▼
Scroll to page 2
of
32
Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ a APPAREIL DE CHAUFFAGE AU LASER PROPRE ET VENTILÉ MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT LASER PROPRE ET VENTILÉ Modèle Laser 60AT (Type D) IMPORTANT IL CONVIENT DE LIRE ET DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT TOUTE INSTALLATION ET UTILISATION DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE D'APPOINT. CONSERVER LE MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. S'assurer de la conformité de l'appareil à la réglememtation locale régissant son emploi. Déblayer la neige, la glace et autres débris du périmètre entourant l'exrémité de la cheminée. TABLE DE MATIÈRES SECTION A: CARACTÉRISTQUES TECHNIQUES ·················· 2 CARACTÉRISTQUES DE SÉCURITÉ ·················· 3 SECTION B: MESURES DE SÉCURITÉ DANS L'UTILISATION ················································ 4 SECTION C: REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE··············· 5 SECTION D: COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES ··· 6 SECTION E: FONCTIONNEMENT AVANT L'ALLUMAGE ·································· 9 FONCTIONNEMENT ·································· 10 EXTINCTION DE L'APPAREIL ······················ 12 SECTION F: ENTRETIEN DE ROUTINE ······························ 12 SECTION G: GUIDE DE DEPANNAGE ································· SECTION H: ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÉRIODE ········ SECTION I: INSTALLATION OUTILS NÉCESSAIRES POUR L'INSTALLATION ··································· PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE INSTALLATION STANDARD ··················· ACCESSORIES ··········································· CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION ··································· INSTALLATION DE L'APPAREIL ET DE LA CHEMINÉE ····························· SECTION J: ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE ················ 14 16 17 17 19 22 23 29 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 2 SECTION A: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle: Laser 60AT Rendement: 90%(1) Pouvoir calorifique: Haut régime: 30000 BTU/h, 8800 Watts Médiocre régime: 21000 BTU/h, 6160 Watts Bas régime: 12000 BTU/h, 3520 Watts Consommation: Haut régime: 0,230 L/hr (0,870 Gal US/hr) Médiocre régime: 0,161 L/hr (0,609 Gal US/hr) Bas régime: 0,095 L/hr (0,360 Gal US/hr) Réservoir extérieur (2) Réservoir: Carburant: ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD) Dimensions (Largeur ´ profondeur ´ hauteur): 30 ´ 24 ´ 19 po (76,0 ´ 60,8 ´ 48,3 cm) Poids à vide: 77 livres (35 kg) Trou de cheminée: diamètre: 2-3/4 po à 3 po (7,0 cm à 7,5 cm) Longueur maximale du tuyau de cheminée : 10 pi (3 m), 3 coudes ou moins Caractéristiques électriques: 120 V CA, 60Hz Préchauffage: 280 W Fonctionnement: 60 W Dimensions typiques de pièce (3): 1250 pieds carrés (0˚F) 1500 pieds carrés (20˚F) (1) Le fonctionnement de cet appareil de chauffage au produit de la chaleur et de la vapeur d'eau. Le rendement indiqué ne tient pas compte de la perte de chaleur occasionnée par la condensation de la vapeur d'eau. (2) Il convient de se procurer le réservoir extérieur chez un dépositaire local. (3) Charge calorifique de 0˚F = 24 BTU/pi2/h Charge calorifique de 20˚F = 20 BTU/pi2/h Les superficies indiquées peuvent varier en fonction de la température extérieure, de l'isolation de la maison, de la taille des fenêtres et d'autres facteurs. 2 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 3 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ L'appareil de chauffage Laser 60AT est muni des dispositifs de sécurité énumérés ci-dessous. II convient de bien les étudier. Si l'appareil de chauffage s'éteint suite au déclenchement d'un de ces dispositifs de sécurité, il convient de déterminer et de corriger la cause du problème. Échangeur de chaleur Cylindre en verre 3. Protection de surchanffe Embase en céramique Anneau du brûleur Ventilateur d’evacuation Tuyau d’essence Gaz d’évacuation 5. Tuyau de cheminée Pompe à combustible Bouton d’amorçage Ventilateur d’arrivée d’air Cuvette à combustible Arrivée d’air 2. Filtre à combustible Moteur de la soufflerie Cuvette découlement Tube d’air Pied de nivellement Brûleur Allumeur 1. Détecteur de flamme 1. Détecteur de flamme En cas de défectuosité de l'allumage ou d'extinction de la flamme durant la combustion, l'appareil s'arrêtera automatiquement. Ceci évite l'arrivée d'une trop grande quantité de combustible. Le code d'erreur est indiqué sur l'afficheur numérique. 2. Filtre à combustible Ce filtre empêche les poussières et autres impuretés présentes, le cas échéant, dans le combustible de pénétrer dans le brûleur. 3. Protection de surchauffe Ce dispositif arrête l'appareil en cas de surchauffe anormale du boîtier causée par le fonctionnement défectueux du moteur ou une combustion anormale pour éviter tour risque d'incendie. Un voyant s'allume. 4. Système de remise en marche après panne de courant L'appareil s'arrête en cas de panne de courant. Lorsque le courant est rétabli, l'appareil se remet automatiquement en marche pour atteindre la température choisie. 5. Système totalement ventilé Le tuyau de chemininée permet l'arrivée d'air frais de l'extérieur et l'évacuation des produits de combustion. 6. Vanne fusible Un incendie dans la pièce où se trouve l'appareil occasionnera un échauffement anormal de la canalisation de combustible et de L'appareil. La vanne fusible bloque l'arrivée du combustible vers le brûleur, ce qui entraîne l'interruption de l'arrivée de combustible du réservoir extérieur vers la maison. 3 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 4 SECTION B: MESURES DE SÉCURITÉ DANS L'UTILISATION ATTENTION: L'appareil et le tuyau de cheminée devront avoir été correctement installés avant toute utilisation. Respecter les instructions de la Section I, ”Installation”. 1. Ne jamais utiliser d'autre combustible que du kérosène limpide (ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD)). NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE. L'essence peut provoquer des flammes incontrôlables, avec tous les risques d'incendie que cela comprend. BON MAUVAIS KÉROSÈNE ESSENCE 2. Les parois du boîtier peuvent atteindre des températures relativement élevées. Tenir l'appareil à distance des enfants, des meubles et des vêtements (Voir page 24). Procéder aux opérations d'entretien courant pour éviter un fonctionnement anormal et pour prolonger la vie de l'appareil (voir pages 12 et 13). 4. Ne jamais transporter ou stocker du kérosène dans un contenant autre qu'un contenant en métal ou en plastique qui soit (1) adapté au transport ou au stockage du kérosène. (2) d’une couleur autre que rouge et (3) clairement étiqueté “KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”, ou “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”. Ne jamais stocker de combustible dans les endroits de séjour. 5. Plage de température Utilisez le radiateur dans la plage de température indiquée sur l'illustration ci-contre. Point A: Si la température extérieure est de -20°F alors la température ambiante doit être de 0°F ou plus. Température extérieure (˚F) 3. -20 Danger Kérosène A Plage de température -25 -30 -35 -40 -45 Point B: Si la température extérieure est de -45°F alors la température ambiante doit être de 60°F ou plus. 4 B 0 20 40 Température ambiante (˚F) 60 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 5 SECTION C: REMARQUES SUR LE COMBUSTIBLE Le Laser 60AT de Toyostove est conçu pour fonctionner exclusivement au ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD). L'utilisation de combustible de basse qualité occasionnera une dégradation de la performance du brûleur, avec, comme conséquences, une combustion anormale et une réduction de la durée de vie de l’appareil. Il convient de n'acheter é du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD) que dans des contenants réservés exclusivement á cet effet. Ils ne peuvent pas être de couleur rouge et doivent être clairement marqués ”KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1, ou “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”. Entreposer toujours le combustible dans un endroit différent de l'endroit de stockage de l'essence pour éviter toute confusion accidentelle. Qu'acheter . . . TOUJOURS: Un ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre limpide de haute qualité. TOUJOURS: Un combustible exempt de polluants d'eau ou d'additifs. JAMAIS: D'essence, d'alcool à brûler, de combustible pour réchauds de camping ou d'additifs. JAMAIS: Du combustible jaunâtre ou dégageant une odeur de vieux. GAS Comment stocker . . . TOUJOURS: Entreposer dans un contenant propre, de couleur autre que rouge et clairement marqué ”KÉROSÈNE”, “FIOUL NO 1”, ou “DIESEL ULTRA PAUVRE EN SOUFRE”. TOUJOURS: Entreposer à l'abri des rayons du soleil ou d'une source de chaleur. Éviter les variations extrêmes de température. JAMAIS: Dans un contenant en verre ou dans tout récipient ayant contenu d'autres combustibles. JAMAIS: Pour une durée supérieure à six mois. Commencer la période de chauffage avec du combustible frais. Se débarrasser du kérosène en fin de période. JAMAIS: Dans les endroits de séjour. Pourquoi est-ce important . . . Il est indispensable d'utiliser du combustible pur et limpide pour assurer à l'appareil un fonctionnement sûr et efficace. Le combustible frelaté ou de mauvaise qualité peut occasionner: ¡ des dépôts excessifs de goudrons sur le brûleur et dans le tuyau de cheminée ¡ une combustion incomplète ¡ une réduction de la durée de vie de l'appareil L'utilisation d'un produit inflammable et hautement volatile tel que l'essence peut provoquer des flammes incontrôlables, ce qui constitue un risque d'incendie très réel. Remarque: La fluidité du diesel ultra pauvre en soufre se dégrade à des températures de 21˚F (-6˚C) ou au-dessous et peut geler. Cet état peut provoquer une défaillance d'allumage. Pour éviter la congélation, il est recommandé d'ajouter un additif au carburant. Vérifier auprès du fournisseur l'additif correct et le dosage. 5 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 6 SECTION D: COMMANDES ET NOMENCLATURE DES PIÈCES Avant d'utiliser l'appareil de chauffage, s'assurer d'avoir bien compris le fonctionnement des commandes expliqueés ci-dessous et de s'être familiarisé avec les noms des divers composants. 12. Ventilateur de circulation Moteur du ventilateur Grill de protection du ventilateur 13. Détecteur de température ambiante Panneau de commandes Bouton d’amorçage 15. Fil à plomb Orifice d’evacuation Pied de nivellement Cuvette d’écoulement Orifice d’arrivée 14. Cordon d’alimentation SET 6. Afficheur numérique ROOM 8. Voyant de marche/arrêt TEMP 9. Voyant de fonctionnement automatique AM PM BURNER AUTO BURNING MODE LO MED HIGH TIME/CLOCK SET HOUR 10. Voyant de fonctionnement en mode “Normal” 4. Réglage de la minuterie et de l’horloge HOUR TEMP SELECT NORMAL 7. Voyants du régime de combustion SET - BACK 11. Voyant de fonctionnement en mode “Set-back” 90ºF 32ºC 3. Sélecteur de température 70 21 50 10 1. Commutateur marche/arrêt BURNER AUTO (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET 5. Sélecteur de la minuterie 6 START SET-BACK 2. Commutateur de fonctionnement automatique Veuillez noter le numéro de série du radiateur, inscrit àl’exérieur du coffret. Ce numéro est le suivant: No. DE SERIE Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 7 1 . Commutateur marche/arrêt: Commutateur principal de mise en marche (”ON”) et d'arrêt (”OFF”) du brûleur. En position ”Marche”, l'appareil commence à fonctionner. La combustion ne commence qu'après une période de préchauffage. 2. Commutateur de fonctionnement automatique: Valide ou invalide le fonctionnement en mode automatique selon les données programmées dans la minuterie. 3. Sélecteurs de température: Deux sélecteurs “Normal” et “Auto-écono” (“Setb a c k ” ) permettent la sélection de la température en fonctionnement manuel ou automatique. 4. Réglage de la minuterie et de l'horloge: Permet le réglage de la minuterie et de l'horloge par pression des boutons “Heures” ou “Minutes.” 5. Sélecteur de la minuterie: Permet la sélection de l'horloge, du réglage de l'horloge ainsi que de l'heure du début et de fin du mode “Auto-écono” (Set-back”). 6. Afficheur numérique: Indiquent l'horloge et la température et le code d'erreur. 7. Voyants du régime de combustion: Indiquent le mode de combustion (haut, médiocre ou bas régime). 8. Voyant de marche/arrêt: S'allume lorsque l'appareil le radiateur fonctionne et il clignote lorsque le radiateur est en mode de pré-purge ou de post-purge. 9. Voyant de fonctionnement automatique: S'allume lorsque l'appareil est mode automatique. 10. Voyant de fonctionnement en mode “Normal”: S'allume lorsque l'appareil est mode manuel ou en mode “Normal” de fonctionnement automatique. 11. Voyant de fonctionnement en mode “Auto-écono” (“Set-back”): S'allume lorsque l'appareil est en mode “Auto-écono” (“Setback”) de fonctionnement automatique. 12. Ventilateur de circulation: Un moteur à trois vitesses fournit un important courant d'air chaud pendant la haute combustion afin de chauffer rapidement la pièce, et un courant d'air chaud faible ou moyen pendant la combustion basse ou moyenne pour conserver une température confortable dans la pièce. 13. Détecteur de température ambiante: Détecte en continu la température de la pièce et transmet cette donnée à l'appareil qui maintient alors la température désirée. 14. Cordon d'alimentation: Se branche dans des prises de 120 V CA. 15. Fil à plomb: Permet de vérifier si l'appareil est de niveau. Témoin d'alimentation ON/OFF Clignotant Allumé Clignotant Allumé Allumé Clignotant Allumé Allumé Allumé Allumé TEMOIS Témoin AUTO Témoin LOW Témoin MED Témoin HIGH Témoin NORMAL Témoin SET-BACK - Mode de préchauffage, de pré-purge et de post-purge - Radiateur en fonctionnement - Perte de puissance de plus de 10 seconds - Radiateur en mode de fonctionnement automatique - Radiateur en mode de basse combustion - Mode de pré-purge (sans flamme) - Radiateur en mode de combustion moyenne. - Radiateur en mode de haute combustion - Radiateur en mode de fonctionnement normal - Radiateur en mode de fonctionnement économique 7 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 8 5 63 63 8 12 63 11 64 63 63 64 64 68 70 14 13 63 59 15 54 72 67 64 16 19 18 64 10 17 69 19 64 63 66 63 1 34 77 63 63 6 32 38 75 21 71 16 61 45 7 64 74 64 39 41 37 20 28 33 36 24 25 26 78 22 64 64 23 52 64 64 63 51 50 46 44 64 43 30 27 40 46 31 64 2 73 60 62 70 29 35 47 48 9 65 42 64 53 64 57 65 58 64 64 3 64 55 64 64 64 49 4 76 8 No de référence No de piéce Description No de référence No de piéce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 20479946 20450007 20479570 20479929 20479960 20479963 20479970 20479964 20479931 20479903 20479972 20479940 20479944 20479945 20479955 20479981 20479949 20479908 20475877 20479942 20479943 20478026 20478383 20479518 17185580 20474921 20474920 Ensemble panneau frontal Fil à plomb Pied de nivellement Cuvette d'écoulement Panneau supérieur Panneau latéral droit Panneau d’accès Panneau latéral gauche Porte du panneau de contrôle Grille Grille de protection du ventilateur Filtre de circulation d’air Échangeur de chaleur Auvent Garniture de l’auvent Garniture du cylindre en verre Cylindre en verre enduit Embase en céramique Joint tonique (dia. 75) Brûleur Anneau du brûleur Gicleur a combustible Joint du gicleur a combustible Allumeur Joint de l'allumeur Joint du guide de l'allumeur Protection de l'allumeur 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 20479911 20475194 20479938 20479948 20478871 20475883 20475875 20475878 20478534 20479919 20479941 20478550 20475551 20475552 20478512 20478378 20478379 20479983 20478306 20479976 20479901 20479917 20479914 20479915 10005597 20479952 20479969 Description Bec de primo-allumage Joint du brûleur Bloc moteur de la soufflerie Bloc moteur de la soufflerie avec boîtier Ventilateur d'evacuation du moteur de la soufflerie Ventilateur d'arrivée dáir du moteur de la soufflerie Joint de bloc moteur boîtier Tapis en caoutchouc Cuvette a combustible Pompe à combustible Arrivée du combustible Crépine interne Vis de vidange avec joint tonique Joint d'etanchéité de crépine Plaquette principale des circuits Fusible A (10A) Fusible B (5A) Adaptateur de sortie Interrupteur à maximum (=20474506) Tableau des voyants et clavier de commande Selecteur de température Transformateur Support PCB Support PCB (S) Vanne fusible Tuyau de nivelage du combustible Moteur du ventilateur 56 No de référence No de piéce Description 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 20478373 20479891 20474925 20479935 20475071 20478366 20479987 20474059 20479956 20474050 20476482 20479958 20474051 20476452 20475554 20476454 20474053 20474055 20474057 20450120 20475874 20474272 20479957 20479885 20479994 20479997 Thermistor Tuyau de cheminee Recuperateur d’huile Cordon d'alimentation Ventilateur de circulation Clapet d'entrée d'air (dia. 25) Tuyau d'aérage Support A Vis AT1 Vis C Vis B10 Vis AT2 Vis D Vis B2 Vis 1Q Vis B4 Vis F Vis O Écrou de bride Vis de l'allumeur Rondelle du moteur de la soufflerie Vis M Ecrou J Gicleur à combustible extérieur Mode d'emploi Caisse Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 9 SECTION E: FONCTIONNEMENT AVANT L'ALLUMAGE 1. Ouvrez le(s) robinet(s). Ouvres le(s) robinet(s) du réservoir à combustible externe. 2. Démarrez l'écoulement de combustible Si vous utilisez le radiateur pour la première fois, ou si le radiateur ne contient plus de combustible, appuyez une fois sur le bouton de réinitialisation pendant une seconde afin d'envoyer le combustible vers la citerne. Remarque: Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de combustible dans la ligne d'alimentation ou par les joints. Assurez-vous également que le réservoir de combustible n'est pas trop en houteur. Consultez les instructions sur l'installation. 3. Branchez le radiateur Branchez le radiateur sur une prise électrique secteur de 120 V. Remarque: Ne pas le brancher sur une prise déja utilisée pour d'autres appareils. 4. Réglez l'horloge Bouton d’amorçage SET Important: L'horloge située sur le radiateur doit toujours être à l'heure. A. Placez le sélecteur de la minuterie sur “CLOCK SET”. 6. Afficheur numérique ROOM 8. Voyant de marche/arrêt TEMP BURNER B. Appuyez sur les touches “HOUR“ et “MINUTE“ de TIMER/CLOCK SET pour régler l'heure. Contrôler les indications AM et PM pour afficher l'heure correcte. AUTO BURNING MODE LO MED HIGH TIME/CLOCK SET HOUR Important: 9. Voyants de fonctionnement automatique AM PM 10. Voyant de fonctionnement en mode “Normal” 4. Réglage de la minuterie et de l’horloge HOUR TEMP SELECT NORMAL 7. Voyant du régime de combustion SET - BACK 11. Voyant de fonctionnement en mode “Set-back” 90ºF 32ºC 3. Sélecteur de température 70 Remarque: La pression sur les touches “HOUR” ou “MINUTE” permet de régler l'heure unité par unité. Maintenez la touche enfoncée en continu pour faire défiler rapidement les heures et les minutes. 21 50 10 1. Commutateur marche/arrêt 2. Commutateur de fonctionnement automatique BURNER AUTO 5. Sélecteur de la minuterie (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET START SET-BACK Remarque : En cas de panne de courant de plus de dix (10) secondes, tous les réglages de l'horloge et de la minuterie sont annulés. Lorsque l'alimentation revient, “PM 12:00” clignote sur l'afficheur numérique si le radiateur est à l'arrêt et le témoin “AUTO” clignote si le radiateur est allumé et en mode de fonctionnement automatique. Cependant, aucune indication n'apparaît si le radiateur est en fonctionnement manuel. Dans ce cas, vous devrez remettre l'horloge à l'heure et procédez de nouveau au réglage des fonctions d'économie d’énergie. C. Placez le sélecteur de la minuterie sur “CLOCK/TEMP (NORMAL POSITION)” lorsque l’horloge a été mise à l’heure. L’eure est alors indiquée sur l’afficheur numérique. 9 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 10 FONCTIONNEMENT Le radiateur Laser Heater peut soit être commandé manuellement par l'utilisateur - fonctionnement “MANUAL” (mode NORMAL uniquement), soit fonctionner automatiquement - fonctionnement “AUTOMATIC” (mode NORMAL et SET-BACK). FONCTIONNEMENT MANUEL Le fonctionnement manuel signifile que la fonction d'économie d'énergie ne sera utilisée et que radiateur ne fonctionnera qu'en mode “NORMAL”. Le radiateur est donc directement contrôlé par l'utilisateur (le commutateur “AUTO” est placé sur la position Arrêt). Toutefois, la chaleur sera réglée automatiquement en fonction de la température de la pièce détectée par un capteur thermique. 1. 90 F Sélectionnez le fonctionnement manuel. Appuyez sur le commutateur “AUTO” pour le mettre en position “OFF”. 32ºC 70 21 50 2. Mettez le radiateur sous tension 10 A. Appuyez sur le commutateur ON/OFF et mettez-le en position ”ON”. La température actuelle de la pièce ainsi que la température réglée sont indiquées sur l'afficheur numérique. Le témoin ON/OFF commence à clignoter et le moteur de la soufflante ainsi que l'allumage démarrent. BURNER AUTO (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET START SET-BACK Remarque: Le radiateur ne démarre pas si la température de la pièce est supérieure au réglage de température souhaité. B. Le témoin du mode de combustion “MED” commence à clignoter après environ 3 à 9 minutes et l'allumage a lieu (*). Apès l'allumage, le temoin de mode de combustion “MED” s’arrête de clignoter et reste allumé. Environ 10 secondes plus tard, le témoin de mode de combustion passe à “LOW” et le radiateur se met en mode de combustion lente. Le ventilateur de circulation se met en marche après approximativement 3 minutes. ROOM TEMP AM PM BURNER AUTO BURNING MODE LO MED HIGH Remarque: (*) La durée du préchauffage dépend de la température de la pièce. Température de la pièces Inférieure à 34°F - 9 minutes entre 34 et 61°F - 6 minutes supérieure à 61°F -3 minutes 90 F 32ºC 70 21 50 10 C. Le radiateur fonctionne en mode de combustion “LOW” ou “MED” pendant environ 6 minutes après l'allumage, quel que soit le réglage de température. Il ne se met pas en mode de combustion “HIGH” tant que le mode de pré-purge est activé. Une fois ce laps de temps écoulé, la sortie du radiateur peut être réglée à l'aide du sélecteur de température “NORMAL” comme l'indiquent les instructions ci-dessous. BURNER AUTO (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET START SET-BACK 90 F 32ºC 70 21 50 10 3. Réglage de la température de la pièce A. Déplacez le sélecteur de température “NORMAL” pour choisir la température souhaitée. Placez cette commande sur la température que vous jugez la plus agréable. Remarque: Le réglage de température sélectionné est indiqué sur l'afficheur numérique lorsque la température de la pièce a été réglée. Remarque: L'échelle du sélecteur de température est donnée à titre de référence. Les chiffres sur l'afficheur numérique et sur l'échelle peuvent ne pas correspondre exactement. Ceci est normal. BURNER AUTO (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET ROOM TEMP AM PM BURNER AUTO BURNING MODE LO MED HIGH 10 START SET-BACK Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 11 B. Le mode de combustible est réglé automatiquement en fonction de la température de la pièce détectée par le capteur thermique. Le radiateur fonctionne en mode combustion “HIGH” jusqu'à ce que la température de la pièce corresponde à la température sélectionnée. C. Lorsque la température de la pièce atteint le niveau souhaité, le radiateur passe automatiquement au mode de combustion “MED” ou “LOW” pour maintenir la pièce à la température souhaitée. Si la température excède le niveau souhaité d'environ 4°F, le radiateur s'éteint automatiquement. Lorsque la température de la pièce chute, il se remet automatiquement en marche pour maintenir la température souhaitée. Environ +4˚F Environ +1˚F Température réglée Haut Moyenne Basse Arreêt Remise en marche FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le radiateur fonctionne AUTOMATIC en programment les réglages de l'heure et de température pour une heure précise. Le mode de fonctionnement SET-BACK est programmé pour une période de 24 heures. Ce mode est spécialement conçu pour utiliser efficacement l'énergie avec un réglage de température bas, en général pour la nuit. 75˚F Mode Mode Exemple: NORMAL NORMAL 60˚F Mode SET-BACK PM10:00 Début du Mode SET-BACK AM6:00 60˚F PM10:00 AM6:00 Fin du Mode SET-BACK 1. Réglaz l’heure de début du Mode SET-BACK A. Placez le sélecteur de minuterie sur “START SET-BACK”. B. Appuyez sur la touche “HOUR” et “MINUTE” de TIMER/CLOCK SET pour régler sur l'heure souhaitée. Remarque : Lors du réglage de l'heure pour le mode “SET-BACK”, la touche “MINUTE” avance par unités de dix (10). (Ex.:10:00, 10:10, 10:20, etc) C. L'heure de début du mode “SET-BACK” est indiquée sur l'afficheur numérique. (Ex.: PM 10:00) 2. Réglez l’heure de fin du mode “SET-BACK” Le sélecteur de minuterie étant placé sur “END SET-BACK”, programmez l'heure de fini en procédant de la même manière que pour l'heure de début. (Ex.: AM 6:00) Important: Remettez toujours le sélecteur de minuterie sur CLOCK/TEMP (position normale) une fois les réglages effectués. 3. Réglez la température de la pièce souhaitée Déplacez le sélecteur de température NORMAL et le sélecteur e température SET-BACK sur la position désirée. (Ex.:NORMAL -75˚F; SET-BACK -60˚F) 4. Appuyez sur le commutateur AUTO pour le mettre en position ON. 5. Mettez sous tension Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pour le mettre en position ON. Le témoin ON/OFF commence à clignoter et le témoin du commutateur AUTO s'allume. Le moteur de la soufflante et l'allumage démarrent. Remarque : ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT DE SET BACK: Si le commutateur du radiateur est en position arrêt “OFF”, si le fonctionnement “AUTOMATIC” est éteint ou s’il y a une coupure de courant lorsque l'appareil fonctionne en mode “SET-BACK”, le mode “SET-BACK” risque d'être temporairement interrompu jusqu'à la prochaine heure de début du mode “SET-BACK”. 11 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 12 EXTINCTION DE L'APPAREIL Appuyer sur le bouton marche/arrêt (“ON/OFF“) pour passer en position arrêt (“OFF“). Ceci fait s'éteindre les voyants de fonctionnement automatique et de mode de fonctionnement. Les ventilateurs de circulation d'air et de combustion continuent de fonctionner durant trouis minutes environ pour refroidir l'appareil. Verifier l'extinction du voyant de marche/arrêt dès l'arrêt des ventilateurs. Remarque: Si l'on repousse sur le bouton marche/arrêt durant la période de refroidissement de l'appareil, celui-ci se remettra automatiquement en marche à la fin de la période de refroidissement. Remarque: Si l'on compte pas remettre l'appareil en marche durant un certain temps, retirer la fiche de la prise de courant après extinction du voyant de marche/arrêt. Retirer la fiche de la prise durant un orage. Remarque: Vous pouvez également éteindre le radiateur en abaissant le réglage du (des) thermostat(s) de sélection de température car le radiateur entre alors dans le cycle de mise à l'arrêt. 32ºC 70 21 50 10 BURNER AUTO (NORMAL POSITION) END SET-BACK CLOCK / TEMP CLOCK SET START SET-BACK COMBUSTION MANUELLE Important : Cette fonction est uniquement destinée à la mise à l’essaidu radiateur. Le radiateur peut également fonctionner manuellement selon le mode de combustion voulu (haute, moyenne ou basse), quelle que soit la température de la pièce. 1. Appuyez simultanément sur la touche “HOUR”et sur la touche “MINUTE“pendant plus de trois (3) secondes lorsque l'interrupteur ON/OFF est sur “ON”. 2. P1, P2 ou P3 apparaissent sur l'affichage numérique : P1 = Mode de combustion basse P2 = Mode de combustion moyenne P3 = Mode de combustion haute Sélectionnez ensuite le mode de combustion désiré en appuyant sur la touche “MINUTE” ou “HOUR”. La touche “MINUTE” permet de changer le mode de combustion pour un mode plus élevé alors que la touche “HOUR” premet de passer à un mode plus bas. 3. Pour annuler, appuyez simultanément sur la touche “HOUR” et “MINUTE” pendant plus de trois (3) secondes jusqu'à ce que l’affichage de température normal soit restauré. SECTION F: ENTRETIEN DE ROUTINE ATTENTION: Débrancher l'appareil avant toute inspection ou nettoyage. ATTENTION: Laisser refroidir l'appareil avant tout nettoyage ou entretien. Pour obtenir un meilleur rendement de l'appareil, il convient de nettoyer régulièrement les pièces indiquées cidessous: Grille de protection du ventilateur Filtre à combustible 12 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 13 1. Nettoyage des volets d'aération (UNE FOIS PAR SEMAINE) Enlever la poussière et les taches à l'aide d'un chiffon humide. 2. Nettoyage de la grille de protection du ventilateur (UNE FOIS PAR SEMAINE) Enlever la poussière et les poils de chien ou de chat de la grille de protection du ventilateur. 3. S'assurer de l'absence de fuites de combustible (RÉGULIÈREMENT) Prenez l’habitude de vérifier l’absence de tout signe de fuite de carburant le long de la canalisation de carburant et à tous les joints. Les fuites de carburant peuvent entraîner un risque d’incendie. Vérifier 4. Vérification de la cheminée (UNE FOIS PAR SEMAINE) Vérifier la zone d'assemblage de la cheminée à l'appareil pour s'assurer de la solidité des raccords. En retirer la poussière et les poils de chien ou de chat à l'aide d'un aspirateur. Vérifier 5. Nettoyage du filtre à combustible (UNE FOIS PAR MOIS) Nettoyer le filtre de la cuvette à combustible une fois par mois et avant de remiser l'appareil à la fin de la saison de chauffage. (a) Ouvrir la porte d'accè du panneau latéral droit du boitier. (b) Bloquer l'arrivée de combustible en tournant le bouton de la vanne fusible dans le sens de aiguilles d'une montre. (c) Récupérer le combustible qui s'échappera en plaçant le récupérateur d'huile sous le couvercle du filtre sans oublier de placer un petit récipient sous le récupérateur. (d) Desserrer les deux vis du couvercle du filtre pour le retirer. (e) Retirer le filtre et le nettoyer au kérosène. (f) Remettre le filtre en place. Remettre le couvercle et les vis. (g) Nettoyer le combustible qui aurait pu se répandre. Récupérateur d´huile Filtre á combustible Vis de vidange Remarque: En fin de saison de chauffage, déviser la vis de vidange pour vider la cuvette du combustible qu'elle pourrait contenir. 6. Maintenance périodique recommandée En tant que chauffage à la pointe du progrès, votre chauffage exige une inspection et un entretien périodiques par un technicien autorisé pour assurer une performance optimale et sans problème. Cette inspection devra inclure : le contrôle de la combustion, le contrôle du conduit d'évacuation, le contrôle de l'assemblage du brûleur, le nettoyage de toutes les pièces nécessaires et le remplacement des joints comme requis. Demander à son revendeur Toyostove autorisé les détails et le calendrier. A l'utilisation de diesel ultra pauvre en soufre (ULSD), le chauffage doit être maintenu au moins tous les deux ans, parce que la distillation du ULSD est plus lourde que celle du Kérosène no 1-K et du Fioul no 1. A l'emploi de Kérosène no 1-K et du Fioul no 1 pauvre en soufre, le chauffage doit être maintenu moins fréquemment. 13 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 14 SECTION G: GUIDE DE DEPANNAGE AVANT DE FAIRE APPEL A UN REPARATEUR Lorsque le radiateur fonctionne Lorsque le radiateur est démarré ou éteint Les symptômes suivants sont normaux pendant le fonctionnement du radiateur. CONDITION CAUSE PROBABLE Apparition de fumée blanche ou d'une odeur lors de la première utilisation après l'achat. L'huile de machine ou la poussière brûle à la surface du brûleur ou de l'échangeur de chaleur. Flammes quelques minutes après l'allumage. Le brûleur est froid et le dispositif d'allumage fonctionne pendant une certain temps après l'allumage. Bruit de craquements occasionnels lorsque le radiateur est allumé ou éteint. Dilatation et réduction des pièces métalliques lorsqu'elles sont chauffées ou refroidies. Pas d'air chaud alors que le radiateur est allumé. Pour éviter que de l'air froid ne s'échappe du radiateur au début, le démarrage du ventilateur de circulation a été différé. Bruit de pulsation de la pompe à combustible lors du premier démarrage ou lorsqu'il n'y a plus de combustible. Présence d'air dans la pompe. Le bruit devrait Bruit de tic-tac. Bruit normal de la pompe en marche. Une partie de la chambre de combustion ou l'échangeur de chaleur est chauffé au rouge. Normal Apparition occasionnelle de clignotements jaunes dans la flamme bleue. Normal s´arrêter dans la minute.* * Si le bruit de la pompe de combustible ne diminue pas et si le radiateur s'arrête, vérifiez ce qui suit: 1. Appuyez sur la touche de réinitialisation rouge sur le robinet de niveau constant. NE PAS maintenir cette touche enfoncée. 2. Assurez-vous que tous les rovinets sont ouverts et que le filtre est propre. 3. Vérifiez si le réservoir de combustible extérieur est plein et si les filtres sont propres. NETTOYAGE AUTOMATIQUE Le radiateur procède automatiquement au nettoyage du dispositif d'allumage pendant dix (10) minutes tous les jours à 2:00 a.m. et indique “CL:10” sur l'afficheur numérique si le radiateur fonctionne à ce moment-la. NETTOYAGE MANUEL Le nettoyage manuel a lieu de la manière suivante pendant dix (10) minutes. 1. Appuyez simultanément sur la touche “HOUR” et “MINUTE” pendant plus de trois (3) secondes lorsque l'interrupteur ON/OFF est sur OFF. 2. L'indication “CL:10” apparaît sur l'affichage numérique. Le nettoyage commence et se termine sans qu'il soit nécessaire de faire une autre opération. Remarque: Le nettoyage du dispositif d'allumage est indispensable pour prolonger sa durée de vie. Nous vous recommandons de procéder à son nettoyage une fois par semaine. 14 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 15 Utilisez ce tableau en cas de probléme pendant le fonctionnement ou l'allumage du radiateur afin d'en déterminer la cause et de prendre les mesures qui s'imposent. Veillez à débrancher le radiateur et à le laisser refroidir complètement avant de suivre les procédures mentionnées dans le tableau. Si le radiateur s'´éteint de lui-même, sans que vous soyez intervenu, regardez le code d'erreru indiqué sur l'afficheur numérique. CODE D’ERREUR EE2 PROBLEME LE TEMOIN D'ALIMENTATION NE S’ALLUME PAS. PAS D'ALLUMAGE* Le réservoir de combustible est vide EE2 Probléme de la plaquette de circuits. Le robinet du réservoir de combustible est fermé Poche d'air dans la ligne d'alimentation. EE2 EE2 Tuyau d'évacuation des fumées obstrué. Crépine de combustible bouchée Probléme de fonctionnement du dispositif d'allumage, de la plaquette de circuits ou de la pompe de combustible. Probléme de fonctionnement du moteur de la soufflante. EE2 EE2 EE8 EE6 CAUSE PROBABLE Cordon d'alimentation débranché. S'ETEINT APRES L'ALLUMAGE Poche d'air dans la ligne de combustible. EE6 Le réservoir de combustible est vide. EE6 Le limiteur de fin de couse a été actionné. EE6 Obstruction de la circulation du fioul domestique. La cuve à fioul est trop haute Dysfonctionnement de la valve de la pompe à fioul Problème de fonctionnement du capteur de flammes. Problème de fonctionnement du moteur de la soufflante. EE6 EE6 EE6 EE8 EE10 MAUVAISE COMBUSTION/ BRUIT PENDANT LA COMBUSTION NE S'ETEINT PAS ODEURS Formation de suie dans le tuyau d'évacuation. Labague du brûleur n'est pas bien en place. Altitude trop élevée (Voir p.23) Vidange de combustible dans le brûleur. Fuite de tuyau d'évacuation. Fuite de combustible Elevée Basse Les voyants Bas/Moy./Elevé clignotent en même temps NE S'ETEINT PAS Garniture ou joint d'étanchéité défectueur dans la zone de combustion. Temp. de la pièce supérieure à 35˚C Emplacement incorrect du capteur de temp. de la piéce Temp. de la piéce inférieure à -10˚C Dysfonctionnement ou déconnexion du capteur Possibilité d'un excès de combustible dans le brûleur ou d'un dysfonctionnement du capteur de flammes (ne détecte pas) SOLUTION Branchez le cordon dans une prise secteur 120 V. Consultez votre revendeur. Vérifiez la jauge de combustible du réservoir et faites le plein. Ouvrez le robinet en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyez une fois sur la touche de réinitialisation de la citerne de combustible, située à droite à l'intérieur. Nettoyez le tuyau d’évacuation. Nettoyez la crépine (Voir page 13) Consultez votre revendeur. Consultez votre revendeur. Appuyez une fois sur la touche de réintialisation de la citerne de combustible, située à droite à l'intérieur. Vérifiez la jauge de combustible du réservoir et faites le plein. Nettoyez le couvercle du ventilateur de circulation et retirez le objets pouvant boucher. Consultez votre revendeur. Changez la cuve de place. Consultez votre revendeur. Consultez votre revendeur. Consultez votre revendeur. Nettoyez la suie. Consultez votre revendeur. Consultez votre revendeur. Consultez votre revendeur. Resserrez toutes les connezions du tuyau d'évacuation. Resserrez tous les joints de la ligne d'alimentation. Essuyez le combustible qui s'est renversé. Consultez votre revendeur. Rectifiez l'emplacement du capteur de temp. de la piéce. Vérifiez le capteur de temp. de la piéce. Consultez votre revendeur. AVERTISSEMENT: N'utilisez pas votre appareil jusqu'à ce que la cause du code “EE10” ait été déterminée! Si les measures indiquées ci-dessus ne parviennent pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur TOYOSTOVE. *Remarque: Si l'appareil ne fonctionne pas à trois reprises après vérification de toutes les sources de dysfonctionnement de la liste, NE CONTINUEZ PAS à manipuler le commutateur marche-arrêt. (Adressez-vous à votre revendeur) 15 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 16 SECTION H: ENTREPOSAGE POUR LONGUE PÈRIODE À l'issue de la saison de chauffage ou lorsque l'on ne compte pas utiliser l'appareil pour une longue période, il convient de suivre les instructions suivantes : 1. Vers la fin de la saison, estimer les besoins restants en combustible afin de pouvoir utiliser tout le combustible disponible. Après six mois de stockage, la combustible se détériore et son utilisation sera préjudiciable au fonctionnement de l'appareil. 2. Faire effectuer les réparations et l'entretien avant l'entreposage de l'appareil qui sera ainsi en bon état pour le début de la saison suivante. 3. Si l'entreposage s'effectue sur les lieux même de l'utilisation de l'appareil : (a) Débrancher l'appareil. (b) Fermer la vanne principale du réservoir. (c) Vider la cuvette à combustible de son contenu et nettoyer le filtre à combustible (voir page 13). (d) Enlever la poussière et les taches à l'aide d'un chiffon. humide. Frotter ensuite l'appareil avec un chiffon sec. (e) Couvrir intégralement l'appareil d'un grand sac en plastique pour le protéger de la poussière. 16 Concessionnaire Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 17 SECTION I: INSTALLATION OUTILS NÈCESSAIRES POUR L´INSTALLATION Outil Tournevis Phillips Foreuse électrique Scie-cloche de 3-1/2 po de diamètre Emploi Installation de la cheminée, etc. Percement d'un trou dans le mur pour la cheminée Découpe d'un trou dans le mur pour le passage de la cheminée PIÈCES NÉCESSAIRES À UNE INSTALLATION STANDARD Les pièces suivantes servent à l'installation standard et sont fournies avec l'appareil. D'autres pièces sont disponibles chez le concessionnaire TOYOSTOVE pour d'autres méthodes d'installation. Voir la “Nomenclature des accessoires“ à la page 19. Cuvette d’écoulement (1) (Pièce #20479929) Support mural (2 jeux) (Pièce #20474962) Support de tuyau (1) (Pièce #20474963) Arrêt de tuyau (1) (Pièce #20474964) 17 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 18 (3) Tuyau de cheminée (1) Bouchon d'orifice d'évacuation (1) Bouchon d'orifice d'arrivée d'air (1) Vis 4G (3) (Pièce #20479891) (Pièce #20479845) (Pièce #20474949) (Pièce #20474985) (3) Raccord coudé (1) (Pièce #20474984) Tuyau en L (2) (Pièce #20474975) Récupérateur d'huile (1) (Pièce #20474925) Collier de serrage du flexible (2) (Pièce #20474977) Flexible d'arrivée (1) (Pièce #20474951) 18 Entretoise (1) (Pièce #20478967) Vis M (3) (Pièce #20474272) Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 19 ACCESSOIRES Les accessoires énumérés ci-dessous sont disponibles en cas d'installation non standard du Laser 60AT. Après avoir décidé de l'emplacement exact de l'appareil, de sa cheminée et du système d'arrivée de combustible, s'adresser au concessionnaire TOYOSTOVE pour se procurer les pièces nécessaires. Important : N'utiliser que d'authentiques pièces TOYOSTOVE pour votre radiateur. L'utilisation de produits sans marque ou de marque différente peut entraîner une réduction considérable du rendement et de la sécurité de l'appareil, et rendra nulle la garantie. No de pièce Accessoire Utilisation 61-3/4 à 78-3/4 po Conduit de rallonge (L)* 20479898 Allonge le tuyau de Conduit de rallonge (M)* 20479897 Allonge le tuyau de 22-1/2 à 39-3/8 po Conduit de rallonge (S)* 20479896 Allonge le tuyau de 12-5/8 à 19-5/8 po Raccord d'évacuation en L* 20479861 Permet des angles de 90° Élévateur de fioul Modèle OPT-91UL 20477500 Utilisé pour acheminer le carburant vers le radiateur lorsque le réservoir est situé au sous-sol ou à l'extérieur et plus bas que le radiateur. Avec la récupération automatique. Nécessaire d'installation d'arrivée extérieure de combustible 10005098 Pour installation de systèmes comprenant un réservoir ex-térieur. Soupape de réduction de pression 10005099 Voir la note en page 30. * La longueur totale des conduits de rallonge entre l'appareil et le tuyau de cheminée ne peut pas dépasser 10 pieds. Il ne peut pas non plus y avoir plus de trois coudes dans la tuyauterie de rallonge. Nécessaire d'installation d'arrivée extérieure de combustible Support de tuyau Raccord d'évacuation en L 3-3/8 Élévateur de fioul, modèle OPT-91UL 3-1/2 Pièce no 20474950 Pièce no 10005098 Pièce no 20479861 Flexible d'arrivée 6-1/2 pieds Exemple de disposition de l'élévateur de fioul Pièce no 20477500 Conduit de rallonge d'évacuation 1-3/8 39-3/8 Pièce no 20474951 3 /8 Pièce no 20479872 Conduit de rallonge d'évacuation réglable Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16 3 /8 3/8 1-3/8 Manchon de protection Raccord du tuyau d'arrivée d'air 40 po 3-1/2 Exemple de disposition de l'élévateur de fioul Réservoir à carburant Pièce no 20474955 Pièce no 20474954 Pièce no 20479853 Rallonge de tuyau de cheminée Réservoir à carburant Pièce no20479887 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de 9 à 13 po) Pièce no20479873 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de13 à 16 po) Pièce no20479874 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de16 à 20 po) Pièce no20479875 Rallonge de tuyau de cheminée (pour un mur de20 à 24 po) 19 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 20 NÈCESSAIRE DE RALLONGE Conduits de rallonge (L) Pièce no 20479898 5 3-3/8 7 Max. 39-3/8 ~ Min. 22-7/16 po INSTALLATION À L'AIDE DE CONDUITS DE RALLONGE (L) 1 3-1/2 (no 20479861) (no 20479853) 39-3/8 (no 20474963) (no 20474950) 6 Quincaillerie de support de tuyau po 2 (no 20479872) Support de tuyau (2 pièces) 80 po Conduit de rallonge d'évacuation réglable 3 (no 20474951) Appui du support de tuyau (1 pièce) Flexible d'arrivée d´air Suppoart de tuyau 40 po 4 Ecrou (1 pièce) Vis (1 pièce) (no 20474955) n˚ Description Ouantité 1 Conduit de rallonge d'évacuation réglable Max 3/8~ Min 22-7/16 po 1 2 Conduit de rallonge d'évacuation (longueur 39-3/8 po) 1 3 Flexible d'arrivée de 80 po 1 4 Calorifugeage (40 po) 2 5 Support de tuyau 2 6 Ouincaillerie de support de tuyau 7 Raccord d'évacuation en L Vis a bois (2 pièces) Ouincaillerie de support de tuyau Figure 1 Calerifugeage en tissu Raccord de cheminée Conduit de rallonge d'évacuation (long) Flexible d'arrivée 63-5/8 ~80-1/2 3 jeux 1 Évacuation de l'appareil Raccord Lorsque est fait usage du “nécessaire de rallonge (L)“, la distance entre le raccord du tuyau d'évacuation de l'appareil et le raccord du tuyau de cheminée doit être comprise entre 63-5/8 po et 80-1/2 po (voir Figure 1). 20 REMARQUE : Utiliser au besoin le raccord d'évacuation en L. Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 21 1 6 4 Ma. 19-11/16 ~ Min 12-5/8 po 3-3/8 Max 39-3/8 ~ Min 22-7/16 po Conduits de rallonge (S) Pièce no 20479896 3-1/2 (n° 20479861) 1 5 (n° 20474950) Quincaillerie de support de tuyau (n° 20474950) Quincaillerie de support de tuyau 20 po 40 po 2 Support de tuyau (2 pièces) 2 Support de tuyau (2 pièces) (n° 20474951) (n° 20474951) Appui du support de tuyau (1 pièce) Appui du support de tuyau (1 pièce) 40 po 40 po 3 Écrou (1 pièce) Vis (1 pièce) (n° 20474955) 1 Conduit d'évacuation réglable Max 39-3/8~ Min 22-7/16 po 2 (n° 20474963) (n° 20479858) 5 Description 4 3-1/2 (n° 20479861) (n° 20474963) (n° 20479853) n° 6 3-3/8 Conduits de rallonge (M) Pièce no 20479897 3 Vis à bois (2 pièces) Écrou (1 pièce) Vis (1 pièce) (n° 20474955) n° Description Ouantité 1 1 Conduit d'évacuation réglable Max 19-11/16~ Min 12-5/8 po 1 Flexible d'arrivée de 40 po 1 2 Flexible d'arrivée de 20 po 1 3 Calorifugeage (40 po) 1 3 Calorifugeage (40 po) 1 4 Support de tuyau 1 4 Support de tuyau 1 5 Ouincaillerie de support de tuyau 5 Ouincaillerie de support de tuyau 1 jeux 6 Raccord d'évacuation en L 6 Raccord d'évacuation en L Ouantité 2 jeux Figure 2 Raccord de cheminée Flexible d'arrivée 25-5/8 ~42-1/2 1 Vis à bois (2 pièces) Figure 3 Raccord de cheminée Flexible d'arrivée 1 15-3/4 ~ 22-3/4 Évacuation de l'appareil Raccord Lorsqu´il est fait usage du “nécessaire de rallonge (M)”, la distance entre le raccord du tuyau d'évacuatin de l'appareil et le raccord du tuyau de cheminée doit être comprise entre 25-5/8 po et 42-1/2 po. (Voir figure 2). Évacuation de l'appareil Raccord Lorsqu´il est fait usage du “nécessaire de rallonge (S)”, la distance entre le raccord du tuyau d'évacuatin de l'appareil et le raccord du tuyau de cheminée doit être comprise entre 15-3/4 po et 22-3/4 po. (Voir figure 3). 21 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 22 CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L´INSTALLATION Les ouvertures d’arrivée et d’évacuation d’air doivent être entièrement exposées au grand air. Ne pas évacuer vers une cheminée, un garage, un sous-sol ou tout autre espace clos. 2. Ne pas installer la cheminée trop près d'autres objets ou de matériaux (Voir page 23). 3. Avant de percer le trou de passage de la cheminée dans le mur, s'assurer de l'absence de fils électriques, de conduites de gaz ou d'autres obstacles. Kérosène 1. Essence Suivre les conseils de sécurité ci-dessous lors de la planification de l'installation du Laser 60AT. Gouduite de gaz Ne pas installer le tuyau d´évacuation dans un endroit où il sera exposé à la nelge ou à des courants d'air violents et où des feuiles pourront le boucher. Important: Important: d'extenDans les endroits ayant de Kit Dans les endroit en plein sion en Vent Doit être 24 po. fortes chutes de neige, air soumis à des longueur violent plus long (min.) l'espace dégagé au sol devra vents violents, un être augmenté en fonc- tion brise-vent doit être des chutes deneige moyennes. Neige prévu. Brise-vent 5. Ne pas installer le tuyau d'évacuation en dessous du radiateur ou dans une cheminée. 6. La longueur totale du tuyau d'extension entre le radiateur et le tuyau d'évacuation ne devra pas être supérieure à 3 pieds et 3 coudes peuvent être utilisés. Remarque: Lorsque des tuyaux d'extension sont utilisés, recouvrez le tuyau d'échappement avec un tissu d'isolation. 7. Ne pas utiliser d'évent en B dans le système d'aération. 8. Un avant-toit non combustible est nécessaire lors de l’installation dans une maison mobile. Eaves (Non Combustble) 1ft. 4. 1ft. 22 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 23 INSTALLATION DE L'APPAREIL ET DE LA CHEMINÉE REMARQUE: REMARQUE: 1. Avant l'installation, prendre connaissance de l'ensemble des codes fédéraux, provinciaux et locaux concernant les appareils de chauffage ventilés et les respecter. Ce chauffage a été conçu pour fonctionner à une altitude maximale de 3.000 FT. au dessus du niveau de la mer. Pour une utilisation à une altitude comprise entre 3.000 FT. et 6.000 FT. au dessus du niveau de la mer, des réglages du chauffage sont nécessaires. Consultez votre fournisseur. Choisir l'emplacement de l'appareil. Prévoir les dégagements indiqués sur le croquis ci-dessous. (Voir Fig. 1) Plus de 6 pouces Plus de 4 pouces Plus de 6 pouces (4 pouces)* Plus de 6 pouces (4 pouces)* ( ) Matériaux non combustibles. * Déplacer de plus de 12 pouces pour inspection et maintenance. Plus de 5 pieds Fig. 1 2. S'assurer que l'espace extérieur où débouchera la cheminée standard est libre de tout objet. (Voir Fig. 2 et 3) ATTENTION! L'installation d’un tuyau d’évacuation standard, comme le montre la fig. 2, est pour un mur d’une épaisseur de 4 à 9 in. SEULEMENT. REMARQUE : Pour des murs d’une épaisseur supérieure à 9 in., veuillez consulter la page 18 pour les rallonges de tuyau d’évacuation disponibles. REMARQUE : Le tuyau d’évacuation peut être installé à travers n’importe quel matériau standard de construction. Object combustible Objet combustible Pas moins de 1,5 pied Pas moins de 6 pouces Pas moins de 1,5 pied Objet incombustible Pas moins de 2 pieds 45˚ Pas moins d'un pied Cheminée * Pas moins de 8 po. Fig. 2 * S'assurer du maintien de cet espace dégagé après des chutes de neige, etc. <Installation d’un tuyau d’évacuation standard> Fig. 3 23 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 24 3. Installez les embases céramiques a. Veuillez ôter les quatre (4) vis du plateau supérieur et enlever le plateau supérieur. b. Veuillez ôter les quatre (4) vis du protège auvent et enlever le protège auvent. Veuillez enlever le couvercle de la chambre chaude de l’échangeur de chaleur. Protège auvent <Protège auvent> <Couvercle de la chambre chaude> c. Veuillez insérer doucement les embases céramiques convenablement dans les trois (3) supports à l’intérieur du brûleur. Après avoir inséré les embases céramiques, veuillez installer le support d’embase dans les trous supérieurs des embases céramiques. Veuillez ajuster le support d’embases afin que les embases soient placées au centre du brûleur. Support d’embases Correct 24 Incorrect Vue supérieure Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 25 4. Dans le cas d'une installation standard, utiliser le gabarit fourni avec l'appareil pour positionner le trou de la cheminée. Attacher le gabarit à l'endroit désiré sur le mur à l'aide de punaises ou de papier collant (Voir Fig. 4). Papier collant Fig. 4 REMARQUE : L'appareil devrait être installé sur un plancher robuste, plat et au niveau. REMARQUE : Le gabarit peut être ajusté pour une installation non standard, comme lors de l'utilisation d'un nécessaire de rallonge. 5. Percer la découpe de passage du tuyau de cheminée à partir de l'intérieur de la pièce. Utiliser une perceuse électrique munie d'une scie-cloche de 2-3/4 po. de diamètre (Voir Fig. 5). L'ouverture du côté intérieur doit être légèrement plus haute que celle du côté extérieur (d'environ 1/4 po.), de telle sorte que le tuyau de cheminée soit légèrement incliné vers le bas (d'environ 2 degrés) une fois installé (Voir Fig. 6). Cette précaution assurera l'évacuation vers l'extérieur de l'humidité de condensation dégagée par la cheminée et empêchera la pluie ou la neige de pénétrer de l'extérieur après l'installation. Inclinaison d'au moins 2˚ vers le bas Fig. 5 Fig. 6 REMARQUE : Après avoir percé le trou, retirer le gabarit du mur. 25 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 26 6. Installer le tuyau de cheminée intérieur. a. Pour un mur de 5-3/16 à 9 pouces d'épaisseur De l'intérieur de la pièce, insérer le tuyau de cheminée intérieur dans le trou. S'assurer que la flèche de la cheminée pointe vers le haut. Fixer la cheminée au mur à l'aide des trois vis à bois (Voir Fig. 7). Intérieur Tuyau de cheminée intérieur Extérieur De 5-3/16 á 9 po. Flèche Vis à bois Inclinaison d’au moins 2˚ vers le bas Fig. 7 b. Pour un mur de 4 à 5-3/16 pouces d'épaisseur Si le mur est trop mince, utiliser l'entretoise tel qu'indiqué à la Fig. 8. Avec l'utilisation de l'entretoise, il est possible qu'il soit difficile de placer l'appareil près du mur. Intérieur Extérieur Entretoise Tuyau de cheminée intérieur De 4 á 5-3/16 po. Flèche Vis à tôle Inclinaison d’au moins 2˚ vers le bas Vis à bois c. Entretoise Fig. 8 De l’extérieur, insérer le tuyau de cheminée extérieur dans le trou. Fixer le tuyau de cheminée extérieur au mur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci verrouillera ensemble les deux moitiés du tuyau de cheminée (Voir Fig. 9). REMARQUE: S’assurer que la flèche sur le collet du tuyau de cheminée extérieur pointe vers le haut. S’assurer de bien fixer le tuyau de cheminée extérieur (pièce A sur la Fig. 9). Intérieur Tuyau de cheminée extérieur Extérieur A Tuyau de cheminée intérieur Inclinaison d’au moins 2˚ vers le bas Flèche Tuyau de cheminée extérieur Fig. 9 26 Collet du tuyau de cheminée extérieur Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 27 7. Insérer le raccord coudé dans l'ouverture du conduit d'évacuation de la cheminée standard. Couper au besoin le flexible d'arrivée d´air pour obtenir la bonne longueur. Terminer chaque extrémité du flexible par un tuyan en L et connecter un de ces tuyaux en L à la bouche d'entrée de la cheminée standard. Fixer le tuyau en L à l'orifice d'arrivée d'air au moyen d'un collier de serrage. Boucher hermétiquement les orifices d'admission et d'évacuation non utilisés au moyen des bouchons fournis avec l'appareil. (Voir Fig. 10). Collier de serrage Bouchon d’orifice d’arrivée d’air Flexible d’arrivée Orifice d’evacuation Tuyau en L Reccoed cpudé Fig. 10 REMARQUE: En cas de difficulté pour insérer le flexible d'arrivée dans les tuyaux en L, utiliser de l'eau ou une savonnée. 8. Mettre l'appareil en position. Raccorder le raccord coudé à l'orifice d’évacuation (orificce du dessus) et le tuyau en L à l'orifice d'arrivée. S'assurer de létanchéité de tous les raccordements (Voir Fig. 11). Oriffice d’évacuation Raccord coudé Oriffice d’arrivée Tuyau en L Fig. 11 27 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 28 9. Fixer le tuyau en L a l'orifice d'arrivée à l'aide du collier de serrage. Fixer le raccord coudé au tuyau de cheminée standard à l'aide du support de tuyau. En cas d'utilisation de conduits de rallonge, attacher également un support de tuyau à la jonction du joint coudé et du conduit de rallonge. Raccorder le joint coudé (ou le conduit de rallonge) à l'orifice d'évacuation en faisant glisser l'arrêt de tuyau sur le collier d'extrémité de l'orifice d'évacuation (Voir Fig. 12). Arrêt de tuyau Support de tuyau Fig. 12 10. S'assurer que l'appareil est de niveau en utilisant à cet effet le fil à plomb situé du côté droit de l'appareil. Le plomb du fil à plomb doit se trouver dans le cercle rouge. Si tel n'était pas le cas, régler les pieds de nivellement jusqu'à ce que le plomb se trouve dans le cercle rouge (Voir. Fig. 13 et 14). Bon Plomb Cercle rouge Mauvais Fil à plomb vu de haut Fig. 13 28 Fig. 14 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 29 11. L'appareil possède un détecteur de température ambiante muni d'un câble de rallonge de 8 pieds. Ce détecteur est situé au dos de l'appareil. S'assurer que le câble de rallonge n'entre pas en contact avec le tuyau ou la cheminée d'évacuation. Selon le type de surface, le détecteur de température peut être installé soit à l'aide de la bande autocollante dont il est muni soit à l'aide d'une vis à bois fournie. Remarque: L'emplacement retenu pour le détecteur doit être à l'abri des rayons directs du soleil, des courants d'air ou du courant d'air chaud provenant de l'appareil. (a) Bande autocollante Retirer le support protecteur de l'arrière du déiecteur pour faire apparaître la bande autocollante. Positionner le détecteur sur le mur à l'emplacement retenu et appuyer fermement. (b) Vis à bois Visser la vis dans le mur à l'emplacement retenu et y placer le détecteur. 12. Après l'installation, fixer l'appareil au mur à l'aide des supports muraux fournis. S'assurer que l'appareil est bien parallèle au mur (Voir Fig. 15). Fig. 15 13. Avant d'allumer l'appareil, s'assurer que: a. tous les raccordements sont fermes et solides; b. aucun objet ou matière ne se trouve sur l'appareil ou la cheminée standard ou à proximité immédiate; c. l'appareil est de niveau et parallèle au mur. 29 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 30 SECTION J: ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE ATTENTION: Utiliser que du ASTM D3699 Kérosène n˚ 1-K, ASTM D396 fioul n˚ 1 pauvre en soufre, ou ASTM D975 diesel ultra pauvre en soufre (ULSD). N'UTILISER JAMAIS D'ESSENCE. L'essence peut provoquer des flammes incontrôlables et occasionner un incendie. OPTIONS D'ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE DU Laser 60AT ¡Réservoir extérieur grande capacité Ce réservoir doit être acheté séparément et doit être installé par un technicien qualifié et spécialisé en alimentation en combustible. INSTALLATION DU RÉSERVOIR EXTÉRIEUR REMARQUE: L'installation d'un réservoir extérieur doit être conforme avec le Code NFPA 31 de l'Association Nationale de Protection contre l'Incendie, à la norme ACNOR B139 relative à l'installation des équipements alimentés en produits dérivés du pétrole, ou les règlements locales. Vérifier avec les autorités locaux chargées des permis de construire. Respecter les dispositions suivantes lors de l'installation d'un réservoir extérieur de grande capacité alimenté par gravité: ¡ La hauteur de la sortie du combustible du réservoir doit être supérieure d'au moins 16 pouces au niveau du sol sur leguel repose l'appareil de chauffage. ¡ Pour éviter que le combustible n'exerce une trop grande pression sur l'appareil, le niveau supérieur du réservoir ne doit pas dépasser de plus de 8-1/2 pieds le niveau du sol sur lequel repose l'appareil de chauffage. ¡ Le réservoir doit être installé à au moins 6 pieds de toute source de chaleur. ¡ La canalisation d'alimentation reliant le réservoir a l'appareil doit être une canalisation en cuivre de 3/8 po de diamètre extérieur. ¡ Pour éviter la formation de poches d'air, la canalisation d'alimentation en combustible doit être lisse sans coudes en U ou angles aigus. ¡Installez un filtre à combustible listé UL sur la sortie du réservoir à combustible (il est hautement recommandé d'utiliser un filtre en ligne à petite maille avec blocage d'eau, à savoir filtre 10 microns). Des vannes d'arrêt devraient également être installées sur la canalisation d'alimentation et raccordées au réservoir conformément à l'illustration page 31.) REMARQUE: Une vanne d'isolement supplémentaire installée près du mur extérieur minimisera la quantité de combustible à purger au cas où le chauffage devrait être déconnecté. Si la vanne se trouve à l'intérieur, il est conseillé d'utiliser un modèle à élément fusible. 1. Veillez à ce que toutes les cuves soient équipées d'un reniflard. 2. Veillez à respecter les hauteurs minimale et maximale spécifiées pour la cuv. 30 REMARQUE: Si la hauteur maximale entre le sommet du réservoir de carburant et la base du radiateur dépasse 8-1/2 ft., une soupape de réduction de pression du carburant préréglée à 2,5 psi est nécessaire. Soupape de réduction de pression Pièce#10005099 a des ouvertures femelles d'entrée et sortie 3,8 po. (N.P.T.) pour accepter les raccords de conduite de carburant. REMARQUE: Soupape à liaison fusible (n˚ 10005597) ¡ Il est essentiel que la sopape, selon son emploi, soit entièrement ouverte ou fermèe. ¡ L'écrou supérieur sur la soupape (sous le menche rotatif) est scellé et ne doit jamais être serré ni retiré. ¡ Vérifiz l'absence de fuites à l'installation des conduites à carburant. ¡ UNE SOUPAPE FUYANTE DOIT TOUJOURS ETRE REMPLACEE. REMARQUE: La soupape à liaison fusible est en position ouverte lorsque la tige de la valve apparaît au dessus du centre du manche rotatif comme le montre l’illustration. Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 31 Réservoir à combustible Reniflard de la cure Laser 60AT Filtre à combustible 8-1/2 piende maximum Vanne fusible (à l’intérieur) 16 po minimum Vanne d’arrêt Vanne d’arrêt Boucle Canalisation en cuivre de 3/8 po de diamètre exrêrieur 31 Laser 60AT_FR.qxd 14.6.9 9:46 ページ 32 GARANTIE LIMITÉE TOYOTOMl U.S.A.lNC. (TOYOTOMl) garantit contre tout vice de matériel ou de fabrication, pour une durée de DOUZE (12) MOIS prenant cours à la date de livraison au détail à l'acquéreur original et aux conditions énoncées ci-dessous, chacun des produits et leurs composants vendus par elle et utilisés et entretenus dans des conditions normales. PORTÉE DE LA GARANTIE: Tout produit ou composant de celui-ci présentant un vice de fabrication. EXCUSIONS DE LA GARANTIE: (1) La présente garantie ne couvre pas les défauts résultant de la négligence d’autrui, les défauts résultant d’une installation, d’une utilisation ou d’un entretien non conforme aux instructions (des manuels d’installation et de fonctionnement sont fournis avec chaque appareil neuf), l’utilisation abusive, les accidents, les modifications, l’utilisation de pièces et d’accessoires non autorisés ou non recommandés par TOYOTOMI, les défaillances électriques telles que celles résultant de surtension, de courts-circuits ou autres, les erreurs d’installation, l’utilisation de combustibles autres que ceux recommandés dans les manuels de fonctionnement, ou les réparations effectuées par quiconque n’étant pas dûment mandaté par TOYOTOMI. (2) L’usure normale des pièces incluant les tuyaux, fils, supports de brûleurs, becs à pétrole, filtres et accessoires. BÉNÉFlCIARE DE LA GARANTIE: L'acquéreur original au détail. OBLIGATlONS DE TOYOTOMI: TOYOTOMI s'engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son choix, Ies composants défectueux couvert par la présente garantie limitée, l'appareil ou les composants avant été expédiés ou amenés chez le distributeur ou le concessionnaire TOYOTOMI le plus proche. MODALITÉS: L'acquéreur doit renvoyer le produit ou le composant défectueux accompagné de la présente GARANTIE LIMITÉE et d'une copie de la facture d'achat, du reCu d'un organisme émetteur de carte de crédit ou de tout autre document prouvant la date d'achat du produit à tout distributeur ou concessionnaire TOYOTOMl. En absence de distributeur ou de concessionnaire proche du domicile de l'acquéreur, s'adresser au SERVlCE DES RELATlONS AVEC LA CLIENTÉLE de: TOYOTOMI U.S.A., INC. 604 Federal Road, Brookfield, CT 06804, U.S.A. (203) 775-1909 CE QUI PRÉCÈDE CONSTITUE L'ENSEMBLE DES RESPONSABlLITÉS ET DES OBLIGATIONS DE TOYOTOMI RELATlVES À LA QUALITÉ DES PRODUITS FOURNIS PAR ELLE. IL NE SERA TENU COMPRE D'AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE D'ADAPTATION LA COMMERCIALISATION OU D'APPROPRIATION À UN USAGE PARTICULIER. TOYOTOMI NHE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE LA PRIVATION D'UTILISATION DU PRODUIT. DES INCONVÉNIENTS, DE LA PERTE OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DIRECCT, INDIRECT OU INCEDENT SURVENANT DU FAIT DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBLITÉ D'UTILISATION DU PRODUIT OU RÉSULTANT DE DÉFAUTS DU PRODUITS OU ATTRIBVUABLE À CEUX-CI. Nul autre que TOYOTOMl ne pourra, de quelue manière que ce soit, étendre ou modifier les dispositions de cette garantie limitée. Comme certains états et provinces n’autorisent pas les restrictions de dommages indirects ou les limitations dans le temps des garanties implicites, ces restrictions ou ces exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque cas. Cette garantie limitée accorde à l’acquéreur certains droits spécifiques mais celui-ci peut disposer d’autres droits qui varient d’un état à l’autre et d’une province à l’autre. * Outre la période de garantie précitée, une prolongation de garantie de deux (2) ans (3 ans à dater de l'achat) est proposée pour les plèces suivantes: 1. Chauffage dégazé A. Logement de brûleur B. Chambre thermique (à l’exclusion du cylindre en verre). C. Echangeur thermique 2. Chauffage à eau chaude A. Dessus du brûleur B. L'échangeur thermique REMARQUE : CETTE POLICE D'ASSURANCE PROLONGEE EST APPLICABLE SEULEMENT AU REMPLACEMENT DES PIECES D'ORIGINE INSTALLEES A L'USINE DEVENUES DEFAILLANTES PENDANT LA PERIODE INDIQUEE. LES PIECES DE REMPLACEMENT SONT GARANTIES POUR LE RESTE DE LA PERIODE DE GARANTIE DES PIECES D'ORIGINE. LA MAIN-D'OEUVRE N'EST PAS COMPRISE DANS LA PROLONGATION DE GARANTIE. 7104002060 TOYOTOMI U.S.A., INC. Rev. 6/14 Pièce no 20479994 604 Federal Road, Brookfield, CT 06804 www.toyotomiusa.com Imprimé au Japon