effectuée dans les 5 secondes qui suivent, sinon le mode
Programmation est abandonné.
Ä Un signal sonore retentit. La vitesse réglée ainsi que la
présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont
enregistrées sur la touche de réglage rapide.
3. Répétez l'opération le cas échéant pour d'autres touches de
réglage rapide.
Ä Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement
de la touche de réglage rapide associée.
Avec des niveaux de fonctions
Les réglages réalisés peuvent être enregistrés dans deux niveaux de
fonctions (E1, E2) et rappelés. Vous pouvez toutefois encore modifier
ces réglages pendant le traitement.
ü
Un instrument est prélevé de son support.
ü
La boîte de dialogue d'instrument avec niveaux de fonctions
s'affiche sur l'écran tactile.
ü
Tous les réglages sont réalisés, voir aussi « Fonctions générales
des instruments » [→ 92].
1. Maintenez la touche E1 ou E2 enfoncée (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de
dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont
enregistrés dans le niveau de fonctions considéré.
2. Répétez l'opération le cas échéant pour le deuxième niveau de
fonctions.
Ä Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement
(< 2 s).
90
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.7
Repose des instruments
Appel automatique des boîtes de dialogue d'instrument
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée
sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la
vitesse de rotation ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée sur
l'écran tactile.
Veillez à toujours reposer les instruments dans le repose instruments
approprié. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs
supports, un nouveau prélèvement de ces instruments entraîne l'appel
de la mauvaise boîte de dialogue d'instruments.
Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la boîte de dialogue
du premier instrument prélevé qui s'affiche.
Bille d'obturation
L’élément praticien est fourni avec une bille d’obturation au cas où un
repose-instruments devait rester inoccupé.
Enfoncez la bille d'obturation dans un porte-instrument éventuellement
inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à cet
emplacement.
Pour commander une nouvelle bille d'obturation, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [→ 313].
Cordons d'instruments
ATTENTION
Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les
cordons des instruments.
Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides
risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons
d'instruments.
➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à
ne pas les plier.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
91
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.8
Fonctions générales des instruments
Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et
de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument
prélevé.
Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les
fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas
affichées dans la boîte de sous-dialogue.
4.5.8.1
Appeler la boîte de sous-dialogue
ü
Un instrument est prélevé de son support.
ü
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est
affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante
simple, la vitesse ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée.
➢ Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue s'affiche.
4.5.8.2
Présélection du fluide de refroidissement
Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de présélectionner de
l'air, du spray ou du NaCl comme fluide de refroidissement pour les
instruments. Le fluide de refroidissement présélectionné peut alors être
activé ou désactivé dans la boîte de dialogue d'instrument.
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument
prélevé. Actionnez la touche Spray, Air ou NaCl.
Ä La touche du fluide de refroidissement présélectionné devient
orange. La touche du fluide de refroidissement présélectionné
apparaît dans la Boîte de dialogue d'instrument ou dans la
Boîte de démarrage Variante simple.
4.5.8.3
Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné
PRUDENCE
Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement.
La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée
par les frottements.
➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe
lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Un
refroidissement efficace ne peut être obtenu qu'avec un spray ou
une solution de NaCl (au moins 50 ml/min).
92
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Depuis l'écran tactile
Dans le mode Boîte de dialogue démarrage EasyMode, le fluide de
refroidissement ne peut être activé ou désactivé que par l'intermédiaire
des touches de la pédale, voir ci-dessous.
ü
Un instrument est prélevé et la boîte de dialogue d'instrument est
affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche du fluide de refroidissement présélectionné
(Spray, Air ou NaCl).
Ä Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné est
orange, ce dernier est activé avec l'instrument lorsque vous
actionnez la pédale. La touche est grise lorsque le fluide de
refroidissement est désactivé.
Depuis la pédale
ü
S
S
0
4.5.8.4
Un instrument est prélevé de son support.
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
Ä Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray,
Air ou NaCl) est orange sur l'écran tactile, ce dernier est activé
lors de l'actionnement de la pédale en liaison avec l'instrument.
Réglage d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de le configurer dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Vous
trouverez de plus amples informations au chapitre "ApexLocator"
[→ 116] et au point "Traitements implantologiques/endodontiques avec
moteur" [→ 113].
L'option ApexLocator ne peut pas être utilisée en mode Boîte de
démarrage EasyMode.
4.5.8.5
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Mettez la lumière de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de
la touche Lumière d'instrument.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière
d'instruments s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
La lumière d'instrument de la seringue multifonctions Sprayvit M se
règle séparément, voir « Mettre en marche/arrêter la lumière
d'instrument et régler la température de l'eau » [→ 101].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
93
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.8.6
Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument
Les lampes halogènes et LED Dentsply Sirona d'origine fonctionnent
normalement sous 3,6 V. Des tensions > 3,8 V détruisent l'ampoule. Il
est possible de régler la tension de service pour des ampoules d'autres
marques.
ATTENTION
Les tensions de service des ampoules peuvent différer.
Elles peuvent être détruites par des surtensions.
➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension
de service correcte soit réglée.
ü
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
dialogue Turbines, Moteur ou Ultrasons est affichée sur l'écran
tactile.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions de la
turbine, du moteur ou de la pièce-à-main à ultrasons prélevés sont
affichées.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue Setup de l'instrument correspondant
s'affiche.
2. Réglez la tension de service maximale de la lumière d'instrument à
l'aide des touches – et +.
4.5.8.7
Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur.
Dans la boîte de sous-dialogue d'un moteur ou du détartreur SiroSonic
TL, il est possible de régler la pédale comme démarreur plat ou comme
démarreur-régulateur :
● Démarreur plat
Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche
avec la vitesse ou l'intensité réglée.
● Démarreur-régulateur
En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse
ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée.
ü
La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur
l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Démarreur plat/démarreur-régulateur.
Ä La touche est grise lorsque le démarreur plat est réglé. La
touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé.
94
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.8.8
Régler le débit de spray
Le débit du spray est préréglé en usine. Il est toutefois possible de le
modifier en agissant sur une vis de réglage sous l'élément praticien. Ce
réglage s’applique alors à tous les instruments dynamiques.
A
1. Dévissez la bague A dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Réglez le débit de spray en agissant sur la vis B.
3. Contrôlez le débit de spray réglé avec un instrument dynamique et
corrigez le réglage si nécessaire.
4. Resserrez à fond la bague A.
B
+
4.5.8.9
Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl)
La pompe péristaltique permet de délivrer une solution physiologique
stérile à la place de l'eau de spray pour le refroidissement.
Le flexible de la pompe péristaltique est un article jetable. Pour
commander de nouveaux flexibles, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 313].
Deux symboles sont représentés sur la pompe NaCl.
Signification : respectez la notice d'utilisation pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Signification : prudence, risque de blessure des doigts en contact avec
les pièces en mouvement
Fermez le cache A, avant de mettre en marche la pompe NaCl.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
95
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
ü
L'entraînement de la pompe péristaltique et un porte-bouteille de
NaCl sont montés sur l'élément praticien. Contactez si nécessaire
votre partenaire commercial compétent.
ü
Vous disposez d'un nouveau flexible de pompe péristaltique.
1. Accrochez la bouteille de NaCl (max. 1 litre) au porte-bouteille de
l'élément praticien.
2. Rabattez le cache A. Mettez en place le flexible en silicone B sans
précontrainte en plaçant la partie plus épaisse autour de la roue de
la pompe. Voir figure ci-contre. Fermez le cache A.
IMPORTANT
Sens de refoulement de la pompe péristaltique
Une flèche indique le sens de refoulement sous le couvercle A.
L'extrémité plus courte du flexible avec la canule doit se trouver en
bas sur la pompe, et l'extrémité plus longue vers la pièce-à-main doit
se trouver en haut. Voir la figure ci-contre.
3. Enfoncez l'extrémité courte du flexible avec la canule à travers le
bouchon de la bouteille de NaCl. Le régulateur situé dans la bride
de serrage C doit être entièrement ouvert (molette de régulation
dans la position la plus haute).
4. Posez l'extrémité longue du flexible le long du cordon
correspondant du moteur jusqu'au contre-angle. Fixez le flexible à
l'aide des brides D.
5. Emmanchez le raccord E sur le flexible. Reliez le flexible fin en
silicone F au raccord E.
6. Reliez le flexible fin en silicone F aux raccords sur le contre-angle.
Pour les détails, voir la notice d'utilisation du contre-angle.
7. Placez le contre-angle sur le support du moteur séparéG.
Veuillez observer également les explications données dans la section
„Préparer le poste de traitement pour le travail stérile“ [→ 152].
La pompe NaCl présente deux réglages pour des cordons de pompes
péristaltiques de différents diamètres. Le réglage large doit être utilisé
pour les cordons de pompes péristaltiques de Dentsply Sirona. Ceci
permet d'obtenir un débit optimal. La pompe NaCl sortant de l'usine est
donc paramétrée avec le réglage large.
Le réglage du cordon peut être modifié si nécessaire en exerçant une
pression à l'aide d'un stylo à bille. Le réglage devra toujours être
pratiqué des deux côtés.
96
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.8.10
Régler le débit de NaCl
ü
Un instrument est prélevé.
ü
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de
dialogue d'instrument de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran
tactile et NaCl est sélectionné comme fluide de refroidissement, voir
"Présélection du fluide de refroidissement" [→ 92].
Dans la Boîte de départ EasyMode, la boîte de sous-dialogue de
l'instrument prélevé est affichée.
1. Dans la Boîte de démarrage simple/étendue : maintenir la touche
NaCl enfoncée (> 2 s).
Dans la Boîte de démarrage EasyMode : maintenir la touche
Présélection NaCl enfoncée (> 2 s).
Ä Le dialogue de réglage NaCl s'affiche.
2. Réglez le débit de la pompe NaCl à l'aide des touches – et +.
3. Actionnez la touche Retour.
Ä Le dialogue de réglage NaCl disparaît automatiquement. Les
réglages sont mémorisés. Lorsque la touche NaCl est orange,
la fonction est activée.
ATTENTION
Certains inserts à ultrasons d'autres fabricants ne garantissent pas un
débit suffisant en liaison avec la fonction NaCl.
➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Dentsply Sirona.
Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic TL.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
97
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.9
Seringue multifonctions Sprayvit M
La seringue multifonctions Sprayvit M sert aux traitements dentaires
utilisant de l'air et de l'eau chauffée/non chauffée. La seringue
multifonctions Sprayvit M sert en outre à éclairer le champ de
préparation. .
La cartouche chauffante de l'eau se trouve dans la pièce-à-main.
4.5.9.1
Structure
A
Levier de commande
B
SN
xxxxx
Numéro de série
20xx
4.5.9.2
Année de fabrication
C
Corps de vanne
D
Boîtier
E
Zone des touches
F
Buse
G
Sortie de l'éclairage
Marquage du produit
Peut être désinfecté thermiquement
134°C
Date de fabrica-
Stérilisable à
135 °C
N° de série
20XX tion
N° de référence
4.5.9.3
Alimentation en fluides
À l'entrée du tuyau d'alimentation, du côté de l'appareil :
98
Température d'entrée de l'eau et de l'air en
°C
18 ± 3
Pression d'eau en bar (dynamique)
2 ± 0,1
Débit d'eau en ml/min
≥130
Pression d'air en bar (dynamique)
3,2 ± 0,1
Débit d'air en Nl/min
≥ 13
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.9.4
Consignes de sécurité
Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre les
risques. Observez à cet effet les consignes de sécurité suivantes :
AVERTISSEMENT
Un petit tube métallique est situé à l'extrémité de la buse.
Il y a risque de brûlure et de contamination !
➢ Évitez le contact corporel avec l'extrémité de la buse. Ne
manipulez pas la buse lorsqu'elle est enfichée.
➢ Retirez-la après chaque patient et procédez à un traitement.
IMPORTANT
La sortie d'air et d'eau au niveau de la buse ne doit pas être gênée.
Ne posez pas la buse sur la dent ou sur un objet. N'enfoncez pas la
buse dans la pâte de prise d'empreinte.
La Sprayvit M est équipée de nombreux dispositifs de surveillance de
sécurité. Veuillez toutefois observer les indications suivantes :
PRUDENCE
Après un remplacement du cordon Sprayvit M, il n'y a pas
d'écoulement d'eau pour refroidir la cartouche chauffante Sprayvit M
jusqu'au remplissage complet du cordon.
La vapeur d'eau brûlante qui s'échappe risque de provoquer des
brûlures pour le patient. La cartouche chauffante risque de
surchauffer et d'être détruite.
➢ Après le remplacement du cordon de la seringue multifonctions
Sprayvit M, actionnez brièvementla touche eau à plusieurs
reprises jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment d'eau avant de traiter
le patient.
IMPORTANT
Temporisation d'activation de la cartouche chauffante
Afin de minimiser le risque de brûlures, le chauffage de l'eau de la
Sprayvit M reste inactif pendant quelques secondes après la mise en
marche de l'unité de traitement et après un remplacement du cordon
lors du premier actionnement de la touche Eau.
PRUDENCE
Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la
Sprayvit M.
Le patient risque d'être brûlé.
➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application.
➢ Procédez à un contrôle du débit une fois par mois, ou lorsque
vous pensez que le débit est trop faible, comme indiqué au point
« Contrôle du débit de la seringue multifonctions Sprayvit M »
[→ 253]. Nettoyez la buse si nécessaire, voir « Entretien de
l'ouverture de la buse de refroidissement » [→ 251].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
99
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
Surveillance électronique du débit
Si la surveillance électronique du débit détecte un débit trop faible, le
chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur
correspondant est délivré, voir "Messages d'erreur" [→ 309].
4.5.9.5
Raccorder le cordon d’instruments
PRUDENCE
Danger d'électrocution
➢ Ne pas actionner le levier de commande des fluides lorsque le
boîtier est retiré !
1. Enficher le corps de vanne (A) sur le tuyau d'alimentation en
observant les différents diamètres de tubes. Le corps de vanne peut
également rester dans le boîtier pendant cette procédure.
2. Vissez l'écrou-raccord (B) sur le corps de vanne et serrez
fermement l'écrou-raccord.
4.5.9.6
Mettre en place/retirer le boîtier et la buse
Fixation
1. Orientez le bouton d'enclenchement (A) et l'évidement (B) de
manière à les positionner l'un en face de l'autre.
2. Enfichez le boîtier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3. Montez la buse sur le boîtier en effectuant une rotation.
4. Vérifiez que la buse est solidement montée.
PRUDENCE
Si la buse n'est pas correctement engagée, elle risque de se détacher
lorsque vous actionnez le Sprayvit M et de tomber dans le pharynx du
patient.
Retrait
1. Retirez la buse du boîtier en effectuant une rotation.
2. Appuyez le bouton d'enclenchement et tirez le corps de vanne sur
l'écrou-raccord pour le faire sortir du boîtier. Lors de cette
opération, ne pas tenir le tuyau d’alimentation et ne pas tirer
directement dessus !
4.5.9.7
Sortie d'air, d'eau ou de spray
Dans la version standard, la touche d'eau de la seringue multifonctions
Sprayvit M se trouve à droite. En option, une Sprayvit M est disponible
avec des fluides inversés (eau à gauche).
Lorsque la buse a été retiré, vous pouvez identifier de quelle version il
s'agit. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un « R » et
pour Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage est un « L ».
100
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Les instructions suivantes s'appliquent à la Sprayvit M en version
standard (eau à droite).
C
➢ Appuyer sur la touche Air (A).
Ä De l'air sort de la pointe de l'instrument.
B
➢ Appuyez sur la touche Eau (B).
Ä De l'eau sort de l'insert.
➢ Appuyer simultanément sur les touches Air (A) et Eau (B).
Ä Le spray sort de l'insert.
A
➢ Tournez la buse (C) pour obtenir la direction de jet souhaitée.
4.5.9.8
Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau
Les lumières d'instrument des deux seringues multifonctions Sprayvit M
sur l'élément praticien et l'élément assistante peuvent être mises en
marche/arrêtées indépendamment. La mise en marche/l'arrêt s'applique
à la seringue multifonctions prélevée sur l'élément praticien ou l'élément
assistante. Si les deux seringues multifonctions sont prélevées, les
réglages s'appliquent uniquement à la seringue multifonctions de
l'élément praticien.
Si la seringue multifonctions Sprayvit M n'est pas actionnée pendant
10 s., la lumière d'instrument s'éteint automatiquement.
La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau du
groupe d'eau est réglable.
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments de Sprayvit M dans la
boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
La Boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Prélevez une seringue multifonctions Sprayvit M du reposeinstruments de l'élément praticien ou de l'élément assistante.
Ä La touche Lumière d'instrument Sprayvit M s'affiche dans la
boîte de sous-dialogue Démarrage.
3. Actionnez la touche Lumière d'instrument Sprayvit M.
Ä Lorsque la touche est orange, la lumière d'instrument de la
seringue multifonctions Sprayvit M est activée, dans la mesure
où celle-ci est le seul instrument prélevé.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
101
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Allumer / Éteindre la lumière d'instrument dans la boîte de dialogue
Setup de Sprayvit M
Afin de ne pas perturber le déroulement du traitement, la boîte de
dialogue correspondante n'est pas automatiquement affichée sur l'écran
tactile lors du prélèvement de la Sprayvit M. Elle doit être appelée avec
la touche Setup.
ü
La seringue multifonctions Sprayvit M sur l'élément praticien ou
assistante est prélevée.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue Setup Sprayvit M s'affiche.
2. Actionnez la touche Lumière d'instruments.
Ä Lorsque la touche est orange, la lumière d'instrument de la
seringue multifonctions Sprayvit M est activée, dans la mesure
où celle-ci est le seul instrument prélevé.
Mettre en marche/à l'arrêt et régler l'équilibrage de la température
de l'eau dans la boîte de dialogue Setup de la Sprayvit M
La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau du
groupe d'eau est réglable. Cela permet de compenser les différences
de températures de l'alimentation en eau (par ex. en été/en hiver). La
plage de réglage est de l'ordre de 8 °C.
PRUDENCE
La puissance de chauffage peut être réglée sur une valeur trop élevée.
Le patient trouve que l'eau est trop chaude.
➢ Adaptez la puissance de chauffage de l'eau à la température de
l'eau du réseau d'alimentation.
➢ Avant d'utiliser la seringue multifonctions Sprayvit M, contrôlez la
température de l'eau, par ex. sur le dos de la main.
1. Effleurez la touche Équilibrage de la température de l'eau.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de chauffage de l'eau
est activée.
2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +.
102
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.10
Turbine
IMPORTANT
Observez également les notices d'utilisation des différentes turbines.
Le cordon de turbine est équipé d'un raccord standardisé selon ISO
9168.
Dans la boîte de sous-dialogue Turbine, il est possible de sélectionner
du spray, de l'air ou du NaCl comme fluide de refroidissement et de
mettre en marche / arrêter la lumière d'instrument, voir « Fonctions
générales des instruments » [→ 92].
Si votre unité de traitement est équipée de l'option Vanne
proportionnelle, le débit d'air propulseur de la turbine peut être réglé à
l'aide de la pédale.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de réglage rapide
sont affichées. Elles sont toutefois inopérantes.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
103
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.11
Moteur
Le moteur sert d'entraînement pour pièces à main et contre-angle
rotatifs et oscillants. En fonction du modèle, le moteur peut également
être utilisé pour les mesures endométriques.
Les moteurs satisfont à la norme ISO 14457.
4.5.11.1
Variantes de moteurs
En fonction du but de l'utilisation et de l'accouplement de la pièce-àmain, différents moteurs sans collecteur sont disponibles.
Les moteurs sans collecteur sont des moteurs à courant triphasé (sans
balais de charbon). Ils se distinguent par leur possibilité de régulation
précise et une grande longévité.
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de
l'instrument au point « Préparation de l'utilisation du localisateur
d'apex » [→ 116].
La préparation des moteurs est décrite à la section « Désinfection/
stérilisation des moteurs et adaptateurs » [→ 253].
Codage des cordons
Les moteurs disposent d'un cordon d'instruments spécial avec codage
électrique. Ce codage permet au poste de traitement de reconnaître le
moteur raccordé et de configurer la commande en conséquence. Un
codage mécanique sur le cordon et sur le moteur exclut tout risque de
permutation entre les différentes variantes.
Moteur BL
A
Arbre du moteur y compris entraîneur
B
Marquage du produit
C
Bague de réglage/bague de lampe
D
Raccordement de connexion (bleu/3 ergots de guidage)
Le moteur BL est conçu pour commander directement les pièces à main
T1 Classic. Pour pouvoir utiliser les pièces à main et les contre-angles
avec une interface ISO, on devra intercaler, soit l'adaptateur ISO (spray
et non pas mesure de l'apex), soit l'adaptateur Basic Apex (mesure de
l'apex et non pas spray).
104
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Adaptateur ISO (à gauche) et adaptateur Basic Apex (à droite)
La plage de vitesse de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min (tours
par minute).
Moteurs BL ISO C
A
Support de pièce-à-main
B
Joint torique 8,4 x 0,7
C
Marquage du produit
D
Douille de moteur ISO C
E
Raccordement de connexion (vert/3 ergots de guidage)
Le moteur BL ISO C est équipé d'une interface ISO. Elle permet
d'utiliser toutes les pièces à main et tous les contre-angles avec une
interface ISO sans adaptateur.
Le corps du moteur et l'interface ISO sont raccourcis.
La plage de rotation du moteur BL ISO C se situe entre 90 et 40 000 tr/
min.
Le moteur BL ISO C peut être utilisé pour le traitement endodontique.
Moteur BL Implant
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
A
Support de pièce-à-main
B
Joint torique 8 x 1
C
Marquage du produit
D
Douille de moteur Implant
E
Raccordement de connexion (jaune/4 ergots de guidage)
105
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Le moteur BL Implant est spécialement conçu pour une utilisation
chirurgicale. Il ne comporte donc pas de passage d'air/d'eau (spray) ni
de lumière d'instrument. Il dispose d'un couple très élevé.
La plage de vitesse de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min.
4.5.11.2
Marquage du produit
Les moteurs ou les douilles moteur ainsi que les adaptateurs portent les
informations suivantes :
Fabricant et nom
du produit
Stérilisable à
135 °C
134°C
Année de fabrica-
Code DataMatrix
20XX tion
N° de série
4.5.11.3
Caractéristiques techniques
Moteurs
BL
BL ISO C
BL Implant
Longueur en mm
~ 40
~ 45
~ 61
Diamètre max. en mm
~ 16
~ 22
~ 22
Vitesse de rotation max. en
-1
min
~ 40000
~ 40000
~ 40000
Couple en Ncm
~ 2,4
~ 3,0
~ 5,0
Courant marginal en A,
temporaire
~7
~7
~7
Puissance max. en W
~ 45
~ 61
~ 80
Fonction de spray
x
x
-
Fonction d'éclairage
x
x*
-
Fonction de mesure de
l'apex
x
x
-
Support de pièce-à-main
selon ISO 3964
-
x
x
*Interface INTRAmatic Lux
®
Adaptateur pour moteur BL
106
Adaptateur
ISO
Adaptateur Basic Apex
Fonction d'éclairage
x
x
Fonction de spray
x
-
Fonction de mesure de l'apex
-
x
Support de pièce-à-main selon
ISO 3964
x
x
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Alimentation en fluides
4.5.11.4
BL et
BL ISO C
Implant BL
Pression d'air de refroidissement
en bar
2,2 - 3
2,2 - 3
Consommation en air de refroidissement en l/min
20 ±2,5
20 ±2,5
Pression d'air de spray en bar
2,7 ±0,2
–
Débit d'air de spray en l/min
> 1,5
–
Pression d'eau de spray en bar
2 ±0,2
–
Débit d'eau de spray en ml/min
> 100
–
Proportion d'eau recommandée
dans le spray en ml/min
> 50
–
Consignes de sécurité
PRUDENCE
Risque de blessure en changeant le cordon
➢ Ne pas détacher le moteur du cordon pendant le fonctionnement
du cordon d'instruments !
PRUDENCE
Prévention des lésions oculaires
La DEL fait partie du groupe de risque 2 selon la norme IEC
62471:2006. Elle émet un rayonnement optique qui peut s'avérer
dangereux et qui peut endommager les yeux. Risque rétinien dû à la
lumière bleue émise.
➢ Ne pas regarder dans le faisceau des DEL de manière prolongée
pendant le fonctionnement.
ATTENTION
Protection de l'arbre du moteur/de l'axe
Un arbre de moteur déformé sur le moteur BL provoque des bruits
irréguliers pendant le fonctionnement ou de fortes vibrations. Ceci
pourrait endommager les instruments.
➢ Ne laissez pas tomber le moteur par terre.
ATTENTION
Refroidissement du moteur
➢ Au cas où le moteur se met à chauffer considérablement suite à
une charge importante, laissez-le refroidir à vide et à une vitesse
de rotation réduite de moitié avant de continuer à travailler.
➢ Ne jamais utiliser le moteur sans air de refroidissement.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
107
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
ATTENTION
Ne jamais lubrifier les moteurs électriques !
➢ Retirez les pièces à main des moteurs électriques à la fin de la
journée de travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile dans
le moteur pendant la nuit.
4.5.11.5
Raccorder le cordon d’instruments
ü
Les repères de couleur et la position des ergots de guidage sur le
moteur et sur le raccord pour cordon d'instruments concordent.
1. Repoussez l'écrou-raccord qui se trouve sur le raccord pour tuyau.
2. Enfoncez le moteur dans le raccord pour tuyau jusqu'à la butée en
tenant compte des broches de contact et des petits tube et en
veillant à ne pas faire basculer le raccord du flexible.
Ä La flèche sur le raccord pour tuyau et l’encoche sur le moteur
doivent coïncider.
3. Poussez légèrement l’écrou-raccord contre le filetage et vissez-le
vers la gauche jusqu’à ce qu’un léger craquement soit audible.
4. Vissez à fond l'écrou-raccord vers la droite sur le moteur.
De l'eau s'écoule-t-elle entre le moteur et le raccord du cordon ?
1. Retirez le moteur du cordon d'instruments.
2. Rebranchez le moteur au cordon d'instruments. Veillez à bien
effectuer le montage.
3. Au cas où l'eau continue de s'écouler : remplacez la rondelle
d'étanchéité.
4.5.11.6
Remplacement de l'instrument
PRUDENCE
L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré lorsque le moteur est
à l'arrêt.
Enficher l'instrument/adaptateur sur un moteur BL
PRUDENCE
Ne pas mettre le moteur BL en marche tant que l'arbre moteur et
l'entraîneur sont apparents (instrument/adaptateur retiré). Ceci peut
provoquer des blessures !
ü
Le moteur est à l'arrêt.
➢ Fixez l'instrument ou l'adaptateur. Enclenchez l'instrument ou
l'adaptateur en le tournant.
108
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Enficher l'instrument sur un moteur BL ISO C ou sur un adaptateur
ü
Le moteur est à l'arrêt.
1. Alignez l'ergot A de l'instrument sur la rainure B de l'entraînement.
2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Enficher l'instrument sur un moteur BL Implant
ü
Le moteur est à l'arrêt.
➢ Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer l'instrument / l'adaptateur
ü
Le moteur est à l'arrêt.
➢ Retirez l'instrument ou l'adaptateur. Ne tirez pas sur le cordon
d'instruments.
4.5.11.7
Réglage du spray de refroidissement
PRUDENCE
Le moteur BL Implant et l'adaptateur Basic Apex ne proposent pas de
spray de refroidissement.
➢ Assurez un refroidissement suffisant de l’endroit de la préparation
par le biais d'une alimentation externe en fluide stérile, par ex.
NaCl.
➢ Réglez le débit d'eau de refroidissement à l'aide de la bague de
réglage A(> 50 ml/min).
Conseil : Vous pouvez mesurer la quantité d'eau de refroidissement à
l'aide d'un récipient gradué et d'une montre.
Moteur BL : le débit d'eau est maximal lorsque les deux repères
coïncident.
Moteur BL ISO C: Le débit d'eau maximal est réglé lorsque la bague de
réglage du cordon d'instrument est tournée jusqu'en butée vers la
gauche.
4.5.11.8
Réglage de la vitesse
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 10, 20, 30, 40), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Elles
sont affichées avec des valeurs d'intensité (1, 25, 50, 75, 100 %).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
109
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Sélectionner la vitesse de rotation à l'aide des touches de réglage
rapide
ü
Le moteur électrique est prélevé de son support.
ü
Soit la Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la
Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
Ä La touche de réglage rapide devient orange. La première ligne
affiche la vitesse sélectionnée en tr/min.
IMPORTANT
Valeurs de vitesse des touches de réglage rapide
Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la vitesse de
rotation du moteur correspond à la valeur de la touche de vitesse x 1
000.
Valeurs de touche sur les touches de réglage rapide statiques :
Touche 0,09 = 90 tr/min (pour moteur BL, BL ISO C et BL Implant)
Touche 10 = 10 000 tr/min
Touche 20 = 20 000 tr/min
Touche 30 = 30 000 tr/min
Touche 40 = 40 000 tr/min
Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent
être modifiées séparément.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation du
moteur correspond à la valeur d'intensité de la touche en
pourcentage (sauf pour la touche 1).
Touche 1 = 90 tr/min
Touche 25 = 10 000 tr/min
Touche 50 = 20 000 tr/min
Touche 75 = 30 000 tr/min
Touche 100 = 40 000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la
pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné.
Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches
de réglage rapide statiques
110
ü
Le moteur électrique est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage
EasyMode.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
➢ Augmenter la vitesse de rotation : maintenez une touche de réglage
rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur
affichée dans la première ligne (> 1 s).
Réduire la vitesse : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min. Pour les
valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont
affichées en gris.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée.
Moteur BL, BL ISO C et BL Implant :
de 90 à 400 tr/min = incréments de 10 tr/min
de 400 à 5000 tr/min = incréments de 200 tr/min
de 5000 à 40000 tr/min = incréments de 1000 tr/min
Veuillez noter que la vitesse de la fraise dépend de la pièce-à-main
ou du contre-angle sélectionné.
Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches
de réglage rapide programmables
ü
Le moteur électrique est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur de vitesse augmente ou diminue.
Incréments, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide
des touches de réglage rapide statiques » (ci-dessus).
Réglage de la vitesse de rotation avec des niveaux de fonctions et
enregistrement sur un niveau
ü
Le moteur électrique est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les
niveaux de fonctions.
➢ Réglez la vitesse à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min.
Incréments pour réglage grossier, voir « Sélection de la vitesse à l'aide
des touches de réglage rapide » (ci-dessus).
Incréments pour réglage fin, voir « Réglage de valeurs de vitesse
intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques » (cidessus).
4.5.11.9
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
Dans le mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de rotation ne
peut être réglé que depuis la pédale.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
111
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Depuis l'écran tactile
ü
Le mode Boîte de démarrage simple ou étendue est réglé.
ü
Un moteur électrique est prélevé.
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
Ä Rotation à gauche : la touche devient orange et une flèche
orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche devient grise et la flèche orange de
rotation à gauche disparaît.
Depuis la pédale
Lorsque la commande par curseur est désactivée, il est également
possible de régler le sens de rotation du moteur par le biais de la
plaque de commande bidirectionnelle de la pédale. En mode Boîte de
démarrage EasyMode, le sens de réglage doit être réglé depuis la
pédale.
S
0
112
ü
Un moteur électrique est prélevé.
ü
La Boîte de dialogue Moteur ou la Boîte de démarrage EasyMode
est affichée sur l'écran tactile.
➢ Pour la rotation à gauche : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la gauche.
Pour la rotation à droite : déplacez la plaque de commande
bidirectionnelle vers la droite.
Ä Dans la boîte de démarrage simple/étendue :
Si la rotation à gauche est activée, la touche Rotation à gauche
est orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Si le moteur tourne vers la droite, la touche Rotation à gauche
devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä Dans la boîte de démarrage EasyMode :
Si la rotation à gauche est activée, une flèche orange de
rotation à gauche apparaît. En cas de rotation à droite, la flèche
de rotation à gauche disparaît.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un
signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
4.5.11.10
4.5.11.10.1
Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur
Limitation électronique du couple
Si votre poste de traitement est équipé de l'option Implantologie/
Endodontie, veuillez tenir compte des indications du chapitre
« Applications cliniques Implantologie/Endodontie » [→ 140]. Si votre
poste de traitement n'est pas équipé de cette option, veuillez noter que
vous n'avez aucune possibilité de limitation électronique du couple.
PRUDENCE
La boîte de dialogue Moteur ne propose pas de limitation électronique
du couple.
Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent
casser facilement pendant le fonctionnement.
➢ Ne procédez à aucun traitement endodontique sans limitation de
couple. Utilisez une pièce-à-main d'endodontie avec limitation
mécanique du couple, p. ex. SiroNiTi de Dentsply Sirona.
4.5.11.10.2
Traitements endodontiques avec ApexLocator dans la boîte de
dialogue Moteur
Si le poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, mais sans
option clinique, la fonction ApexLocator peut être utilisée dans la boîte
de dialogue Moteur pour les traitements endodontiques.
Veuillez noter que dans la Boîte de dialogue Moteur, l'ApexLocator ne
peut être utilisé que dans les modes Boîte de démarrage simple/
étendue.
IMPORTANT
SiroNiTi Apex
Pour la mesure de l'apex avec une pièce-à-main à limitation de
couple, veuillez utiliser exclusivement SiroNiTi Apex de Dentsply
Sirona ! Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité
électrique.
La pièce-à-main SiroNiTi permet de réaliser les traitements
endodontiques sans ApexLocator.
ü
L'unité de traitement est préparée pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 116].
ü
La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la
lime pour canal radiculaire utilisée, voir « Réglage de la vitesse »
[→ 109].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
113
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une
distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce
faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche.
3. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent.
4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt
du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un
triangle noir, sous le texte "Stop".
5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le
passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche
Auto-Reverse.
Ä Lorsque la touche est orange, le moteur passe
automatiquement en rotation à gauche après l'arrêt du moteur
et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la
lime, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en
rotation à droite.
6. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur
d'apex, actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois
que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du
moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le
moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
114
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par
rapport à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance
par rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores de distance.
Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les
pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il
est activé, les signaux sonores varient en fonction de la
distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du
moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores »
[→ 122].
8. Actionnez la touche Retour.
Ä La boîte de dialogue Moteur s'affiche.
PRUDENCE
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit pas être en contact avec les
muqueuses du patient, ni avec l'électrode pour muqueuse. Il est
recommandé d'enfiler la gaine isolante en silicone sur la pièce à main
et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection.
9. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain.
10. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
11. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir.
La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Moteur s'affiche à droite, si cette fonction est activée.
Pour de plus amples informations, voir la section « Indicateur
de distance » [→ 119].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
115
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.12
ApexLocator
Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de
travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance
électrique lors des traitements endodontiques.
ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante :
● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime [→ 123]
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation
électronique du couple [→ 113]
● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et l'option
Traitement endodontique, avec limitation électronique du couple
[→ 160]
En mode Boîte de départ EasyMode, ApexLocator n'est utilisable que
pour la mesure manuelle avec une pince pour lime.
PRUDENCE
Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator.
Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de
perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de
distance par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement
est ensuite émis.
➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations
électromagnétiques à proximité du poste de traitement.
Si ApexLocator détecte un problème, l'indicateur de distance et les
touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur
l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la barre d'état,
voir « Messages d'erreur » [→ 309].
Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir
« Indicateur de distance » [→ 119].
4.5.12.1
Préparation de l'utilisation d'ApexLocator
Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour muqueuse et
pince pour lime
L'électrode pour tissu conjonctif et la pince pour lime se raccordent à la
douille placée sous l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour
localisateur d'apex.
1. Branchez l'adaptateur pour localisateur d'apex sur l'élément
praticien.
L'adaptateur pour localisateur d'apex doit être posé sur le support
d'apex pendant le traitement.
2. Branchez la fiche de l'électrode pour muqueuse dans la grande
douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime
dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex.
116
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
PRUDENCE
Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de
l'élément praticien.
Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le
pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés
de manière stérile.
L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits
au chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la
section « Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants
d'ApexLocator » [→ 257].
Mesure de l'apex par le biais de l'instrument
La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime
pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de
mesure de l'apex suit le trajet suivant :
● câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument
● carter métallique du moteur
● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO
● Pièce-à-main d'endodontie
● lime pour canal radiculaire
● électrode pour tissu conjonctif
● adaptateur pour localisateur d'apex
Pour le traitement endodontique avec localisateur d'apex, les contreangles Endo 6:1 (à partir du numéro de série 6407/juillet 2010) ou Endo
6 L de Dentsply Sirona sont nécessaires pour utiliser la fonction
Thérapie. Lors de l'utilisation du localisateur d'apex dans la boîte de
dialogue du moteur (sans limiteur de couple) le contre-angle Dentsply
SironaSiroNiTi Apex est nécessaire.
Pour le moteur BL A et le moteur BL ISO C B, il est prévu
respectivement un cordon d'instrument pour localisateur d'apex dans
lequel passe le câble du localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de
surfaces de contact dorées au niveau du filetage de raccordement C (à
partir du numéro de série 6 000 pour le moteur BL). La conductivité
électrique est garantie par les contacts dorés.
En cas d'utilisation du moteur BL, il faut intercaler un adaptateur Basic
Apex D. Ce dernier est également doté d'un contact doré.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
117
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Les cordons d'instruments pour localisateur Apex sont repérés par un
écrou-raccord de couleur bleue du côté du moteur.
Tirez la gaine isolante en silicone E sur le contre-angle et portez des
gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des
courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne
doit pas être en contact avec les muqueuses du patient, ni avec
l'électrode pour muqueuse. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
AVERTISSEMENT
La gaine isolante en silicone est un article jetable qui doit être stérilisé
avant utilisation.
Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section
« Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants ApexLocator »
[→ 257].
Normalisation du système de mesure
Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à
un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de
mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser
les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de
mesure.
➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse.
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
118
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.12.2
Indicateur de distance
Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît
sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11
niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et
l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est
subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance.
PRUDENCE
L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur
métrique.
ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures
classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer
à la détermination radiologique de la longueur de travail.
➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la
détermination précise de la longueur.
Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance
Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance
s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue
moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela
intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant
circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu
conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout
d'un certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement
masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de
mesure permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance.
Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par
actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime.
Zones de couleur de l'indicateur de distance
Zone grise
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone
centrale du canal radiculaire.
Zone bleue
La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la
pointe de la racine.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
119
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Zone verte
La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique.
Zone rouge
La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex
physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché.
La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques.
Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte
A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la
profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un
triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée.
La position du triangle est automatiquement réinitialisée après la
normalisation du système de mesure par court-circuitage de l'électrode
pour muqueuse et de la lime pour canal radiculaire. Cela se produit
aussi après sélection d'une nouvelle lime dans la boîte de dialogue
d'endodontie simple/étendue.
Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex
Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse.
Après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le
moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal
radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en
rotation à droite.
L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre
niveaux, voir la section « Traitements implantologiques/endodontiques
avec moteur » [→ 113] et, au chapitre « Endodontie », la section
« Réglage de l'arrêt automatique du moteur de l'ApexLocator » [→ 163].
Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au
niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne
sont pas des longueurs métriques !
120
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator »
La distance indiquée sur l'écran tactile peut également être affichée sur
le moniteur Sivision. Pour cela, Sidexis 4 et les Dental Unit Plugins
doivent être installés sur le PC. Un actionnement de l'affichage de la
distance sur l'écran tactile entraîne l'apparition/disparition de celui-ci
dans Sidexis 4.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Dental Unit Plugins ».
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
121
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.12.3
Signaux sonores
En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est
également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal
radiculaire par des signaux sonores.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux
sonores du localisateur d'apex est orange :
● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint
avec la fonction d'arrêt moteur désactivée.
● Un signal sonore retentit lorsque le moteur s'arrête automatiquement
une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte
(repère Stop).
● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la
pédale a été à nouveau actionnée.
Cette touche permet d'activer/désactiver le signal de couple lorsque
l'option Clinique est activée.
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre
les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par
rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur.
Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux
sonores de distance par rapport à l'apex est orange :
● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de
cinq niveaux de l'apex ou de l'arrêt du moteur sur l'indicateur de
distance.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent
lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex ou de
l'arrêt du moteur.
● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent
lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex ou de
l'arrêt du moteur.
● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé
l'apex ou la position d'arrêt du moteur.
Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime, seuls les signaux
sonores de distance peuvent être commutés dans la boîte de sousdialogue Démarrage.
Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un
signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement
lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée.
Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la
fonction Auto-Reverse automatique.
122
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.12.4
Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime
Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une
mesure manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal
radiculaire.
ü
Le poste de traitement est préparé pour la mesure manuelle avec
une pince pour lime, voir « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 116].
ü
La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime.
Ä Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle
avec pince pour lime est orange. L'indicateur de distance
apparaît sur l'écran tactile.
2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un
signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par
rapport à l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de
distance est complété par des signaux sonores. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance
mesurée par rapport à l'apex.
PRUDENCE
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni
les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni
l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au
traitement en utilisant une digue dentaire.
3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée
en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet
de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans
le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez à la mesure.
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À côté
de l'indicateur de distance, la profondeur de canal radiculaire
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
123
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. Pour de plus
amples informations, voir la section « Indicateur de distance »
[→ 119].
La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend
fin automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de
l'affichage d'une autre boîte de dialogue.
Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex pendant le
traitement aux points « Traitements implantologiques/endodontiques
avec moteur » [→ 113] et, au chapitre « Endodontie », « Utilisation
d'ApexLocator » [→ 160].
124
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.13
Détartreur SiroSonic TL
Le détartreur SiroSonic TL permet d'éliminer les dépôts dentaires et
sert aux traitements endodontiques.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation SiroSonic TL.
4.5.13.1
Consignes de sécurité
La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les
inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de
blessures.
PRUDENCE
Les inserts à ultrasons sont très pointus.
L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact de la pièce à
main à ultrasons lorsque cette dernière est reposée.
➢ Dès que vous reposez la pièce à main à ultrasons, veillez à
remettre en place la clé dynamométrique sur celle-ci en guise de
protection.
PRUDENCE
La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à
ultrasons tiers sont utilisés. Ils peuvent entraîner des risques.
➢ Utilisez exclusivement des pièces et des inserts d'origine
Dentsply Sirona ou autorisés par Dentsply Sirona. La sécurité du
fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces ou des inserts
non validés par Dentsply Sirona, et leur utilisation risque
d'entraîner des détériorations sur la pièce-à-main.
4.5.13.2
Régler l'intensité
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).Instruments
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
125
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Sélectionnez l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables,
soit la Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
Ä La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première
ligne apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage.
Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide statiques
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage
EasyMode.
➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée
dans la première ligne (> 1 s).
Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
Ä Dans la première ligne apparaît l'intensité réglée. L'intensité
varie par incréments de 1. Pour les valeurs intermédiaires, les
touches de réglage rapide sont affichées en gris. Pour les
valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont
affichées en gris.
126
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches
de réglage rapide programmables
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec
les touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
Régler l'intensité avec des niveaux de fonctions
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
La Boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile avec les
niveaux de fonctions.
➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
Ä Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée.
IMPORTANT
Incréments
Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier.
Pour le réglage fin, l'intensité varie par incréments de 1.
Augmenter l'intensité de 20 incréments (fonction Boost)
La fonction Boost vous offre la possibilité de procéder pendant le
traitement à une augmentation de l'intensité de 20 incréments,
rapportée à la valeur finale. A partir d'une intensité de 80, la valeur
augmente sans toutefois dépasser la valeur maximale de 100.
Dans le mode boîte de démarrage EasyMode, cette fonction est
réglable uniquement depuis la touche droite de la pédale. Sur l'interface
utilisateur, l'activation de la fonction Boost est uniquement visible grâce
à l'augmentation de l'affichage d'intensité. La touche +20 n'est pas
présente.
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables,
soit avec les niveaux de fonctions.
1. Actionnez la touche +20 sur l'écran tactile.
0
S
0
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
ou
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
Ä La touche devient orange. La fonction Boost est activée.
127
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Activer la fonction endodontie
Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter les ruptures d'aiguilles,
l'intensité de la fonction Endodontie est limitée.
Lorsque les boîtes de dialogue d'instruments sont affichées avec les
touches de réglage rapide statiques dans le mode Boîte de démarrage
simple/étendue, elles sont affectées aux valeurs 1e - 5e si la fonction
Endodontie est activée. Les valeurs 1e à 5e peuvent être enregistrées
sur les touches de réglage rapide programmables.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, la fonction Endodontie doit
être activée depuis la boîte de sous-dialogue.
IMPORTANT
Valeurs d'intensité Endo
L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs
d'intensité 1e - 5e ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode
détartreur.
Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec le
mode Endo !
ü
Le détartreur SiroSonic TL est prélevé de son support.
ü
La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile.
1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la
touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Ultrasons s'affiche.
2. Actionnez la touche Endo.
Ä La touche devient orange. Les valeurs d'intensité d'ultrasons
sont remplacées sur l'écran tactile par des valeurs d'intensité
d'endodontie (1e à 5e).
128
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.14
Bistouri électrique HF Sirotom
Le bistouri électrique Sirotom permet d’effectuer l’électrotomie (coupe),
la coagulation et la dessiccation en technique biterminale, en liaison
avec une électrode neutre.
4.5.14.1
Consignes de sécurité
La manipulation incorrecte ou la non-observation des mesures de
précaution mentionnées peuvent entraîner des incidents graves lors de
l'utilisation de l'appareil d'électrochirurgie.
AVERTISSEMENT
Les courants et les champs haute fréquence peuvent influencer les
implants actifs, comme un appareil du genre pacemaker.
La fonction et le mode de fonctionnement de l'implant peut être
perturbé.
➢ Nous recommandons de ne jamais utiliser les pièces-à-main
bistouri électrique sur des patients avec un implant actif.
Avertissements complémentaires pour l'utilisation de l'appareil
d'électrochirurgie :
● Utilisez exclusivement des accessoires d'origine de Dentsply Sirona
(cordon d'instrument, pièce-à-main, jeu d'électrodes, électrode
neutre).
● Les câbles de patients doivent être disposés de façon à éviter autant
que possible tout contact avec le patient ou d'autres câbles.
● Il convient d'éviter le contact du patient avec des éléments
métalliques mis à la terre ou ayant une capacité élevée par rapport à
la terre.
● Il convient d'éviter les contacts peau sur peau, p. ex. entre les bras
et le corps du patient.
● En cas d'utilisation simultanée de bistouris électriques HF et
d'appareils de surveillance physiologique sur un patient, les
électrodes de surveillance doivent être disposées le plus loin
possible de l'électrode de chirurgie ; l'utilisation d'électrodes aiguilles
pour la surveillance est déconseillée.
Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des systèmes de
surveillance qui contiennent des dispositifs de limitation du courant
haute fréquence.
● Il existe un risque de troubles neuromusculaires.
● La puissance absorbée devrait être réglée sur la valeur la plus faible
possible en fonction de l'utilisation.
● Si la puissance absorbée semble réduite ou si l'appareil en réglage
normal ne fonctionne pas correctement, ceci peut être dû à un
mauvais contact dans le conducteur (connecteur) ou à un contact
défectueux dans l'électrode neutre.
● Utilisez l'appareil chirurgical HF au maximum 10 minutes sur pièce
en respectant la durée d'utilisation prescrite. Laissez-le ensuite
refroidir pendant au moins 10 minutes.
● N'utilisez pas de gaz inflammable ou comburant, comme le
protoxyde d'azote. Avant l'utilisation, il convient de s'assurer de
l'évaporation des substances inflammables contenues, par exemple,
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
129
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
dans les agents de nettoyage et de désinfection. La ouate peut
s’enflammer. Les gaz endogènes peuvent s’enflammer.
● Le contact de la pièce-à-main HF avec des implants métalliques et
des supraconducteurs est à éviter.
● La fonction d'électrochirurgie active peut compromettre le
fonctionnement d'autres appareils électroniques.
● Vérifiez régulièrement le bon état de l'isolation du conducteur
d'électrode.
● En cas de chute de tension, l'électronique HF s'arrête. Posez
brièvement la pièce-à-main. Vous pouvez ensuite continuer à
travailler comme d'habitude.
● Lorsque l'on prélève la pièce-à-main bistouri électrique du reposeinstruments, le moniteur Sivision s'arrête automatiquement pour
éviter les effets perturbateurs.
● Observez également les indications du chapitre « Contrôles
techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF » [→ 308].
PRUDENCE
En cas d'utilisation du bistouri électrique Teneo ou d'un bistouri
électrique HF externe, retirez systématiquement le câble de
l'adaptateur pour localisateur d'apex de l'élément praticien afin
d'éviter les perturbations électromagnétiques.
4.5.14.2
Raccorder l'électrode neutre
L'électrode neutre doit être systématiquement utilisée lors du traitement
avec le bistouri électrique. Cette dernière relie le patient à la terre avec
une capacité définie (condensateur). Ce montage permet d'obtenir des
courants haute fréquence reproductibles.
Toutefois, n'utilisez pas l'électrode neutre sur des patients sous
anesthésie générale.
➢ Branchez le raccordement de l'électrode neutre sur le dessous de
l'élément praticien.
PRUDENCE
Le patient doit toujours tenir l'électrode neutre dans la main pendant
le traitement.
Pour la chirurgie HF, utilisez uniquement l'électrode neutre d'origine
Dentsply Sirona.
4.5.14.3
Fixation et retrait de la pièce-à-main
➢ Enfichez la pièce-à-main sur le raccord de câble jusqu’à
l’enclenchement.
La pièce-à-main peut être séparée du câble en exerçant une légère
traction.
ATTENTION
Une traction excessive risque d'endommager le câble ultra-flexible.
➢ Pour retirer la pièce-à-main, tirez toujours sur le raccord, jamais
sur le câble.
130
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.14.4
Serrer l'électrode active
Utiliser exclusivement les électrodes décrites au point « Électrodes
actives » [→ 131].
PRUDENCE
Un contact métallique non protégé (également avec des électrodes
endommagées) peut conduire à la formation d'un arc électrique et
causer des brûlures.
➢ L'électrode doit impérativement être engagée jusqu'à la butée
(flèche) dans le manche.
➢ Tournez l'écrou A pour serrer l'électrode active.
PRUDENCE
➢ Avant chaque patient, veuillez vous assurer que l'électrode active
est solidement fixée, en tirant sur l'électrode.
Pour des aiguilles de Miller, utilisez la pièce intermédiaire pour pince de
serrage B.
➢ Introduire d’abord l'aiguille dans la pièce intermédiaire. Enficher
ensuite les deux ensemble dans la pince de serrage de la pièce-àmain et serrer à fond.
4.5.14.5
Électrodes actives
Jeu d'électrodes N° 1 - 8
N° 1
Électrode aiguille, droite
(électrotomie et dessiccation)
N° 2
Électrode aiguille, coudée 45°
(électrotomie et desiccation)
N° 3
Électrode à anse métallique,
oblongue, coudée 45° (électrotomie)
N° 4
Électrode à anse métallique,
forme losange, coudée 45° (électrotomie)
N° 5
Électrode de coagulation,
coudée 90°
N° 6
Électrode à anse métallique,
circulaire, coudée 45° (électrotomie)
N° 7
Électrode à bille 3 mm ∅,
coudée 45° (coagulation)
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
RÉF.
24 78 071
RÉF.
24 25 684
RÉF.
24 25 692
RÉF.
24 77 867
RÉF.
24 25 676
RÉF.
24 25 650
RÉF.
24 77 982
131
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
N° 8
RÉF.
24 25 700
Électrode à bille 1,7 mm ∅,
coudée 45° (coagulation)
Pièce intermédiaire
RÉF.
24 78 030
pour aiguilles de Miller
Électrodes spéciales
(à commander séparément)
N° 10
RÉF.
24 77 883
Électrode de coagulation, coudée 45°
4.5.14.6
Essais préliminaires sur un fantôme de viande
Le bistouri électrique présuppose une utilisation conforme et la maîtrise
de toutes les techniques de traitement. Avant toute utilisation sur le
patient, il est donc indispensable de procéder à des exercices sur le
fantôme de viande.
Familiarisez-vous avec la manipulation de l'appareil. Procurez-vous un
morceau de viande de boeuf crue, de préférence sans graisse, sur
laquelle les effets de coagulation se traduisent bien par des colorations
blanchâtres. La figure ci-contre montre la disposition d'essai. La figure
ci-contre montre la disposition d'essai. Les conditions électriques sur le
fantôme correspondent à peu près à celles du patient.
Testez à présent systématiquement, avec les différentes électrodes,
l'action du dosage et la conduite de l'incision.
132
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.14.7
Régler l'intensité
En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des
instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage
rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des
touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche
modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).Instruments
Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle
exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques.
Sélectionnez l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide
ü
La pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom est prélevée du
repose-instruments.
ü
Soit la Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran
tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou
programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode.
➢ Actionnez brièvement (< 1 s) la touche de réglage rapide dans la
ligne inférieure.
Ä La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première
ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
133
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de
réglage rapide statiques
ü
La pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom est prélevée du
repose-instruments.
ü
La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de
démarrage EasyMode.
➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée
dans la première ligne (> 1 s).
Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide
enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la
première ligne (> 1 s).
Ä Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité réglée en
pourcentage. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de
réglage rapide sont affichées en gris.
IMPORTANT
Incréments
La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 10 : incréments de 1
De 10 à 100 : incréments de 5
Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches
de réglage rapide programmables
ü
La pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom est prélevée du
repose-instruments.
ü
La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les touches de réglage rapide programmables.
➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou +
enfoncée (> 1 s).
Ä La valeur d'intensité augmente ou diminue.
Les incréments correspondent à celles des touches de réglage rapide
statiques, voir ci-dessus.
Sélectionner l'intensité avec des niveaux de fonctions
ü
La pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom est prélevée du
repose-instruments.
ü
La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile
avec les niveaux de fonctions.
➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +.
< 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin
Ä Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée
en pourcentage.
134
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
IMPORTANT
Incréments
Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier.
La taille des incréments du réglage fin dépend de la plage d'intensité réglée.
De 1 à 10 : incréments de 1
De 10 à 100 : incréments de 5
4.5.14.8
Régler le type de modulation
Pour le type de modulation 0 (Mod 0), la tension de sortie HF (UHF) est
constante. Pour les types de modulation Mod 1 à Mod 4, la tension de
sortie est augmentée et modulée. La puissance de sortie maximale
reste limitée à 50 W pour tous les types de modulation.
UHF
Mod 4
Mod 2
Mod 0
0
0.6
1.2
1.8
2.4
3.0
tms
IMPORTANT
Sélection du type de modulation
Pour l'électrotomie, Dentsply Sirona recommande le réglage Mod 0 !
Pour la coagulation, réglez le type de courant modulé Mod 1 à 4 pour
la profondeur de scarification en fonction de l'expérience.
ü
La pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom est prélevée du
repose-instruments.
ü
La Boîte de dialogue Électrochirurgie (l'illustration montre les
touches de réglage rapide statiques) est affichée sur l'écran tactile.
1. A l'aide des touches – et +, réglez le type de modulation du courant
HF (Mod) 0 à 4.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche et de droite de la pédale.
Ä Dans la deuxième ligne (Mod) apparaît le type de modulation
réglé.
En mode Boîte de démarrage EasyMode, le type de modulation est
affiché et réglé dans la boîte de sous-dialogue Électrochirurgie.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
135
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.14.9
Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF Sirotom
La pièce-à-main bistouri électrique permet d'effectuer l'électrotomie
(coupe), la coagulation et la dessiccation en technique monoterminale.
Vous disposez à cet effet de différentes électrodes.
La pièce-à-main Sirotom est une pièce d'application de type BF (degré
de protection contre les décharges électriques).
ü
L'électrode neutre se branche dans la douille de raccordement sur
le dessous de l'élément praticien.
1. Demandez au patient de tenir fermement l'électrode neutre au
creux de la main pendant la durée du traitement.
2. Retirer la pièce-à-main bistouri électrique du repose-instruments.
Ä La Boîte de dialogue Électrochirurgie s'affiche sur l'écran tactile.
3. Sélectionnez l'intensité.
4. Sélectionnez le type de modulation en fonction de votre expérience.
5. Appuyez sur la pédale.
Ä La pièce-à-main bistouri électrique HF est activée. Le symbole
de rayonnement électromagnétique non-ionisant
(représentation avec touches de réglage rapide) apparaît sur le
côté gauche de l'écran tactile. Un signal acoustique intermittent
retentit (le niveau sonore peut être réglé par le technicien de
service).
ATTENTION
L'appareil s'arrête automatiquement
Suivant les dispositions en matière de protection haute fréquence, la
durée de fonctionnement de la pièce-à-main doit être limitée à
quelques secondes.
Si la pédale reste pressée pendant plus dune minute, la puissance
HF est alors coupée. Appuyez à nouveau sur la pédale pour
redémarrer l'instrument.
6. Poursuivez le traitement.
7. Relâchez la pédale.
Ä La puissance de la pièce-à-main bistouri électrique est coupée.
Relâchez la pédale avant de poser l'instrument HF. Au prochain
prélèvement de la pièce-à-main, l’afficheur indique de nouveau les
valeurs programmées du niveau opérateur sélectionné auparavant.
136
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.14.10
Caractéristiques techniques
Courbes caractéristiques de puissance
pour coupe et coagulation
Puissance mesurée entre la pièce-à-main et la terre.
Intensité = 100
Intensité = 50
Courbe de puissance
Tension de sortie
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
137
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Caractéristiques techniques
Tension de sortie maximale, crête Mode 0 : 756 V
entre électrode et électrode
Mode 1 : 732 V
neutre :
Mode 2 : 760 V
Mode 3 : 744 V
Mode 4 : 776 V
Fréquence de modulation :
1667 Hz
Fréquence du son de fonctionnement et d’alarme :
1200 Hz
Puissance de sortie max. 50 W
sur :
300 ohms pour Koag 0
350 ohms pour Koag 1
400 ohms pour Koag 2
500 ohms pour Koag 3
600 ohms pour Koag 4
Tous les accessoires utilisés doivent être adaptés aux valeurs de
tension précitées.
L’électrode neutre est raccordée au conducteur de protection à travers
un condensateur.
Explication des symboles utilisés et des autocollants
Raccordement pour l'électrode neutre à
haute fréquence rapportée à la terre
La pièce-à-main bistouri électrique SiroTom est une pièce d'application de type
BF (degré de protection contre les décharges électriques)
Mode intermittent 25 %
Durée d’enclenchement 10 s,
Durée de cycle 40 s
Fréquence HF 1 MHz
Symbole pour rayonnement non-ionisant
4.5.14.11
Contrôles techniques de sécurité
En Allemagne, les produits médicaux sont soumis au décret sur
l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV). Il est nécessaire de
procéder à des contrôles techniques de sécurité et de tenir un livre de
suivi des produits médicaux.
Pour de plus amples informations, voir „Contrôles techniques de
sécurité pour appareils avec chirurgie HF“ [→ 308].
138
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.14.12
Utiliser un appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
le fonctionnement du poste de traitement et de l'écran Sivision. Il
convient donc de protéger le poste de traitement contre les influences
perturbatrices d'un appareil chirurgical HF externe pendant la durée de
l'application.
Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du porteinstruments avant de verrouiller le poste de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé
et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
ü
La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
ü
La touche Appareil chirurgical HF externe est affichée dans la boîte
de sous-dialogue. Ce réglage peut s'effectuer dans la boîte de
dialogue Setup, voir « Afficher/masquer la touche Appareil
chirurgical HF externe » [→ 224].
1. Effleurez la touche Appareil chirurgical HF externe.
Ä Lorsque la fonction est activée, un message apparaît en
continu sur l'écran tactile. Les fonctions de saisie du poste de
traitement sont suspendues. Les instruments des éléments
praticien et assistante ne peuvent plus être activés. Le moniteur
Sivision et le système de caméra sont désactivés.
2. Vous pouvez maintenant mettre en service l'appareil chirurgical HF
externe. Effleurez la touche Retour après l'utilisation.
Ä Le message disparaît. L'unité de traitement est à nouveau
libérée.
Dans bien des cas, il est possible de réduire les perturbations
électromagnétiques en utilisant l'appareil chirurgical HF externe avec
une électrode neutre.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
139
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15
Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie
Les options cliniques permettent de réaliser des traitements
d'implantologie et d'endodontie. Il est possible de régler avec précision
et d'enregistrer si nécessaire la vitesse de rotation et le couple de
l'instrument rotatif. Une sélection des systèmes de limes et
d'implantologie les plus courants avec les valeurs de vitesse et de
couple recommandées par le fabricant est stockée en mémoire dans
une bibliothèque.
Si l'unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, cette
fonction peut être utilisée pour des traitements endodontiques.
L'unité de traitement permet de gérer jusqu'à cinq applications cliniques
endodontiques avec des réglages personnalisés pour chaque profil
d'utilisateur.
Les options cliniques ne peuvent être utilisées qu'en liaison avec les
moteurs sans collecteurs du fait de leur possibilité de réglage précis.
L'apparition de l'affichage suivant (voir ci-contre) après l'activation de
l'option Clinique signale que les instruments dynamiques repérés par un
triangle de signalisation ne conviennent pas pour des applications
cliniques. En pareil cas, veuillez vous adresser à votre dépôt dentaire.
Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline
stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter
une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir « Préparation pour
l'utilisation d'une solution saline NaCl » [→ 95].
La fonction clinique peut uniquement être utilisée en mode Boîte de
démarrage Variante standard.
4.5.15.1
Sélection du traitement
Activation de l'option clinique et choix de l'application
Dans la boîte de dialogue Sélection du traitement, les types
d'application clinique Endodontie et Implantologie apparaissent dans
deux listes séparées. Le choix de l'application clinique souhaitée
s'effectue dans ces listes.
IMPORTANT
Symbole crayon
Dans la liste des applications cliniques endodontiques, celles que
l'utilisateur peut créer ou traiter sont repérées par un petit crayon.
Veuillez noter que des modifications ont pu être effectuées au niveau
du système de limes pour ces applications cliniques. Par exemple,
des limes d'autres marques ont été ajoutées, des limes existantes ont
été supprimées de la série ou bien les valeurs préréglées
recommandées par le fabricant de limes ont été modifiées.
Dans le cas des traitements d'implantologie, le symbole du crayon
permet de repérer les traitements créés par l'utilisateur.
Si les traitements endodontiques utilisant des limes rotatives à
mouvement réciproque sont représentés avec un cadenas dans la liste
des applications cliniques, ceci indique que le poste de traitement n'est
pas équipé de l'option Réciproque. Afin de débloquer cette fonction,
veuillez vous adresser à votre dépôt dentaire.
140
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Clinique.
Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application clinique s'affiche.
2. Actionnez le champ de l'application clinique voulue : endodontie (à
gauche) ou implantologie (à droite).
3. Si vous avez sélectionné un traitement d'implantologie sauvegardé
dans la bibliothèque, la boîte de dialogue Sélection des implants
s'affiche. L'exemple indiqué présente des implants de différents
diamètres. Effleurez le champ d'un implant. Les touches ↑ et ↓
permettent de naviguer dans la liste.
Ä La boîte de démarrage simple/étendue s'affiche, ou la Boîte de
dialogue d'instrument s'affiche si un instrument est déjà prélevé.
La touche Clinique est orange. Un cercle orange dans la barre
d'état indique l'instrument dynamique affecté à l'application
clinique. Pour connaître la signification des cercles vides et
pleins, reportez-vous au paragraphe « Affectation des
instruments dynamiques » ci-après.
4. Prélevez de son support l'instrument dynamique identifié par un
cercle orange dans la barre d'état.
Ä La boîte de dialogue d'endodontie simple ou la boîte de
dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile en fonction
de l'application clinique sélectionnée.
Boîte de dialogue d'endodontie simple (à gauche) et Boîte de dialogue
d'implantologie avec traitement créé par l'utilisateur (au milieu) et Boîte de
dialogue d'implantologie avec implant de la bibliothèque (à droite)
L'affectation de l'instrument dynamique permet d'afficher le nom du
traitement endodontique créé par l'utilisateur ou celui du système de
lime sélectionné, voir « Gestion des traitements endodontiques »
[→ 165]. Les traitements d'implantologie de la bibliothèque affichent
Implant I, Implant II ou le nom de l'implant de la bibliothèque, voir
« Gestion des traitements d'implantologie » [→ 150].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
141
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
Affichage des curseurs orange et bleus
Dans les boîtes de dialogue des applications Endodontie et
Implantologie, l'affectation des touches de la pédale est indiquée par
des barres orange et bleues, même lorsque la commande par curseur
est désactivée. Le curseur orange ne peut être déplacé avec la
plaque de commande bidirectionnelle que si la commande par
curseur est activée. Pour de plus amples informations sur la
commande par curseur, voir "Utilisation de la commande par curseur"
[→ 57].
Affecter un instrument dynamique
Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique donné pour les
applications cliniques d'endodontie et d'implantologie.
La boîte de dialogue Sélection du traitement indique l'instrument
dynamique affecté à l'application clinique et quel autre instrument
pourrait être utilisé à titre d'alternative :
● Cercle gris vide
l'instrument n'est pas utilisable pour ce type d'application clinique
● Cercle gris plein
l'instrument dynamique peut être affecté à ce type d'application
clinique
● Cercle orange plein
l'instrument dynamique est affecté à ce type d'application clinique
Si vous souhaitez utiliser un autre instrument dynamique pour le type
d'application clinique sélectionnée, vous pouvez modifier le réglage.
ü
La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Avant de sélectionner le traitement, effleurez la touche Gestion de
l'endodontie (à gauche) ou Gestion de l'implantologie (à droite).
Ä La Boîte de dialogue Gestion des fonctions cliniques pour
l'endodontie ou l'implantologie s'affiche.
2. Actionnez la touche Affecter un instrument dynamique.
Ä L'instrument dynamique utilisable suivant est signalé par le
cercle orange. L'instrument dynamique souhaité est affecté à
l'application clinique Endodontie ou Implantologie.
142
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Désactivation de l'option Clinique
Lorsque l'option Clinique est activée, le prélèvement de l'instrument
dynamique affecté à l'application clinique sélectionnée entraîne
l'affichage de la boîte de dialogue d'endodontie ou de la boîte de
dialogue d'implantologie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur
l'écran tactile. Pour que la boîte de dialogue Moteur soit à nouveau
affichée lors du prélèvement de l'instrument dynamique, on devra tout
d'abord désactiver l'option Clinique.
➢ Actionnez à nouveau la touche Clinique.
Ä La touche est marquée en bleu lorsque l'option Clinique est
désactivée. Le prélèvement des instruments dynamiques
entraîne l'affichage de la boîte de dialogue Moteur.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
143
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.2
Implantologie
PRUDENCE
Seul le contre-angle Implant 20:1 de Dentsply Sirona est utilisable
pour l'application d'implantologie.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques pourraient
être calibrés de manière incorrecte pour l'implantologie.
➢ Pour l'implantologie, utilisez uniquement le contre-angle Implant
20:1 de Dentsply Sirona.
➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile
correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé.
4.5.15.2.1
Calibrer un instrument dynamique
Un calibrage est nécessaire lors du démarrage d'un traitement, après
chaque changement de contre-angle et après chaque lubrification du
contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant du
moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
ü
La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Montez sur le moteur électrique le contre-angle que vous souhaitez
utiliser pour l'application clinique d'implantologie.
2. Insérez l'outil dans le contre-angle. Ainsi, celui-ci sera également
pris en compte lors de la mesure.
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
Ä La touche clignote en orange.
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä La touche Calcontinue à clignoter. Une fois que l'instrument de
fraisage est calibré, la touche devient orange de manière
continue. Le calibrage est alors terminé.
4.5.15.2.2
Réglage de la vitesse et du couple
Lors de la fonction d'implantologie, les valeurs de vitesse et de couple
indiquées sont celles du contre-angle et non celles du moteur. À partir
de la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple
réglées, le système électronique de commande de l'instrument
dynamique calcule la régulation du moteur.
ü
La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide
des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir
les touches enfoncées.
Ä La première ligne affiche la vitesse de rotation réglée en tr/min
(tours/minute). La deuxième ligne affiche le couple en Ncm
(newton-centimètre).
144
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
IMPORTANT
Réglage du moment de couple
Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et
de la vitesse de rotation réglée.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. des dommages au niveau de la mâchoire.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les outils et
les implants.
4.5.15.2.3
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
ü
La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
Ä Rotation à gauche : la touche Rotation à gauche devient orange
et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Rotation à droite : la touche Rotation à gauche devient grise et
la flèche orange de rotation à gauche est masquée.
Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un
signal d’alarme sonore retentit 6 fois en cas de rotation à gauche.
4.5.15.2.4
Mise en marche/à l'arrêt et réglage NaCl
Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline
stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter
une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir "Préparation pour
l'utilisation d'une solution saline NaCl" [→ 95].
L'actionnement de la touche NaCl permet de mettre en marche ou
d'arrêter la pompe péristaltique. Lorsque la touche est orange, la
pompe est activée lors de l'actionnement de la pédale.
Le débit de NaCl réglé au niveau de la pompe péristaltique est affiché
en permanence dans la boîte de dialogue Implantologie par une barre
dans la troisième ligne de l'écran tactile.
Le fait de maintenir enfoncée la touche NaCl (> 2 s) permet de régler le
débit. Pour les détails, voir "Réglage du débit de NaCl" [→ 97].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
145
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.2.5
Sélection de l'étape de travail
Pour chaque étape de travail d'implantologie telle que le forage pilote,
le forage définitif, le taraudage, etc., il est possible de procéder à des
réglages personnalisés. Les traitements Implant I et Implant II vous
permettent également de sauvegardez ceux-ci, voir « Mémoriser les
réglages » [→ 148]. A la fin de chaque étape de travail, les réglages
nécessaires sont immédiatement disponibles lors de la sélection de
l'étape suivante.
Les traitements Implant I et Implant II permettent de régler le nombre
d'étapes, voir « Réglage du nombre d'étapes de travail » [→ 148].
ü
La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Sélectionner l'étape de travail d'implantologie voulue. Actionnez la
touche Étape de travail précédente ou suivante.
Ä L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les
réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés.
Les traitements d'implantologie de la bibliothèque affichent le nom de
l'instrument de fraisage.
Si le rinçage NaCl a été sélectionné dans la boîte de sous-dialogue
Implantologie, la touche Rotation à gauche est affichée à la place de la
touche Étape de travail précédente. Les étapes d'implantologie ne
peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. Voir
« Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage »
[→ 147].
146
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.15.2.6
Fonctions dans la boîte de sous-dialogue
Appeler le sous-dialogue Implantologie
ü
La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche.
Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage
Avec la fonction Rinçage NaCl, il est possible d'activer un jet de NaCl
pour rincer la région traitée, lorsque l'instrument dynamique est à l'arrêt.
Présélectionner la touche Rinçage NaCl
Il est possible de faire en sorte que la touche Rinçage NaCl soit
affichée/masquée dans la boîte de dialogue d'implantologie.
Lorsqu'elles sont affichées, les touches NaCl, Rinçage NaCl et Rotation
à gauche sont disposées comme représenté ci-contre. Les étapes
d'implantologie ne peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en
marche avant.
ü
La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Présélection Rinçage NaCl.
Ä Si la touche est marquée en orange, les touches de réglage du
rinçage NaCl sont affichées dans la boîte de sous-dialogue et la
touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue
d'implantologie.
Réglage du débit pour le rinçage NaCl
Le débit de la pompe péristaltique pour le rinçage NaCl peut être réglé
séparément.
ü
La touche Présélection du rinçage NaCl est marquée en orange
dans la boîte de sous-dialogue. Ce n'est qu'alors que les touches
de réglage pour le rinçage NaCl sont affichées.
➢ Réglez le débit du rinçage NaCl à l'aide des touches – et +.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
147
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Activation du rinçage NaCl depuis la touche de la pédale
ü
0
S
0
La touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue
d'implantologie.
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
Ä Le rinçage NaCl est activé tant que la touche est actionnée.
Activation/désactivation du signal de couple
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
➢ Actionnez la touche Signal sonore.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, le signal sonore de
couple est activé.
Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur.
La pédale peut être réglée comme démarreur plat (touche grise) ou en
démarreur-régulateur (touche orange).
Pour les détails, voir "Régler la pédale comme démarreur plat ou
démarreur-régulateur" [→ 94].
Réglage du nombre d'étapes de travail
Les traitements Implant I et Implant II permettent de régler le nombre
d'étapes de travail de l'application clinique d'implantologie telles que le
forage pilote, le forage définitif, le taraudage, etc. Jusqu'à huit étapes
de travail peuvent être préconfigurées.
➢ Réglez le nombre d'étapes de travail à l'aide des touches – et +.
Ä Le nombre d'étapes de travail s'affiche sur le côté gauche de
l'écran :
Implant 1... X.
Mémoriser les réglages
Dans les traitements Implant I et Implant II, il est possible d'enregistrer
les réglages suivants dans la Boîte de dialogue d'implantologie pour
l'étape de travail sélectionnée :
● Vitesse de rotation et couple [→ 144]
● Refroidissement NaCl et quantité de NaCl [→ 145]
De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de l'application
clinique sont mémorisés :
● Nombre d'étapes de travail [→ 148]
● Présélection du rinçage NaCl et de la quantité de rinçage NaCl
[→ 147]
● Pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur. [→ 148]
● Signal de couple [→ 148]
IMPORTANT
L'ensemble de l'application clinique est toujours enregistré, tant les
réglages indépendants d'une étape donnée que les réglages
spécifiques de toutes les étapes de traitement - pas seulement l'étape
actuelle.
148
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
Les réglages correspondants sont effectués.
ü
La boîte de dialogue d'implantologie des traitements Implant I ou
Implant II s'affiche.
➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s).
Ä Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont
enregistrés pour chaque étape de travail et pour l'ensemble de
l'application clinique.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
149
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.2.7
Gestion des traitements d'implantologie
Il est possible d'ajouter jusqu'à cinq traitements endodontiques dans la
liste de gauche des applications cliniques de la boîte de dialogue
Sélection du traitement.
Traitements d'implantologie propres
Les traitements Implant I et Implant II (dotés du symbole du crayon)
permettent de préconfigurer et de mémoriser des vitesses de rotation et
des couples pour jusqu'à huit étapes de travail.
Traitements d'implantologie de la bibliothèque
Dans le logiciel de l'unité de traitement, les systèmes d'implants les plus
courants avec les valeurs de vitesse et de couple recommandées par le
fabricant sont stockés en mémoire. Une liste de sélection permet
d'enregistrer les systèmes d'implants dans la liste des traitements. Vous
pouvez modifier les réglages prédéfinis. Une fois le traitement
d'implantologie redémarré, les valeurs enregistrées dans la bibliothèque
peuvent être à nouveau préconfigurées.
Appeler la boîte de dialogue Gestion de l'implantologie
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Clinique.
Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application clinique s'affiche.
2. Avant de sélectionner le traitement, effleurez la touche Gestion de
l'implantologie.
Ä La boîte de dialogue Gestion de l'implantologie s'affiche.
150
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Enregistrer et supprimer le système d'implants dans la liste de
traitements
ü
La boîte de dialogue Gestion de l'implantologie s'affiche.
1. Effleurez le champ d'un fabricant d'implants.
Ä Une liste de systèmes d'implants du fabricant sélectionné
s'affiche.
2. Sélectionnez un système d'implants. Les touches ↑ et ↓ permettent
de naviguer dans la liste. Les champs déjà colorés en orange
peuvent être désélectionnés en les touchant une nouvelle fois.
Ä La boîte de dialogue Gestion de l'implantologie s'affiche à
nouveau. Le champ du fabricant d'implants sélectionné est
coloré en orange.
3. Répétez la procédure si vous souhaitez sélectionner plusieurs
systèmes d'implants.
4. Actionnez la touche Retour.
Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application cliniques'affiche.
Les systèmes d'implants s'affichent dans la liste des traitements
d'implantologie, voir « Sélection des traitements » [→ 140].
L'unité de traitement offre la possibilité d'enregistrer jusqu'à cinq
traitements d'implantologie dans la liste des applications cliniques. Un
symbole s'affiche sur l'écran tactile lors de la sélection du cinquième
traitement d'implantologie. Il signale que le nombre maximal de
traitements (total des traitements créés par l'utilisateur et sélectionnés
dans la bibliothèque) est atteint.
Si vous n'avez pas besoin des traitements Implant I et Implant II, vous
pouvez les désélectionner en effleurant le champ coloré en orange. Ils
ne seront plus affichés dans la liste des traitements d'implantologie.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
151
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ainsi, d'autres systèmes d'implantologie de la bibliothèque pourront être
enregistrés dans la liste des traitements.
4.5.15.2.8
Préparation de l'unité de traitement en vue d'un travail dans des
conditions stériles
Les interventions chirurgicales doivent être effectuées dans des
conditions stériles. Travaillez exclusivement avec la commande par
curseur afin de ne pas avoir à toucher l'interface utilisateur.
Recouvrir l'élément praticien d'un champ opératoire
Pour pouvoir travailler dans des conditions stériles, l'élément praticien
peut être recouvert d'un champ opératoire. Pour pouvoir commander et
voir l'EasyTouch, on devra découper un rectangle dans le tissu.
Utiliser un support de moteur séparé
Le porte-instruments de l'élément praticien étant recouvert par le champ
opératoire, il n'est donc pas accessible, et l'instrument dynamique utilisé
peut être posé dans un support moteur séparé. Ce dernier sera posé
sur la surface plane de l'élément praticien.
Le support de moteur est stérilisable.
Pour commander un nouveau support de moteur, voir « Pièces de
rechange, consommables » [→ 313].
Dès que le cordon de l'instrument d'implantologie est raccordé à
l'élément praticien, le moteur d'implantologie devient l'instrument actif.
Mise en place de la housse de cordon d'instruments
Les cordons d'instruments ne peuvent pas être stérilisés. Le cordon de
l'instrument dynamique utilisé peut être recouvert d'une housse en
papier stérile. Les housses pour cordons d'instruments sont disponibles
chez les revendeurs spécialisés.
Utiliser le raccord moteur latéral
Afin de simplifier le raccord du flexible moteur stérile, un raccord moteur
latéral peut être rajouté à gauche ou à droite de l'élément praticien. Le
technicien SAV en assure le montage. En pareil cas, veuillez vous
adresser à votre dépôt dentaire. Afin de protéger le raccord moteur des
salissures, il est livré avec un couvercle de protection.
AVERTISSEMENT
Le raccord moteur latéral est équipé d'un conduit d'eau.
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
➢ Le raccord moteur latéral doit être toujours être intégré à la
procédure de Purge, d'AutoPurge et d'assainissement. C'est
aussi obligatoire lorsque le raccord moteur latéral n'utilise que
des instruments n'acheminant pas d'eau.
152
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.15.2.9
Plugin unité dentaire « Terminal implants »
Les principaux paramètres du traitement d'implantologie peuvent être
représentés en plus sur le moniteur Sivision. En outre, les valeurs de
vitesse de rotation et de couple actuellement mesurées par le système
de commande électronique sont transmises au moniteur. À partir des
paramètres de traitement et des valeurs mesurées, il est possible de
générer un rapport de traitement. Pour cela, Sidexis 4 ainsi que les
Dental Unit Plugins doivent avoir été installés sur le PC.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Dental Unit Plugins ».
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
153
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.3
Endodontie
PRUDENCE
Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement les
contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet 2010) et
Endo 6 L de Dentsply Sirona.
L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des
dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques destinés à
l'endodontie pourraient être calibrés de manière incorrecte.
➢ Pour l'application d'endodontie, on devra utiliser exclusivement
les contre-angles Endo 6:1 (à partir du n° de série 6407 / juillet
2010) et Endo 6 L de Dentsply Sirona.
➢ Vérifiez que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile
correspond à celle indiquée sur le contre-angle utilisé.
4.5.15.3.1
Sélectionner la lime
Dans la boîte de dialogue d'endodontie simple
La Boîte de dialogue Endodontie simple affiche sur toute la hauteur de
l'écran tactile une liste des limes pour l'application d'endodontie
considérée. Ainsi, sept limes peuvent être affichées en même temps.
Les valeurs prédéfinies ou réglées de vitesse et de couple de la lime
sélectionnée sont automatiquement utilisées.
ü
Une application clinique d'endodontie est sélectionnée.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran
tactile.
1. A l'aide des touches ↑ et ↓, sélectionnez la lime que vous
souhaitez utiliser.
ou
➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur
l'entrée de liste correspondante.
Ä La lime sélectionnée devient orange.
Dans la boîte de dialogue d'endodontie étendue
La boîte de dialogue d'endodontie étendue n'affiche qu'un maximum de
trois limes.
Les valeurs de rotation et de couple peuvent être modifiées
individuellement, voir "Réglage de la vitesse et du couple" [→ 158].
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
154
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
2. A l'aide des touches ↑ et ↓, sélectionnez la lime que vous
souhaitez utiliser.
ou
➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur
l'entrée de liste correspondante.
Ä La lime sélectionnée devient orange. Pour les traitements
endodontiques de la bibliothèque, les valeur recommandées
par le fabricant des limes s'affichent en caractères gris de taille
réduite au-dessus des valeurs de vitesse et de couple. Pour les
traitements endodontiques personnalisés, ce sont les valeurs
éventuellement modifiées et mémorisées par l'utilisateur pour la
lime sélectionnée qui s'affichent en caractères gris de taille
réduite.
Astuce : Les quatre touches sélectionnées avec les positions du
curseur (bleu/orange) sont également pilotables avec la pédale, même
si aucune commande par curseur n'est active.
IMPORTANT
Ombrage d'arrière-plan des limes
Sur l'écran tactile, les limes sont affichées avec ou sans fond blanc.
Les limes qui ont été insérées ultérieurement par l'utilisateur dans la
série de limes ou dont la vitesse ou le couple ont été modifiés sont
repérées par un fond transparent.
Pour les systèmes de limes avec une seule lime Endo, le nom du
système de limes est affiché dans la liste des limes.
PRUDENCE
Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du
matériau.
Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement.
➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le
fabricant des lames.
PRUDENCE
Les paramètres des systèmes de limes peuvent avoir été modifiés
par les fabricants respectifs. Avant l'utilisation, veuillez donc toujours
vérifier les indications du fabricant.
4.5.15.3.2
Insérer une lime dans la série
Dans une application clinique, il est possible d'intégrer dans la fonction
clinique d'endodontie des limes provenant d'autres systèmes de limes
courants. La lime est alors insérée après la position sélectionnée de la
liste de limes.
Les limes peuvent aussi être à nouveau supprimées de l'application
clinique d'endodontie, voir "Retrait d'une lime de la série" [→ 164].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
155
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste de
traitements peuvent être sélectionnés dans la boîte de dialogue
Insérer une lime, voir aussi « Enregistrer le système de limes dans la
liste de traitements » [→ 167].
IMPORTANT
Réinitialisation automatique du système de limes
Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes
sont réinsérées, les limes ajoutées sont retirées et les modifications
des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs
recommandées par le fabricant.
Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés
conservent les modifications apportées au système de limes même
au terme de la fonction clinique, à condition que les modifications
aient été préalablement enregistrées. Voir « Créer un nouveau
traitement endodontique » [→ 165]. Les applications cliniques
personnalisées sont repérées par un petit crayon dans la boîte de
dialogue Sélection du traitement.
Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les
signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme
de l'option clinique.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
2. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle
vous voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et
↓.
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste.
Ä La position sélectionnée devient orange.
3. Actionnez la touche Insérer une lime.
Ä La boîte de dialogue Insérer une lime s'affiche.
4. Sélectionnez le système de limes à partir duquel vous souhaitez
insérer une lime dans la série. Actionnez la touche Système de
limes.
156
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä A chaque actionnement, le système de limes suivant s'affiche
du côté gauche de l'écran tactile.
5. Sélectionnez dans la liste la lime que vous souhaitez insérer à
l'endroit indiqué précédemment. Actionnez les touches ↑ et ↓.
Confirmez ensuite avec la touche OK.
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste.
Ä La boîte de dialogue Insérer une lime disparaît. La lime
sélectionnée a été insérée à l'endroit voulu.
L'actionnement de la touche Retour permet de quitter la boîte de
dialogue Insérer une lime sans insérer de lime.
4.5.15.3.3
Créer une lime
Afin de pouvoir utiliser également des limes d'un nouveau système de
limes ou d'un système ne figurant pas encore dans la liste, la boîte de
dialogue d'endodontie étendue offre la possibilité de créer vous-même
des limes. Après avoir entré un nom, il faut adapter les valeurs standard
de vitesse et de couple de la nouvelle lime en fonction des indications
du fabricant.
De nouvelles limes peuvent uniquement être créées dans des
traitements endodontiques créés par l'utilisateur ou copiés. La touche
Créer une lime est masquée dans les traitements endodontiques de la
bibliothèque.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle
vous voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et
↓.
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste.
Ä La position sélectionnée devient orange.
2. Actionnez la touche Créer une lime.
Ä Un clavier apparaît.
3. Tapez la désignation de la nouvelle lime. Confirmez ensuite votre
saisie avec la touche OK.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
157
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ä Le clavier disparaît. La nouvelle lime est affichée dans la liste
de limes avec la désignation saisie.
4. A l'aide des touches – et +, réglez la vitesse et le couple de la
nouvelle lime conformément aux indications du fabricant. Les
valeurs par défaut après la création d'une nouvelle lime sont des
valeurs standard.
5. Enregistrez les réglages le cas échéant dans la boîte de sousdialogue Endodontie. La création de limes n'est pas
automatiquement mémorisée.
4.5.15.3.4
Calibrer un instrument dynamique
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous commencez le
traitement, chaque fois que vous remplacez le contre-angle et après
chaque processus de lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est
pas nécessaire en cas de changement de lime.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du
courant du moteur à différentes vitesses de rotation.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement des instruments Dentsply Sirona afin de
garantir un calibrage correct.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple (présentée) ou la boîte de
dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran tactile. L'accès à
la boîte de dialogue d'endodontie étendue s'effectue par
actionnement de la touche Boîte de sous-dialogue (deux rectangles
décalés).
1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application
clinique sur le moteur électrique.
2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera
également prise en compte lors de la mesure.
3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de droite de la pédale.
Ä La touche clignote en orange.
4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage.
Ä La touche Calcontinue à clignoter. Des vitesses croissantes
sont réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que
l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient et reste
orange. Le calibrage est terminé.
4.5.15.3.5
Réglage de la vitesse et du couple
Si vous ne souhaitez pas travailler avec les paramètres standard
mémorisés pour la lime, vous pouvez régler vos propres paramètres.
Lors de la fonction endodontie, les valeurs de vitesse et de couple
indiquées sont celles du contre-angle, pas celles du moteur. A partir de
la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple
réglées, l'électronique de commande de l'instrument dynamique calcule
la régulation du moteur.
158
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
ü
La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran
tactile.
ü
Une lime est sélectionnée.
➢ Réglez la vitesse de rotation et le couple du contre-angle à l'aide
des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir
les touches enfoncées.
Ä La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par
minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newtoncentimètres).
Lors de l'endodontie, les valeurs de vitesse et de couple mémorisées
sont affichées en caractères gris de taille réduite. Dans le cas de
traitements endodontiques de la bibliothèque, ces valeurs sont celles
indiquées par le fabricant des limes. Dans le cas de traitements
personnalisés, ce sont les valeurs mémorisées/modifiées par
l'utilisateur.
IMPORTANT
Réglage du moment de couple
Le moment de couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et
de la vitesse de rotation réglée.
PRUDENCE
Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger
le patient.
Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement,
p. ex. la casse d'une lime.
➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes
de limes.
4.5.15.3.6
Régler le sens de rotation
Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les
touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à
gauche est sélectionnée.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile.
ou
➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale.
Ä Pour rotation à gauche : La touche Rotation à gauche devient
orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît.
Pour rotation à droite : La touche Rotation à gauche devient
grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît.
Après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal
sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de marche à gauche.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
159
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.3.7
Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque.
Pour les traitements endodontiques avec des limes rotatives à
mouvement réciproque, les séquences de limes et les valeurs
recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne peuvent pas
être modifiées.
En cas de passage dans la boîte de dialogue Endodontie étendue , les
touches de réglage de la vitesse de rotation et du couple, ainsi que la
touche de rotation à gauche, disparaissent.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de l'utiliser avec des limes rotatives à mouvement réciproque.
4.5.15.3.8
Utilisation d'ApexLocator
ü
Le poste de traitement est préparé pour la mesure de l'apex par le
biais de l'instrument, voir la section « Préparation de l'utilisation
d'ApexLocator » [→ 116].
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur
l'écran tactile.
1. Sélectionnez une lime, voir "Sélection d'une lime" [→ 154]. Modifiez
le cas échéant les valeurs préréglées de vitesse de rotation et de
couple ; voir « Régler la vitesse de rotation et le couple » [→ 158].
2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une
distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt
automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage
correspondant dans la boîte de sous-dialogue Endodontie. L'arrêt
automatique du moteur peut être combiné avec la fonction
AutoReverse, voir « Réglage de la fonction d'arrêt automatique du
moteur d'ApexLocator » [→ 163].
IMPORTANT
Prévention des mesures erronées
Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les
mesures erronées causées par des courants de dérivation
indésirables.
Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du
patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour
tissu conjonctif. Il est recommandé d'enfiler la gaine isolante en
silicone sur la pièce à main et de procéder au traitement en utilisant
une digue de protection.
3. Emmanchez dans la pièce-à-main la lime que vous venez de
sélectionner.
4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime
enfichée en contact direct avec l'électrode pour muqueuse. Cela
permet de compenser les imprécisions dues à des sauts
d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation).
Ä La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal
sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de
barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les
câbles électriques sont éventuellement endommagés.
5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du
patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la
pédale.
160
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Ä La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la
forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À
gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal
radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir.
La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Endodontie s'affiche à droite. Pour de plus amples
informations, voir la section « Indicateur de distance » [→ 119].
Pour effectuer une mesure manuelle avec la pince pour lime, il est
possible de passer directement dans le sous-dialogue Démarrage à
partir de la boîte de dialogue Endodontie.
ü
Une application clinique d'endodontie est activée.
1. Déposez la pièce-à-main Endo dans le repose-instruments.
Ä La boîte de démarrage s'affiche avec la fonction Clinique
activée.
2. Effectuez la mesure manuelle avec la pince pour lime.
Ä Dès qu'un signal de mesure est détecté via la pince pour lime,
le sous-dialogue Démarrage s'affiche automatiquement avec la
mesure manuelle activée. Cette fonction ne peut pas être
désactivée.
3. Retirez la pièce-à-main Endo du repose-instruments.
Ä L'affichage revient à la boîte de dialogue Endodontie. La
mesure de l'apex est de nouveau effectuée par la pièce-à-main.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
161
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.5.15.3.9
Fonctions dans la boîte de sous-dialogue
Appeler la boîte de sous-dialogue d'endodontie
Après le démarrage du traitement, c'est systématiquement la boîte de
dialogue d'endodontie simple qui s'affiche. Après repose et nouveau
prélèvement de l'instrument, c'est la dernière boîte de dialogue active
qui s'affiche, c'est-à-dire la boîte de dialogue d'endodontie simple ou la
boîte de dialogue d'endodontie étendue.
ü
La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran
tactile.
1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche.
2. Actionnez à nouveau la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche.
Dans le cas des applications cliniques d'endodontie, les réglages
s'effectuent individuellement pour chaque lime.
1. A l'aide des touches ↑ et ↓, sélectionnez la lime dont vous
souhaitez modifier les réglages.
Ä La lime sélectionnée devient orange.
2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes
suivants :
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
La pièce-à-main Endo 6L de Dentsply Sirona est équipée d'un
photoconducteur.
➢ Mettez la lumière de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de
la touche Lumière d'instrument.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, la lumière de
l'instrument s'allume lorsque l'on actionne la pédale.
162
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance
prédéfinie de l'apex. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la
fonction AutoReverse, voir la section « Activer/Désactiver la fonction
AutoReverse » [→ 164].
1. Effleurez la touche Apex Stop.
Ä Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est
activé. Les touches – et + s'affichent.
2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide
des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
Ä La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +.
Dans la Boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue, la
position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de
l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte
"Stop".
Les réglages du localisateur d'apex sont automatiquement enregistrés
au terme de l'intervention clinique.
Activation/désactivation des signaux sonores de distance par
rapport à l'apex
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par
rapport à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque
l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les
signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport
à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient
en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux
sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 122].
➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à
l'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance
par rapport à l'apex sont activés.
Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores
du localisateur d'apex
Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le
couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, cette
touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du
localisateur d'apex. Un signal sonore retentit alors une fois que l'apex
est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte.
Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à
gauche alors que la fonction AutoReverse est actionnée. Pour de plus
amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de
l'apex, voir « Signaux sonores » [→ 122].
➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du
localisateur d'apex.
Ä Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux
sonores de l'apex sont activés.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
163
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Activer/Désactiver la fonction AutoReverse
Il est possible de faire en sorte que l'instrument de fraisage passe
automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple
réglée est atteinte.
Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est
possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument de fraisage à une
distance prédéfinie de l'apex ; voir « Réglage de l'arrêt automatique du
moteur de l'ApexLocator » [→ 163]. Lorsque la fonction AutoReverse est
activée, lorsque l'on arrête le moteur et que l'on actionne à nouveau la
pédale, le moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime,
l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite.
➢ Actionnez la touche AutoRev.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction AutoReverse est
activée.
Retrait d'une lime de la série
Il est possible de retirer des limes de la série.
IMPORTANT
Réinitialisation automatique du système de limes
Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes
sont réinsérées, les limes ajoutées sont retirées et les modifications
des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs
recommandées par le fabricant.
Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés
conservent les modifications apportées au système de limes même
au terme de la fonction clinique, à condition que les modifications
aient été préalablement enregistrées. Voir « Créer un nouveau
traitement endodontique » [→ 165]. Les applications cliniques
personnalisées sont repérées par un petit crayon dans la boîte de
dialogue Sélection du traitement.
Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les
signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme
de l'option clinique.
1. Sélectionnez la lime que vous souhaitez retirer de la série dans la
liste de limes de la boîte de dialogue d'endodontie. Actionnez les
touches ↑ et ↓.
ou
➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste.
Ä La position sélectionnée devient orange.
2. Ouvrez la boîte de sous-dialogue Endodontie et actionnez la touche
Supprimer > 2 s.
Ä La lime sélectionnée est retirée de la série.
Démarreur-régulateur
La boîte de dialogue d'endodontie ne propose pas le fonctionnement en
démarreur-régulateur !
164
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
4.5.15.3.10
Gérer les traitements endodontiques
Il est possible d'ajouter jusqu'à cinq traitements endodontiques dans la
liste de gauche des applications cliniques de la boîte de dialogue
Sélection du traitement. Les fonctions suivantes servent pour la gestion
de la liste des traitements endodontiques :
● Créer, copier, renommer et éventuellement effacer des traitements
endodontiques
● Enregistrer des systèmes de limes prédéfinis dans la liste des
applications cliniques d'endodontie
Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement
réciproque ne peuvent pas être modifiés.
Appel de la boîte de dialogue Gestion endodontique
ü
La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Clinique.
Ä La boîte de dialogue Sélection de l'application clinique s'affiche.
2. Avant de sélectionner le traitement, effleurez la touche Gestion
endodontique.
Ä La boîte de dialogue Gestion endodontique s'affiche.
Créer un nouveau traitement endodontique
L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements
endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les
touches Créer un nouveau traitement endodontique et Copier un
traitement endodontique sont masquées.
1. Actionnez la touche Créer un nouveau traitement endodontique.
Ä Un clavier apparaît. Le champ de saisie est vide.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
165
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Tapez la désignation du nouveau traitement endodontique à créer.
Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK.
Ä Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le
nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie.
Copier un traitement endodontique existant
Plutôt que de créer un traitement endodontique endodontique, il est
plus facile de copier un traitement similaire et de l'enregistrer sous un
autre nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages.
Cette solution permet de procéder à des modifications dans des
traitements endodontiques préréglés en usine (sans symbole "crayon").
L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements
endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les
touches Copier un traitement endodontique et Créer un nouveau
traitement endodontique sont masquées.
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez copier.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
2. Actionnez la touche Copier un traitement endodontique.
Ä Un clavier apparaît. La désignation du traitement endodontique
à copier s'affiche dans le champ de saisie.
3. Entrez le nom de la copie. Confirmez ensuite la saisie avec la
touche OK.
Ä Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le
nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie.
Renommer un traitement endodontique
L'utilisateur attribue un nom aux traitements endodontiques lors de la
création ou de la copie. Il est également possible de les renommer à
des fins de correction et de modification.
IMPORTANT
Les traitements endodontiques prédéfinis en usine ne peuvent pas
être renommés. En cas de sélection d'un traitement endodontique ne
comportant pas le symbole "crayon", la touche Renommer un
traitement endodontique n'apparaît pas à l'écran.
166
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez renommer.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
2. Actionnez la touche Renommer un traitement endodontique.
Ä Un clavier apparaît.
3. Renommez le traitement endodontique. Confirmez ensuite la saisie
avec la touche OK.
Ä Le clavier disparaît. La désignation du traitement endodontique
est modifiée dans la liste.
Supprimer un traitement endodontique de la liste
Si certains traitements endodontiques personnalisés ne sont plus
nécessaires ou doivent être remplacés, il est possible de les effacer de
la liste des applications cliniques. Il n'est possible d'effacer les
traitements endodontiques préréglés en usine qu'en désélectionnant le
système de limes correspondant, voir "Enregistrer le système de limes
dans la liste de traitements". [→ 167]
1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous
souhaitez effacer.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
2. Actionnez la touche Effacer un traitement endodontique > 2 s.
Ä Le traitement endodontique est effacé. Il n'apparaît plus dans la
liste des applications cliniques.
Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements
Dans le logiciel du poste de traitement, les systèmes de limes
d'endodontie les plus courants avec les valeurs de vitesse et de couple
recommandées par le fabricant sont stockés en mémoire. Une liste de
sélection permet d'enregistrer les systèmes de limes nécessaires dans
la liste des applications cliniques d'endodontie.
IMPORTANT
Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste des
applications cliniques peuvent être sélectionnés dans la boîte de
dialogue Insérer une lime, voir aussi "Insertion d'une lime dans la
série" [→ 155].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
167
4 Manipulation
4.5 Elément praticien
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1. Actionnez la touche Enregistrer le système de limes.
Ä Une liste avec les systèmes de limes les plus courants s'affiche.
2. Sélectionnez le système de limes que vous souhaitez reprendre
dans la liste des applications cliniques d'endodontie. Les touches ↑
et ↓ permettent de naviguer dans la liste. Touchez du doigt le
champ du système de limes souhaité (sélection multiple également
possible).
Ä Les champs sélectionnés deviennent orange.
3. Actionnez la touche Retour.
Ä La Boîte de dialogue Gestion des fonctions cliniques s'affiche.
Les systèmes de limes sélectionnés sont affichés dans la liste
des applications cliniques d'endodontie de la boîte de dialogue
Sélection du traitement.
Le poste de traitement offre la possibilité d'enregistrer jusqu'à cinq
traitements endodontiques dans la liste des applications cliniques. Un
symbole s'affiche sur l'écran tactile lors de la sélection du cinquième
traitement endodontique. Il signale que le nombre maximal de
traitements (total des traitements créés par l'utilisateur et sélectionnés
dans la bibliothèque) est atteint.
IMPORTANT
Extension d'un système de limes par actualisation du logiciel
Des systèmes de limes déjà enregistrés dans la liste des applications
cliniques ne sont pas automatiquement mis à jour lors d'une
actualisation du logiciel. De nouvelles limes ne sont donc pas
immédiatement affichées dans la boîte de dialogue Insérer une lime.
➢ Désélectionnez, puis resélectionnez le système de limes
concerné dans la boîte de dialogue Sélectionner le système de
limes, voir „Insertion d'une lime dans la série“ [→ 155].
Ä Les limes ajoutées apparaissent dans la boîte de dialogue Insérer
une lime.
168
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6 Elément assistante
4.6.1
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1,5 kg
(3,3 lbs). Il est en outre possible de poser un tapis en silicone
antidérapant.
PRUDENCE
Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien
poser/accrocher sur le bras-support de l'élément assistante.
4.6.2
Réglage en hauteur
Il est possible de faire régler la hauteur de l'élément assistante par le
technicien SAV lors de l'installation ou dans le cadre de la maintenance.
4.6.3
Possibilité de positionnement
PRUDENCE
L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous
du fauteuil de traitement.
Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le
fauteuil d'être endommagé.
➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant
de déplacer le fauteuil de traitement.
IMPORTANT
Coupure de sécurité
En cas de collision, un système de sécurité dans le bras-support
stoppe le mouvement du fauteuil.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
169
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.6.4
Touches fixes sur l'élément assistante
Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées
sur l'élément assistante. Les dialogues de réglages peuvent
uniquement être appelés sur l'écran tactile de l'élément praticien. Pour
procéder à des réglages, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“
[→ 81].
4.6.4.1
Remplissage du verre
Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du
verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec
capteur automatique“ [→ 184].
1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau.
2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre.
Ä De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. La DEL
dans la touche s'allume pendant la durée du remplissage.
Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet
d'arrêter immédiatement le remplissage du verre.
4.6.4.2
Rinçage circulaire du crachoir
Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement la cuvette du
crachoir pendant le traitement.
➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire.
Ä Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. La DEL
dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage.
4.6.4.3
Négatoscope
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut être commuté sur Image
blanche, voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le
moniteur Sivision » [→ 219].
La touche Négatoscope de l'élément assistante permet également de
commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque
170
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision. Voir «
Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante » [→ 220].
➢ Appuyez sur la touche Négatoscope.
Ä Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction
Image blanche sur le moniteur Sivision, la DEL de la touche ne
s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne
s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche
Image blanche n'est pas non plus orange dans la boîte de
démarrage.
Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est
réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL
de la touche s'allume quand la fonction est activée.
4.6.4.4
Fonction de minuterie
L'unité de traitement propose six minuteries qui peuvent être préréglées
sur l'élément praticien, voir « Fonction de minuterie » [→ 81]. Sur
l'élément assistante, seule la première minuterie peut être déclenchée.
1. Appuyez sur la touche fixe Minuterie sur l'élément assistante.
Ä La minuterie 1 est démarrée. Le temps préréglé et le temps
écoulé s'affichent dans la barre d'état de l'écran tactile.
2. Appuyez à nouveau sur la touche fixe Minuterie.
Ä La minuterie est arrêtée et remise à zéro.
4.6.4.5
Programmes fauteuil
Les programmes fauteuil suivants peuvent être sélectionnés et
programmés depuis l'élément assistante :
● Position de rinçage buccal (S)
● Position accès/sortie (0)
● Programmes fauteuil 1 et 2
Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes
fauteuil [→ 69].
La programmation des programmes fauteuil peut aussi être réalisée
depuis le côté élément assistante, voir „Programmation des
programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“
[→ 75].
4.6.4.6
Têtière
La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement
à la taille du patient.
4.6.4.7
Fonction Composite
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite.
Ä Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche
fixe sur l'élément assistance et sur l'élément praticien est
allumée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
171
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.6.4.8
Scialytique
Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité
réglée.
➢ Appuyez sur la touche fixe Scialytique.
Ä Lorsque la scialytique est activée, la DEL de la touche fixe sur
l'élément assistante et sur l'élément praticien est allumée.
172
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.5
Pièces à main d'aspiration
L'élément assistante peut être équipé au maximum de trois pièces à
main d'aspiration.
Avec les pièces-à-main d'aspiration standard, le flux d'aspiration ne
peut pas être réglé. Le système d'aspiration peut être équipé, en option,
d'une pièce-à-main d'aspiration sur laquelle le flux d'aspiration peut être
régulé et arrêté par un coulisseau ou un régulateur rotatif.
PRUDENCE
La canule fait ventouse sur la muqueuse buccale.
La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression.
➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice
de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance sur les
muqueuses. Dentsply Sirona recommande d'utiliser des canules
d'aspiration de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire,
voir „Pièces de rechange, consommables" [→ 313].
ATTENTION
Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage
Observez les consignes de sécurité concernant le „système
d'aspiration“ [→ 17].
Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la
puissance d’aspiration prédéfinie en usine.
Aspirateur de brouillard de spray
L'opérateur peut couder la pièce à main d’aspiration en la tournant.
A
Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas
d'effet ventouse sur les muqueuses buccales, les canules d'aspirateurs
de brouillard de spray doivent être utilisées avec des arrivées d'air
auxiliaires A. Cela évite un reflux du cordon dans la cavité buccale
pendant l'effet ventouse.
Le grand cordon d'aspiration peut être utilisé pour l'aspiration
chirurgicale. La canule de chirurgie est fixée à l’aide du raccord inclus
dans la livraison.
Il est possible de régler le courant d'aspiration de l'aspirateur de
brouillard de spray afin qu'il puisse être interrompu ou redémarré dans
tous les sens d'actionnement à l'aide de la pédale bidirectionnelle à la
base du fauteuil, voir « Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec
la pédale bidirectionnelle » [→ 221].
PRUDENCE
L'aspirateur de brouillard de spray peut être désactivé depuis la
pédale bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner
de l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale.
➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de
placer l'aspirateur de brouillard de spray dans la bouche.
➢ Avant de couper l'aspirateur de brouillard de spray, retirez
systématiquement l'aspirateur de la bouche.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
173
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Pompe à salive
Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut
être suspendue à la commissure des lèvres.
La canule coudée est un article à usage unique.
Aspiration chirurgicale
La canule chirurgicale peut être placée directement dans la pièce-àmain pompe à salive.
Aspirateur de brouillard de spray et pompe à salive réglables en
option
Vous pouvez utiliser le coulisseau B pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray.
A
B
Vous pouvez utiliser le bouton rotatif C pour réguler et arrêter le courant
d'aspiration de la pompe à salive.
PRUDENCE
Des pièces-à-main réglables peuvent être fermées via le coulisseau
ou le régulateur rotatif.
Lorsque le coulisseau ou le régulateur rotatif est fermé, du liquide
peut retourner ans la cavité buccale à partir de la pièce-à-main
d'aspiration en raison de l'absence de courant d'aspiration.
➢ En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray avec
coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être
configuré via la pédale bidirectionnelle.
➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de
placer l'aspirateur dans la bouche.
➢ Avant de fermer le coulisseau ou le régulateur rotatif, retirez
toujours le dispositif d'aspiration de la bouche.
➢ Reposez toujours le dispositif d'aspiration à l'état ouvert sur le
repose instruments.
174
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.6
Seringue multifonctions Sprayvit M
La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien, voir «
Seringue multifonctions Sprayvit M » [→ 98].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
175
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.6.7
Lampe à polymérisation Mini L.E.D.
La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux
composites par une lumière à ondes courtes.
IMPORTANT
Observez également la notice d'utilisation Mini L.E.D. du fabricant
Satelec Acteon.
4.6.7.1
Orifice de sortie
du faisceau LED
ATTENTION !
Rayonnement potentiellement
dangereux !
Consignes de sécurité
PRUDENCE
La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance.
Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme
CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré.
➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière
prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour
les yeux.
➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des
instruments optiques susceptibles de réduire la section du
faisceau (loupe, par exemple).
➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le
photoconducteur en verre est sorti.
➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de
l'utilisateur ou du patient, même en cas de port de lunettes à
verres de protection.
➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire.
➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent.
➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter
dans la cavité buccale.
Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini
L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la
LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à
un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température
ambiante avant de la mettre en service.
Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des
personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y
compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des
personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la
méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la
lumière.
Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou
du cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la
cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de
subir un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il
est recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut
provoquer des accidents.
Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection
correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir
"Caractéristiques techniques" [→ 180].
176
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.7.2
Symboles sur la Mini L.E.D.
Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. :
Observer les indications de la notice d'utilisation
Utiliser une protection oculaire
4.6.7.3
E
D
La Mini L.E.D.se raccorde au niveau du logement 1 de l'élément
assistante.
B
C
Raccordement de la MINI L.E.D
1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement.
2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C.
3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez
à ce que le photoconducteur soit correctement introduit.
Ä Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible.
A
4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D.
Ä La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de
la lumière de polymérisation.
4.6.7.4
Descriptions du fonctionnement
Eléments de commande
A
B
E
C
D
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
G
F
I
J
H
A
Protection oculaire
F
Témoin de mode de durcissement impulsionnel
B
Photoconducteur
G
Témoin de mode "Démarrage en douceur"
C
Touche marche/arrêt
H
Touche Mode
D
Témoin de contrôle d'état
I
Pièce-à-main
E
Témoin de mode de durcissement rapide
J
Câble d’alimentation
177
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Témoin de contrôle d'état
Le témoin d’état D indique les états suivants :
Témoin de contrôle d'état
Mode
éteinte
Instrument reposé
vert
Fonctionnement normal
rouge clignotant
Protection contre les surchauffes
La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous
pouvez sélectionner à l'aide de la touche Mode H :
Mode durcissement rapide
En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10
secondes à pleine puissance.
Ce mode correspond à une émission de puissance de :
0
5
10
Sec.
²
● 1250 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm
²
● 2000 mW/cm (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel,
Ø 5,5 mm
Mode durcissement impulsionnel
En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un
rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de
1 s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms.
12.5
0
Sec.
Mode "Démarrage en douceur"
Le mode "Démarrage en douceur" propose :
0
5
10
15
20
Sec.
● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes
²
²
de 0 à 1250 mW/cm ou de 0 à 2000 mW/cm avec le
« photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm.
● Pleine puissance pendant 10 secondes.
178
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.7.5
Manipulation de la Mini L.E.D.
IMPORTANT
Contact avec le matériau à polymériser
Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le
matériau à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi
son efficacité.
Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui
utilisé avant la repose de l'instrument.
1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement
rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ».
Ä Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini
L.E.D. est opérationnelle.
2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du
matériau composite à polymériser.
3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la
touche marche/arrêt C.
Ä Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré.
Ä Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes.
Ä La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un
signal sonore.
Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en
appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C.
Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de
polymérisation Mini L.E.D. » [→ 261].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
179
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.6.7.6
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales
de la Mini L.E.D.
Spécifications optiques de la Mini L.E.D
Modèle :
Mini L.E.D.
Poids de la pièce-à-main sans
cordon :
105 g
Dimensions :
Ø 23 mm x 240 mm
Consommation de courant pièceà-main :
5 V DC / 0,65 A
Sécurité thermique :
Protection contre les surchauffes
Longueur d'onde :
Intensité max. :
420 nm – 480 nm
à 450 nm
Puissance lumineuse Ø 7,5 mm
(version standard) :
1250 mW/cm
Puissance lumineuse Ø 5,5 mm
(disponible auprès de la Sté Satelec) :
2000 mW/cm
Puissance lumineuse :
450 mW – 500 mW
Classification selon CEI 62471
Groupe de risque 2 avec photoconducteur retiré
1
2
2
1
Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde
indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex.
®
pour Lucirin (absorption maximale 380 nm).
Distance de risque (HD) et valeur de
risque d'exposition (EHV) selon CEI
62471
180
HD
EHV
Lumière bleue
Groupe sans risque
907 mm
20,6
Lumière bleue
Groupe de risque 1
323 mm
2,6
Lumière bleue
Groupe de risque 2
–
0,01
Risque thermique rétinien
Groupe sans risque
–
0,97
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
4.6.8
Hydrocolloïde
Le porte-empreinte refroidissable permet de réaliser des empreintes du
maxillaire et de la mandibule au moyen d'hydrocolloïdes. Le
refroidissement permet une solidification rapide de la masse pour prise
d'empreintes.
4.6.8.1
Raccordement/dépose Hydrocolloïde
L'étendue de la livraison comprend deux raccords rapides. Les cordons
(4 mm de diamètre), l'adaptateur de cordon et le porte-empreinte sont
disponibles chez les revendeurs spécialisés.
Raccorder l'hydrocolloïde
L'hydrocolloïde se raccorde au moyen de deux raccords rapides sur le
dessous de l'élément assistante.
ü
L'élément assistante est équipée d'un raccord pour hydrocolloïde.
➢ Emmanchez les deux raccords rapides A du porte-empreinte dans
un ordre indifférent dans les douilles B sous l'élément assistante.
Ä Les deux raccords rapides sont enclenchés dans les douilles.
Déposer l'hydrocolloïde
➢ Tenez d'une main le flexible pendant que vous repoussez la bague
de verrouillage C vers le haut avec l'autre main.
Ä Le flexible est désaccouplé et peut être retiré par le bas.
C
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
181
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.6.8.2
Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Régler le temps de circulation de l'eau
La temps de refroidissement varie en fonction du produit de prise
d'empreinte.
ü
Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément
assistante.
1. Maintenez la touche Hydro enfoncée (> 2 s).
Ä La boîte de réglage Hydrocolloïde s'affiche.
2. Réglez le temps de circulation à l'aide des touches – et +.
3. Actionnez la touche Retour.
Ä La boîte de réglage Hydrocolloïde est immédiatement
masquée.
Mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde
ü
Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément
assistante.
➢ Actionnez brièvement la touche Hydro (< 2 s).
Ä Lorsque la touche est orange, le porte-empreinte est refroidi à
l'eau. Au terme du temps d'écoulement réglé, un signal sonore
retentit et le débit d'eau s'arrête.
182
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.6 Elément assistante
IMPORTANT
Le débit de la pompe à eau est limité.
Le débit et le refroidissement ne suffisent pas en cas de
fonctionnement simultané de l'hydrocolloïde et d'appareils
supplémentaires consommant de l'eau.
➢ Il ne faut pas faire fonctionner d'autres appareils consommateurs
d'eau pendant le fonctionnement de l'hydrocolloïde.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
183
4 Manipulation
4.7 Groupe d’eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.7 Groupe d’eau
4.7.1
Pivoter le crachoir
Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement
d’environ 110 mm en direction du fauteuil de traitement.
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du
crachoir avec la position de rinçage buccal“ [→ 218].
IMPORTANT
Le crachoir pivote automatiquement
Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les
déplacements du fauteuil, le crachoir revient automatiquement en
position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement
du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision.
4.7.2
Remplissage du verre avec capteur automatique
Le capteur automatique n'est pas disponible dans tous les pays.
Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par
capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre.
L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le
verre avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte.
Remplir le verre
ü
Le verre ne doit pas être transparent.
ü
Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu.
➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage.
Ä Le gobelet se remplit automatiquement.
Ä Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte,
l’alimentation en eau se coupe automatiquement.
Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide
de la touche Remplissage du verre, voir "Remplissage du verre" [→ 83].
IMPORTANT
Remplissage du verre après la mise en marche
Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche
de l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se
remplit pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le
remettre en place. Il se remplit alors automatiquement.
184
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.7 Groupe d’eau
Réglage de la hauteur de remplissage
Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre.
1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe
d'eau
2. Réglez la hauteur de remplissage à l'aide du bouton tournant B.
4.7.3
Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire
Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais
d'un papillon.
1. Ouvrez le volet de maintenance (A) au niveau de l'embase du
groupe d'eau.
2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton rotatif (C).
4.7.4
Alimentation en eau autonome
Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau
potable ne convient pas au traitement de patients, le poste de
traitement peut être exploité avec une alimentation en eau autonome.
À cet effet, versez 100 volumes d'eau de qualité alimentaire pour 1
volume de produit de désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau
pour 10 ml de produit) dans le réservoir de désinfectant du groupe
d'eau. Le produit de désinfection réduit la prolifération des germes dans
les conduits d'eau.
L'alimentation en eau autonome doit être utilisée uniquement de
manière temporaire en cas de contamination de l'eau potable du réseau
d'alimentation public, et non de manière permanente.
Le rinçage circulaire s'effectue toujours à partir du réseau public
d'alimentation en eau potable.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
185
4 Manipulation
4.7 Groupe d’eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
PRUDENCE
Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau.
Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé.
➢ Mélangez chaque jour de l'eau propre pour l'alimentation en eau
autonome. A la fin de chaque journée de travail, le reste d'eau
doit être rincé hors du réservoir du désinfectant via le remplissage
du verre.
➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes présents
dans l'eau du poste de traitement. Cela vaut particulièrement
lorsque vous devez vous passer de produit de désinfection des
conduits d'eau. Voir « Contrôle microbiologique de l'eau »
[→ 228].
PRUDENCE
Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est
utilisée pendant plus de 28 jours, l'unité de traitement doit faire l'objet
d'un assainissement manuel !
La procédure d'assainissement en cas de fonctionnement avec une
alimentation en eau autonome est décrite au point « Assainissement
manuel de l'unité de traitement » [→ 299].
Nota : en cas de fonctionnement avec une alimentation en eau
autonome, l'affichage Jours restants jusqu'au prochain
assainissement n'apparaît pas dans la barre d'état de l'écran tactile.
ATTENTION
Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités
formant colonie / ml), jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale
en bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient).
De l'eau purifiée (aqua purificata) ou de l'eau distillée (aqua destillata)
peuvent être utilisées en guise d'eau distillée.
Le mode de fonctionnement souhaité est réglé depuis l'écran tactile.
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue
Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public
186
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.7 Groupe d’eau
d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste
de traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de
mode de fonctionnement, procédez de la manière suivante :
1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s).
Ä La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le
réservoir de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur
l'alimentation en eau autonome apparaît du côté gauche.
Ä S'il reste du produit de désinfection des conduits d'eau non
dilué dans le réservoir, il est évacué. Cette opération peut
prendre jusqu’à 6 minutes. L'affichage Remplir d'eau apparaît
ensuite sur l'écran tactile.
f.
O + in
H 2 es
1l ml D
10
2. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il
est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la
crépine de l'entonnoir de remplissage.
Ä Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua
devient orange. L'installation de désinfection est maintenant
commutée sur l'alimentation en eau autonome.
Une fois que le poste de traitement est commuté sur l'alimentation en
eau autonome, les touches Assainissement et AutoPurge dans la boîte
de sous-dialogue Démarrage disparaissent. Sans désinfectant,
l'assainissement des conduits d'eau guidé par dialogue n'est plus
possible. Le poste de traitement doit faire l'objet d'un assainissement
manuel, voir « Assainissement manuel du poste de traitement »
[→ 299]. La fonction Purge doit être utilisée pour le rinçage des
instruments, voir « Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) » [→ 239].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
187
4 Manipulation
4.7 Groupe d’eau
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de
fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable
et le produit de désinfection des conduits d'eau
La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec
le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même
manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. À la
place de Faire l'appoint d'eau, l'écran tactile affiche Faire l'appoint de
produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Après avoir commuté sur l'alimentation en eau potable du réseau
public, procédez à un assainissement des conduits d'eau, voir
« Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue »
[→ 290].
Contrôle du niveau de remplissage
Lorsque le message Faire l'appoint d'eau ou Faire l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau apparaît pendant le traitement, le
réservoir est presque vide (< 400 ml). Le message disparaît si vous
effleurez la touche Retour et vous pouvez poursuivre le traitement.
Remplissez le réservoir dès que possible.
IMPORTANT
400 ml suffisent environ pour :
➢ 6,5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, détartreur) ou
➢ 2,5 min d'utilisation deSprayvit M ou
➢ 5 remplissages du verre
Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des
réglages.
188
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.8 Tray
4.8 Tray
Charge maximale admissible
La charge maximale admissible est de 1 kg (2,2 lbs).
Retirer la tablette
1.
2.
3.
4.
Tenez fermement la tablette.
Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
Régler la hauteur du tray
Le tray est monté pivotant sur un bras-support réglable en hauteur.
ATTENTION
Un frein de blocage maintient en position le réglage en hauteur.
Toute tentative de déplacement lorsque le frein de blocage est serré
risque d'endommager le bras-support.
➢ N'essayez jamais de déplacer le bras-support lorsque le frein de
blocage est serré. Desserrez tout d'abord le frein de blocage.
1. Desserrez légèrement le bouton de frein A.
2. Amener le tray dans la position voulue.
3. Tournez à nouveau légèrement le bouton de frein.
Ä Le tray ne descend pas sous l'effet d'une charge.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
189
4 Manipulation
4.9 Porte-gobelet
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Retirer le bouton de frein
Si le bouton de frein du bras-support est défectueux, celui-ci peut être
retiré du bras-support.
1. Desserrez le bouton de frein sur la vis de blocage A.
2. Retirez le bouton de frein B.
Pour le replacer, enfichez la goupille hexagonale du bouton de frein B
dans le dispositif d'enfichage sur le bras-support. Resserrez la vis de
blocage A.
4.9 Porte-gobelet
Il est possible de fixer un porte-verre sur la tablette pour recueillir les
déchets. Celui-ci est adapté aux verres jetables d'une capacité de
0,2 litre.
Le porte-verre ne peut pas être monté sur l'arête avant de la tablette.
La charge maximale admissible du porte-gobelet est de 0,5 kg (1,1 lbs).
La charge du plateau et du porte-gobelet ne doit pas dépasser en tout
1 kg (2,2 lbs).
Le porte-verre est vendu dans les commerces spécialisés.
190
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.10 Négatoscope pour radiographies panoramiques ou Image blanche sur le moniteur Sivision
4.10 Négatoscope pour radiographies panoramiques
ou Image blanche sur le moniteur Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur Sivision, il est possible de basculer la touche
Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision,
voir « Commuter la touche négatoscope sur image blanche sur le
moniteur Sivision » [→ 219].
AVERTISSEMENT
Erreurs de diagnostic possibles avec les images radiographiques
Ne pas utiliser l'image blanche du moniteur Sivision pour le
diagnostic avec les images radiographiques. L’intensité lumineuse du
moniteur est insuffisante.
Depuis l'écran tactile
ü
La boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Négatoscope ou la touche Image blanche.
Ä Lorsque la touche est orange, le négatoscope est activé ou le
moniteur Sivision est en mode Image blanche.
Depuis l'élément assistante
La touche Négatoscope de l'élément assistante permet également de
commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque
l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision. Voir «
Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante » [→ 220].
➢ Appuyez sur la touche Négatoscope.
Ä Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction
Image blanche sur le moniteur Sivision, la DEL de la touche ne
s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne
s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche
Image blanche n'est pas non plus orange dans la boîte de
démarrage.
Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est
réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL
de la touche s'allume quand la fonction est activée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
191
4 Manipulation
4.11 Scialytique
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.11 Scialytique
Le scialytique est monté sur un bras-support à articulations multiples. Il
se règle facilement sur le champ de travail à l'aide des poignées. Les
freins intégrés dans le bras-support maintiennent le scialytique dans la
position réglée.
Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans
éblouir le patient.
Conseil : la distance de travail idéale entre l'éclairage et la bouche du
patient est de 70 cm / 27,5 pouces.
ATTENTION
Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique.
4.11.1
Mise en marche/à l'arrêt du scialytique
➢ Appuyez brièvement sur la touche fixeScialytique de l'élément
praticien ou de l'élément assistante
Ä Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe
sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée.
La lampe scialytique est toujours mise en marche avec l'intensité
lumineuse programmée. La programmation est effectuée via l'interface
utilisateur de l'élément praticien, voir ci-dessous.
Un capteur sans contact se trouve sur le dessous de la lampe
scialytique. Il permet de mettre celle-ci en marche et à l'arrêt d'un
mouvement de la main ou de la commuter de même sur la fonction
Composite. La commande par capteur peut être mise en marche ou
arrêtée par l'écran tactile du poste de traitement. Il est en outre possible
de régler la distance à partir de laquelle le capteur sans contact doit
réagir aux mouvements.
192
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.11 Scialytique
4.11.2
Réglage de la luminosité, de la température de couleur
et de la commande par capteur sur l'Easypad
1. Maintenez enfoncée la touche fixe Scialytique de l'élément praticien
(> 2 s).
Ä La boîte de réglage du scialytique s'affiche sur l'écran tactile.
2. Réglez la luminosité du scialytique (7 niveaux) à l'aide des touches
– et +. La touche – réduit la luminosité, la touche + augmente la
luminosité.
3. Réglez la température de couleur et la luminosité du scialytique (3
niveaux) à l'aide des touches – et +. La touche – réduit la
température de couleur, la touche + augmente cette dernière.
4. Effleurez la touche Commande par capteur.
Ä Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut
être commandé par le capteur sans contact. Les touches de
réglage de la distance de commande s'affichent.
5. À l'aide des touches - et +, réglez la distance de commande
souhaitée du capteur sans contact (5 niveaux). La touche - réduit la
distance de commande et la touche + augmente la distance de
commande. Vous pouvez vérifier le réglage directement sur le
scialytique, sans quitter la boîte de réglage. Le réglage devrait être
choisi de manière à éviter toute commande involontaire du capteur
sans contact.
6. Effleurez à nouveau la touche Commande par capteur pour arrêter
la commande par capteur.
Ä La touche n'est plus marquée en orange et les touches de
réglage de la distance de commande disparaissent.
4.11.3
Activer/désactiver la fonction Composite
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec la
fonction Composite.
➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction Composite sur l'élément
praticien ou assistance.
Ä Lorsque la fonction Composite est activée, la DEL de la touche
fixe Fonction Composite sur l'élément praticien et l'élément
assistance est allumée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
193
4 Manipulation
4.12 CEREC AI
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.12 CEREC AI
Le poste de traitement peut être équipé du système de prise de vue
CEREC AI.
Le CEREC AI est disposé sur un bras-support à articulation multiple sur
la colonne du scialytique de l'unité de traitement, ce qui permet un
réglage flexible en longueur.
Le câble de l'Omnicam est guidé par un bras flexible et dispose d'un
connecteur. Ainsi, la caméra peut être utilisée sur d'autres postes de
traitement Teneo.
Pour le préchauffage du disque en saphir, le repose caméra est équipé
d'une plaque chauffante. Une DEL verte indique que l'Omnicam est
prête à l'emploi.
Si le repose caméra est relevé suite à un choc, le mouvement du
fauteuil est immédiatement interrompu, voir « Coupure de sécurité »
[→ 62].
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation « CEREC AF,
CEREC AI ». CEREC AI est prévu pour fonctionner à une
température ambiante de max. 35 °C.
ATTENTION
Le bras support du CEREC AI peut entrer en collision avec le
remplissage du verre et le verre.
Le remplissage du verre peut être endommagé, un verre rempli peut
être renversé.
➢ Faites attention au remplissage du verre lors du positionnement
du bras support du CEREC AI.
194
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.13 Tube radiogène
4.13 Tube radiogène
Les postes de traitement peuvent être équipés avec le tube radiogène
Heliodent Plus.
Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation
multiple sur la colonne du scialytique du poste de traitement, ce qui
permet un réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support
est équipé de freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position
réglée.
Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur
mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à
distance ».
Le module USB du système de radiographie intra-orale Xios XG peut
être raccordé à un PC via l'interface USB de l'élément praticien. Pour
de plus amples informations, se reporter à la section « Interface USB »
[→ 212].
AVERTISSEMENT
Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de
déplacement du fauteuil de traitement.
Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque
d'entrer en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le
patient risque d'être blessé par coincement.
➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube
radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou
avec le fauteuil de traitement.
PRUDENCE
Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur
de l'articulation.
Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures.
➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation,
que ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice d’utilisation de l'Heliodent Plus.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
195
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.14 Système vidéo Sivision digital
Le système vidéo Sivision Digital permet les prises de vues intra-orales
et extra-orales. La caméra intra-orale SiroCam AF+ génère des
données d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison
USB 2.0 (High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé, où elles
sont enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le
moniteur Sivision du poste de traitement.
Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les
patients.
PRUDENCE
Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de
diagnostics.
Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que les
applications Sivision Connect et/ou Siucom Plus soient installées.
Siucom Plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation
des images de la caméra, une application vidéo telle que Sidexis XG ou
Sidexis 4 et/ou Si-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails,
voir le manuel « Installation et configuration de Siucom Plus /
Sivision Connect ».
196
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
4.14.1
Moniteur Sivision
Moniteur DC 22 pouces (RÉF 64 97 452 D3655)
Le moniteur est équipé d'une vitre en verre facile à nettoyer et de hautparleurs. Pour les détails, voir la « Notice d'utilisation du moniteur DC
22 pouces ».
AVERTISSEMENT
Il est interdit de raccorder des moniteurs non homologués.
De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement.
➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1,
CEI 62368-1 (appareils de bureau) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux).
AVERTISSEMENT
Des appareils inadaptés sont susceptibles d'être raccordés à la sortie
haut-parleur du moniteur.
Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de
l'unité de traitement.
➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée
à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1, CEI 62368-1
(appareils de bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils
médicaux), mais en aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne
HiFi.
Variantes de montage
Moniteur sur la colonne du scialytique
Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement.
Moniteur sur le bras-support de tray
Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement.
PRUDENCE
Le patient peut heurter le moniteur.
Du fait du déplacement du fauteuil de traitement ou lors de l'utilisation
du crachoir, le patient peut se cogner la tête contre le moniteur.
➢ Veillez à ce que le patient ne heurte pas le moniteur. Pivotez le
moniteur hors de la zone de collision dès que vous n'en avez plus
besoin.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
197
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.14.2
Caméra intra-orale SiroCam AF+
4.14.2.1
Consignes de sécurité
La caméra intra-orale SiroCam AF+ est un instrument d'optique délicat
et doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement.
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De
profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support
et nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux
IMPORTANT
Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra
entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le
fonctionnement.
Les températures suivantes sont atteintes à une température ambiante
de 23 °C :
Temps de fonctionne- Fonctionnement en
ment 1 min
continu
46 °C
4.14.2.2
50 °C
Descriptions du fonctionnement
Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la
caméra. La caméra permet la prise de vues intraorales et extraorales.
198
A
Fenêtre de l'objectif (masquée)
B
Touche de mise au point automatique (autofocus)
C
Câble de raccordement
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
4.14.2.3
Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+
Raccorder la caméra intra-orale
Selon la variante d'équipement, la caméra intra-orale peut être posée à
la sixième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire.
La caméra intra-orale se raccorde sur la face inférieure de l’élément
praticien.
➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intraorale dans la gaine
correspondante sur l'élément praticien.
Ä Le connecteur s'enclenche.
Enlevez la caméra intra-orale
Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être
retiré par mégarde.
A
4.14.2.4
➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le en
évitant de le coincer.
Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+
La visualisation d'images vidéo réalisées avec la caméra intra-orale
SiroCam AF+ sur le moniteur Sivision nécessite un PC externe ou
interne. Il est possible d'utiliser Sidexis ou Si-Vidéo comme application
vidéo pour PC.
Pour de plus amples détails, veillez vous reporter au chapitre
« Fonctionnement avec un PC » [→ 205].
4.14.2.4.1
Mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF+
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la caméra intra-orale SiroCam
AF+ fait une mise au point de l'image. La mise au point est continue.
1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier.
Ä L'image apparaît sur le moniteur Sivision.
2. Appuyez sur la touche Autofocus A.
Ä La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de
la distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de
la mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de
la touche.
Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la mise au point de la caméra intra-orale via la
pédale » [→ 222].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
199
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.14.2.4.2
Utiliser la caméra avec SI-Vidéo
Avec Si-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec
la caméra intra-orale SiroCam AF+. Elles peuvent être affichées
successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément
sous forme d'image quadruple sur le moniteur Sivision. Le quadrant
actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans
le sens horaire.
Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de
traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique.
➢ Retirez la caméra intraorale du repose instruments.
Ä L'image live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran
Sivision. La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran
tactile.
L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la
caméra intra-orale. Les images fixes générées restent affichées.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée
Lorsque la caméra est prélevée, la commande de Si-Vidéo s'effectue
par le biais de la pédale et à l'aide des touches de la boîte de dialogue
Sivision.
Basculement image live - image fixe
ü
S
0
La caméra intraorale est prélevée.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live est à nouveau affichée.
Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la mise au point de la caméra intra-orale via la
pédale » [→ 222]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à
fond sur la pédale jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et
l'image fixe.
Sélectionner le quadrant suivant
Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre
image fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant souhaité,
il est possible de la remplacer par une nouvelle image.
ü
S
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
S
0
1. Actionnez la touche de gauche de la pédale.
ou
➢ Actionnez la touche Sélectionner le quadrant suivant sur l'écran
tactile.
Ä Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la
caméra intra-orale est prélevée, l'image live est affichée.
200
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Basculement image quadruple / image individuelle
Si l'on bascule entre l'image quadruple et l'image individuelle, l'image
quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant qu'image
individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est sélectionnée
dans l'image quadruple.
ü
0
S
0
En cas de commande via la pédale, la caméra intra-orale doit être
prélevée.
1. Actionnez la touche de droite de la pédale.
ou
➢ Actionnez la touche Image quadruple sur l'écran tactile.
Ä L'affichage alterne entre l'image quadruple et l'image
individuelle.
Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée
Lorsque la caméra est reposée, la commande de Si-Vidéo s'effectue à
l'aide des touches de la boîte de dialogue Sivision.
Sélectionner le quadrant suivant
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
201
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
4.14.2.4.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Utiliser la caméra avec Sidexis
Sidexis 4 et Sidexis XG peuvent non seulement servir à la visualisation
et au traitement des radiographies, mais également être utilisés comme
application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam AF+. Les images
live et les images fixes sont visualisées par Sidexis dans des fenêtres
individuelles respectives. Les images fixes sont enregistrées dans la
base de données des patients.
Certaines fonctions de Sidexis 4 et de Sidexis XG peuvent être
configurées depuis l'interface utilisateur du poste de traitement voir
„Communication avec Sidexis“ [→ 208].
Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec Sidexis 4,
un plugin vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de plus
amples informations concernant l'installation et l'utilisation du plugin
dans le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ». À partir de la
version 2.0, le plugin vidéo peut être commandé depuis l'interface
utilisateur du poste de traitement, voir „Communication avec le plugin
vidéo“ [→ 210].
Mise en marche/arrêt de la caméra intra-orale SiroCam AF+
ü
Le PC est en service et l'application PC Sivision Connect ou
Siucom Plus est lancée.
➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam AF+.
202
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile. Sidexis
est lancé et l'image live apparaît sur l'écran Sivision.
La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la
caméra intra-orale. Sidexis reste activé sur le PC.
Générer une image fixe
ü
S
0
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
1. Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live commute sur image fixe.
2. Appuyez à nouveau sur la pédale.
Ä L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur Sivision.
Dans le Setup du poste de traitement, il est possible de configurer la
possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir
« Activer/désactiver la mise au point de la caméra intra-orale via la
pédale » [→ 222]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à
fond sur la pédale jusqu'à la butée pour basculer entre l'image live et
l'image fixe.
Enregistrer une image
S
S
0
ü
Le patient est déclaré dans Sidexis.
ü
L'image fixe à enregistrer apparaît sur le moniteur Sivision.
➢ Actionnez la touche gauche de la pédale ou reposez la caméra sur
le repose-instruments.
Ä Un signal sonore retentit.
Ä Sur Sidexis 4, l'image fixe est enregistrée dans la barre
d'images latérale du plugin vidéo. Pour pouvoir importer
définitivement les images dans Sidexis 4, voir « Communication
avec le plugin vidéo » [→ 210].
Sur Sidexis XG, l'image fixe est affichée dans une fenêtre
Sidexis supplémentaire et enregistrée dans la base de données
du patient.
Mise au point et enregistrement automatiques des images
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0, nous recommandons de choisir
dans la boîte de dialogue Setup la troisième option de mise au point de
la caméra intra-orale, voir « Mise en marche/arrêt de la mise au point
de la caméra intra-orale par la pédale » [→ 222]. Les images sont alors
automatiquement représentées sur le moniteur Sivision dans la barre
d'images latérale du plugin vidéo. Il n'est alors plus nécessaire
d'enregistrer l'image fixe à l'aide de la touche de gauche (S) de la
pédale, ni de basculer entre l'image live et l'image fixe.
ü
S
0
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
L'image live apparaît sur le moniteur Sivision.
➢ Appuyez sur la pédale.
Ä L'image live est mise au point et automatiquement enregistrée
dans la barre d'images latérale du plugin vidéo.
203
4 Manipulation
4.14 Système vidéo Sivision digital
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.14.2.5
Caractéristiques techniques générales
Caractéristiques de la technique
d'enregistrement
204
Caractéristiques techniques de la caméra
Modèle :
Caméra intra-orale SiroCam AF+
Poids de la pièce à main sans
câble :
env. 85 g
Dimensions :
Ø 27,5 mm x 207 mm
Température de service :
+10 à +40° C
Alimentation et sortie des signaux :
5 V via interface USB 2.0
(connexion modifiée)
Éclairage :
2 DEL à lumière blanche
Capteur d'image :
CMOS 1/4“
Résolution de l'image live :
824 x 514
Résolution des images enregistrées :
1276 x 796
Réglage du blanc :
Réglage fixe à 4800 K
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
4.15 Fonctionnement avec un PC
Il est possible de relier le poste de traitement à un PC avec un câble
Ethernet. L'application PC Sivision Connect et/ou Siucom Plus permet
d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC. Siucom
Plus est nécessaire pour la commande du PC. Il est ainsi possible de
piloter directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la
caméra intra-orale SiroCam AF+, également depuis la pédale du poste
de traitement.
Pour les détails, voir le manuel « Installation et configuration de
Siucom Plus / Sivision Connect ».
PRUDENCE
L'intégration de Teneo dans un réseau informatique comportant
d'autres appareils peut entraîner des risques qui n'étaient pas connus
jusqu'ici.
Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique
peuvent entraîner de nouveaux risques :
• Modification de la configuration du réseau informatique
• Raccordement d'éléments supplémentaires au réseau informatique
• Retrait d'éléments du réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
• Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique
Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et
maîtriser ces risques ( par ex. CEI 80001-1).
L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC
suivantes :
● PC externe
Le poste de traitement est relié à un PC externe par le biais d'un
®
câble Ethernet. Des applications PC telles que Sidexis, Microsoft
®
PowerPoint , Windows Mediaplayer ou encore Si-Vidéo, peuvent
être pilotées depuis le poste de traitement.
● PC interne
L'unité de traitement est utilisée en tant qu'appareil stand-alone sans
PC externe. A la place, un mini PC est intégré dans la base du
fauteuil. Ce dernier est nécessaire pour la représentation des
images de la caméra par le biais de l'application PC SI-Vidéo.
L'enregistrement d'images et la commande d'autres applications PC
n'est pas prévue dans le cas de cette variante.
● Fonctionnement sans PC
L'utilisation de Sivision n'est pas possible.
L'application Si-Vidéo est utilisée sur les postes de traitement qui ne
disposent pas de Sidexis sur leur PC externe ou sur les postes de
traitement dotés d'un PC interne (solution stand-alone). Dans ces
configurations, Si-Vidéo sert d'application vidéo pour la caméra.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
205
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable
à chaud.
Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut
arriver, avec certains PC, que l'écran Sivision reste noir.
➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste
de traitement et le PC ensuite.
➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous
pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité.
4.15.1
Boîte de dialogue Sivision
Depuis la boîte de dialogue Sivision, il est possible de lancer et de
piloter différentes applications PC du PC.
Il est possible de paramétrer dans Siucom Plus les applications PC
pouvant être pilotées depuis le poste de traitement. Les touches
affichées sur l'écran tactile ainsi que leur disposition peuvent être
modifiées individuellement. Voir le manuel « Installation et configuration
de Siucom Plus/Sivision Connect ».
Avant de pouvoir utiliser la boîte de dialogue Sivision, on devra
configurer la connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de
dialogue Setup, voir « Configuration de la connexion réseau » [→ 225].
Seules les applications PC qui ont été démarrées via Siucom Plus
peuvent être commandées à partir du poste de traitement.
4.15.1.1
Démarrage de la communication PC
Appeler la boîte de dialogue Sivision
ü
Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste
de traitement sont terminées.
ü
Siucom Plus est démarré, p. ex. via le démarrage automatique
d'applications (Autostart).
1. Actionnez la touche de changement de dialogue Boîte de dialogue
Sivision.
ou
➢ Pour les radiographies intra-orales : prenez la caméra intra-orale
SiroCam AF+ sur le repose-instruments. L'application PC Sidexis
ou Si-Vidéo démarre alors immédiatement.
Ä La boîte de dialogue Sivision s'affiche sur l'écran tactile.
Démarrer d'autres applications PC
1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de
l'écran tactile.
Ä La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les
touches de commande correspondantes sont affichées du côté
droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application
PC est automatiquement démarrée sur le PC.
206
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC,
la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez ici
le fichier souhaité en appuyant sur son nom.
Ä Les touches de commande de l'application PC considérée
s'affichent sur l'écran tactile.
Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de
traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de
l'application PC considérée signale si l'application est lancée sur le PC
et si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il
n'est pas encore possible de communiquer avec l'application PC.
4.15.1.2
Communication avec le Mediaplayer
Le poste de traitement offre la possibilité de lire des fichiers multimédia
enregistrés sur le PC externe, via le lecteur Windows Media Player. La
sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de fichiers et la
commande du lecteur peuvent être effectuées à partir du poste de
traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur
Sivision.
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
207
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.15.1.3
Communication avec Microsoft Powerpoint
Pour établir une communication efficace avec le patient, il est possible
®
d'afficher sur le moniteur Sivision des présentations Microsoft
®
PowerPoint stockées sur le PC externe. La sélection des présentations
dans le système de fichiers et le défilement des transparents peuvent
être déclenchés depuis le poste de traitement.
Transparent précédent/suivant
4.15.1.4
Communication avec Sidexis
Les applications PC Sidexis 4 et Sidexis XG permettent par ex.
d'afficher des prises de vues radiographiques et des images de la
caméra intra-orale sur le moniteur Sivision. Vous pouvez enregistrer les
images réalisées avec la caméra intra-orale SiroCam AF+ dans la base
de données des patients. Les fonctions Sidexis suivantes peuvent être
commandées à partir du poste de traitement :
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
«Sidexis 4 ou Sidexis XG ».
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
208
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec
Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une
touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus
net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
209
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
4.15.1.5
Communication avec le plugin vidéo
À partir de la version 2.0, le plugin vidéo pour Sidexis 4 peut être
commandé depuis l'interface utilisateur du poste de traitement. Une fois
la caméra intra-oraleSiroCam AF+ déposée, la dernière image
enregistrée s'affiche dans la fenêtre principale du plugin vidéo. Un
aperçu de toutes les images enregistrées est représenté dans une
barre d'images latérale. L'image affichée dans la fenêtre principale y est
marquée en orange. À l'aide de l'écran tactile du poste de traitement,
vous pouvez sélectionner des images enregistrées et les marquer afin
qu'elles soient importées définitivement dans Sidexis. Les images qui
ne sont pas marquées seront rejetées.
Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur
« Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
210
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
Astuce : la disposition des touches peut être configurée via l'application
PC Siucom Plus.
Pour la description de la boîte de dialogue Sivision Si-Vidéo, reportezvous à la section « Utiliser la caméra avec Si-Vidéo » [→ 200].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
211
4 Manipulation
4.15 Fonctionnement avec un PC
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4.15.2
Interface USB
Une prise USB 2.0 se trouve au dos de l'élément praticien.
PRUDENCE
En cas de pannes électriques, la tension secteur peut être acheminée
vers l'interface USB via le conducteur de protection.
Risque d'électrocution.
➢ L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils
médicaux et de pièces appliquées de type BF selon IEC 60601-1,
p. ex. le système de radiographie intra-orale XIOS XG à module
USB de Dentsply Sirona.
➢ Ne branchez pas de rallonge sur l'interface USB.
Type BF
PRUDENCE
Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis
un bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop
élevés.
Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien.
➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont
alimentés exclusivement par le biais de la prise USB.
212
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de
différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible
d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien.
4.16.1
Appeler la boîte de dialogue Setup
ü
Tous les instruments sont en place.
ü
Le profil utilisateur voulu est actif.
➢ Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (enc. 3 s).
Ä Vous avez le choix entre six boîtes de dialogue setup.
La version logicielle actuelle du poste de traitement est affichée du côté
gauche de l'écran tactile.
Symboles des touches des six boîtes de dialogue Setup, de gauche à
droite :
● Interface utilisateur EasyTouch
● Date et heure
● Possibilités de commande
● Instruments
● Connexion au réseau
● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV)
➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue
Setup.
Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de
boîtes de dialogue. La navigation s'effectue par le biais des touches
Avance/retour.
IMPORTANT
Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup
Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue
Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont
adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup.
IMPORTANT
Touches de fonction manquantes
Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée
ne sont pas affichées sur l'écran tactile.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
213
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Configurer l'interface utilisateur EasyTouch
➢ Actionnez la touche Interface utilisateur EasyTouch. dans la boîte
de dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
4.16.2.1
Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe.
➢ Actionnez la touche Son des touches.
Ä La touche est orange lorsque le son des touches est activé.
4.16.2.2
Calibrage de l'écran tactile
Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche,
il faut le recalibrer.
1. Actionnez la touche Calibrage de l'écran tactile.
Ä Un champ de calibrage est affiché.
2. A l'aide d'un stylet à bout arrondi, appuyez sur la petite croix sur
l'écran tactile.
Ä La croix s'affiche à un autre endroit de l'écran tactile.
3. Répétez l'opération jusqu'à ce que la croix n'apparaisse plus.
4. Actionnez à nouveau l'écran tactile vide.
Ä L’écran tactile est à nouveau calibré. La boîte de dialogue
Setup Interface utilisateur s'affiche à nouveau.
4.16.2.3
Réglage de la luminosité de l'écran tactile
La luminosité de l'écran tactile diminue après quelques années. Cette
altération est normale et peut être compensée en réglant une luminosité
plus élevée. L'éclairage de l'écran tactile dispose de suffisamment de
réserve pour cela.
Pour atténuer cette altération, la luminosité de l'écran tactile ne doit pas
être réglée de façon plus lumineuse que nécessaire. En cas de
dépassement de la valeur de luminosité maximale recommandée, un
signal d'avertissement apparaît.
➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +.
214
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.3
Réglage de la date et de l'heure
➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
Régler la date
La date est affiché au format jour/mois/an.
1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Date.
Ä Le champ "mois" devient orange.
3. Répétez l'opération pour le mois et l'année.
régler l'heure
1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Heure.
Ä Le champ "minutes" devient orange.
3. Répétez l'opération pour les minutes et les secondes.
Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures
L'affichage passe uniquement en mode 12 heures dans la barre d'état
de l'écran tactile. Dans la boîte de dialogue Setup, l'affichage reste en
mode 24 heures.
➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures.
Ä La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé.
Mettre en marche/arrêter la synchronisation d'horloge
Avec Sidexis 4, le poste de traitement peut intégrer la date et l'heure du PC.
ü
Le poste de traitement est relié à un PC Sidexis 4 sur lequel sont
installés les Dental Unit Plugins.
➢ Activez ou désactivez cette fonction sur le PC via le Dental Unit
Plugin « Synchronisation d'horloge ». Vous trouverez de plus
amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ».
Ä Lorsque la synchronisation d'horloge est activée, les boutons
de réglage de la date et de l'heure sont masqués dans la boîte
de dialogue de configuration.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
215
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Configuration des possibilités de commande
Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de
l'ensemble de l'unité de traitement.
➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de
dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
4.16.4.1
Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4
Le nombre de programmes fauteuil - en plus des programmes Position
de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4
ou limité à 2. Le réglage agit sur tous les modes de la boîte de
démarrage.
➢ Actionnez la touche Programme fauteuil.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
4.16.4.2
Régler le mode de la boîte de démarrage
L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants :
● Champ 1 : Boîte de démarrage simple
● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue
● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode
Pour de plus amples informations, voir "Modes de la boîte de
démarrage" [→ 49].
➢ Actionnez la touche Mode.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
4.16.4.3
Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil
Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement pour des
réglages manuels du fauteuil et pour des déplacements programmés.
Lorsque cette fonction est activée, les déplacements suivants du
fauteuil sont accélérés :
● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
● Réglage de la hauteur du fauteuil
Notez que les bruits du moteurs sont plus élevés lors des déplacements
à vitesse accélérée.
➢ Actionnez la touche Vitesse de déplacement.
Ä Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se
déplace à vitesse accélérée.
216
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.4.4
Afficher/masquer la touche Réglage fin
Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de
traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex.
corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il
est possible d'afficher la touche Réglage fin dans le Boîte de
démarrage. Lorsque cette fonction est activée, le fauteuil de traitement
se déplace à vitesse réduite lors des déplacements suivants :
● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
● Réglage de la hauteur du fauteuil
Le déplacement au moyen des programmes fauteuil s'effectue toujours
à la vitesse maximale.
➢ Actionnez la touche Réglage fin.
Ä Lorsque la touche est orange, la touche Réglage fin est affichée
dans le mode Boîte de démarrage étendu et dans la boîte de
dialogue Réglage manuel du fauteuil.
4.16.4.5
Réglage de la commande par curseur
La commande par curseur peut être réglée comme suit :
● Champ 1 : commande par curseur désactivée
● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de
boîte de dialogue
● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de
boîte de dialogue
Pour de plus amples informations, voir « Utilisation de la commande par
curseur » [→ 57].
ü
Une pédale avec commande par câble est raccordée à l'unité de
traitement ou une pédale sans fil est déclarée à l'unité de
traitement, voir « Régler la pédale sans fil pour l'unité de
traitement » [→ 54].
➢ Actionnez la touche Commande par curseur.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
4.16.4.6
Présélection du nombre de profils d'utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +.
Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils
utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
217
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.16.4.7
Mise en marche automatique du scialytique après l'approche de
l'élément praticien
➢ Actionnez la touche Scialytique.
Ä Lorsque la touche est orange, le scialytique se met en marche
automatiquement après l'approche de l'élément praticien.
4.16.4.8
Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage
buccal
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S).
➢ Actionnez la touche Déplacement du crachoir.
Ä Lorsque la touche est orange, le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur dès que la position de rinçage
buccal est atteinte.
4.16.4.9
Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position
accès/sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. Le patient peut
ainsi boire de l'eau froide pendant les périodes d'attente, et cette
solution contribue à faire des économies d'énergie.
● Champ 1 : Le chauffage du verre est désactivé pour le programme
fauteuil Position d'accès/sortie (0).
● Champ 2 : Le chauffage du verre reste activé pour tous les
programmes fauteuil.
Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas
représentés sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Chauffage du verre.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
218
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.4.10
Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des
programmes fauteuil
Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels la
position de l'élément praticien peut être programmée.
● Champ 1 : La position de l'élément praticien n'est programmée en
plus sur aucun programme fauteuil.
● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en
plus sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de
rinçage buccal (S).
● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en
plus sur chaque programme fauteuil.
Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas
représentés sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Position de l'élément praticien.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.16.4.11
Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur
Sivision
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope, mais
comporte un moniteur Sivision, ce dernier peut alors être commuté sur
la fonction « Image blanche ».
➢ Actionnez la touche Image blanche.
Ä Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est
affichée dans la boîte de démarrage.
4.16.4.12
Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou
interrupteur
Les relais affectés aux touches Sonnette et Dièse peuvent être
commandés comme touches de rappel ou comme interrupteurs.
● Champ 1 : Touche de rappel
● Champ 2 : Interrupteur
➢ Actionnez la touche Sonnette et/ou Dièse.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
219
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.4.13
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante
La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction
Négatoscope, ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope
est commutée sur Image blanche sur le moniteur Sivision. Voir «
Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur Sivision »
[→ 219].
La touche Négatoscope de l'élément assistante permet également de
commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque
l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision.
➢ Actionnez la touche Négatoscope, Sonnette ou Dièse.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante.
4.16.4.14
Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'entrée des tuyaux
d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau
lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des tuyaux d'aspiration. Vous trouverez d'autres informations
à ce sujet au point « Effectuer le nettoyage des tuyaux d'aspiration ».
Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à
l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. La
quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement
effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit
de nettoyage.
➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration à l'aide des touches – et + (0 à 5
%).
Ä La valeur en pourcentage réglée s'affiche sur l'écran tactile.
4.16.4.15
Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage
chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement Teneo peuvent être
équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration. Pour cela, le système CDS 60 de la
société Dürr Dental a été prévu.
Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale vers les
postes de traitement via un système interne de tube ou de flexible. Là, il
220
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via les raccords
de cordons d'aspiration.
➢ Actionnez la touche Dürr CDS.
Ä Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise
l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration.
ATTENTION
La station CDS 60 ne doit être utilisée qu'avec un nettoyant agréé par
Dürr Dental et Dentsply Sirona, par exemple Orotol plus.
IMPORTANT
Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation
« CDS 60 » de la société Dürr Dental.
4.16.4.16
Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale
bidirectionnelle
Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de
l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré
en fonction de déplacements au choix de la pédale bidirectionnelle.
Cette fonction ne peut pas être utilisée sur le tire-salive ou sur
l'aspiration chirurgicale. Observez aussi les consignes de sécurité, voir
« Pièces-à-main d'aspiration » [→ 173].
PRUDENCE
En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray réglable avec
coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être
configuré via la pédale bidirectionnelle.
Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner
de l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale.
➢ Actionnez la touche Aspirateur de brouillard de spray.
Ä Lorsque la touche est orange, l'aspirateur de brouillard de spray
prélevé peut être activé/désactivé depuis la commande au pied
bidirectionnelle.
Après repose de l'aspirateur de brouillard de spray à l'état interrompu,
le courant d'aspiration redémarre automatiquement au prochain
prélèvement.
4.16.4.17
Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied
bidirectionnelle
En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière.
➢ Actionnez la touche Inclinaison de la têtière.
Ä Lorsque la touche est orange, il est possible de régler
l'inclinaison de la têtière motorisée en actionnant la pédale
bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
221
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.4.18
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale
Il est possible de permettre la mise au point de la caméra intra-orale
SiroCam AF+ par la pédale :
● Champ 1 : en actionnant la pédale, on commute sur l'image fixe ou
sur l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton de la
caméra.
● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Champ 3 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra et génère automatiquement une image fixe. La
mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
➢ Actionnez la touche Autofocus.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup
n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra autofocus est
configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière
version de l'application PC Siucom plus / Sivision Connect doit être
installée sur le PC. Pour les détails, voir le manuel « Installation et
configuration de Siucom Plus / Sivision Connect ».
Si l'on utilise Sidexis 4 à partir de la version 4.2 en association avec le
plugin vidéo à partir de la version 2.0 en tant qu'application PC pour la
caméra intra-orale, nous vous recommandons de choisir la troisième
option pour la mise au point de la caméra. Les images seront
automatiquement représentées dans une barre d'images sur le
moniteur Sivision. Il n'est alors plus nécessaire d'enregistrer l'image fixe
avec la touche de gauche (S) de la pédale, ni de basculer entre l'image
fixe et l'image live. Vous trouverez de plus amples détails dans la
section « Utiliser la caméra avec Sidexis » [→ 202] et le manuel
utilisateur « Plugin vidéo pour Sidexis 4 ».
222
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.5
Configuration des instruments
➢ Actionnez la touche Instruments dans la boîte de dialogue Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue s'ouvre.
4.16.5.1
Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des
instruments
Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être
réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de
touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de
réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables)
ou les niveaux de fonction (E1, E2). Pour de plus amples informations,
voir les chapitres « Touches de réglage rapide et niveaux de fonction »
[→ 86] et « Enregistrement des réglages des instruments » [→ 89].
Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en
outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des
réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument :
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants :
● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save
● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop
● Champ 3 : niveaux de fonctions
● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables
➢ Actionnez la touche Sélection du mode d'enregistrement.
Ä Le champ sélectionné devient orange.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
223
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.5.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Afficher/masquer la touche Appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
le fonctionnement du poste de traitement et du moniteur Sivision. C'est
pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF
externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est
marquée en orange dans la boîte de sous-dialogue, le poste de
traitement est protégé contre les perturbations par des champs HF.
➢ Effleurez la touche Appareil chirurgical HF externe.
Ä Si la touche est marquée en orange, la touche Appareil
chirurgical HF externe est affichée dans la boîte de sousdialogue Démarrage.
Si le traitement utilisant l'appareil chirurgical HF externe nécessite une
aspiration, on devra prélever la pièce-à-main d'aspiration du reposeinstruments avant de verrouiller le poste de traitement. Le dispositif
d'aspiration restera alors activé jusqu'à ce que le verrouillage soit levé
et que la pièce-à-main d'aspiration ait été à nouveau déposée.
4.16.5.3
Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé
Après avoir relâché la pédale, on peut évacuer automatiquement par
soufflage le spray de refroidissement restant dans la tête ou dans la
pointe de l'instrument en actionnant brièvement le Chipblower.
➢ Actionnez la touche Soufflage.
Ä Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est
activée.
4.16.5.4
Réglage de la température de spray
Il est possible de régler la température du spray des instruments sur
l'élément praticien, hormis pour la seringue multifonctions Sprayvit M.
La température du spray de la seringue multifonctions Sprayvit M peut
être réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument
et régler la température de l'eau » [→ 101].
➢ Réglez la température du spray à l'aide des touches – et +.
224
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4 Manipulation
4.16 Configuration du poste de traitement (Setup)
4.16.6
Configurer la connexion au réseau
➢ Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue
Setup.
Ä La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La
configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans
cette boîte de dialogue.
Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du
réseau.
La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions
de montage Teneo ».
4.16.7
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV.
PRUDENCE
Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des
dysfonctionnements et entraîner une mise en danger.
➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
225
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
5
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Entretien, nettoyage et maintenance par
l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Le retraitement comprend essentiellement les étapes suivantes :
● Prénettoyage
● Nettoyage
● Désinfection
● Stérilisation, dans la mesure où elle est applicable
Effectuer la préparation du poste de traitement immédiatement après le
traitement, et au plus tard 1 heure après. Il convient d'effectuer une prénettoyage avec des serviettes jetables/en papier.
Un mauvais entretien et un mauvais nettoyage de l'appareil peuvent
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages. Le personnel
spécialisé doit être formé au retraitement des dispositifs médicaux.
5.1.1
Périodicité
Afin de préserver la valeur de votre poste de traitement et sa sécurité
de fonctionnement, il est nécessaire que celui-ci soit entretenu, nettoyé
et désinfecté régulièrement par le personnel du cabinet. Cela permet de
minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et
de garantir le bon fonctionnement de l'unité de traitement.
En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter
les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert
Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center
for Disease Control and Prevention (CDC), etc.
IMPORTANT
Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/
stérilisation indiquées sont des valeurs indicatives.
Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel
et des exigences nationales.
Le matin
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) [→ 243]
Rincer les conduites d'alimentation en eau [→ 239]
Après chaque patient
Nettoyer le collecteur d'or [→ 275]
Nettoyer/désinfecter le crachoir [→ 276]
Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [→ 239]
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement [→ 249]
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator [→ 257]
226
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Stériliser le support de moteur séparé [→ 237]
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration [→ 267]
Stériliser la canule d'aspiration [→ 272]
Nettoyer/désinfecter les surfaces [→ 231]
Désinfecter les selleries [→ 235]
Désinfecter l'interface utilisateur EasyTouch [→ 232]
Désinfecter les poignées [→ 233]
Entretenir et nettoyer la lampe scialytique (voir notice d'utilisation
séparée de la lampe scialytique)
Le soir
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction
AutoPurge) [→ 243]
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir ou par un récipient externe [→ 269] (si le poste
de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des
cordons d'aspiration)
Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et nettoyer/
thermodésinfecter les cordons d'aspiration [→ 273]
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et de
l'élément assistante et stériliser les tapis en silicone [→ 236] et [→ 237]
Stériliser le couvercle du raccord moteur latéral [→ 237]
Désinfecter le tray [→ 234]
Désinfecter le porte-gobelet [→ 234]
Une fois par semaine
Entretenir et nettoyer les selleries [→ 235]
Nettoyer la pédale [→ 238]
Nettoyer les circuits d'évacuation [→ 277] (si le poste de traitement est
équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration)
Changer le rouleau de coton sur le cordon de turbine [→ 266]
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main d'aspiration [→ 272]
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur d'assainissement et le
nettoyage du cordon d'aspiration [→ 279]
Tous les mois et selon les besoins
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [→ 280]
Contrôle microbiologique de l’eau [→ 228]
Effectuer la maintenance des instruments de traitement [→ 263]
Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions Sprayvit M
[→ 253]
Assainissement du poste de traitement [→ 290]
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
227
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Remplacer le rotor d'amalgame [→ 281] ou
vider le récipient de sédimentation [→ 286] ou
nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [→ 288]
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame
[→ 284]
Remplacer la pile de la pédale sans fil [→ 304]
Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans
le document « Planning d'entretien et de nettoyage » du poste de
traitement Teneo.
5.1.2
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Utiliser exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona !
Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être
consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques.
Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les
produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905).
5.1.3
Contrôle micro-biologique de l'eau
Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à
intervalles réguliers et après les périodes d'arrêt supérieures à 1
semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [→ 16]. Commencez les
contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines
et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des
examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet une solution
simple, celle du « Total Count Tester ».
Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange,
consommables" [→ 313].
IMPORTANT
Durée de conservation du Total Count Tester
La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif
"Total Count Tester".
Le disque en carton comporte un milieu de culture déshydraté. Celui-ci
est activé par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour une série de
bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau.
Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne
touchent pas le substrat nutritif avant la mise en culture.
228
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
1. Laisser couler pendant env. 1 minute l'eau de la seringue
multifonctions Sprayvit M dans le crachoir.
2. A l'aide de la seringue multifonctions Sprayvit M, remplissez de
l'eau jusqu'au repère supérieur du récipient de test.
3. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de
sel fixateur (thiosulfate de sodium) à l'échantillon d'eau. Le sel
fixateur est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de
produits chimiques.
4. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli.
Ä La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de
l’échantillon d’eau.
30 s
5. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le
récipient.
6. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante
de 20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F
dans le récipient pour démarrer la culture.
7. Comptez ensuite les colonies de germes trouvées à la surface du
testeur.
Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, il est
indispensable de traiter l'eau, voir « Assainissement du poste de
traitement » [→ 290] et « Élimination du biofilm par le technicien SAV »
[→ 303].
48 h – 20 °C / 68 °F
24 h – 35 °C / 95 °F
5.1.4
Consignes générales de traitement
Les consignes générales de traitement s'appliquent au poste de
traitement en général, dans le cas où aucune autre consigne de
traitement spécifique du produit n'est donnée dans la présente notice
d'utilisation. Respecter les instructions du fabricant indiquées sur les
produits de désinfection (température, concentration, durée d'action,
etc.).
Nettoyage manuel
Le nettoyage manuel s'effectue à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon
propre, désinfecté et doux, jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus
visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice de
rendu des couleurs (min. 80 Ra), pendant au moins 10 secondes. Sauf
indication contraire, utilisez de l'eau claire (<38 °C, <100 °F, au moins
une qualité d'eau potable) pour nettoyer la saleté sur la surface.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
229
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.1 Principes
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Désinfection manuelle
Le poste de traitement peut être désinfecté par essuyage. D'autres
méthodes de désinfection, comme la désinfection par pulvérisation,
l'immersion, etc. ne peuvent pas être utilisées. Utilisez un chiffon doux
blanc et un produit désinfectant homologué par Dentsply Sirona pour la
désinfection. N'utilisez que des désinfectants conformes aux
réglementations de vos autorités nationales et dont les propriétés
bactéricides, fongicides et virucides ont été testées et dûment certifiées.
93°C
200°F
Nettoyage et désinfection à la machine
Une thermodésinfection jusqu'à 93 °C selon ISO 15883-1/-2 est
possible pour les pièces portant un marquage correspondant. Utilisez à
cet effet un appareil de nettoyage et de désinfection avec un produit de
nettoyage adapté. Après avoir préparé les pièces, vérifiez qu'elles sont
propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu
des couleurs (min. 80 Ra).
Séchage manuel
En cas de désinfection par essuyage, un séchage n'est pas nécessaire,
car l'excédent de produit de désinfection s'évapore. L'excédent d'eau du
procédé de nettoyage peut être éliminé à l'aide d'un chiffon doux.
Stérilisation
Les composants portant un marquage correspondant peuvent être
stérilisés. Les appareils homologués pour la stérilisation sont des
stérilisateurs à la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. DAC
Premium/DAC Professional).
La stérilisation doit être effectuée à l'aide du procédé à vide fractionné
(stérilisateur de classe B). Les paramètres du procédé sont fournis par
les symboles gravés sur les composants correspondants et dans la
présente notice d'utilisation.
Pendant la phase de séchage, les pièces stérilisées ne doivent pas
dépasser une température de 140 °C (284°F).
5.1.5
Contrôle, maintenance et vérification
En l'absence d'autres indications dans la présente notice d'utilisation,
veuillez vérifier régulièrement le bon fonctionnement de tous les
composants et procéder à un contrôle visuel afin de détecter les
dommages et l'usure. Les composants endommagés devront être
remplacés.
230
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2 Surfaces
5.2.1
Nettoyer/désinfecter les surfaces
Les surfaces peuvent être désinfectées par essuyage à l’aide de
désinfectants de surface.
ATTENTION
Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la
surface de l'appareil.
En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés,
nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les
surfaces.
➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur
l'appareil à l'aide d'un chiffon humide incolore !
ATTENTION
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent
pénétrer dans l’appareil.
Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être
détruits par des liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil.
➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un
chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de
nettoyage.
ATTENTION
Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des
chiffons de nettoyage.
La couleur peut salir la surface des appareils.
➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le
nettoyage et la désinfection.
➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits
d’entretien doux du commerce.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
231
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Désinfecter l'interface de commande EasyTouch
L'écran tactile et les touches fixes de l'élément praticien peuvent être
désactivés pour être désinfectés, à l'exception du commutateur de
mode veille. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de
fonctions.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien.
Ä Il apparaît un message indiquant que l'écran tactile ainsi que
les touches fixes sont inopérants. Le commutateur de mode
veille n'est pas concerné.
2. Désinfectez l'interface utilisateur EasyTouch par essuyage.
3. Maintenez la touche fixe Clean sur l'élément praticien enfoncée
(> 3 s) ou appuyez sur la pédale sans fil.
Ä L'écran tactile et les touches fixes sont à nouveau validés.
232
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.3
Désinfecter les poignées
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
Élément praticien
Les poignées sur l'élément praticien peuvent être désinfectées par
essuyage et thermodésinfection. Elles sont amovibles.
1. Repoussez avec le pouce la pièce d'enclenchement A vers l'arrière.
Ä La poignée B se déverrouille.
B
2. Soulevez légèrement la poignée B.
A
93°C
200°F
C
3. Tirez la poignée hors de la patte de guidage C.
4. Répétez l'opération pour la poignée qui se trouve en face.
Procédez dans l'ordre inverse pour le remontage. La pièce
d'enclenchement A s'enclenche automatiquement.
Élément assistante
Les poignées sur le repose-instruments de l'élément assistante peuvent
être désinfectées par essuyage et thermodésinfection. Voir «
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante »
[→ 237].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
233
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Désinfecter le tray
Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de
déposer la tablette.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Soulevez le tapis en silicone du tray.
Maintenez la tablette.
Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas.
Retirez la tablette.
Laissez le levier revenir dans sa position initiale.
Si un porte-verre est installé sur la tablette, retirez-le, voir «
Désinfecter le porte-verre » [→ 234].
7. Thermodésinfectez la tablette et le tapis en silicone.
Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le
verrouillage s'enclenche automatiquement.
PRUDENCE
Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support
de tray
➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au support de tray.
5.2.5
Désinfecter le porte-verre
Le porte-verre peut être désinfecté par essuyage ou thermodésinfecté.
Les gobelets jetables doivent être remplacés après chaque patient.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
234
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.6
Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries
Dentsply Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection spéciaux pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection
des rembourrages.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits agréés par Dentsply Sirona
pour la sellerie, voir„Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection“ [→ 228]!
Les rembourrages du fauteuil et du repose-tête peuvent être
désinfectés par pulvérisation ou par essuyage.
Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou
par essuyage avec un des produits de désinfection de surface
recommandés. Essuyez les rembourrages après leur utilisation à l'aide
d'un chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui
pourrait s'y trouver.
Les rembourrages en cuir synthétique, notamment ceux de couleur
claire, doivent être régulièrement entretenus et nettoyés (au moins une
fois par semaine).
ATTENTION
L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit
pas être utilisée pour les selleries Lounge.
L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge.
Conseil : Les selleries des tabourets dentaires Hugo, Theo, Carl et Paul
sont identiques à celles du fauteuil de traitement. Elles peuvent donc
être nettoyées de la même manière, voir la notice d'utilisation du
fauteuil dentaire concerné.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
235
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.7
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément
praticien et stériliser le tapis en silicone
Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est
possible de déposer le repose-instruments.
Retirer le repose-instruments
134°C 274°F
93°C
200°F
3 min
C
Clean
Setup
1. Retirez tous les instruments du repose-instruments.
2. Rabattez les deux leviers A situés sous le repose-instruments vers
l'arrière.
Ä Le verrouillage du repose-instruments se débloque.
3. Saisissez le repose-instruments par-dessous et soulevez-le à
l'arrière.
Ä Le repose-instruments bascule vers l'avant et peut être retiré de
l'élément praticien par le haut.
Le tapis en silicone amovible sur l'élément praticien peut être stérilisé.
A
Mettre en place le repose-instruments
ü
Les leviers A sont rabattus vers l'arrière.
1. Enfoncez les échancrures avant B du repose-instruments sur les
axes dans l'élément praticien.
2. Poussez légèrement le repose-instruments dans l'élément praticien.
3. Maintenez fermement le repose-instruments et rabattez les deux
leviers A vers l'avant.
Ä Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément praticien.
Bille d'obturation
Une bille d'obturation qui pourrait se trouver dans un logement inoccupé
du repose-instruments peut être simplement poussée par l'arrière pour
permettre le nettoyage ou la thermodésinfection.
236
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.8
Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément
assistante et stériliser le tapis en silicone
Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est
possible de retirer le repose-instruments.
Retirer le repose-instruments
134°C 274°F
3 min
93°C
200°F
1. Retirez tous les instruments du repose-instruments.
2. Tirez sur le verrouillage A placé sous l'élément assistante.
Ä Le verrouillage du repose-instruments se débloque.
3. Retirez le repose-instruments.
Le tapis en silicone amovible placé sur l'élément assistante peut être
stérilisé.
A
Mettre en place le repose-instruments
➢ Mettez tout d'abord le repose-instruments en place dans la rainure
qui se trouve sous l'interface utilisateur et poussez ensuite l'avant
du repose-instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ä Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément assistante.
5.2.9
Stériliser le support de moteur séparé et le couvercle du
raccord moteur latéral
Pour les interventions chirurgicales, il existe un support moteur
stérilisable.
134°C 274°F
3 min
L'élément praticien peut ultérieurement être doté d'un raccord moteur
latéral. Ce dernier est livré avec un couvercle de protection stérilisable.
Il est vissé sur le raccord moteur latéral pour le protéger des salissures
lorsque le raccord n'est connecté à aucun flexible d'instruments.
Pour obtenir de plus amples informations sur la stérilisation au travail,
veuillez consulter la section « Préparer le poste de traitement afin de
travailler de manière stérile » [→ 152].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
237
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.2 Surfaces
5.2.10
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Nettoyer la pédale
Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité.
H2O
238
➢ Nettoyez la surface antidérapante de l'embase avec un chiffon
humide (eau).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.1
Rincer les conduites d'alimentation en eau
Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de
l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il
convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de
la journée de travail.
➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une
minute.
5.3.2
Rincer les circuits d'eau (fonction Purge)
Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits
d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue
multifonctions Sprayvit M des éléments praticien et assistante.
Avec la fonction Purge, les différents instruments sont prélevés de leur
support et maintenus au-dessus du crachoir pour y être rincés. Si votre
poste de traitement n'est pas équipé d'une cuvette de crachoir,
maintenez les instruments au-dessus d'un récipient étanche présentant
une capacité suffisante. Les conduits d'eau de tous les instruments
prélevés sont alors rincés simultanément. Pour permettre le rinçage de
la Sprayvit M, il faut maintenir sa touche d'eau enfoncée.
Il est également possible de rincer automatiquement les conduits d'eau,
voir « Rinçage automatique des conduits d'eau (fonction AutoPurge) »
[→ 243].
Préparation
Avant de commencer le rinçage des conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer.
3. Posez tous les instruments dans leur repose instruments.
max.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
239
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
4. Si le poste de traitement est équipé d'un raccord moteur latéral,
celui-ci doit être intégré au processus d'assainissement. Pour cela,
raccordez le flexible du raccord moteur latéral au raccord de
l'élément praticien d'un instrument comportant un conduit d'eau.
Ensuite, raccordez le flexible de l'instrument comportant un conduit
d'eau au raccord moteur latéral.
Appeler la boîte de dialogue de purge
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche Fonction Purge.
Ä La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge
Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20
et 180 secondes.
ü
La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Démarrage.
Veuillez noter que des modifications effectuées pendant l'opération de
purge ne prennent effet que lors du démarrage de la purge suivante.
240
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas
d'alimentation en eau autonome)
Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la
fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du
groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il
n'est pas possible de démarrer la fonction Purge lorsque la quantité
d'eau est insuffisante.
➢ Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet,
veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau
autonome » [→ 185].
Ä Après ajout d'une quantité d'eau suffisante, le programme
Purge se poursuit.
Message d'erreur : poser les instruments dans le reposeinstruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction Purge, l'unité de traitement a détecté que tous les instruments
ne sont pas en place dans leur repose instruments.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position,
repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le programme
de purge se poursuit.
Rinçage des conduits d'eau
ü
Le message Prélever des instruments s'affiche sur l'écran tactile.
1. Prélevez de leur support les instruments qui doivent être rincés.
Ä Un cercle gris plein sur l'écran tactile signale qu'un instrument a
été prélevé.
2. Maintenez les instruments au-dessus du crachoir ou d'un récipient
étanche présentant une capacité suffisante et appuyez sur la
touche Démarrage. Pour permettre le rinçage de la Sprayvit M, il
faut maintenir sa touche d'eau enfoncée.
Ä Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée
du temps de purge réglé. Le temps de purge écoulé s'affiche
par une barre de progression sur l'écran tactile.
Le message Poser les instruments apparaît au terme du temps
de purge.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
241
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
3. Reposez les instruments prélevés dans leur support. Les
instruments non reposés sont signalés par un cercle gris plein sur
l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Poser les instruments disparaît.
Ä La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste
de traitement est à nouveau opérationnel.
Interrompre la fonction Purge
Il est possible d'interrompre la fonction Purge en cas d'apparition du
message "Poser les instruments dans leur support" ou pendant le
rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
242
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.3
Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau
(fonction AutoPurge)
La fonction AutoPurge offre la possibilité d'automatiser le déroulement
du rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des
conduits d'eau, de la seringue multifonctions Sprayvit M de l'élément
praticien et de l'élément assistante, des cordons d'aspiration et du
remplissage du verre.
Le rinçage des instruments insérés dans le groupe d'eau est déclenché
par l'activation de la fonction AutoPurge. Si les instruments restent dans
le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera
automatiquement redémarré lors de la prochaine remise en marche.
Exécutez la fonction AutoPurge :
● avant le début du travail
● à la fin de la journée de travail
Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec
l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas
disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer
séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau
(fonction Purge) » [→ 239].
Préparation
Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de
procéder aux préparatifs suivants :
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques
et sur le détartreur SiroSonic TL.
3. Remettez en place tous les instruments.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
sous le bec de remplissage.
max.
5. Si le poste de traitement est équipé d'un raccord moteur latéral,
celui-ci doit être intégré au processus d'assainissement. Pour cela,
raccordez le flexible du raccord moteur latéral au raccord de
l'élément praticien d'un instrument comportant un conduit d'eau.
Ensuite, raccordez le flexible de l'instrument comportant un conduit
d'eau au raccord moteur latéral.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
243
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Appeler la boîte de dialogue AutoPurge
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche Fonction AutoPurge.
Ä La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction
AutoPurge
Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180
secondes.
ü
La boîte de dialogue AutoPurge s'affiche sur l'écran tactile.
1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +.
2. Actionnez la touche Démarrage.
Message d'erreur : poser les instruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la
fonction AutoPurge, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas reposés.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position,
repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont déposés, le programme
AutoPurge se poursuit.
Emmancher les instruments comportant des conduits d'eau et les
cordons d'aspiration sur le groupe d'eau
Le groupe d'eau intègre des adaptateurs d'assainissement pour les
instruments comportant de l'eau et des supports pour les cordons
244
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
d'aspiration. Ils permettent de rincer tous les instruments à l'eau. Les
instruments comportant des conduits d'eau doivent ainsi être
emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement et les cordons
d'aspiration dans les raccords pour le nettoyage des cordons
d'aspiration.
ü
Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les douilles de Sprayvit M des corps de vanne, les pièces à
main et les contre-angles des instruments avec conduits d'eau et
les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
2. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les
instruments avec conduits d'eau dans les adaptateurs
d'assainissement sur le groupe d'eau (sur Sprayvit M : levier de
vanne vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit M de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit M de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL
bleu = moteur BL ISO C (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic TL
IMPORTANT
Touche d'eau du Sprayvit M
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour le Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit M.
3. Côté élément assistante : réglez le courant d'aspiration maximal sur
les pièces-à-main d'aspiration et connectez-les ensuite dans les
supports.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
245
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Ä Tous les instruments comportant des conduits d'eau sont
emmanchés dans les adaptateurs d'assainissement. Les
cordons d'aspiration s'emmanchent sur les raccords pour le
nettoyage des cordons d'aspiration.
4. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
Ä Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au
niveau des instruments. Ce processus dure quelques minutes.
Message d'erreur : pas de débit d'eau
Si l'unité de traitement détecte une absence de débit d'eau sur un
instrument, il est possible de tenter de rétablir le débit considéré. En cas
d'impossibilité, il est possible d'exclure l'instrument concerné de la
procédure de rinçage.
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal
sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés
dans le groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si tous les instruments débitent de
l'eau, le programme de purge automatique se poursuit
automatiquement.
2. Pour exclure du rinçage les instruments concernés, actionnez la
touche Exclure un instrument.
Ä Le programme AutoPurge se poursuit. Les conduits d'eau
concernés ne sont pas pris en compte lors du rinçage.
246
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Rinçage des conduits d'eau
Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps
de purge automatique réglé. L'opération se poursuit par le rinçage du
système de remplissage du verre et le nettoyage des cordons
d'aspiration. La barre de progression affichée sur l'écran tactile
concerne l'ensemble du programme de purge automatique, et non le
temps de purge réglé pour les instruments.
Le message Poser les instruments apparaît au terme du rinçage et du
nettoyage des cordons d'aspiration.
Affichages en cas d'opération de rinçage non achevée
Le programme AutoPurge peut détecter si l'opération de rinçage a été
complètement achevée pour tous les instruments. Si une erreur s'est
produite au cours du rinçage, celle-ci sera signalée par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile.
Laisser la fonction AutoPurge activée ou l'arrêter pour la journée de
travail suivante
Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des
opérations :
● Laisser les instruments dans le groupe d'eau
La fonction AutoPurge reste activée tant que l'on n'actionne pas la
touche Stop ou la touche Retour.
Les instruments restent dans le groupe d'eau et le poste de
traitement peut être arrêté. Le lendemain, immédiatement après la
mise en marche du poste de traitement, la fonction AutoPurge est à
nouveau déclenchée automatiquement pour les instruments qui sont
restés dans le groupe d'eau, y compris pour le système de
remplissage du verre et le nettoyage des cordons d'aspiration.
Vous pouvez ensuite préparer le poste de traitement pour la journée
de travail au cabinet.
Si vous souhaitez arrêter le poste de traitement pendant une période
prolongée, vous pouvez alors le démarrer brièvement une fois par
jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette méthode garantit que les
micro-organismes ne se développeront pas de manière excessive
dans les conduits d'eau. Videz le verre après chaque rinçage et
remettez le verre vide sous le bec de remplissage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
247
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Si des instruments ont été prélevés du groupe d'eau ou si de
nouveaux instruments ont été raccordés au poste de traitement
lorsque celui-ci est arrêté, vous devez les replacer dans les
adaptateurs d'assainissement du groupe d'eau ou sur le porteinstruments avant de redémarrer le poste de traitement !
● Poser les instruments
La fonction AutoPurge est achevée.
➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs
supports.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, le message
Poser les instruments disparaît.
Ä La procédure de purge automatique est terminée. Le poste de
traitement est à nouveau opérationnel et peut être préparé pour le
travail au cabinet.
Si certains instruments comportant des conduits d'eau ne sont pas
rincés, ceci est signalé sur l'écran tactile par un triangle
d'avertissement.
Dans ce cas, on devra actionner la touche Retour pour terminer la
fonction AutoPurge.
Interrompre la fonction AutoPurge
Il est possible d'interrompre la fonction AutoPurge en cas d'apparition
du message d'erreur Poser les instruments, à la fin du contrôle de débit
ou pendant le rinçage.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
248
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4
5.3.4.1
Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de
traitement
Instruments de traitement avec notices d'utilisation séparées
Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement
suivants sont décrites dans des notices d'utilisation spécifiques :
● Pièces à main et contre-angles dans leurs différentes versions
● Turbines
● Pièce à main à ultrasons SiroSonic TL
5.3.4.2
Entretenir, désinfecter/stériliser la seringue multifonctions
Sprayvit M
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection » [→ 228] !
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides
éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun
effet de fixation des protéines.
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons !
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
Après chaque traitement
ATTENTION
Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus
tard 1 heure après.
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Éliminez immédiatement les impuretés dues p. ex. aux produits
pour prises d'empreintes ou aux produits chimiques caustiques.
2. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur
le poste de traitement.
3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [→ 250].
4. Retirez la buse et le boîtier [→ 100].
5. Transportez la buse et le boîtier dans la salle d'hygiène, dans un
récipient de transport approprié.
6. Effectuez une préparation en machine [→ 250]. Une préparation
manuelle [→ 251] est possible dans les cas exceptionnels, si vous
respectez les exigences nationales et locales en vigueur.
7. Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse [→ 252].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
249
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Procéder à une pré-désinfection
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
Ä La Sprayvit M est exempte de tout résidu et sèche en vue du
traitement ultérieur.
Nettoyage et désinfection en machine
Pour le nettoyage et la désinfection à la machine (intérieur et extérieur),
nous recommandons l'utilisation de Dentsply Sirona DAC Universal.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil.
ATTENTION
Le boîtier et la zone des touches ne sont pas adaptés au nettoyage et
à la désinfection dans le DAC Universal Dentsply Sirona.
ü
La buse est préparée avec le DAC Universal.
1. Après avoir préparé la buse, vérifiez qu'elle est propre avec un bon
éclairage (min. 500 Lux) et un bon indice de rendu des couleurs
(min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä La buse est exempte de tout résidu et sèche en vue du
traitement ultérieur.
3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 252].
Vous pouvez aussi nettoyer et désinfecter le boîtier, la zone des
touches et la buse dans un appareil de nettoyage et de désinfection
approprié. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit satisfaire aux
exigences de la norme ISO 15883-1/-2 et être validé par son fabricant
pour le nettoyage et la désinfection d'instruments dentaires (par ex.
95 °C (203 °F) et 10 min de temps de maintien).
IMPORTANT
Utiliser un adaptateur approprié pour le traitement en machine dans
un appareil de nettoyage et de désinfection. Pour les buses, nous
recommandons l'adaptateur A 865 pour RDG Miele.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil
concerné.
ü
Le boîtier, la zone des touches et la buse sont préparés avec un
appareil de nettoyage et de désinfection.
1. Après avoir préparé le boîtier, la zone des touches et la buse,
vérifiez qu'ils sont propres avec un bon éclairage (min. 500 Lux) et
un bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
250
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä Le boîtier, la zone des touches et la buse sont exempts de tout
résidu et secs en vue du traitement ultérieur.
3. Soufflez les buses à l'air comprimé sous une pression de 2,5 à 3
bar jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus d'humidité, mais au minimum
pendant 10 secondes.
4. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
5. Procédez à une stérilisation [→ 252].
Nettoyer et désinfecter manuellement
Une préparation manuelle peut dans des cas exceptionnels être
possible en respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il
est indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales
au préalable.
ATTENTION
Le corps de vanne de Sprayvit M ne convient pas au nettoyage ou à
la désinfection.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
1. Brossez le boîtier, la zone des touches et la buse à l'eau courante
(< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable minimale) pendant au
moins 10 secondes jusqu'à ce qu'aucune salissure ne soit plus
visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un bon indice
de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la
vapeur d'eau à l'état non emballé.
3. Si cela est nécessaire, emballez le boîtier, la zone des touches et la
buse dans un emballage adapté à la stérilisation et au stockage, p.
ex. un emballage souple (papier/film) ou un conteneur selon ISO
11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 252].
Entretien de l'ouverture de la buse de refroidissement
PRUDENCE
A
Lorsque la voie d'eau de la buse n'est pas dégagée, une surchauffe
des fluides ou de l'air peut se produire. Vous risquez de vous brûler !
➢ Nettoyez régulièrement la voie d'eau A.
ü
La buse est retirée.
➢ Dégagez le conduit d'eau de la buse avec la tige de nettoyage
fournie.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
251
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Nettoyage de la surface du photoconducteur
1. Éliminez les particules de saleté en soufflant de l'air afin de ne pas
rayer les surfaces A.
2. Essuyez les surfaces avec un coton-tige ou un chiffon doux et de
l'alcool.
Stérilisation
Périodicités :
● Avant la mise en service initiale
● Avant chacune des utilisations suivantes
Marche à suivre :
ATTENTION
Le corps de vanne n'est pas adapté au passage dans le stérilisateur
à vapeur.
ü
Le boîtier, la zone des touches et la buse sont nettoyés et
désinfectés.
➢ Stérilisez le boîtier, la zone des touches et la buse dans un
stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à
la vapeur de classe B selon EN 13060 (par ex. le DAC Premium / DAC
Professional) ou de classe S selon EN 13060 et adaptés en outre à la
stérilisation des seringues multifonctions.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
ATTENTION
La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris
pendant la phase de séchage.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
Après la stérilisation :
1. Retirez immédiatement le boîtier, la zone des touches et la buse du
stérilisateur à la vapeur.
PRUDENCE
Ces éléments sont très chauds. Vous risquez de vous brûler !
ATTENTION
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces.
2. Conservez l'ensemble des pièces à l'abri de toute contamination.
252
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
5.3.4.3
Contrôler le débit au niveau de la seringue multifonctions
Sprayvit M
En cas de débit inférieur à 135 ml/min lorsque la touche d'eau est
actionnée à fond, l'eau qui sort risque d'être trop chaude.
PRUDENCE
Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la
Sprayvit M.
Le patient risque d'être brûlé.
➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application.
➢ Nettoyez la buse, voir « Entretien de l'ouverture de la buse de
refroidissement » [→ 251].
Procédez à la mesure suivante pour exclure tout risque pour les
patients.
➢ La touche d'eau étant actionnée à fond, remplissez un gobelet
gradué jusqu'au repère 100 ml, tout en mesurant le temps de
remplissage.
Ä Le temps de remplissage ne doit pas être supérieur à
45 secondes.
100 ml
max. 45 sec
5.3.4.4
Si la quantité d'eau indiquée n'est pas atteinte au terme du temps de
remplissage de 45 secondes, nettoyez la buse, voir « Entretien de
l'ouverture de la buse de refroidissement » [→ 251] ou faites contrôler
le poste de traitement par un technicien SAV.
Nettoyage, désinfection/stérilisation des moteurs et adaptateurs
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection » [→ 228] !
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides
éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun
effet de fixation des protéines.
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons !
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
ATTENTION
Ne jamais lubrifier les moteurs !
➢ Retirez les pièces à main des moteurs à la fin de la journée de
travail pour qu'il n'y ait pas de circulation d'huile pendant la nuit.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
253
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Après chaque traitement
ATTENTION
Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus
tard 1 heure après.
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Rincer les voies d'eau et d'air pendant 30 secondes directement sur
le poste de traitement.
2. Retirez l’instrument. [→ 108]
3. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [→ 254].
4. Retirez l'adaptateur/le moteur. [→ 108]
5. Transportez le moteur/l'adaptateur dans la salle d'hygiène à l'aide
d'un récipient de transport adapté.
6. Effectuez une préparation en machine de l'adaptateur [→ 254]. Une
préparation manuelle [→ 255] est possible dans les cas
exceptionnels, si vous respectez les exigences nationales et locales
en vigueur.
7. Procédez à une préparation manuelle du moteur en respectant les
exigences nationales ou locales en vigueur. [→ 255]
8. Stérilisez le moteur, l'adaptateur et les accessoires [→ 256].
Procéder à une pré-désinfection
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de
substances corrosives, comme par ex. les chlorures.
1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
Ä Le moteur/l'adaptateur est exempt de tout résidu et sec en vue
de la préparation ultérieure.
Nettoyage et désinfection en machine
Exécutez les étapes suivantes uniquement pour l'adaptateur.
ATTENTION
Ne nettoyez pas les moteurs en machine.
Pour le nettoyage, la désinfection et l’entretien à la machine, nous
recommandons d’utiliser le DAC Universal de Dentsply Sirona.
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil.
ü
L'adaptateur est préparé avec le DAC Universal.
1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
254
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la
préparation ultérieure.
3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage
adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple
(papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 256].
L'adaptateur peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de
nettoyage et de désinfection approprié. L'appareil de nettoyage et de
désinfection doit satisfaire aux exigences de la norme ISO 15883-1/-2
et être validé par son fabricant pour le nettoyage et la désinfection
d'instruments dentaires (par ex. 95 °C (203 °F) et 10 min de temps de
maintien).
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil
concerné.
ü
L'adaptateur est préparé avec un appareil de nettoyage et de
désinfection.
1. Vérifiez que l'adaptateur est propre après l'avoir préparé avec un
éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des
couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä L'adaptateur est exempt de résidus et sec en vue de la
préparation ultérieure.
3. Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur dans un emballage
adapté à la stérilisation et au stockage, p. ex. un emballage souple
(papier/film) ou un conteneur selon ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 256].
Nettoyer et désinfecter manuellement
Une préparation manuelle est possible dans des cas exceptionnels en
respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il est
indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales au
préalable.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
Utilisez des désinfectants et autres agents ne contenant pas de
substances corrosives, comme par ex. les chlorures.
1. Humidifiez un chiffon propre et non pelucheux avec du désinfectant.
2. Frottez le moteur/l'adaptateur avec le chiffon humide. Frottez aussi
les endroits difficiles d'accès.
3. Observez le temps d'action du désinfectant.
4. Frottez le moteur/l'adaptateur pour le sécher.
Ä Le moteur/l'adaptateur est propre et désinfecté.
5. Si le moteur/l'adaptateur est sale : répétez le nettoyage.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
255
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Stérilisation
ü
Le moteur/l'adaptateur est nettoyé et désinfecté.
ü
La douille de moteur est dévissée du moteur BL ISO C et BL
Implant.
ü
Si cela est nécessaire, emballez l'adaptateur, le moteur et la douille
du moteur dans un emballage adapté à la stérilisation et au
stockage, par ex. un emballage souple (papier/film) ou un
conteneur selon ISO 11607.
➢ Stérilisez l'adaptateur, le moteur et la douille du moteur dans le
stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à
la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC Premium / DAC
Professional) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en plus à la
stérilisation des moteurs.
ATTENTION
La température ne doit pas dépasser 140 °C (284 °F), y compris
pendant la phase de séchage.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
Après la stérilisation :
1. Retirez immédiatement l'adaptateur, le moteur et la douille du
moteur du stérilisateur à vapeur.
PRUDENCE
L'adaptateur, le moteur et la douille du moteur sont chauds. Vous
risquez de vous brûler !
ATTENTION
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces.
2. Conservez tous les moteurs/adaptateurs à l'abri de toute
contamination.
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
En cas de stérilisation régulière, faites procéder à un entretien de votre
moteur au bout d'environ 2 ans dans un atelier agréé Dentsply Sirona.
256
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.5
Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants de la fonction
ApexLocator
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
➢ Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de
raccordement.
Le crochet métallique et le câble de raccordement peuvent être
stérilisés.
La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le
câble de raccordement.
L'adaptateur d'apex et son câble de raccordement peuvent être
désinfectés par essuyage.
IMPORTANT
Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de
désinfection ne doit pénétrer dans les contacts électriques.
La gaine isolante en silicone est un article à usage unique. Elle doit être
remplacée après chaque patient. La gaine isolante en silicone doit être
stérilisée avant d'être utilisée.
Pour commander la gaine isolante en silicone, voir « Pièces de
rechange, consommables » [→ 313].
Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications
du fabricant.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
257
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.6
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Désinfecter/stériliser les composants du bistouri électrique HF
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser exclusivement des produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir « Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection » !
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides
éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui n'ont aucun
effet de fixation des protéines.
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer dans un bain à ultrasons !
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
Après chaque traitement
ATTENTION
Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au plus
tard 1 heure après.
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
1. Procédez à une désinfection préalable, directement sur le poste de
traitement [→ 258].
2. Retirez l'électrode active [→ 131].
3. Retirez la pièce-à-main de l'alimentation [→ 130].
4. Séparez l'électrode neutre de l'alimentation.
5. Transportez la pièce-à-main, l'électrode active et l'électrode neutre
dans la salle d'hygiène, dans un récipient de transport approprié.
6. Effectuez une préparation en machine [→ 259]. Une préparation
manuelle [→ 259] est possible dans les cas exceptionnels, si vous
respectez les exigences nationales et locales en vigueur.
7. Stérilisez la pièce-à-main, l'électrode active et l'électrode neutre
[→ 260].
Procéder à une pré-désinfection
ü
Portez des vêtements de protection adaptés.
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
1. Essuyez la surface avec des lingettes désinfectantes.
2. Essuyez le désinfectant à l'aide d'un chiffon.
Ä La pièce-à-main, l'électrode active et l'électrode neutre sont
exemptes de tout résidu et sèches, en vue de la suite du
traitement.
258
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Nettoyage et désinfection en machine
La pièce-à-main et l'électrode neutre peuvent être nettoyées et
désinfectées à la machine dans un panier à insérer approprié dans le
DAC Universal (MK3) Dentsply Sirona. Le traitement dans le
DAC Universal Touch Dentsply Sirona n'est pas possible.
ATTENTION
Les électrodes actives et le câble d'alimentation de l'électrode neutre
ne peuvent pas être traités à la machine.
Vous pouvez aussi nettoyer et désinfecter la pièce-à-main et l'électrode
neutre dans un appareil de nettoyage et de désinfection approprié.
L'appareil de nettoyage et de désinfection doit satisfaire aux exigences
de la norme ISO 15883-1/-2 et être validé par son fabricant pour le
nettoyage et la désinfection d'instruments dentaires (par ex. 95 °C
(203 °F) et 10 min de temps de maintien).
Pour l’utilisation, se reporter à la notice d’utilisation de l’appareil
concerné.
ü
La pièce-à-main et l'électrode neutre sont préparés à l'aide d'un
DAC Universal (MK3) Dentsply Sirona ou d'un appareil de
nettoyage et de désinfection.
1. Après le traitement, vérifiez la propreté de la pièce-à-main et de
l'électrode neutre à l'aide d'un bon éclairage (min. 500 Lux) et d'un
bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Si un encrassement persiste : répétez le processus.
Ä La pièce-à-main et l'électrode neutre sont exemptes de tout
résidu et sèches, en vue de la suite du traitement.
3. Emballez la pièce-à-main et l'électrode neutre dans un emballage
approprié à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un
emballage souple (papier/film) ou dans un conteneur selon la
norme ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 260].
Nettoyer et désinfecter manuellement
Une préparation manuelle est possible dans des cas exceptionnels en
respectant les exigences nationales et locales en vigueur. Il est
indispensable de s'informer sur les exigences nationales ou locales au
préalable.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
ü
Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre
pays et présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides éprouvées. Utilisez uniquement des désinfectants qui
n'ont aucun effet de fixation des protéines.
ü
N'utilisez aucun produit très acide (pH < 5), alcalin (pH > 9) ou
contenant du chlore.
259
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
1. Brossez la pièce-à-main, les électrodes actives et l'électrode neutre
à l'eau courante (< 38 °C, < 100 °F, qualité d'eau potable minimale)
pendant au moins 10 secondes jusqu'à ce qu'aucune salissure ne
soit plus visible sous un bon éclairage (min. 500 Lux) et avec un
bon indice de rendu des couleurs (min. 80 Ra).
2. Effectuez une désinfection thermique ou une stérilisation à la
vapeur d'eau à l'état non emballé.
3. Emballez la pièce-à-main, les électrodes actives et l'électrode
neutre dans un emballage approprié à la stérilisation et au
stockage, par ex. dans un emballage souple (papier/film) ou dans
un conteneur selon la norme ISO 11607.
4. Procédez à une stérilisation [→ 260].
Pour garantir de bons résultats de travail, les électrodes actives doivent
être propres, c’est-à-dire d’aspect métallique brillant. Les croûtes
carbonisées dues aux résidus tissulaires et sanguins se détachent
facilement après une brève immersion dans de l'eau ou dans une
solution de peroxyde d'hydrogène à 3 %.
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'alimentation, ne tirez pas inutilement sur le
câble d'électrode ultra-flexible, afin d'éviter tout endommagement.
Stérilisation
ü
La pièce-à-main, les électrodes actives et l'électrode neutre sont
nettoyées et désinfectées.
ü
La pince de serrage A n'est pas serrée à bloc. Gardez une certaine
distance, selon l'illustration.
ü
Emballez la pièce-à-main, les électrodes actives et l'électrode
neutre dans un emballage approprié à la stérilisation et au
stockage, par ex. dans un emballage souple (papier/film) ou dans
un conteneur selon la norme ISO 11607.
➢ Stérilisez la pièce-à-main, les électrodes actives et l'électrode
neutre dans un stérilisateur à la vapeur d'eau saturée.
Surpression :
2,04 bar (29,59 psi)
Température :
134 °C (274 °F)
Temps de maintien :
3 min.
Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à
la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC Premium / DAC
Professional) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en plus à la
stérilisation des instruments dentaires.
Tenez compte de la notice d’utilisation du stérilisateur.
Après la stérilisation :
1. Retirez immédiatement la pièce-à-main, les électrodes actives et
l'électrode neutre du stérilisateur à vapeur.
260
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
PRUDENCE
Ces éléments sont très chauds. Vous risquez de vous brûler !
ATTENTION
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les
photoconducteurs dans de l'eau froide. Ceci endommage les pièces.
2. Conservez l'ensemble des pièces à l'abri de toute contamination.
3. Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
5.3.4.7
Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant
tourner la pièce-à-main.
2. Retirez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement.
3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à
134° C, 2 bar, pendant 3 minutes.
4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D.
5. Montez à nouveau le photoconducteur et la protection antiéblouissement stérilisés sur la Mini L.E.D.
6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de
raccordement.
134°C 274°F
3 min
Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de
la Mini L.E.D. :
● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans protection antiéblouissement !
● Contrôlez le photoconducteur après chaque utilisation. Assurezvous que le photoconducteur est en parfait état.
● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le
photoconducteur. Éliminer immédiatement tous les résidus.
● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur, car les
dommages réduisent nettement la puissance.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
261
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.4.8
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+
De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam AF+ tient compte des
exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits difficiles
d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
ATTENTION
La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures.
De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de
l'image.
➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la
avec un chiffon doux non pelucheux.
262
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5
5.3.5.1
5.3.5.1.1
Effectuer la maintenance des instruments de traitement
Maintenance de la seringue multifonctions Sprayvit M
Remplacer les joints toriques
Remplacez les joints toriques tous les 3 mois.
1. Dévissez le joint torique (A) de la buse.
2. Retirez les joints toriques (B) à l'aide d'une sonde à crochet.
3. Introduisez l'outil (C) avec le nouveau joint torique inséré jusqu'au
ras de la rainure correspondante.
4. Mettez en place le joint torique. N'utilisez pas d'objet pointu pour ce
faire.
5. Répétez les étapes 3 - 4.
6. Vissez fermement la bague (A) sur la buse.
Protection régulière des joints toriques
1. Trempez un coton-tige dans du spray T1 Dentsply Sirona.
2. Essuyez la zone de séparation du boîtier à l'aide du coton-tige.
5.3.5.1.2
Remplacer la lampe
PRUDENCE
La lampe peut être chaude.
Vous risquez de vous brûler !
➢ Laissez refroidir la lampe.
A
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
1. Éteignez le poste de traitement à l'aide de l'interrupteur de mode
veille.
2. Retirez le boîtier du corps de vanne.
3. À l'aide d'une sonde ou d'un instrument semblable, poussez la
lampe côté touche hors de sa douille.
4. Insérez la nouvelle ampoule en tenant compte des surfaces de
contact. Sur la DEL, l'inscription Sirona (A) doit pointer vers le haut.
Elle doit être lisible dans la fente du corps de vanne après insertion.
Conseil : enfoncez une sonde dans le trou de la DEL et tirez-la
jusqu'à la butée dans le corps de vanne.
263
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.2
5.3.5.2.1
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Maintenance des moteurs
Entretien de la bague d'arrêt
Procédez à l'entretien de la bague d'arrêt une fois par semaine.
1. Pulvérisez un peu de T1 Spray sur la bague d'arrêt (A).
2. Tournez la bague d'arrêt pour répartir le T1 Spray.
A
5.3.5.2.2
Remplacer la lampe et la bague de la lampe (Moteur BL)
PRUDENCE
La lampe peut être chaude.
Vous risquez de vous brûler !
➢ Laissez refroidir la lampe.
ü
A
Utilisez une DEL ou une lampe halogène avec douille verte !
1. Retirez l'instrument ou l'adaptateur.
2. Placez le repère de la bague de la lampe A au-dessus de la lampe
B.
3. Retirez la bague de la lampe.
4. Retirez la lampe défectueuse de sa douille.
5. Mettez la nouvelle lampe en place dans le sens latéral. N'insérez
pas la lampe en la poussant par l'avant. Faites attention à la
position des surfaces de contact.
B
C
ATTENTION
Une pression sur la lentille risque de détruire la DEL.
➢ Veuillez utiliser l'outil de montage C pour mettre en place la DEL.
6. Fixez la bague de la lampe. Le repère de la bague de la lampe doit
être au-dessus de la lampe. Le repère est dirigé vers l'instrument /
l'adaptateur.
7. Vérifiez le fonctionnement de la lampe.
La DEL ne s'allume pas ?
➢ Retirez la DEL et remettez-la en place après l'avoir tournée de 180°
autour de son axe.
5.3.5.2.3
Remplacer la lampe (moteur BL ISO C)
ATTENTION
Une DEL est intégrée dans le moteur BL ISO C. Cette DEL est
adaptée à la durée de vie du moteur et doit exclusivement être
remplacée par Dentsply Sirona ou par des techniciens SAV formés à
cet effet par Dentsply Sirona. Si le remplacement n'est pas effectué
en bonne et due forme, la sécurité de fonctionnement n'est pas
garantie.
264
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.5.2.4
Remplacer la rondelle d’étanchéité
Remplacez la rondelle d'étanchéité lorsque de l'eau s'écoule entre le
moteur et le raccord du cordon.
ü
La couleur de la nouvelle rondelle d'étanchéité concorde avec le
repère de couleur du raccord pour tuyau correspondant vers le
moteur.
1. Séparez le moteur du cordon d'instruments.
2. Retirez la rondelle d’étanchéité défectueuse (B) p. ex. à l’aide d’une
sonde ou similaire hors de l’extrémité arrière du moteur.
3. Insérez une nouvelle rondelle d’étanchéité en tenant compte de la
position des petits tubes et des broches de contact et l’emmancher
jusqu’en butée.
IMPORTANT
Le côté du cordon (A) de la rondelle d'étanchéité fait face au cordon
d'instruments.
5.3.5.2.5
Remplacer les joints toriques
ATTENTION
N'utilisez pas d'outils tranchants et ne distendez pas les joints
toriques.
Les joints toriques doivent être remplacés au cas où l’accouplement de
pièce à main présente un défaut d’étanchéité.
IMPORTANT
Le moteur BL Implant et l'adaptateur Basic Apex ne comportent qu'un
seul joint torique.
1. Retirez les joints toriques défectueux.
2. Placez les joints toriques les uns après les autres. Commencez par
la première rainure.
3. Lubrifiez légèrement les joints toriques avec du T1 Spray.
ATTENTION
Ne traitez pas les joints toriques avec de la vaseline ou de la graisse
à base de silicone.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
265
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.3 Instruments et cordons d'instruments
5.3.6
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de
turbine
A l’extrémité du cordon côté appareil, une petite quantité d’huile de
turbine est dégagée avec l’air refoulé. L’huile est absorbée par le
rouleau de coton dans le récipient transparent.
1. Poussez le récipient vers le bas, sortez le rouleau et sortez le
rouleau de coton.
2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le
collecteur vers le haut.
266
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4 Système d’aspiration
5.4.1
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes
provenant des sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons
d'hygiène, il est donc absolument impératif de nettoyer les cordons
d'aspiration utilisés après chaque patient, notamment après chaque
intervention ayant provoqué des saignements. Dans le cas de
traitements de longue durée, le nettoyage des cordons d'aspiration doit
être effectué au moins toutes les 60 minutes.
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée dans un récipient situé à l'arrière des raccords des tuyaux
d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau
lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des tuyaux d'aspiration. Le réservoir de produit de nettoyage
est accessible par la trappe de maintenance au niveau de l'embase du
groupe d'eau.
La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est
réglable dans le Setup de le poste de traitement, voir « Régler le
mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
tuyaux d'aspiration » [→ 220].
Tant que votre poste de traitement est raccordé à une alimentation en
nettoyant centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles, veuillez
également tenir compte de la section « Activation/désactivation de
l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles »
[→ 220].
Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration
1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration à nettoyer.
2. Désinfectez les pièces-à-main d'aspiration avant d'emmancher les
cordons d'aspiration sur les raccords du groupe d'eau.
3. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main
d'aspiration.
4. Faire pivoter le clapet de protection du groupe d'eau côté assistante
vers le haut pour les raccords des cordons d'aspiration.
5. Emmanchez les cordons d'aspiration sur les raccords. En cas
d'utilisation de deux grands dispositifs d'aspiration et d'un petit, ce
dernier doit être emmanché au milieu.
6. Appuyez sur le bouton.
Ä Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est
pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons
d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal
sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration.
7. L'opération peut être répétée en actionnant à nouveau la touche le
cas échéant.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
267
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
PRUDENCE
N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne
reste pas d'eau dans le récipient.
8. Reposez ensuite les cordons d'aspiration dans les supports de
l'élément assistante.
Thermodésinfectez le tiroir pour les cordons d'aspiration chaque
semaine, voir « Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur
d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration » [→ 279].
Ajouter du produit de nettoyage
Lorsque l'affichage ci-contre apparaît dans la barre d'état de l'écran
tactile, le produit de nettoyage du système d'aspiration est presque
entièrement utilisé. Faites l'appoint dès que possible.
PRUDENCE
Veillez à ne pas confondre le produit d'entretien pour système
d'aspiration avec le produit de désinfection des conduits d'eau.
➢ Ne versez pas de produit de désinfection des conduits d'eau dans
le réservoir de produit pour le nettoyage chimique des tuyaux
d'aspiration ! Veuillez utiliser uniquement un produit agréé par
Dentsply Sirona pour les conduits d'aspiration, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 228].
1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe
d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage
chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche.
2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon.
3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de
nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un
litre.
268
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de
cordons d'aspiration du crachoir ou par un récipient
externe
Lorsque le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de l'eau pour
nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit donc
également être nettoyé tous les jours via les adaptateurs de cordons
d'aspiration pour le crachoir ou via un récipient externe.
Le système d'aspiration est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, un
nettoyage est donc impérativement nécessaire à intervalles réguliers.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 228].
5.4.2.1
Nettoyer le système d'aspiration par les adaptateurs de cordons
d'aspiration du crachoir
Préparer le nettoyage
B
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
A
01.2022
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Retirez le collecteur d'or (A).
3. Nettoyez le crachoir.
4. Emmanchez les adaptateurs de cordons d'aspiration pour le
crachoir (B) jusqu'en butée.
269
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration.
6. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces à main
d'aspiration.
7. Enfoncez la pièce intermédiaire (C) sur la pompe à salive.
Procéder au nettoyage
1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir.
2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que
possible simultanément sur les adaptateurs de cordons d'aspiration
du crachoir.
Ä La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les
cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la
cuvette du crachoir.
3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
Rincer le produit de nettoyage
1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
Ä L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de
nettoyage restent dans les cordons d'aspiration.
2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les
cordons d'aspiration dans leurs supports.
3. Retirez les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir et
remontez le collecteur d'or.
Si le poste de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
répétez l'opération.
Si le groupe d'eau est équipé d'un dispositif d'aspiration humide,
l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une
fois par mois, après le nettoyage du système d'aspiration ; voir la
section « Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide »
[→ 288].
270
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.2.2
Nettoyer le système d'aspiration via un récipient externe
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un crachoir, le système
d'aspiration doit être nettoyé avec un récipient externe.
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans un récipient adapté.
3. Si le récipient est équipé de raccords appropriés aux tuyaux
d'aspiration, retirez les canules des cordons d'aspiration. Sinon,
aspirez la solution de nettoyage avec les canules d'aspiration
enfichées.
4. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces à main
d'aspiration.
5. Prélevez les tuyaux d'aspiration de leurs supports et aspirez la
solution de nettoyage du récipient par tous les tuyaux d'aspiration
en même temps.
6. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action
de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant.
7. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le récipient.
Aspirez l'eau de la même manière, afin d'éviter que des résidus de
produit de nettoyage ne restent dans les cordons d'aspiration.
8. Une fois l'opération terminée, reposez les cordons d'aspiration dans
leurs supports.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
271
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.3
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Stériliser/désinfecter et graisser les pièces-à-main
d'aspiration
Stérilisation/Désinfection
Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être
stérilisés et thermodésinfectés.
A
Canule d'aspiration
B
Pièce-à-main d’aspiration
C
Pivot
D
Pièce-à-main du tire-salive
E
Canule d'aspiration chirurgicale
F
Pièce intermédiaire
Graisser les pièces-à-main d'aspiration
Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par
semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main
d'aspiration.
PRUDENCE
Graisses inadaptées
Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre
en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc
tels que les joints toriques sont attaqués par des graisses non
adaptées.
➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses similaires.
➢ Utilisez uniquement des graisses agréées par Dentsply Sirona.
1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur
de brouillard de spray, du tire-salive et éventuellement de
l'aspiration chirurgicale.
2. Démontez la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray au
niveau des articulations.
3. Graissez les zones de séparation et les joints toriques des piècesà-main.
272
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
5.4.4
Nettoyer les filtres des cordons d'aspiration et
désinfecter les cordons d'aspiration
Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray, du tire-salive et de
l'aspiration chirurgicale ainsi que le cordon de liaison vers le groupe
d'eau peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à l'eau courante.
Des éléments filtrants destinés à retenir les particules solides sont
montés entre les cordons d'aspiration et l'élément assistante. Selon le
type de traitement, il peut être nécessaire, dès lors que la puissance
d'aspiration diminue, d'éliminer de temps à autres les solides (p. ex.
amalgame) du récipient collecteur.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du
récipient de sédimentation.
Les faces extérieures des cordons d'aspiration peuvent être
désinfectées par essuyage.
ATTENTION
Talquer les cordons d'aspiration
Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison
de la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les
cordons avec du produit à vaisselle courant, et si nécessaire, les
poudrer légèrement avec du talc.
Le poste de traitement est équipé en standard de flexibles d'aspiration
non thermodésinfectables. Des flexibles thermodésinfectables sont
proposés dans le programme d'accessoires spéciaux. Ces derniers
sont repérés par une bague de couleur turquoise.
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration,
suivez les instructions suivantes en conséquence.
1. Éteignez le poste de traitement à l'aide du commutateur de mode
veille.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
273
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.4 Système d’aspiration
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Retirez les boîtiers de filtre B des branchements sur l'élément
assistante.
3. Débranchez les tuyaux d'aspiration des boîtiers de filtre B.
4. Retirez le récipient collecteur C des cordons d'aspiration. Collectez
les résidus d'amalgame dans un verre rempli d'eau.
5. Déposez les canules d'aspiration et rincez les cordons d'aspiration
à l'eau claire.
6. Désinfectez les cordons d'aspiration à l'aide d'un produit de
désinfection par essuyage pour instruments dentaires et cordons.
Si le poste de traitement est équipé de cordons d'aspiration
thermodésinfectables, il est possible de procéder à la
thermodésinfection après le nettoyage.
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Lubrifiez les joints
toriques A avant de raccorder à nouveau les cordons d'aspiration. En
ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection » [→ 228]. Veillez à ce que les cordons d'aspiration
s'emboîtent correctement.
274
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.1
Nettoyer le collecteur d'or
Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter
qu'ils ne soient évacués dans la cuvette du crachoir. De ce fait, il est
moins souvent nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de
vidanger le récipient de sédimentation.
ATTENTION
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Éliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du
récipient de sédimentation.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé
contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à
l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les
résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du
récipient de sédimentation.
1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir.
2. Retirez les résidus d'amalgame qui se trouvent dans le collecteur
d'or. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés séparément.
3. Nettoyez le collecteur d'or.
4. Remontez le collecteur d'or.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
275
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Nettoyer/désinfecter le crachoir
Le crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de remplissage du verre
B peuvent être désinfectés par essuyage.
Utilisez un nettoyant spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce
produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation du
crachoir.
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 228].
Le crachoir est fixé sur le groupe d'eau par une monture à baïonnette et
peut être déposé pour permettre un nettoyage approfondi. Le porteverre A peut rester en place.
PRUDENCE
Lorsque le poste de traitement est en marche, il est possible de
déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même
lorsque le crachoir est déposé.
De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans le poste de
traitement.
➢ Arrêtez le poste de traitement en actionnant le commutateur de
mode veille avant de déposer la cuvette du crachoir.
1. Retirez le collecteur d'or C.
2. Tenez le crachoir à deux mains. Détachez la monture à baïonnette
en tournant le crachoir dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
C
Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe
d'eau assure l'étanchéité du montage. Graissez ce joint avant de
remonter le crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 277].
Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement lors
de la remise en place.
Après l'enclenchement, le côté surélevé du crachoir doit se trouver sous
le bec de remplissage du verre.
276
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.3
Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir
Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, les
conduits d'eau de la cuvette du crachoir ne sont pas nettoyés/
désinfectés. Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est
donc nécessaire de nettoyer chaque semaine les conduits d'eau de la
cuvette du crachoir. Utilisez pour ce faire le produit destiné au circuit
d'aspiration.
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage et
de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits d'entretien,
de nettoyage et de désinfection“ [→ 228]!
ATTENTION
Les nettoyants domestiques courants forment de la mousse.
Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de
mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut
endommager la pompe d'aspiration.
➢ Veuillez utiliser uniquement les produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection agréés par Dentsply Sirona, voir„Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection“ [→ 228].
1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé,
conformément aux indications du fabricant, et mélangez bien.
2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir.
Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les
indications du fabricant.
3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au
moins 1 litre d'eau dans le crachoir.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
277
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.4
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Faire l'appoint de produit de désinfection des conduits
d’eau
Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Lors du
fonctionnement normal, celle-ci injecte automatiquement un produit de
désinfection des conduits d'eau dans l'eau qui entre en contact avec le
patient (également appelée eau de traitement). Cela a pour effet de
réduire la présence et la croissance de germes dans l'eau. Il vous est
également possible d'utiliser l'installation pour désinfecter les conduits
d'eau : voir la section « Boîte de dialogue assainissement du poste de
traitement » [→ 290].
Lorsque le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau baisse
dans le réservoir (< 300 ml), le message Desinf s'affiche dans la barre
d'état de l'écran tactile. Il est toutefois possible de poursuivre le
traitement. Faites l'appoint de produit dès que possible.
Si le message Desinf n'apparaît pas, ne faites pas l'appoint de produit
de désinfection des conduits d'eau. Si du désinfectant est rajouté
régulièrement, le poste de traitement risque de détecter une
consommation de produit trop faible et de signaler une erreur. Voir
« Messages d'erreur » [→ 309], code 14.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir de désinfectant.
2. Faites l'appoint de produit de désinfection des circuits d’eau. Le
réservoir a une capacité d'environ 1,3 litre. Il est rempli lorsque le
produit est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de
remplissage.
Ä Le message Désinf disparaît.
AVERTISSEMENT
Attention à ne pas confondre le produit de désinfection des conduits
d'eau avec un produit d'entretien pour le système d'aspiration.
➢ Ne versez pas le produit nettoyant destiné au nettoyage chimique
des cordons d'aspiration dans le réservoir de désinfection du
groupe d'eau ! Utilisez le produit de désinfection des conduits
d'aspiration : voir la section « Produits d'entretien et de
nettoyage » [→ 228].
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Pour commander du produit de désinfection des conduits d'eau, voir
« Pièces de rechange, consommables » [→ 313].
ATTENTION
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés
Pour l'installation de désinfection, utilisez uniquement le produit de
désinfection des conduits d'eau agréé par Dentsply Sirona, voir
"Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" [→ 228] !
278
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.5
Thermodésinfecter les tiroirs de l'adaptateur
d'assainissement et le nettoyage du cordon d'aspiration
Les adaptateurs d'assainissement sont placés dans un tiroir et peuvent
être retirés du groupe d'eau avec eux pour le nettoyage et la
thermodésinfection. Le tiroir pour le raccord des cordons d'aspiration
est également amovible.
1. Déplacez le levier vert pour desserrer le verrouillage des tiroirs sur
les éléments praticien et assistante. Vous noterez le symbole du
cadenas ouvert et fermé. Tirez les tiroirs hors du groupe d'eau.
2. Essuyez les deux ouvertures sur le groupe d'eau à l'aide d'un tissu
humide.
3. Nettoyez les tiroirs à l'aide d'un chiffon humide et d'une brosse.
4. Désinfectez les tiroirs thermiquement. Laissez alors les adaptateurs
d'assainissement enfichés dans le tiroir.
5. Replacez les tiroirs dans le groupe d'eau. Verrouillez ce dernier en
déplaçant le levier vert.
Pour commander les tiroirs et les adaptateurs d'assainissement, voir
« Pièces de rechange, consommables ». [→ 313]
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
279
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.6
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Remplacer les filtres pour l’eau et l’air
Si vous constatez une modification des débits de fluides, vérifiez que
les filtres d'eau et d'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si
nécessaire.
Pour commander de nouveaux filtres, voir « Pièces de rechange,
consommables » [→ 313].
1. Éteignez le poste de traitement à l'aide de l'interrupteur de mode
veille.
Ä L'alimentation en eau et en air est arrêtée.
2. Ouvrez la trappe de maintenance (A).
3. Un reste d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre d'eau. Posez un
chiffon absorbant sous le filtre. Dévissez ensuite le capuchon fileté
du filtre d'eau (B) et/ou du filtre d'air (C).
4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire.
5. Remettez le joint moulé (D) en place sur le filtre (E). Insérez ensuite
les deux pièces dans les capuchons filetés (B) et (C) comme
indiqué.
Ä Le filtre (E) s'enclenche dans les capuchons filetés (B) et (C).
6. Revissez le ou les capuchon(s) fileté(s) (B), (C) dans le groupe
d'eau.
280
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.7
Remplacer le rotor d'amalgame
Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus
d'amalgame et autres solides.
Lorsque le message Amalg apparaît dans la barre d'état de l'écran
tactile, cela signifie que le rotor d'amalgame est presque plein et que
vous devez le remplacer le plus rapidement possible. Un signal sonore
retentit également lorsque le rotor est entièrement rempli. Dans ce cas,
une coupure de sécurité garantit que le poste de traitement ne pourra
être remis en service qu'après le remplacement du rotor.
Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de
remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an.
PRUDENCE
Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau
d'égouts public.
L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les
eaux.
➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un
évier.
➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur
d'or du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau.
Eliminez les résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement
du rotor d'amalgame en versant les résidus dans le rotor
d'amalgame.
PRUDENCE
Mise au rebut du rotor d'amalgame
Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi
du rotor d'amalgame rempli.
L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de
recyclage certifiées.
Nettoyer le système d'aspiration
Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant des sécrétions,
de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, vous
devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux
d'aspiration » [→ 267] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 269].
Démonter et mettre au rebut le rotor d'amalgame
!
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
281
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
ü
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
L'unité de traitement est activée.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens antihoraire. Retirez la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame avec le rotor qui se
trouve à l'intérieur.
Ä Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal
sonore retentit.
95 %
95 %
95 %
3. Eliminez les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des
cordons d'aspiration dans le rotor d'amalgame, voir « Nettoyage du
collecteur d'or » [→ 275] et « Nettoyage et désinfection des cordons
d'aspiration » [→ 273]. Versez les résidus d'amalgame dans le rotor
d'amalgame.
4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en
position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor
d'amalgame.
Ä Le capuchon de transport s'enclenche. Ne retirez pas le
capuchon de transport après la fermeture !
5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la
partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame.
6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue
de son élimination ou confiez-le à une société de recyclage
certifiée.
Mettre en place le rotor d'amalgame
C
Utilisez uniquement des accessoires d'origine Dentsply Sirona.
N'utilisez jamais un rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé.
Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de
rechange, consommables“ [→ 313].
E
B
282
1. Graissez le joint torique E sur la partie inférieure de la centrifugeuse
d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits
d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [→ 228].
2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de
la centrifugeuse d'amalgame B.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de
sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette
soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure
de la centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse
d'amalgame dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Message Centrifugeuse d'amalgame
Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, le message Amalg
reste affiché sur l'écran tactile et si le signal sonore persiste, la partie
inférieure de la centrifugeuse d'amalgame n’est pas correctement
verrouillée.
4. Fermez le volet A.
5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame
dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3521 ».
Ailleurs : effectuez une documentation conformément aux
prescriptions nationales en vigueur.
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame
En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de
suivi de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de
traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans
le livret de suivi :
● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame
● Contrôlez une fois par an le bon fonctionnement du système de
séparation d'amalgame
● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
283
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.8
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse
d'amalgame
Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse
d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du
moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'écran tactile via
l'affichage Amalg et par un signal sonore.
Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit
être contrôlé au moinsune fois par an.
Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du
fonctionnement normal.
En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse
d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de
signalisation d'erreurs ».
ü
Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage
s'affiche sur l'écran tactile.
1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche.
2. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service
appuyée (> 2 s).
Ä La boîte de dialogue de maintenance s'affiche.
3. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez
la touche Amalg enfoncée.
Ä Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement
si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la
touche Amalg appuyée.
284
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit
pas.
Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de
maintenance.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
285
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.9
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Vider le récipient de sédimentation
Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non
seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus
d'amalgame.
Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de
votre mode de travail, mais au minimum toutes les 4 semaines.
Le récipient de sédimentation est uniquement présent lorsque l'unité ne
comporte ni séparateur d'amalgame, ni aspiration humide.
Nettoyer le système d'aspiration
Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant des
sécrétions, de la salive et du sang. Avant de démonter le récipient de
sédimentation, vous devez donc nettoyer le système d'aspiration.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux
d'aspiration » [→ 267] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 269].
Démonter et vider le récipient de sédimentation
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient de
sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez
les résidus d'amalgame. Eliminez ces résidus dans les règles de
l'art avec les résidus d'amalgame du crachoir et des cordons
d'aspiration, voir « Nettoyage du collecteur d'or » [→ 275] et
« Nettoyage et désinfection des cordons d'aspiration » [→ 273].
Pour ce faire, contactez une société de recyclage certifiée.
286
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Montage du récipient de sédimentation
C
1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce
qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage
et de désinfection » [→ 228].
2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots
de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires
au groupe d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Ä Le récipient de sédimentation est enclenché.
3. Fermez le volet A.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
287
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
5.5.10
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide
Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la
centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation ne sont pas
montés dans le groupe d'eau. La séparation de l'air et de l'eau et la
séparation d'amalgame s'effectuent de manière centralisée.
Toutefois, afin d'éviter que de gros solides puissent parvenir jusqu'à
l'unité de séparation centralisée, la conduite de dépression du groupe
d'eau est équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que
la puissance d'aspiration diminue.
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection lors de travaux suivants.
Nettoyer le système d'aspiration
Le système d'aspiration devrait être nettoyé avant le nettoyage de
l'élément filtrant de l'aspiration humide.
Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique
des tuyaux d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des tuyaux
d'aspiration » [→ 267] ; dans le cas contraire, voir « Nettoyer le système
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir ou
par un récipient externe » [→ 269].
Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage
ü
La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile.
➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
Aspiration complète de l'eau résiduelle
Tant que le poste de traitement est en marche, une certaine quantité
d'eau reste pour des raisons techniques dans la conduite de
dépression. Pour pouvoir nettoyer l'élément filtrant, il faut donc tout
d'abord aspirer toute l'eau. L'eau résiduelle coulerait sinon au niveau du
siphon lors de l'ouverture du boîtier du filtre. Lors de l'arrêt du poste de
traitement depuis le commutateur de mode veille, l'eau résiduelle est
automatiquement aspirée.
➢ Actionnez la touche Aspiration de l'eau résiduelle.
Ä Tant que la touche est allumée en orange, l'eau est aspirée du
groupe d'eau. Un bruit de succion indique que le groupe d'eau
a été intégralement vidé. La touche redevient grise lorsque
l'aspiration est terminée.
288
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.5 Composants du groupe d'eau
Retirer et nettoyer l'élément filtrant
ATTENTION
Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être
déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert.
➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du
verre tant que le boîtier du filtre est ouvert.
ü
L'eau est entièrement aspirée du groupe d'eau.
1. Ouvrez le volet A au niveau de la base du groupe d'eau.
2. Démontez la monture à baïonnette de l'élément filtrant A. Déposezle du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant
avec les résidus collectés du crachoir et des cordons d'aspiration.
Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante dans un lavabo
(pas dans le crachoir !).
4. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne
les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection » [→ 228].
5. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez
l'élément filtrant B dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Fermez le volet A.
Ä Le poste de traitement est à nouveau opérationnel.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
289
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5.6 Assainissement
L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de
micro-organismes dans les conduits d'eau.
Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau
public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé
en s'aidant de la boîte de dialogue Assainissement, voir
« Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [→ 290].
En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome,
seul un assainissement manuel peut être réalisé, voir „Assainissement
manuel de l'unité de traitement“ [→ 299]. Dans ce mode, la boîte de
dialogue Assainissement n'est pas disponible.
Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au
point "Alimentation en eau autonome" [→ 185].
5.6.1
Assainissement de l'unité de traitement guidé par
dialogue
L'installation de désinfection vous permet de procéder à un
assainissement, c'est-à-dire à la désinfection des conduits de l'eau de
traitement. La procédure de démarrage de l'assainissement est suivie
de l'évacuation de l'eau de traitement, après quoi les conduits d'eau de
traitement se remplissent de produit de désinfection pur, qui sera à son
tour évacué. L'assainissement est subdivisé en plusieurs phases et
dure au moins 24 heures. Sa durée ne devrait pas excéder 3 jours.
En cas de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau
potable (alimentation en eau autonome désactivée), l'assainissement
doit être réalisé à l'aide de la boîte de dialogue correspondante :
● régulièrement toutes les 4 semaines
le message Jours jusqu'au prochain assainissement s'affiche dans
la barre d'état de l'écran tactile. Il apparaît seulement trois jours
avant la date de l'assainissement (3d = 3 jours jusqu'à
l'assainissement).
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir
« Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 228].
● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau
autonome au fonctionnement avec eau publique et produit de
désinfection des conduits d'eau
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
290
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques
et sur le détartreur SiroSonic TL.
3. Déposez tous les instruments et tous les cordons d'aspiration.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
max.
5. Si le poste de traitement est équipé d'un raccord moteur latéral,
celui-ci doit être intégré au processus d'assainissement. Pour cela,
raccordez le flexible du raccord moteur latéral au raccord de
l'élément praticien d'un instrument comportant un conduit d'eau.
Ensuite, raccordez le flexible de l'instrument comportant un conduit
d'eau au raccord moteur latéral.
Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile
ü
La Boîte de dialogue démarrage s'affiche sur l'écran tactile.
1. Actionnez la touche Sous-dialogue.
Ä La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche.
2. Actionnez la touche San.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
291
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Ä La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile.
Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases
d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement
actuelle est repérée par un rectangle orange.
Explication des symboles
À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents
instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile.
Signification des symboles :
● Cercle gris vide
Instrument non adapté pour l'assainissement
● Cercle gris plein
Instrument non encore assaini
● Cercle orange plein
Instrument assaini
● Cercle gris plein barré d'une croix
Instrument exclu de l'assainissement, après un échec du contrôle de
débit ou lorsqu'un instrument a été reposé pendant le temps d'action
● Triangle d'avertissement
Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre
La rangée supérieure de symboles présente les positions des
instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur
l'élément assistante.
Démarrer l'assainissement
➢ Actionnez la touche Démarrage.
Ä L'assainissement démarre.
Message d'erreur : faire l'appoint de produit de désinfection des
conduits d’eau
Si le message Desinf apparaît après le démarrage de l'assainissement,
le niveau de produit de désinfection des conduits d'eau dans le
réservoir du groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du
poste de traitement. La procédure d'assainissement ne peut pas
démarrer si la quantité de produit est insuffisante ; voir « Faire l'appoint
de produit de désinfection des conduits d’eau » [→ 278].
292
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Message d'erreur : poser les instruments dans le reposeinstruments
Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de
l'assainissement, le poste de traitement a détecté que tous les
instruments ne sont pas en place dans le repose-instruments.
➢ Contrôlez la mise en place des instruments dans leur position,
repérée par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile.
Ä Une fois que tous les instruments sont en place, la phase
d'assainissement 1 démarre automatiquement.
Phase d'assainissement 1 – Insérer les instruments et les cordons
d'aspiration sur le groupe d'eau
Le groupe d'eau intègre des adaptateurs d'assainissement pour les
instruments avec conduits d'eau et des raccords pour les cordons
d'aspiration. Celui-ci permet de soumettre simultanément tous les
instruments et les cordons d'aspiration à une concentration de produit
d'assainissement plus élevée, puis de les rincer à l'eau. Les instruments
supportant l'assainissement doivent ainsi être emmanchés dans les
adaptateurs d'assainissement et les cordons d'aspiration dans les
raccords pour le nettoyage des cordons d'aspiration.
ü
La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche
sur l'écran tactile.
1. Retirez les douilles de la Sprayvit M des corps de vanne, les
pièces-à-main et les contre-angles des instruments compatibles
avec l'assainissement et les canules d'aspiration des cordons
d'aspiration.
2. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les
instruments avec conduits d'eau sur les adaptateurs
d'assainissement dans le groupe d'eau (sur Sprayvit M : levier de
vanne vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
IMPORTANT
Couleurs des adaptateurs d'assainissement
Les adaptateurs d'assainissement pour les raccords d'instruments
sont identifiés par des couleurs :
jaune à gauche = Sprayvit M de l'élément assistante
jaune à droite = Sprayvit M de l'élément praticien
blanc = turbine
vert = moteur BL
bleu = moteur BL ISO C (interface ISO)
rouge = détartreur SiroSonic TL
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
293
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
IMPORTANT
Touche d'eau du Sprayvit M
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour le Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit M.
3. Côté élément assistante : réglez le courant d'aspiration maximal sur
les pièces-à-main d'aspiration et connectez-les ensuite dans les
supports.
IMPORTANT
Cordons d'instruments pliés
Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les
cordons des instruments.
Si les cordons sont pliés, ceci entrave le débit d'eau lors du rinçage.
Ä Les adaptateurs d'assainissement pour les instruments avec
conduits d'eau et les raccords pour les cordons d'aspiration
sont tous équipés.
4. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile.
L'assainissement ne peut démarrer que si un instrument au moins est
prélevé du repose-instruments.
Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau
Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau
des instruments.
ü
La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile.
➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit.
Ä Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la
phase d'assainissement 3.
294
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Message d'erreur : pas de débit d'eau
Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau
d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est
possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement.
1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle
d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal
sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés
dans le groupe d'eau.
Ä Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle
d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau
de tous les instruments, le poste de traitement passe
automatiquement à la phase d'assainissement 3.
2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés,
actionnez la touche Exclure un instrument.
Ä le poste de traitement poursuit avec la phase
d'assainissement 3. Les conduits d'eau concernés ne sont pas
pris en compte pour l'assainissement.
L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du
verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre
ne peut pas être exclu de l'assainissement.
Phase d'assainissement 3 - Remplir les conduits d'eau avec le
produit de désinfection
L’eau est pompée du réservoir d'eau du groupe d’eau par
l’intermédiaire du système de remplissage du verre. Puis, le réservoir
d'eau se remplit automatiquement de produit pur de désinfection des
conduits d'eau. Les cordons des instruments et de la Sprayvit M et le
système de remplissage du verre sont alors rincés avec le produit. Les
tuyaux d'aspiration sont nettoyés.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
ü
La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile.
ü
Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action
restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant
à partir de 24 heures.
ü
Le poste de traitement est automatiquement passé en mode veille.
1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
295
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
ER
WAT
AIR
.6A 0~
Max.3AH25
T6
Fuse
A
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
2. Assurez-vous que le poste de traitement reste désactivé pendant
au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée
d'assainissement maximale). Le cas échéant, vous pouvez
également désactiver l'interrupteur secteur à la base du fauteuil du
poste de traitement.
IMPORTANT
Blocage de l'alimentation en eau et en air
Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24
heures, l'assainissement se poursuit automatiquement avec la phase
d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le
produit de désinfection de conduits d'eau ne peut pas être rincé au
niveau des conduits d'eau.
Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures
que si l'alimentation en eau et en air est ouverte.
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris
entre 24 heures et 3 jours.
Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau
Si un instrument a été reposé par inadvertance dans le porteinstruments pendant le temps d'action, le message Insérer les
instruments dans le groupe d'eau apparaît sur l'écran tactile après la
mise en marche du poste de traitement. L'assainissement est toutefois
mené à son terme.
1. Retirez du porte-instruments l'instrument reposé par mégarde et
remettez-le en place sur l'adaptateur d'assainissement au niveau du
groupe d'eau, de manière à ce qu'il puisse être rincé pendant la
phase d'assainissement 5.
2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la
touche Exclure un instrument.
Ä Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase
d'assainissement 5.
Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons Sprayvit M, les cordons des instruments et le remplissage du
verre. Cette opération dure quelques minutes.
296
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments dans leurs
supports
Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments et les cordons
d'aspiration peuvent être retirés du groupe d'eau et remis en place dans
leur porte-instruments respectif.
ü
Le message Reposer les instruments s'affiche sur l'écran tactile.
➢ Remontez les gaines Sprayvit M., les pièces-à-main et les contreangles ainsi que les canules d'aspiration sur les instruments ou sur
les cordons d'aspiration. Reposez tous les instruments et les tuyaux
d'aspiration sur les porte-instruments.
Ä L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
Affichages en cas d'assainissement incomplet
Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a
été exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de
remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement
est signalé sur l'écran tactile :
● cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de
l'assainissement avant même d'être rempli de produit de
désinfection des conduits d'eau
● Cercle orange avec triangle d'avertissement : l'instrument ou le
système de remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et
il reste du produit de désinfection dans les conduits d'eau
➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments
concernés et, le cas échéant, le système de remplissage du verre
après l'assainissement.
Interrompre le processus d'assainissement
L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par
ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière
urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité
d'interruption est signalée par la touche Stop.
ü
L'assainissement a démarré.
➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile.
Ä Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits
d'eau n'ont pas encore été exposés au produit de désinfection
des conduits d'eau (avant la phase d'assainissement 3), le
poste de traitement passe directement à la phase 6. En cas
d'interruption de l'assainissement pendant le temps d'action du
produit, les conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau
(phase 5).
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
297
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Affichage du journal d'assainissement
Les procédures d'assainissement guidées par dialogue d'une durée
d'au moins 24 heures sont journalisées par l'unité de traitement. Ces
journaux peuvent être affichés sur l'écran tactile.
ü
La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran
tactile.
➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal
d'assainissement.
Ä Le journal d'assainissement s'affiche.
Le journal d'assainissement contient les informations suivantes :
Colonne
Affichage
1
Numérotation continue
2
Etat des instruments assainis dans l'élément praticien,
emplacements 1 à 6
3
Etat des instruments assainis dans l'élément assistance,
emplacements 1 à 4
4
Date de l'assainissement
5
Heure
L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit :
+ = assainissement achevé avec succès
- = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une
interruption)
298
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
5.6.3
Assainissement manuel de l'unité de traitement
IMPORTANT
La procédure d'assainissement manuel décrite ci-après n'est possible
que si le poste de traitement fonctionne avec l'alimentation en eau
autonome.
Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le
réseau public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit
être réalisé via la boîte de dialogue Assainissement, voir
« Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue »
[→ 290].
En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome,
l'assainissement doit être réalisé manuellement :
● si l'alimentation en eau autonome dure, à titre exceptionnel, plus de
28 jours
● après des pauses prolongées (> une semaine)
● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir
la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [→ 228].
Un assainissement manuel n'est pas documenté dans le journal
d'assainissement, voir „Afficher le journal d'assainissement“ [→ 298].
L'assainissement dure au moins 24 heures.
ATTENTION
Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils
tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec le poste de
traitement.
Les appareils additionnels pourraient être endommagés, à cause des
résidus du produit de désinfection des conduits d'eau qui peuvent se
former dans les appareils additionnels.
➢ Débranchez les appareils du poste de traitement avant de
procéder à l'assainissement.
Préparation
Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux
préparatifs suivants.
1. Si votre poste de traitement est équipé d'une cuvette de crachoir,
actionnez le rinçage circulaire pendant au moins une minute. Ceci
rince les conduites d'alimentation en eau.
2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments dynamiques
et sur le détartreur SiroSonic TL.
3. Déposez tous les instruments et tous les cordons d'aspiration.
4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide
d'un volume ≥200 ml sous le bec de remplissage, afin d'éviter que
le produit de désinfection des conduits d'eau ne provoque des
décolorations.
max.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
299
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5. Si le poste de traitement est équipé d'un raccord moteur latéral,
celui-ci doit être intégré au processus d'assainissement. Pour cela,
raccordez le flexible du raccord moteur latéral au raccord de
l'élément praticien d'un instrument comportant un conduit d'eau.
Ensuite, raccordez le flexible de l'instrument comportant un conduit
d'eau au raccord moteur latéral.
Vider le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange
Avant l'assainissement manuel, le réservoir de désinfectant et le
réservoir de mélange doivent être vidés par la Sprayvit M.
1. Sortez la Sprayvit M du porte-instruments sur l'élément praticien.
Retirez les gaines du Sprayvit M des corps de vanne, et raccordez
les corps de vanne à l'adaptateur du groupe d'eau (levier de vanne
vers le haut, bouton d'arrêt vers le bas).
IMPORTANT
Touche d'eau du Sprayvit M
En fonction de la position de la touche d'eau du Sprayvit M, le tiroir
d'assainissement amovible est doté d'un marquage à l'arrière. Le
même marquage est visible sur le Sprayvit M lorsque la buse a été
retirée. Si la touche d'eau se trouve à droite, le marquage est un
« R » et pour le Sprayvit M avec touche d'eau à gauche, le marquage
est un « L ». Le marquage sur le tiroir d'assainissement amovible doit
correspondre avec celui sur le Sprayvit M.
2. Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la Sprayvit M. Cette
opération peut prendre jusqu’à 12 minutes. Actionnez à plusieurs
reprises le remplissage du verre pour accélérer l'opération.
Ä Un triangle d'avertissement apparaît dans la barre d'état de
l'écran tactile. En effleurant le triangle d'avertissement, on fait
apparaître le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur la Sprayvit
Mde l'élément praticien »). Ce message confirme que le
réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange sont vides.
3. Arrêtez le poste de traitement depuis l'interface utilisateur et
ramenez le corps de vanne de la Sprayvit M sur le reposeinstruments.
300
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Remplir les conduits d'eau avec le produit de désinfection prévu
Les conduits d'eau des cordons des instruments, les cordons de la
Sprayvit Met le système de remplissage du verre sont remplis de
produit pur de désinfection des conduits d'eau.
1. Versez environ 0,6 litre de produit pur dans le réservoir de
désinfectant.
2. Mettez en marche le poste de traitement depuis l'interface
utilisateur et attendez environ 3 minutes jusqu'à ce que le poste de
traitement soit prêt à fonctionner.
3. Prélevez successivement les instruments de leur support et
maintenez-les au-dessus du crachoir ou d'un récipient étanche
présentant une capacité suffisante. Activez chaque instrument
pendant env. 15 secondes. Replacez ensuite les instruments dans
le porte-instruments.
4. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
max.
5. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez 2
fois le remplissage du verre.
ATTENTION
Une exposition prolongée aux éclaboussures de produit pur de
désinfection des conduits d'eau peut provoquer une décoloration des
surfaces.
Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon
humide.
Laisser agir pendant 24 heures
Afin de lutter efficacement contre les germes, le produit de désinfection
des conduits d'eau doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas
plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale).
1. Arrêtez le poste de traitement depuis l'interface utilisateur, et non
depuis l'interrupteur secteur placé sur la base du fauteuil. Assurezvous que le poste de traitement restera à l'arrêt pendant au moins
24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement
maximale).
2. Une fois ce temps écoulé, remettez le poste de traitement en
marche.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
301
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Rincer le produit de désinfection des conduits d’eau à partir du
réservoir de mélange
Une fois qu'il a agi, le produit désinfectant des conduits d'eau restant
dans le réservoir de mélange doit être rincé par la Sprayvit M.
1. Enfichez le corps de la vanne de la Sprayvit M dans l'adaptateur
d'assainissement du groupe d'eau sur l'élément praticien, comme
décrit précédemment. Attendez que l'eau arrête de s'écouler de la
Sprayvit M.
Ä Dans la barre d'état de l'écran tactile, le triangle d'avertissement
avec le code d'erreur 10 (« Débit trop faible sur la Sprayvit M de
l'élément praticien ») apparaît à nouveau. Le reste du produit
de désinfection des conduits d’eau est maintenant éliminé.
2. Retirez le corps de la vanne de la Sprayvit M du groupe d'eau et
emmanchez à nouveau la gaine de la Sprayvit M. Posez la Sprayvit
M dans le porte-instruments.
Rincer les conduits d'eau à l'eau
Le produit de désinfection des conduits d'eau est rincé à l'eau par les
cordons d'instruments, par les cordons de la Sprayvit M et par le
remplissage du verre.
f.
O + in
H 2 es
1l ml D
10
1. Mélangez 100 volumes d'eau distillée avec 1 volume de produit de
désinfection des conduits d'eau (soit 1 L d'eau pour 10 ml de
produit), puis versez le mélange dans le réservoir de désinfectant
du groupe d'eau. Attendez ensuite env. 2 minutes.
2. Maintenez à nouveau les instruments au-dessus du crachoir ou audessus d'un récipient étanche présentant une capacité suffisante et
rincez à fond tous les instruments pendant environ 30 secondes.
3. Videz le verre et replacez le verre vide sous le bec de remplissage.
4. Si votre poste de traitement est équipé d'un crachoir, actionnez 3
fois le remplissage du verre.
Ä L'assainissement manuel est terminé. Le poste de traitement est à
nouveau opérationnel.
Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration
Après l'assainissement manuel, il convient de nettoyer aussi les
cordons d'aspiration.
● Si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage
chimique des cordons d'aspiration, voir « Effectuer le nettoyage des
cordons d'aspiration » [→ 267].
● Si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage
chimique des tuyaux d'aspiration, voir « Nettoyer le système
302
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.6 Assainissement
d'aspiration par les adaptateurs des cordons d'aspiration du crachoir
ou par un récipient externe » [→ 269].
5.6.4
Retrait du biofilm par le technicien SAV
Si le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne
correspond pas aux conditions hygiéniques requises malgré
l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge
ou d'AutoPurge réguliers, il est nécessaire de procéder au retrait du
biofilm à l'aide de produits chimiques spéciaux.
Le retrait du biofilm doit être effectué lorsque le nombre de germes est
nettement supérieur à 100 unités formant colonie par millilitre.
Le biofilm doit uniquement être retiré par un technicien SAV ayant reçu
une formation appropriée. Veuillez vous adresser pour cela à votre
dépôt dentaire.
Avant de demander le retrait du biofilm, veuillez cependant vous
assurer que l'augmentation du nombre de germes n'est pas due à l'eau
d'alimentation.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
303
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Pédale et caisson de raccordement
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5.7 Pédale et caisson de raccordement
5.7.1
Remplacer la pile de la pédale sans fil
L'alimentation électrique de la pédale sans fil est assurée par une pile.
Une pile déchargée est détectée et signalée par le système. Le
remplacement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur.
Type de pile, voir « Pièces de rechange, consommables » [→ 313].
➢ Éteignez le poste de traitement à l'aide du commutateur de mode
veille avant de remplacer la pile. Cela permet d'éviter tout
déclenchement involontaire de fonctions.
Il est nécessaire de dévisser le boîtier pour remplacer la pile des
pédales sans fil de version antérieure. Les nouveaux modèles sont
équipés d'un compartiment pour pile :
Retirer et remplacer la pile (sans compartiment pour pile)
Pour remplacer la pile, ouvrir le boîtier de la pédale sans fil. Afin d'éviter
d'endommager le circuit imprimé par des décharges électrostatiques,
touchez une pièce métallique mise à la terre avant d'ouvrir la pédale.
A
–
+
B
1. Dévissez les vis A de la partie inférieure de la pédale.
2. Déposez la partie commutation C de la pédale.
3. Retirez la pile de son logement à l'aide de la languette en tissu B et
remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la
mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en
tissu B doit être à nouveau sous la pile.
4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL
clignote ; voir « Contrôler l'état de charge de la pile » (après la
section suivante).
5. Pour réassembler la pédale, montez la partie commutation C sur la
pédale.
6. Vissez les vis A à la partie inférieure de la pédale.
IMPORTANT
Remise en service de la pédale sans fil
C
Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et
contrôlez le bon fonctionnement de la pédale.
Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer
à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement.
304
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Pédale et caisson de raccordement
Remplacer la pile (avec compartiment pour pile)
E
– +
B
1. Si les pieds D sont trop près du couvercle du logement de la pile E,
repoussez-les un peu vers l'extérieur.
2. Ouvrez le couvercle du logement de la pile E.
3. Retirez la pile de son logement à l'aide de la languette en tissu B et
remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la
mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en
tissu B doit être à nouveau sous la pile.
4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL
clignote ; voir « Contrôler l'état de la pile » (section suivante).
5. Fermez le couvercle du logement de la pile E.
IMPORTANT
Remise en service de la pédale sans fil
D
Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et
contrôlez le bon fonctionnement de la pédale.
Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer
à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement.
Contrôler la charge de la pile
La DEL jaune F dans la partie commutation de la pédale indique l'état
de charge de la pile.
F
● La DEL s'allume pendant env. 10 s après la mise en place de la pile
– l'état de charge de la pile est correct
● La DEL clignote après la mise en place de la pile – la pile est trop
faible et doit être remplacée
● La DEL reste éteinte – la pile est vide et doit être remplacée
Élimination de la pile
Pour des raisons de protection de l'environnement, les piles ne doivent
pas être jetées avec les déchets ménagers. Veuillez observer les règles
nationales en vigueur pour l'élimination des piles !
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
305
5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet
5.7 Pédale et caisson de raccordement
5.7.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Remplacer le fusible du raccordement pour appareils
tiers
La prise de courant pour appareils froids est sous tension même
lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est toutefois
possible de remplacer le fusible.
Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange,
consommables“ [→ 313].
ü
TER
WA
AIR
A ~
x.6 50
Ma.3AH2
eT6
Fus
La prise de courant ne délivre pas de courant
1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de
courant.
2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis.
3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du
fusible.
4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant.
Ä Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez
le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial
compétent.
306
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
6 Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
6
Maintenance par le technicien de service
6.1 Inspection et maintenance
Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre
poste de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous
devez soumettre votre poste de traitement à une intervention annuelle
d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire.
Dès que le temps jusqu'à la prochaine date de maintenance est
inférieur à 42 jours, une clé apparaît dans la ligne d'état de l'écran
tactile après la mise en marche du poste de traitement. En dessous
apparaît un décompte du nombre de jours jusqu'à la date de
maintenance (par ex. 13 d = 13 jours). Contactez dès maintenant votre
dépôt dentaire pour convenir d'un rendez-vous.
Avant la date de la maintenance, le poste de traitement devra être
nettoyé et désinfecté par l'équipe du cabinet.
Les étapes de travail à exécuter ainsi que les pièces à remplacer sont
indiquées dans le document « Protocole de maintenance ».
La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée
de manière synoptique par le technicien dans le « Livret d'entretien ».
6.2 Contrôles techniques de sécurité
Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut
ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de
tiers. Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition
d’un deuxième défaut potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles techniques
de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts électriques
(p. ex. isolation défectueuse). Cette intervention est assurée par un
technicien agréé de votre dépôt dentaire. Le poste de traitement ne
doit être utilisé que s'il a passé avec succès les contrôles techniques
de sécurité !
Les contrôles techniques de sécurité doivent être réalisés, de
préférence, en même temps que les travaux selon « Inspection et
maintenance » [→ 307].
Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués
et documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions
(transformations) de votre poste de traitement et après des travaux de
remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique.
Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la
mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de
dérivation équivalents. Les inspections et les mesures à réaliser sont
définies dans le « Livret d’entretien ». Les valeurs mesurées doivent y
être documentées par le technicien.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
307
6 Maintenance par le technicien de service
6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils
avec chirurgie HF
En Allemagne, les produits médicaux sont soumis au décret sur
l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV) du 29/06/1998.
● Conformément au § 6, les appareils avec équipement de chirurgie
HF doivent subir des contrôles techniques de sécurité.
● Conformément au § 7, on devra tenir un « Livre de suivi des produits
médicaux » dans lequel sont documentées les valeurs de mesure et
la réalisation des contrôles.
Ces contrôles sur les appareils avec chirurgie HF sont identiques aux
contrôles décrits dans « Contrôles techniques de sécurité » [→ 307].
Le « Livret d'entretien » comprend le « Livre de suivi des produits
médicaux ». L’exploitant a l'obligation de tenir ce livre de suivi des
produits médicaux.
En Allemagne, afin de respecter les dispositions du décret sur
l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV), il est nécessaire
d’assurer la documentation suivante pour les postes de traitement avec
chirurgie HF :
● Réalisation des contrôles techniques de sécurité
● Personnes formées au fonctionnement de l’appareil de chirurgie HF
(§ 5 MPBetreibV)
● Réparations sur le module HF
● Conséquences de dysfonctionnements et d’erreurs de manipulation
similaires répétées
● Signalisation d’événements aux autorités et au fabricant
Le livre de suivi des produits médicaux doit être conservé au moins 5
ans après la mise hors service de l’appareil. Ce livre de suivi des
produits médicaux doit être présenté à l’autorité compétente sur simple
demande de sa part.
IMPORTANT
Pour tous les autres pays, vous devez - en tant qu’utilisateur - respecter
les exigences légales du pays dans lequel vous vous trouvez.
6.4 Livret d’entretien
Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement.
Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les
contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien
dans ce livret d’entretien. Dans le cas des postes de traitement avec
chirurgie HF, les conséquences de dysfonctionnements et les
messages correspondants doivent être documentés et transmis par
l’utilisateur aux autorités compétentes.
Le "Livret d'entretien" comprend le "Livre de suivi des produits médicaux".
Nous recommandons à l’utilisateur de compléter systématiquement le
chapitre « Signalisation d’événements aux autorités / au fabricant »,
indépendamment des exigences légales.
308
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
7 Défauts
7.1 Messages d’erreur
7
Défauts
7.1 Messages d’erreur
Les états de défaut du poste de traitement qui ne sont pas
immédiatement identifiables par l'utilisateur, mais qui doivent être
supprimés, sont affichés sur l'écran tactile. Tout état de défaut est
signalé par un triangle d'avertissement A dans la barre d'état de l'écran
tactile.
➢ Effleurez le triangle d'avertissement A dans la barre d'état de
l'écran tactile.
Ä Le ou les code(s) de défaut s'affiche(nt).
Signification des codes de défaut :
Code
Erreur
Description
Mesure
10
Débit insuffisant de la
Sprayvit M sur l'élément
praticien
11
Débit insuffisant de la
Sprayvit M sur l'élément
assistante
Le débit est inférieur à la valeur limite. Afin d'éviter tout risque de brûlures par de l'eau chaude, le système de chauffage de la Sprayvit M
est coupé.
Nettoyez la buse de sortie de la
Sprayvit M, voir « Notice d'utilisation
Sprayvit M» et procédez au test de
débit, voir « Contrôle du débit au niveau de la seringue multifonctions
Sprayvit M » [→ 253].
12
Fusible de température du
verre défectueux
Le fusible a grillé suite à une surchauffe. L'eau du système de remplissage du verre n'est plus chauffée.
Informez votre technicien SAV.
13
Pile de la pédale sans fil
déchargée
Le fonctionnement de l'unité de traitement n'est plus possible en raison
d'une pile entièrement déchargée.
Voir "Remplacer la pile de la pédale
sans fil" [→ 304].
14
Consommation insuffisante de produit de désinfection des conduits d'eau
Malgré la réalisation de plusieurs
cycles de désinfection, le réservoir
de désinfectant ne s'est pas vidé
depuis le dernier remplissage.
Informez votre technicien SAV.
15
Alimentation en eau trop
faible
Dépassement du temps maximal de
remplissage du réservoir de mélange.
Remplacez le filtre à eau, voir
« Remplacement du filtre à eau et à
air » [→ 280].
Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable.
16
Débit hydrocolloïde
La pompe à eau a constaté que le
débit d'hydrocolloïde est trop faible.
Contrôlez le passage dans les
flexibles pour hydrocolloïde.
17
Marche de secours de la
pompe
Dérangement des capteurs de la
pompe dans le groupe d'eau.
Informez votre technicien SAV.
18
Déplacement du fauteuil
au-delà des limites admissibles ou position de l'entraînement du fauteuil non
plausible
Si le fauteuil se trouve au-delà des
limites de déplacement admissibles
ou si la position n'est pas plausible,
le fauteuil s'immobilise.
Informez votre technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
309
7 Défauts
7.1 Messages d’erreur
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Code
Erreur
Description
Mesure
19
Vanne d'injection du produit de désinfection des
conduits d'eau défectueuse
Une vanne d'injection défectueuse
empêche l'administration du produit
de désinfection des conduits d'eau.
Informez votre technicien SAV.
20
Surchauffe de l'étage de
En raison d'une forte sollicitation, le
puissance du bistouri élec- dispositif de contrôle de températrique HF
ture de l'étage de puissance du bistouri HF s'est déclenché.
Attendez quelques minutes que
l'étage de puissance du bistouri
électrique HF ait refroidi.
21
Réservoir de rinçage vide
Remplacez le filtre à eau, voir
« Remplacement du filtre à eau et à
air » [→ 280].
L'unité a détecté que le réservoir de
rinçage n'a pas été rempli. Le rinçage des canaux d'aspiration n'est
pas assuré.
Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable.
Pour l'aspiration humide, un redémarrage est nécessaire après élimination du défaut.
22
Position de l'interrupteur
de sécurité de levage du
fauteuil non plausible
Si l'interrupteur de sécurité de levage du fauteuil n'est pas reconnu
ou si la position n'est pas plausible,
le fauteuil s'immobilise.
Informez votre technicien SAV.
23
Localisateur d'apex
Après la mise en marche de l'unité
de traitement, l'autotest du localisateur d'apex a échoué ou une défaillance s'est produite pendant la
mesure.
Informez votre technicien SAV si le
défaut réapparaît.
Dans cet état, l'électrode pour tissu
conjonctif ne doit pas être utilisée
sur le patient.
24
La pile de secours est vide L'heure et la date sont réinitialisées
après la mise en marche du poste
de traitement.
Informez votre technicien SAV.
25
Dérangement au niveau
de la pédale sans fil
La communication entre la pédale
sans fil et le poste de traitement est
défectueuse. L'instrument est arrêté
pendant la durée du dysfonctionnement.
L'instrument peut être réactivé en
appuyant sur la pédale.
Nettoyage du cordon d'aspiration
L'eau utilisée pour le nettoyage des
cordons d'aspiration est insuffisante.
Informez votre technicien SAV.
Nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Le réservoir du produit de nettoyage
pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'a pas été vidé
après le dernier remplissage malgré
les nombreux nettoyages réalisés
sur les cordons d'aspiration.
Informez votre technicien SAV.
27
31
310
Au cas où l'erreur se reproduit, coupez les sources de perturbations
telles que micro-ondes et accès WIFI.
À défaut, aspirez régulièrement un
verre d'eau.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
7 Défauts
7.1 Messages d’erreur
Code
Erreur
Description
Mesure
33
Vanne de crachoir
Le réservoir d'eau de la vanne du
crachoir ne se vide pas. Les fonctions Remplissage du verre, Rinçage circulaire, Nettoyage du cordon d'aspiration, Assainissement,
Purge et Purge automatique (AutoPurge) ne peuvent pas être activées.
Vérifiez que le dispositif d'aspiration
est en marche.
Informez votre technicien SAV.
34
LEDview Plus
Le scialytique a chauffé excessivement. Il ne peut plus être utilisé
avec la luminosité maximale. En cas
de chauffage supplémentaire, il
s'éteindra de lui-même.
Protégez le LEDview Plus contre un
trop fort rayonnement du soleil. Mettez l'unité de traitement à l'arrêt puis
remettez-la en marche. Pour plus
de détails, veuillez consulter la notice d'utilisation du LEDview Plus,
chapitre « Dérangements ».
35
Problème de positionnement du fauteuil
Les positions d'arrivée de la têtière
motorisée ou du déplacement coulissant peuvent ne pas avoir été atteintes.
Informez votre technicien SAV.
Dès la suppression de l'état de défaut, le triangle d'avertissement
disparaît automatiquement. Dans le cas contraire, veuillez informer
votre technicien SAV.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
311
7 Défauts
7.2 Télédiagnostic
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
7.2 Télédiagnostic
Description de la fonction
Avantages
Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou
de notre centre SAV clients, voir « Données de contact » [→ 11], de se
connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de
votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à
distance à votre PC peut être établi.
Cette solution vous apporte les avantages suivants :
● assistance rapide par accès à distance
● télédiagnostic par lecture de codes d'erreurs
● aide effective pendant l'application
● le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens
● réduction des temps d'immobilisation
Condition requise
Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être
reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet.
L'accès à distance à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à
distance. Il est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour
le téléaccès. Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet.
Considérations de sécurité
Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à
tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien
SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez
systématiquement du contrôle sur l'accès à distance.
De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre
PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de
manipulation. Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à
distance. Les accès à distance peuvent systématiquement être
surveillés par le client. La définition des droits permet au client de définir
lui-même les activités que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès
à distance. Toutes les autres fonctions que vous n'avez pas validées
restent bloquées pour le technicien SAV.
En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre
SAV client, voir « Données de contact » [→ 11].
312
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
8 Pièces de rechange, consommables
8
Pièces de rechange, consommables
Utilisez exclusivement des consommables et pièces de rechange
d'origine Dentsply Sirona !
Les matériaux répertoriés ci-dessous sont disponibles auprès des
revendeurs dentaires.
Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection
Une liste des produits agréés, actualisée en permanence, peut être
consultée sur Internet via le portail en ligne des documents techniques.
Vous trouverez ce portail à l'adresse suivante :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur la rubrique de menu "Documents généraux", "Tous les
produits" et ouvrez ensuite le document "Produits d'entretien, de
nettoyage et de désinfection" (REF 59 70 905).
Poste de traitement
Testeur de comptage total
58 53 775
Filtres pour l’eau et l’air
14 43 436
Rotor d’amalgame
14 34 138
Jeu de cordons pour pompes péristaltiques (5 unités)
66 25 953
Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire, pompe à salive
–
Un aspirateur de brouillard de spray et une pompe à salive de la société Dürr Dental sont fournis avec l'unité de
traitement. Ils sont disponibles auprès des revendeurs
spécialisés.
Tiroir nettoyage des cordons d'aspiration triple
67 53 391
Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau sur
Sprayvit M à droite
67 53 409
Tiroir AutoPurge/assainissement, touche d'eau Sprayvit
M à gauche
67 64 067
Adaptateur d'assainissement turbine
67 66 872
Adaptateur d'assainissement moteur BL
67 66 880
Adaptateur d'assainissement moteur ISO
67 66 898
Adaptateur d'assainissement SiroSonic TL
67 66 856
Bille d'obturation
58 99 575
pour l'obturation du repose-instruments de l'élément praticien
Fusible pour raccordement d'appareils tiers
10 77 452
100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~)
Pile de la pédale sans fil
52 52 002
1 pile alcaline Baby (C ou LR14) de 1,5 V (du commerce)
Utilisez une pile de bonne qualité !
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
313
8 Pièces de rechange, consommables
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Seringue multifonctions Sprayvit M
Buse de Sprayvit G, longue, courbée, avec photoconducteur
59 92 180
Boîtier, voie d'eau à droite
60 02 179
Boîtier, voie d'eau à gauche
60 02 187
Zone des touches
63 21 728
Petit fil de nettoyage
24 00 232
LED
63 22 007
Cartouche chauffante
33 27 132
Joint torique 1,5 x 1 pour cartouche chauffante
70 41 734
Kit joint torique Buse Sprayvit
41 76 751
1 outil d'emmanchement et 10 joints toriques 5,5 x 1,03
Dentsply Sirona T1 Spray (6 boîtes de 250 ml)
59 01 665
Moteur BL
Lampe halogène
60 34 677
LED
63 14 558
Bague de lampe
60 81 082
Rondelle d’étanchéité BL bleue
62 24 484
Adaptateur ISO
60 00 793
Adaptateur Basic Apex
59 83 072
Moteur BL ISO C
Douille du moteur BL ISO C
63 49 851
Rondelle d'étanchéité verte BL ISO C/E/S
63 11 240
Joint torique 8,4 x 0,7
58 60 390
T1 Spray (6 boîtes de 250 ml)
59 01 665
Moteur BL Implant
Douille du moteur BL Implant
62 42 734
Rondelle d’étanchéité BL Implant jaune
62 24 492
Joint torique 8 x 1
70 36 189
Joint torique 15 x 0,7 (5 pièces)
62 81 559
Spray T1 (6 bombes de 250 ml)
59 01 665
Adaptateur ISO/Adaptateur Basic Apex
314
Joint torique 8,4 x 0,7
58 60 390
Joint torique 8 x 1
70 36 189
Spray T1 (6 bombes de 250 ml)
59 01 665
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
8 Pièces de rechange, consommables
Endodontie/implantologie
Gaine isolante en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator (5 unités)
63 24 631
Jeu de cordons pour pompes péristaltiques (5 unités)
62 25 903
Agrafe de cordon NaCl (quantité recommandée 5 unités)
89 28 392
Support-moteur séparé pour moteur d'implantologie
59 99 821
Pièce-à-main bistouri électrique HF SiroTom
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
Électrode aiguille N° 1, droite
24 78 071
Électrode aiguille N° 2, coudée 45×
24 25 684
Électrode à anse métallique N° 3, oblongue
24 25 692
Électrode à anse métallique N° 4, en losange
24 77 867
Électrode de coagulation N° 5, coudée 90°
24 25 676
Électrode à anse métallique N° 6, circulaire
24 25 650
Électrode à bille 3 mm ∅ N° 7
24 77 982
Électrode à bille 1,7 mm ∅ N° 8
24 25 700
Pièce intermédiaire pour aiguilles de Miller
24 78 030
Électrode de coagulation N° 10, coudée 45°
24 77 883
Joint torique 14 x 1,5
70 47 285
Joint torique 4,5 x 1
70 23 286
315
9 Élimination
7.2 Télédiagnostic
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
9
Élimination
Sur la base de la directive 2012/19/UE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(UE). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la
"poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des
possibilités suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un
appareil électrique".
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : eom@enretec.de
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage
incombent au propriétaire / à l'exploitant.
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
316
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
9 Élimination
9.1 Elimination de la pile
9.1 Elimination de la pile
Remarque à l'intention de la personne chargée de l'élimination :
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez les piles suivantes du poste
de traitement :
● Pile de la pédale sans fil
● Pile au lithium sur la carte NSA (REF 61 15 591) dans le boîtier de
raccordement du fauteuil.
Retirez la pile jaune sur J503.
9.2 Elimination des produits de désinfection
Les instructions d'élimination des produits de désinfection se trouvent
dans les fiches de données de sécurité respectives des produits.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
317
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.1 Touches fixes
10
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Vue d'ensemble de toutes les touche de
fonction
Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et
l'élément assistante et les touches de fonctions sur l'écran tactile sont
décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la
signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées
figurent dans les chapitres correspondants du présent document.
10.1 Touches fixes
10.1.1
Elément praticien
Commutateur de mode veille
Mise en marche/hors tension du poste de traitement.
Pour arrêter le poste de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un
signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche.
IMPORTANT
Interrupteur secteur
L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la
base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de
traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de
l'unité de traitement" [→ 45].
Fonction de minuterie
Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de
déclencher l'une des six minuteries préréglées. Le décompte du temps
apparaît dans la barre d'état de l'écran tactile.
Lorsque l'on actionne la touche Fonction de minuterie (> 2 s), la boite
de réglage s'affiche.
Position d'état de choc
Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour
patient en état de choc.
Lampe scialytique
Met le scialytique en marche/à l'arrêt.
Lorsque l'on actionne la touche Scialytique (> 2 s), la boîte de réglage
apparaît.
Fonction Composite
Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe
scialytique.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette
fonction.
318
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.1 Touches fixes
Remplissage du verre
Démarre ou arrête le remplissage du verre.
L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait
apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la
température de l'eau.
Rinçage circulaire
Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir.
L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la
boîte de réglage Durée du rinçage circulaire.
Fonction libre
par ex. touche d'appel
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous
forme de touche de rappel ou d’interrupteur.
Fonction libre
Relais 230 V CA, 6 A disponible
(raccordement par le technicien)
La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous
forme de touche de rappel ou d’interrupteur.
Touche Clean
Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface
utilisateur de l'élément praticien à l'exception du commutateur de mode
veille. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur
la pédale permet de réactiver l'interface utilisateur.
Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de
fonctions.
Touche Setup
Pour la configuration personnalisée du poste de traitement par
l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir
« Configuration du poste de traitement (Setup) » [→ 213].
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
319
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.1 Touches fixes
10.1.2
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Elément assistante
Remplissage du verre
marche/arrêt
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir
marche/arrêt
Négatoscope
marche/arrêt
Pour Sivision digital, également image blanche sur moniteur Sivision
ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette
ou Dièse
Fonction de minuterie
Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle
sur l'élément praticien.
Programme du fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1 et 2
(programmables)
Têtière
Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la
taille du patient.
Fonction Composite
Met en marche/hors tension la fonction Composite de la lampe
scialytique.
Le durcissement des matériaux composites peut être retardé avec cette
fonction.
Lampe scialytique
marche/arrêt
320
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.2 Boîte de démarrage
10.2 Boîte de démarrage
Programme fauteuil S
Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position
(programmable)
Programme fauteuil 0
Position accès/sortie (programmable)
Programmes fauteuil 1, 2 et évent. 3, 4
(programmables)
Affichage des programmes fauteuil 3 et 4 réglable
Programme fauteuil spécifique au patient
Avec Sidexis 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de
traitement spécifiques pour chaque patient sur les touches de
programme (S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle
connexion du patient, les programmes du fauteuil sont mises à
disposition.
Sortie/rentrée de la têtière
en cas de têtière motorisée
Inclinaison de la têtière
en cas de têtière motorisée
ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier
Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de
tassement ni d'étirement pour le patient
OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement
Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre
l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux
patients dont la mobilité est réduite.
Réglage de la hauteur du fauteuil
Réglage fin
Lors des déplacements ErgoMotion, OrthoMotion et du réglage de la
hauteur du fauteuil, ce dernier se déplace avec une vitesse réduite.
Sélection du profil utilisateur
Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un
maximum de six utilisateurs (A à F).
Négatoscope pour radiographies panoramiques
Pour Sivision digital, également image blanche sur moniteur Sivision
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
321
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.2 Boîte de démarrage
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil
uniquement en mode Boîte de démarrage simple
Option Clinique
Activation des fonctions implantologie et endodontie
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions
suivantes :
Rinçage des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge
Rinçage automatique des conduits d'eau
Démarre la fonction de purge automatique
Assainissement
Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement
Alimentation en eau autonome
Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau
autonome
Aspiration de l'eau résiduelle
Aspiration de l'eau résiduelle avant le nettoyage du filtre en cas
d'aspiration humide
Hydrocolloïde
Activation et réglage du flux d'eau de refroidissement du porteempreinte
Mesure d'apex avec pince pour lime
Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour
lime, affichage de l'indicateur de distance
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée
par rapport à l'apex.
Appareil chirurgical HF externe
Activation de la protection contre les influences perturbatrices d'un
appareil chirurgical HF externe
Lumière d'instrument Sprayvit M
Allume/éteint la lumière d'instrument de la Sprayvit M retirée.
Fonction de massage
Léger massage du dos
Soutien lombaire
Réglage du soutien lombaire
322
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Touches de réglage rapide statiques de la vitesse
Réglage de valeurs de vitesse prescrites ou de valeurs de vitesse
intermédiaires
min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min
Touches de réglage rapide statiques de l'intensité
Réglage de valeurs d'intensité prescrites ou de valeurs d'intensité
intermédiaires pour le détartreur SiroSonic TL et la pièce-à-main
bistouri électrique Sirotom
Touches de réglage rapide programmables de la vitesse
Règle et enregistre la vitesse du moteur électrique ainsi que la
présélection et l'activation du fluide de refroidissement
min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min
Touches de réglage rapide programmables de l'intensité
Règle et enregistre l'intensité du détartreur SiroSonic TL et de la pièceà-main bistouri électrique Sirotom, ainsi que la présélection et
l'activation du fluide de refroidissement
Touche Mémoire
Mémorisation de réglages des instruments
La touche est uniquement affichée en SaveMode avec les touches de
réglage rapide statiques. En DropMode, l'enregistrement s'effectue
automatiquement lors de la remise en place de l'instrument.
Niveaux de fonctions
Enregistrement et appel de réglages d'instruments sur deux niveaux
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Fonction Boost
Augmentation de 20 incréments - par rapport à la valeur finale - de la
valeur d'intensité réglée du détartreur SiroSonic TL pendant le
traitement. À partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans
toutefois dépasser la valeur maximale de 100.
Fonction endodontie
Activation de la fonction endodontie pour le détartreur SiroSonic TL
(limitation de la puissance)
Chipblower
Séchage d'endroits en cours de traitement ou soufflage de copeaux par
projection d'un jet d'air au niveau de l'instrument de traitement
Affichage de la touche uniquement lorsque la commande par curseur
est activée
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
323
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Activation du fluide de refroidissement présélectionné
Les fluides de refroidissement disponibles au choix dans la boîte de
dialogue d'instrument peuvent être réglés dans la boîte de sousdialogue de l'instrument considéré, voir ci-dessous.
Boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions
suivantes :
Présélection du fluide de refroidissement Spray
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de
spray
Présélection du fluide de refroidissement Air
Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air
Présélection du fluide de refroidissement NaCl
Refroidissement de la région en cours de traitement par une solution
physiologique stérile
Réglage de l'arrêt automatique du moteur de la fonction ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et + ainsi
que la touche Auto-Reverse s'affichent. L'arrêt automatique du moteur
peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux. Lorsque la distance est
réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex
physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des
longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Auto-Reverse
Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator.
Une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte,
l'instrument dynamique passe automatiquement en rotation à gauche
en cas de nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime
pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse
automatiquement en rotation à droite.
Signaux sonores du localisateur d'apex
Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un
signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position
réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit
quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction
AutoReverse est actionnée.
324
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.3 Boîte de dialogue d'instrument
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée
par rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur.
Lumière d'instrument
Activation et réglage de la lumière d'instrument
Démarreur plat/régulateur
Démarreur plat (gris) : mise en marche de l'instrument à la vitesse ou
intensité réglée
Démarreur-régulateur (orange) : régulation de l'instrument en fonction
de la position de la pédale au maximum jusqu'à la vitesse ou l'intensité
réglée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
325
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
10.4.1
Gestion de l'endodontie et de l'implantologie
Appeler la Gestion des traitements
Accès à la boîte de dialogue Sélection du traitement. Voir les touches
de fonction suivantes :
Affecter un instrument dynamique
Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique aux modes de
traitement Endodontie et implantologie.
Affichage de l'instrument dynamique affecté
L'instrument dynamique affecté est identifié par un cercle orange.
L'instrument peut aussi être affecté à des positions avec des cercles
gris.
Créer un nouveau traitement endodontique
Il est possible de créer jusqu'à cinq traitements endodontiques.
Copier un traitement endodontique
Afin de réduire le travail de réglage, il est possible de copier un
traitement endodontique et de l'enregistrer sous un autre nom. Il est
ensuite possible de modifier les réglages.
Renommer un traitement endodontique
Il est possible de renommer les traitements endodontiques à des fins de
correction et de modification.
Effacer un traitement endodontique
Permet de supprimer des traitements endodontiques de la liste des
applications cliniques.
Reprendre le système de limes
Pour la reprise de systèmes de limes enregistrés dans la liste
endodontique.
10.4.2
Endodontie
Calibrer un instrument de fraisage
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du
courant du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
326
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Ajout d'une lime
Ouvre une boîte de dialogue permettant d'insérer des limes à partir
d'autres systèmes de limes dans la série actuelle.
Créer une lime
Création de limes par l'utilisateur. Après avoir entré un nom, il faut
adapter les valeurs standard de vitesse et de couple de la nouvelle lime
en fonction des indications du fabricant.
Sélection du système de limes
A chaque actionnement, le système de limes suivant de la liste s'affiche
du côté gauche de l'écran tactile.
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction
suivantes :
Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator
Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et +
s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé
sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur
s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les
distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques !
La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de
l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ».
Signaux sonores de distance par rapport à l'apex
Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à
l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses
entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée
par rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en
fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour
l'arrêt du moteur.
Fonction Auto-Reverse
Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument de fraisage
passe automatiquement en rotation à gauche.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator,
l'instrument dynamique s'arrête automatiquement une fois que la
position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Lorsque la fonction
AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après
un arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du
retrait de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse
automatiquement en rotation à droite.
Signal de couple et signaux sonores du localisateur d'apex
Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la
valeur de couple réglée.
Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, un
signal sonore retentit également une fois que l'apex est atteint ou que la
position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal
sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la
fonction AutoReverse est actionnée.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
327
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Retrait d'une lime de la série
Efface les limes sélectionnées de la série actuelle.
Touche Mémoire
Mémorisation de tous les réglages d'un traitement endodontique
10.4.3
Implantologie
Calibrer un instrument dynamique
Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle.
Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage.
Ici, les caractéristiques du système sont saisies par mesure du courant
du moteur à différentes vitesses de rotation.
Sens de rotation
Activation/désactivation de la rotation à gauche
Mettre en marche/à l'arrêt la pompe NaCl
Le débit réglé est affiché en permanence dans la boîte de dialogue
Implantologie sur l'écran tactile.
Activer le rinçage NaCl
Rinçage - pendant la durée d'actionnement - des régions traitées avec
une solution physiologique stérile, la fraise étant arrêtée.
Sélection de l'étape de travail
Sélectionner l'étape de travail d'implantologie précédente/suivante
Les traitements d'implantologie de la bibliothèque affichent le nom de
l'instrument de fraisage.
Touche Mémoire
Mémorisation de tous les réglages d'un traitement d'implantologie
Appeler la boîte de sous-dialogue
Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir les touches de fonctions
suivantes :
Présélectionner le rinçage NaCl et régler le débit
Présélection du rinçage NaCl pour l'affichage de la touche dans la boîte
de dialogue d'implantologie. Lorsque cette fonction est activée, les
touches de réglage du rinçage NaCl s'affichent dans la boîte de sousdialogue
Signal sonore de couple
Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la
valeur de couple réglée.
328
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques
Démarreur plat/régulateur
Démarreur plat (marquage gris) : mise en marche de l'instrument avec
la vitesse ou l'intensité réglée
Régulateur (marquage orange) : régulation de l'instrument en fonction
de la position de la pédale de commande jusqu'à la vitesse ou l'intensité
maximale réglée.
Régler le nombre d'étapes de travail
Il est possible de créer jusqu'à huit étapes d'implantologie.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
329
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.1
Boîte de dialogue Minuterie
Touches de minuterie
Il est possible de créer jusqu'à six minuteries. La plage réglable est de 9
minutes à 30 secondes.
Boucle de temps
Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement
au terme du temps réglé.
Signal sonore
Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du
temps réglé.
10.5.2
Setup Sprayvit M
Allumer/Éteindre la lumière d'instruments
Mettre en marche/à l'arrêt et régler l'équilibrage de la température de
l'eau
10.5.3
Boîte de réglage du remplissage du verre
Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal
Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil
Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage
du verre pour la durée préréglée.
Mise en marche/à l'arrêt du réglage de la température de l'eau
Réglage du temps de remplissage
Réglage de la température de l'eau
10.5.4
Boîte de réglage du rinçage circulaire
Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S
Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage
circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée
correspondant au temps de rinçage réglé.
330
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.5 Autres boîtes de dialogue
10.5.5
Boîte de réglage du scialytique
Mise en marche/arrêt de la commande par capteur de la lampe
scialytique
Lorsque la touche est marquée en orange, le scialytique peut être mis
en marche/arrêté ou commuté sur la fonction composite d'un simple
mouvement de la main.
Réglage de l'intensité lumineuse de la lampe scialytique
Réglage de la température de couleur de la lampe scialytique
Réglage de la distance d'action de la commande par capteur
Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans
contact doit réagir aux mouvements.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
331
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10.6 Boîte de dialogue Sivision
10.6.1
Mediaplayer
Démarrer Media Player
Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de
l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Titre précédent/suivant
Stopper la restitution
Démarrer/interrompre la restitution
Fonction Mute
Réglage du volume sonore
10.6.2
Microsoft Powerpoint
Démarrer PowerPoint
PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile après qu'un fichier ait été sélectionné :
Transparent précédent/suivant
10.6.3
Si-Vidéo
Démarrer Si-Vidéo
Si-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de
Sidexis. Si-Vidéo est lancé sur le PC interne si le poste de traitement
est utilisé en tant qu'appareil stand-alone. Les touches correspondant à
l'application Si-Vidéo sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Sélectionner le quadrant suivant
En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe
du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme
d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné.
Image quadruple
Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle.
Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles
sont représentées simultanément sur le moniteur Sivision.
332
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Effacer des images
Toutes les images fixes générées sont effacées.
10.6.4
Sidexis
Démarrer Sidexis
Sidexis est démarré sur le PC. Les touches correspondant à
l'application Sidexis sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Passage aux images suivantes
La fenêtre d'image suivante est activée.
Disposition juxtaposée
Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la
plage de représentation et disposées sans chevauchement.
Disposition avec chevauchement
Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un
léger décalage. Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles.
Disposition en synoptique
Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de
représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher
des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans
chevauchement.
Plein écran
La fenêtre d'image active est agrandie sur l'ensemble de la plage de
représentation. Les éléments de commande de l'interface Sidexis ne
sont cependant pas masqués.
Réduire/agrandir l'image
La fenêtre d'image active et l'image qui y est affichée sont agrandies ou
réduites sur l'écran Sivision.
Tourner l'image
Pivotement de l'image de 90° vers la gauche ou la droite. Avec
Sidexis 4, l'image peut être pivotée de 180° en appuyant sur une
touche.
Filtre d'optimisation du contraste
Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image
et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au
sein d'une image "plate", très pauvre en contraste.
Filtre de représentation en relief
Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus
clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords
ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de
relief.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
333
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Adoucir l'image
Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées,
les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur
contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite.
Rehausser les contours
Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction
renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus
net.
Inversion de l'image
Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et
permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un
nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion.
Représentation de l'image en fausses couleurs
Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible
d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de
gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut
mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants.
Filtrer les points noirs
Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique
de radiographie numérisée. À la résolution maximale (100%), ces pixels
erronés sont visibles et se présentent sous forme de points noirs. Ceuxci sont éliminés par Sidexis.
Réduire les bruits de l'image
Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui
provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté
globale de l'image.
Annuler
Annulation de la dernière opération de filtrage.
Restaurer l'image initiale
Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La
dernière version enregistrée de l'image est restaurée.
Fermer la fenêtre de support actuelle
Fermer toutes les fenêtres de support
Annulation/confirmation d'une saisie
Accepter un ordre
Prend en charge un ordre en attente créé dans Sidexis, par ex. de
réalisation d'une prise de vue intra-orale à l'aide du tube radiogène sur
le poste de traitement ou d'une prise de vue vidéo avec la caméra intraorale.
334
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.6 Boîte de dialogue Sivision
État opérationnel pour la radiographie intra-orale
Établit le mode opérationnel pour une radiographie. Une fenêtre Sidexis
s'ouvre, dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et
décrire plus précisément la radiographie.
10.6.5
Plugin vidéo
Démarrer Plugin vidéo
Sidexis 4 et le plugin vidéo sont démarrés sur le PC. Les touches
correspondant au plugin vidéo sont affichées du côté droit de l'écran
tactile :
Défiler vers le haut / sélectionner l'image fixe précédente
Défiler vers le bas / sélectionner l'image fixe suivante
Marquer l'image fixe sélectionnée pour l'importation dans Sidexis 4
Marquer toutes les images fixes pour l'importation dans Sidexis 4
Importer les images fixes marquées dans Sidexis 4
Rejeter toutes les images fixes
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
335
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10.7 Boîte de dialogue Setup
10.7.1
Interface utilisateur
Configuration de l’interface utilisateur
Ouvre la boîte de dialogue Setup Interface utilisateur.
Son des touches
Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque
actionnement d'une touche sur l'écran tactile.
Calibrage de l'écran tactile
Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche,
il faut le recalibrer.
Luminosité de l'écran tactile
10.7.2
Date et heure
Date et heure
Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure.
Date
Heure
Affichage 12/24 heures
10.7.3
Possibilités de commande
Configuration des possibilités de commande
Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande.
Nombre de programmes fauteuil
Le nombre de programmes fauteuil - en plus des programmes Position
de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4
ou limité à 2. La configuration sélectionnée s'étend à tous les modes de
la boîte de démarrage.
Mode de la boîte de démarrage
L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants :
● Champ 1 : Boîte de démarrage simple
● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue
● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode
336
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Augmentation de la vitesse de déplacement du fauteuil de traitement
Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil de
traitement pour des réglages manuels du fauteuil et pour des
déplacements programmés.
Réglage fin
Affiche la touche Réglage fin dans la boîte de démarrage. Lorsque cette
fonction est activée, le fauteuil de traitement se déplace plus lentement
lors des réglages manuels. Le déplacement au moyen des programmes
fauteuil s'effectue toujours à la vitesse maximale.
Commande par curseur
La commande par curseur peut être réglée comme suit :
● Champ 1 : commande par curseur désactivée
● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de
boîte de dialogue
● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de
boîte de dialogue
Nombre de profils utilisateur
Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de
limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs
lors de la mise en marche du poste de traitement.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Scialytique
Le scialytique se met en marche automatiquement après l'approche de
l'élément praticien.
Déplacement du crachoir
Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace
automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme
fauteuil Position de rinçage buccal (S).
Chauffage du verre
Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête
automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position
accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position
accès/sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé.
Déplacement de l'élément praticien
Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels un
déplacement de l'élément praticien peut être programmé :
● Champ 1 : La position de l'élément praticien est programmée en
plus sur aucun programme fauteuil.
● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en
plus sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de
rinçage buccal (S).
● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en
plus sur chaque programme fauteuil.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
337
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Image blanche
Si le poste de traitement n'est pas équipé d'un négatoscope mais
comporte un moniteur Sivision, il est possible de basculer la touche
Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur Sivision.
Relais sonnette/dièse
Le relais de la touche de Sonnette et de la touche Dièse peut être réglé
comme touche de rappel ou interrupteur.
● Champ 1 : Touche
● Champ 2 : Interrupteur
Négatoscope/Sonnette/Dièse
La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction
Négatoscope, ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope
est commutée sur Image blanche sur le moniteur Sivision.
La touche Négatoscope de l'élément assistante permet également de
commander la sonnette de relais ou la touche dièse, par ex. lorsque
l'équipement ne comprend ni négatoscope, ni moniteur Sivision.
Appel de la page de boîte de dialogue suivante
Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des
cordons d'aspiration
Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est
pompée au niveau de l'interface de branchement des tuyaux
d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de
l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, un produit de
nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Il est possible de régler
la quantité de produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du
nettoyage chimique des cordons d'aspiration.
Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles
Pour le domaine clinique, les postes de traitement Teneo peuvent être
équipés d'une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage
chimique des flexibles d'aspiration. La fonction peut être activée/
désactivée.
Aspirateur de brouillard de spray
Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de
l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré
par un déplacement quelconque de la pédale bidirectionnelle à la base
du fauteuil.
Inclinaison de la têtière
En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction
ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être
remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière.
338
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale sans fil
Il est possible de permettre la mise au point de la caméra intra-orale
SiroCam AF+ par la pédale :
● Champ 1 : l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou
l'image live. La mise au point a lieu via le bouton sur la caméra.
● Champ 2 : l'actionnement de la pédale permet la mise au point de
l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live
a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise
au point via le bouton sur la caméra reste également possible.
● Champ 3 : lorsque l'on actionne la pédale, l'image de la caméra est
mise au point et passe automatiquement en mode image fixe ou
image live. Le bouton de la caméra n'a pas de fonction.
10.7.4
Instruments
Configuration des instruments
Ouvre la boîte de dialogue Setup Instruments.
Touches de réglage rapide / Niveaux de fonctions
Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être
réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de
touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de
réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables)
ou les niveaux de fonction (E1, E2).
Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en
outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des
réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument :
● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la
boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche
Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s).
● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de
dialogue d'instrument :
Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont
toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un
instrument.
Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants :
● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save
● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop
● Champ 3 : niveaux de fonctions
● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables
Touche appareil chirurgical HF externe
Les appareils chirurgicaux HF externes sont susceptibles de perturber
le fonctionnement du poste de traitement et du moniteur Sivision. C'est
pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils chirurgicaux HF
externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est
marquée en orange dans la boîte de sous-dialogue, le poste de
traitement est protégé contre les perturbations par des champs HF.
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
339
10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction
10.7 Boîte de dialogue Setup
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Soufflage à l'air comprimé
Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de
l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être
automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du
Chipblower.
Température du spray
Il est possible de régler la température du spray des instruments sur
l'élément praticien.
La température du spray de la seringue multifonctions Sprayvit M est
réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument et
régler la température de l'eau » [→ 101].
10.7.5
Connexion au réseau
Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP
Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP.
Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle
Pour la configuration d'une connexion réseau statique
DHCP
Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic
Host Configuration Protocol)
10.7.6
Zone SAV
Appeler la zone SAV
La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire.
340
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Index
Index
A
Aspirateur de brouillard de spray, 173, 221, 272
Accès à distance, 312
Aspiration chirurgicale, 39, 173, 174, 272
Accoudoir, 64
Aspiration de l'eau résiduelle, 288
Accouplements, 104
Aspiration humide, 288
Adaptateur, 269
Assainissement des conduits d'eau, 45, 290
Adaptateurs de cordons d'aspiration du crachoir, 269
ATS, 24
Adresse du fabricant, 11
Augmentation de l'intensité (fonction Boost), 127
Adresse IP, 225
B
Affichage de la distance dans Sidexis 4, 121
Air, 92
Alimentation en eau autonome, 185
Alimentation en eau potable, 185
ApexLocator, 116
Arrêt du moteur, 120, 163
Cordon d'instrument, 117
dans la boîte de dialogue Endodontie, 160
Dans la boîte de dialogue Moteur, 113
Électrode pour tissu conjonctif, 116
Indicateur de distance, 119
Mesure manuelle avec pince pour lime, 161
Moteur, 117
Normalisation, 115, 160
Pince pour lime, 116
Signaux sonores, 122
ApexLocator (localisateur d'apex)
Barre d'état, 53
Barres orange et bleues, 58
BELGAQUA, 24
Bille d'obturation, 91, 236
Bille pour repose-instrument, 91
Bille pour repose-instruments, 236
Bistouri électrique, appareil externe, 139
Boîte de démarrage, 49, 216, 217
Boîte de démarrage EasyMode, 50
Boîte de démarrage simple/étendue, 217
Boîte de dialogue
Boîte de dialogue d'instrument, 86
Boîte de dialogue Sivision, 206
Boîte de réglage, 52
Boîte de sous-dialogue, 52
Boîtes de dialogue, 34
Boîte de démarrage, 49, 216, 217
Mesure manuelle avec une pince pour lime, 123
Boîte de dialogue d'instrument, 91
Normalisation, 123
Boîte de réglage, 52
Appareil chirurgical HF externe, 20, 139, 224
Appareil chirurgical HF, externe, 20, 224
Appareil de projection, 18
Appareil de projection à oxydes métalliques, 18
Appareil de projection à sel, 18
Appareil de table pour chirurgie HF, 139
Boîte de sous-dialogue, 52
Boîtes de dialogues
Boîte de dialogue Sivision, 206
Bras-support, 189, 234
Bref jet d'air, 56, 58
Appareils supplémentaires, 43
C
Arrêt du déplacement, 63
Calibrage de l'écran tactile, 214
Arrêt du moteur (ApexLocator), 163
Calibrage de l'instrument dynamique, 144, 158
Arrivées d'air sur l'aspirateur de brouillard de
spray, 173
Calibrer le moteur, 144, 158
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
Calibrer l'instrument dynamique, 144, 158
341
Index
Caméra, 20, 196, 198, 262
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Conditions de service, 26
Utiliser avec Sidexis, 202
Conditions de stockage, 26
Utiliser avec Si-Video, 200
Conditions de transport, 26
Caméra intra-orale, 20, 196, 198, 262
Conditions de travail stériles, 152
Utiliser avec Sidexis, 202
Configuration de l'unité de traitement, 213
Utiliser avec Si-Video, 200
Configuration minimale du PC, 27
Canadian Standard Association (CSA), 23
Configuration réseau, 225
Capacité de charge
Consignes de sécurité, 15
Porte-verre, 190
Consommables, 313
Caractéristiques techniques, 25
Consommation électrique, 25, 46
CDS 60, 220
Contrôle microbiologique, 228
Centre de service Clientèle, 11
Contrôles techniques de sécurité, 307, 308
Centrifugeuse d'amalgame
Cordon de turbine, 266
Livret de suivi, 283
Cordon d'instrument, 117, 266
Mise au rebut du rotor, 281
Cordons d'aspiration, 267, 273
Remplacer le rotor, 281
Cordons d'aspiration , 273
CEREC AI, 194
Couleur des touches, 48
Champ opératoire, 152
Crachoir, 276
Champ opératoire , 152
Crachoir , 184
Changement de boîte de dialogue, 53, 57, 60
Charge admissible
D
Élément praticien, 79
Date de maintenance, 307
Fauteuil, 18
Date et heure, 215
Tray, 189
Débit de NaCl, 97, 145
Charge maximale admissible
Débit de spray, 95
Élément praticien, 79
Déclaration de conformité, 23
Tray, 189
Démarreur plat, 94
Chauffage du verre, 218
Démarreur-régulateur, 94
Chipblower, 56, 58
Dental Unit Plugins
Classe de protection, 25
Abréviation du nom du praticien, 47
Codage des cordons, 104
Adaptation automatique de la têtière, 67
Codage des cordons des moteurs, 104
Affichage de la distance ApexLocator, 121
Collecte des résidus d'amalgame, 282, 286
Plugin vidéo, 210
Collecter les résidus d'amalgame, 274, 275, 289
Programme fauteuil spécifique du patient, 76
Collecteur d'or, 275
Synchronisation d'horloge, 215
Commande au pied bidirectionnelle, 221
Déplacement lent, 74
Commande du PC, 205
Détartreur SiroSonic TL, 125
Commande mains libres, 57
Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW association allemande du gaz et de l'eau), 24
Commande par curseur, 55, 57, 217
DHCP, 225
Commutateur de mode veille, 46
Compatibilité électromagnétique, 20
342
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Index
Directive RoHS, 23
Touches fixes, 81
DropMode et SaveMode, 89
Vue d’ensemble, 32
E
Élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, 316
E1, E2, 86, 223
Élimination du biofilm, 303
Eau urbaine, 185
Endodontie, 113
Eau, contrôle microbiologique, 228
Endodontie (fonction clinique), 140
Éclairage du champ de travail, 192
Endodontie avec SiroSonic TL, 128
Éclairage opératoire, 192
enretec GmbH, 316
Ecran tactile, 19, 214
Entretien, 13
Écran tactile, 34, 48, 232
Équilibrage de la température
Électrochirurgie, appareil externe, 224
Spray, 224
Électrode neutre, 130
Sprayvit M, 102
Électrode pour tissu conjonctif, 116
Équilibrage de la température de l'eau Sprayvit M, 102
Élément assistant
Équilibrage de la température du spray , 224
Pièces à main d'aspiration, 173
ErgoMotion, 72
Utilisation d'appareils de projection, 18
Etapes de travail d'implantologie, 146
Elément assistante
Étapes de travail en implantologie, 148
Hydrocolloïde, 181
Etapes d'implantologie, 146
Vue d'ensemble, 38
Étapes d'implantologie, 148
Élément assistante
Mini L.E.D., 176, 261
F
Pièces-à-main d'aspiration, 272
Fauteuil
Positions des instruments, 39
Limite de charge, 18
Réglage de la hauteur, 169
Moteurs d'entraînement, 18
Résistance physique maximale, 169
Sprayvit M, 98, 253
Fauteuil de traitement
Arrêt du déplacement, 63
Boîte de démarrage simple/étendue, 217
Elément praticien
Déplacement, 219
Déplacement manuel, 72
Réglage en hauteur, 79
Fonction massage/soutien lombaire, 78
Interrupteur secteur, 45
Élément praticien
Charge maximale admissible, 79
Interrupteurs de sécurité, 62
Commutateur de mode veille, 46
Modes de la boîte de démarrage, 49, 216
Couvrir d'un champ opératoire, 152
Position d'état de choc, 75
Poignées, 233
Programme fauteuil, 216
Positions des instruments, 33
Programme fauteuil spécifique du patient, 76
Procédé, 55
Programmes fauteuil, 69, 75
Procédure, 80
Raccordement pour appareils tiers, 43
Repose-instruments, 91
Réglage fin, 74
Sprayvit M, 98
Vue d'ensemble, 29
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
343
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Fauteuil patient
Vitesse, 216
Séparateur d'amalgame, 284
FCC, 24
H
Fentes d'aération, 18
Hauteur du fauteuil, 73
Filtre
Heliodent Plus, 195
Air et eau, 280
Heure et date, 215
Aspiration humide, 288
Homologations, 23
Collecteur d'or, 275
Housse pour cordons d'instruments , 152
Cordons d'aspiration, 273
Hydrocolloïde, 39, 181
Finalité, 13
Fluide de refroidissement, 92, 93
Fonction AutoPurge, 243
Fonction AutoReverse, 164
Fonction Boost, 127
Fonction clinique, 140
Fonction composite, 83, 171, 193
Fonction de minuterie , 81
Fonction massage, 78
Fonction mémoire Last-Position, 70
Fonction Purge, 239
Fonction soutien lombaire, 78
I
Image blanche sur le moniteur Sivision, 170
Image blanche sur l'écran Sivision, 219
Image fixe, 200, 202
Image live, 200, 202
Implantologie, 113, 140
Indicateur de distance, 119
Industrie Canada, 24
Inertie du contre-angle, 144, 158
Insertion d'une lime dans la série, 155
Insertion d'une lime Endo dans la série, 155
Inspection et maintenance, 307
G
Installation de désinfection, 278
Garantie, 307
Instruments
Gestion de l'implantologie, 150
Activer/régler, 55
Gestion endodontique, 165
Bille d'obturation, 91
Groupe d’eau
configurer, 223
Aspiration humide, 288
Débit de spray, 95
Nettoyage du cordon d'aspiration, 267, 269
Enregistrer les réglages, 89
Rinçage circulaire du crachoir, 185
Entretien et nettoyage, 249
Vue d’ensemble, 41
Fluide de refroidissement, 93
Groupe d'eau
Fonction clinique, 140
Alimentation en eau autonome, 185
Intensité, 133
Centrifugeuse d'amalgame, 281
Limitation du couple, 113, 144, 145, 158
Crachoir, 184
Lumière, 93, 94, 101, 102
Récipient de sédimentation, 286
Mémoriser les réglages Instruments, 148
Remplissage du verre, 83, 170
Mini L.E.D., 176, 261
Remplissage du verre avec capteur
automatique, 184
Moteurs d'entraînement, 18
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 170
Repose-instruments/positions sur l'élément
assistante, 39
Rinçage circulaire du crachoir, 84
344
Raccord moteur latéral, 152, 237
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Repose-instruments/Positions sur l'élément
praticien, 33
Index
Lumière d'instrument, 94
Lumière d'instruments, 93, 101, 102
Rinçage (fonction Purge), 239
Rinçage automatique (fonction AutoPurge), 243
M
Rotation à gauche/droite, 55
Maintenance, 13
Rotation gauche/droite, 111, 145, 159
Marquage CE, 23
SiroNiTi, 113
Marquage de conformité, 23
SiroSonic TL, 125
Media Player, 207
SiroTom, 129, 308
Message d'erreur, 53
Soufflage, 224
Mesure manuelle avec pince pour lime, 161
Sprayvit M, 98, 253
Mesure manuelle avec une pince pour lime, 123
Support de moteur, 152
Microprogramme, 12, 213
Turbine, 103
Mini L.E.D., 176, 261
Variantes de moteurs et d'accouplements, 104
Mise à la terre en cas de chirurgie HF, 130
Vitesse, 109, 158
Mise au point de la caméra intra-orale, 199, 222
Vitesse de rotation, 144
Mise au rebut des piles :, 317
Mise en service, 45
Instruments
Support de moteur, 237
Mode intermittent, 18
Intensité, 125, 133
Mode veille, 45
Interface utilisateur EasyTouch, 19, 34, 48, 214, 232
Moniteur, 197
Interrupteur principal, 45, 46
Moniteur à écran plat, 197
Interrupteur secteur, 45
Moniteur Sivision, 197
Interrupteurs de sécurité, 62
Moteur électrique, 104
Interventions chirurgicales, 152
N
L
NaCl, 56, 92, 145
Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 176
Négatoscope, 170, 219, 220
LEDview, 192
Ligne inférieure, 53
Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 220,
267
Limes rotatives à mouvement réciproque, 160
Niveaux de fonction, 86, 223
Limitation du couple, 113, 144, 145, 158
Nom du patient dans la boîte de démarrage, 67, 76
Limitation électronique du couple, 158
Nom du praticien, 47
Limitation électronique du couple , 144, 145
Normalisation ApexLocator, 123
Limitation mécanique du couple, 113
Normalisation de l'ApexLocator, 115, 118, 160
Limite de charge
Normes, 19, 23
Fauteuil, 18
Livre de suivi des produits médicaux , 308
Livret d’entretien, 307
O
Omnicam, 194
OrthoMotion, 73
Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 283
Livret d'entretien, 308
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
345
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Porte-instruments
P
Tray, 234
Patients immunodépressifs, 16
PC, 20, 205
Porte-verre, 190
PC externe, 205
Position accès/sortie 0, 56, 171
PC interne, 205
Position accès/sortie 0 , 69
Pédale, 55
Position de rinçage buccal S, 56, 70, 171, 218
Chipblower, 56
Position d'état de choc, 75, 82
Commande, 55
Position en cas d'état de choc, 75
Commande par curseur, 55, 57, 217
Possibilités de commande, 216
Compatibilité électromagnétique, 20
PowerPoint , 208
Connecter (pédale sans fil), 54
Prise de courant sur le raccordement d'appareils
tiers, 43
Démarreur plat/démarreur-régulateur, 94
Interface radio (pédale sans fil), 27
Nettoyer, 238
Prise pour appareils froids, 43
Prise USB, 212
Pile (pédale sans fil), 54, 304
Produit de nettoyage pour le nettoyage des cordons
d'aspiration, 268
Spray/NaCl, 56
Produits de désinfection des conduits d'eau, 278
Vue d'ensemble, 31
Produits d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 228
Pédale
Normes/Homologations, 24
Profil utilisateur, 47, 217
Périodicités d'entretien, de nettoyage et de
désinfection, 226
Programme fauteuil, 216
Pièce-à-main à ultrasons, 125
Protocole de maintenance, 307
Pièce-à-main bistouri électrique HF SiroTom, 20, 129,
308
Q
Pièce-à-main bistouri électrique Sirotom, 20, 129, 308
Qualité de l'eau, 16
Pièces à main d'aspiration, 173
Qualité des fluides, 16
Programmes fauteuil, 69, 71, 75, 171
Pièces de rechange, 313
Pièces d'origine, 19
R
Pièces-à-main d'aspiration, 272
Raccord moteur latéral, 152, 237
Pince pour lime, 116
Raccord moteur, latéral, 152, 237
Plaque de commande bidirectionnelle, 55, 59
Raccordement pour appareils tiers, 43
Plugin vidéo, 210
Raccordement pour l'air appareil tiers, 43
Plugins Sidexis 4, 47
Raccordement pour l'air et l'eau, 43
Poignées de l'élément praticien, 233
Raccordement pour l'eau appareil tiers, 43
Pompe à salive, 174
Radiotéléphones, 20
Pompe NaCl, 95
Récipient de sédimentation, 286
Pompe péristaltique, 95
Réglage de la hauteur
Porte-bouteille pour solution physiologique, 95
Porte-empreinte, 181
Porte-gobelet, 234
Élément assistante, 169
Réglage de la température
Remplissage du verre, 84
Réglage de la température de l'eau, 84
346
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Index
Réglage du blanc de la caméra intra-orale, 204
SiroCam, 196, 262
Réglage en hauteur
SiroNiTi, 113
Elément praticien, 79
SiroSonic TL, 125
Réglage fin, 74
SiroTom, 129, 308
Réglages de base, 213
Siucom Plus, 196, 205, 206
Rembourrages, 235
Si-Video, 200
Remplacement de la pile de la pédale sans fil, 304
Sivision Connect, 196, 205, 206
Remplissage du verre, 83, 170
Sivision digital, 20, 196
Remplissage du verre avec capteur automatique, 184
Sivision View, 262
Repose-instruments, 91
Son des touches, 214
Elément assistante, 237
Sons, 122
Tray, 189
Soufflage, 224
Repose-instruments
Élément assistante, 236
Spray, 56, 92
Sprayvit M, 98, 253
Résidus de désinfectant, 231
Support de moteur, 237
Résistance physique
Support de moteur , 152
Élément assistante, 169
Résistance physique maximale
Élément assistante, 169
Surfaces, 231
Synchronisation d'horloge avec le PC, 215
Système d’aspiration, 269
Retour en arrière du curseur, 58
Appareil de projection, 18
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 84, 170
Désinfection, 273
Rinçage circulaire du crachoir, 84, 185
Nettoyage, 267
Rinçage NaCl, 147
Système d'aspiration
Rotation à gauche/à droite, 164
Filtre, 273
Rotation gauche/droite, 111, 159
Mélange de produit de nettoyage, 220
Rotation gauche/droite , 145
Système de désinfection, 41, 185
Système message du séparateur d'amalgame, 284
S
Système vidéo Sivision digital, 20, 196
SaveMode et DropMode, 89
Système vidéo SIVISION View, 262
Scialytique, 172, 192
Sélection des limes, 154
T
Sélection des limes Endo, 154
Tablette, 189, 234
Séparateur automatique, 41
Télédiagnostic, 312
Séparateur d'amalgame
Tension de service lumière d'instrument, 94
Normes/Homologations, 23
Système message, 284
Têtière
Adaptation automatique de la têtière, 67
Seringue multifonctions Sprayvit M, 98, 253
Désinfection, 235
Sidexis, 202, 208
Têtière à réglage motorisé, 30
Sidexis 4 Plugins, 67, 76, 121, 210, 215
Têtière motorisée, 66
Signal sonore de couple, 148, 163
Signaux sonores, 122
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03
01.2022
Têtière
Têtière motorisée, 171, 221
347
Index
Dentsply Sirona
Notice d'utilisation Teneo
Têtière motorisée, 221
Tray, 189, 234
Tire-salive, 272
Triangle d'avertissement, 309
Total Count Tester, 228
Touche Cal, 144, 158
Trous d'aération sur l'aspirateur de brouillard de
spray, 173
Touche Clean, 85
Tube radiogène Heliodent Plus, 195
Touche d’appel, 84
Turbine, 103
Touche d'appel, 219, 220
Type de modulation pour chirurgie HF, 135
Touche de dialogue d'instrument, 86
U
Touche de sonnette, 219, 220
Utilisation d'une solution physiologique, 95
Touche d'enregistrement, 89
Touche dièse, 85, 219, 220
V
Touche Enregistrer, 148, 223
Vanne proportionnelle, 103
Touche fixe
Vanne proportionnelle d'air propulseur, 103
Clean, 85
Variantes de moteurs, 104
Commutateur de mode veille, 46, 81
Verrouiller le poste de traitement (chirurgie HF), 139
Dièse, 219, 220
Version logicielle, 12, 213
Fonction composite, 83, 171, 193
Vitesse, 109, 158
Fonction de minuterie, 81
Vitesse de déplacement du fauteuil de traitement, 216
Fonction libre, 84
Vitesse de rotation, 144
Négatoscope, 170
Voie de coulissement, 80
Position d'état de choc, 75, 82
Voie de coulissement motorisée, 80
Programmes fauteuil, 171
Remplissage du verre, 83, 170
Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 170
Rinçage circulaire du crachoir, 84
Scialytique, 172, 192
Setup, 85, 213
Sonnette, 219, 220
Têtière, 171
Touche fixe
Fonction de minuterie, 171
Touche Setup, 85, 102, 213
Touche sonnette, 84
Touches de favoris, 86, 223
Touches de réglage rapide, 86, 223
Touches manquantes, 213
Touches, manquantes, 48
Traitement de longue durée, 267
Transférer les données utilisateur, 47
Transfert de données, 47
Travail dans des conditions stériles, 57
348
61 93 564 D3509
D3509.201.01.25.03 01.2022
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© Sirona Dental Systems GmbH
D3509.201.01.25.03
01.2022
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 130 774
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstr. 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 61 93 564 D3509

Manuels associés