KaVo DIAGNOdent 2095 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
KaVo DIAGNOdent 2095 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions de service
KaVo DIAGNOdent 2095
à partir du n° de série SN1600000
Toujours à votre écoute.
Vertrieb/distribution:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39 • D-88400 Biberach
Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14
Hersteller/manufacturer:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
0
1
2
4
KaVo DIAGNOdent 2095
A
Instructions de service................................................................................................................................................. 2
A1
Remarques importantes ................................................................................................................................................. 3
A 1.1
Introduction ..................................................................................................................................................................... 6
A 1.2
Service après-vente ........................................................................................................................................................ 7
A2
Description de l'équipement............................................................................................................................................ 8
A3
Utilisation/manipulation ................................................................................................................................................... 9
A 3.1
Application .................................................................................................................................................................... 10
A 3.2
Réglage de la constante dentaire ................................................................................................................................. 11
A4
Principe de fonctionnement .......................................................................................................................................... 12
A 4.1
Schéma de traitement................................................................................................................................................... 12
A 4.2
Fonctionnement du DIAGNOdent ................................................................................................................................. 13
A5
Suppression des anomalies.......................................................................................................................................... 14
A6
Contrôle du tuyau ......................................................................................................................................................... 16
A7
Contrôle de la sonde éclairante .................................................................................................................................... 16
B
Instructions de montage ............................................................................................................................................ 17
B1
Liste des pièces du conditionnement............................................................................................................................ 17
B2
Mise en service/remplacement des piles ...................................................................................................................... 18
B 2.1
Entrée de la valeur de référence .................................................................................................................................. 19
B3
Accessoires .................................................................................................................................................................. 19
D
Mesures et réglages ................................................................................................................................................... 20
D1
Calibrage ...................................................................................................................................................................... 20
E
Entretien ...................................................................................................................................................................... 21
E 1.5
Méthodes de préparation / sterilisation ......................................................................................................................... 21
F
Caractéristiques techniques...................................................................................................................................... 23
K
Garantie ....................................................................................................................................................................... 24
L
Émissions électromagnétique ................................................................................................................................... 25
1
KaVo DIAGNOdent 2095
03.09.07
Austria:
KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH
Gutheil-Schoder-Gasse 7a
A - 1100 Wien
Telefon: +43 1 66 50 133
Telefax: +43 1 66 50 133 -17
E-Mail: info@kavo.at
Internet: http://www.kavo.at
United Kingdom:
KaVo Dental Ltd.
Corinium Industrial Estate
Raans Road
UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL
Telefon: +44 1 494 733 000
Telefax: +44 1 494 431 168
E-Mail: sales@kavo.com
Internet: http://www.kavo.co.uk
Brazil:
KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda.
Rua Chapecó, 86
89221-040 Joinville - S.C.
Telefon: +55 47 3451 0100
Telefax: +55 47 3451 0214
E-Mail: falecom@kavo.com
Internet: http://www.kavo.com.br
China:
KaVo Dental Shanghai
Representative Office
Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong
Road,
Changning District,
Shanghai, 200335
Telefon: +86 21 6128 9828
Telefax: +86 21 6128 9829
E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com
Internet: http://www.kavo.com.cn
China:
KaVo Dental Beijing Representative
Office
Room 1005 Sky Plaza
Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46
Dong Cheng District, Beijing 100027
Telefon: +86 10 8460 8368
Telefax: +86 10 8460 8369
E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com
Internet: http://www.kavo.com.cn
Czech Republic:
KaVo CZ spol. s.r.o.
Lesanska 2a/1176
CZ - 141 00 Praha 4
Telefon: +420 272 654 566
Telefax: +420 272 654 732
E-Mail: info@kavo.cz
Internet: http://www.kavo.cz
Germany:
KaVo Dental GmbH
Head Office
Bismarckring 39
D - 88400 Biberach/Riß
Telefon: +49 7351 56-0
Telefax: +49 7351 56-1488
E-Mail: info@kavo.com
Internet: http://www.kavo.com
France:
KaVo Dental SAS
Parc des Reflets - Paris Nord 2
165 avenue du Bois de la pie
BP 46044
Telefon: +33 1 56 48 72 00
Telefax: +33 1 56 48 72 25
E-Mail: info@kavofr.com
Internet: http://www.kavo.fr
Italy:
KaVo Italia SrL
Via R. Merello, 8 A
I - 16141 Genova
Telefon: +39 010 8 33 21
Telefax: +39 010 8 33 22 10
E-Mail: kavoitalia@kavo.com
Internet: http://www.kavo.it
Malaysia:
KaVo Dental Supply MALAYSIA
(SDN)
Unit 901-902, Block B
Dataran Usahawan Kelana
17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya
47301 Petaling Jaya Selangor
Telefon: +60 3 7803 5569
Telefax: +60 3 7803 2464
E-Mail: kavo.my@kavo.com
Internet: http://www.kavo.com.cn
Luxembourg:
KaVo Benelux
Motstraat 54
2800 Mechelen/Malines
Telefon: +32 2 520 44 70
Telefax: +32 2 520 69 67
E-Mail: Info.be@kavo.com
Internet: http://www.kavo.nl
Netherlands:
KaVo Nederland B.V.
Rembrandtlaan 1a
3723 BG Bilthoven
Telefon: +31 30 229 70 30
Telefax: +31 30 229 70 55
E-Mail: info.nl@kavo.com
Internet: http://www.kavo.nl
Russia:
OOO "KaVo Dental Russland"
Zentralregion, Nord-West-Region,
Gebiet Kaliningrad
190005, St. Petersburg, nab. r.
Fontanki, d. 130 A
Telefon: +7 812 331 86 96
Telefax: +7 812 251 06 55
E-Mail: kavo@kavodental.ru
Internet: http://www.kavodental.ru
Japan:
KaVo Osaka K.K.
Shoko Chukin Senba Bldg. 12F
1-18-17 Minamisenba
Chuo-ku, Osaka, 542-0081
Telefon: +81 6 6271 6800
Telefax: +81 6 6271 6810
E-Mail: info@kavo.co.jp
Internet: http://www.kavo.co.jp
2
Singapore:
KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd.
7500 A, Beach Road
No. 09-303/309
The Plaza
Singapore - 199591
Telefon: +65 6 296 1790
Telefax: +65 6 297 2958
E-Mail: kdap@kavoasia.com
Internet: http://www.kavo.com.cn
Spain:
KaVo Dental S.L.
Joaquín María López, 41 dpdo.
E - 28015 Madrid
Telefon: +34 91 549 37 00
Telefax: +34 91 543 70 54
E-Mail: info@kavoesp.com
Internet: http://www.kavo.es
Switzerland:
KaVo Dental AG
Steinbruchstr. 11
CH - 5200 Brugg 3
Telefon: +41 56 460 78 78
Telefax: +41 56 460 78 79
E-Mail: info@kavo.ch
Internet: http://www.kavo.ch
Belgium:
KaVo Benelux
Motstraat 54
2800 Mechelen/Malines
Telefon: +32 2 520 44 70
Telefax: +32 2 520 69 67
E-Mail: Info.be@kavo.com
Internet: http://www.kavo.nl
Poland:
KaVo Polska Sp.z.o.o.
UL. Pomorska 251 p.405
PL - 92-213 Lodz
Telefon: +48 42 675 75 36
Telefax: +48 42 675 75 35
E-Mail: biuro@kavo.com
Internet: http://www.kavo.pl
United Arab Emirates:
KaVo Middle East Representative
Office Dubai
c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O.
Box 71877
Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower,
Flat 304 Dubai
Scandinavia/Sweden:
KaVo Scandinavia AB
Optimusvägen 12 B
S - 194 84 Upplands Väsby
Telefon: +46 8 59 00 47 00
Telefax: +46 8 59 00 47 10
E-Mail: info@kavo.se
Internet: http://www.kavo.se
USA:
KaVo Dental Corporation
340 East Main Street
Lake Zurich, Illinois 60047
Telefon: +1 847 550 6800
Telefax: +1 847 550 6825
E-Mail: info.us@kavo.com
Internet: http://www.kavousa.com
KaVo DIAGNOdent 2095
A 1 Remarques importantes
Compatibilité électromagnétique
Indication de sécurité
Veuillez lire attentivement le présent mode
d'emploi avant de mettre en marche le
DIAGNOdent et conserver le manuel pour
une utilisation ultérieure. Afin que l'appareil
fonctionne de la manière prévue, les indications concernant le fonctionnement, la
maintenance et le montage des pièces de
rechange doivent être respectées avec précision. Les marques déposées mentionnées
sont la propriété des détenteurs respectifs
En référence à la norme DIN EN 60601-1-2,
édition octobre 2002, sur la compatibilité
électromagnétique des appareils électriques
médicaux, nous devons signaler que :
- Les appareils médicaux électriques font
l’objet de mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en service conformément aux exigences énoncées au chap.
K.
- Les appareils de communication à haute
fréquence portables et mobiles peuvent
influencer les appareils électriques médicaux.
Dysfonctionnement d’appareils électromédicaux provoqué par des téléphones
mobiles
Le DIAGNOdent
■ est destiné uniquement aux traitements
dentaires dans le cadre de la médecine dentaire,
■ n'est pas autorisé pour un fonctionnement
dans des zones exposées aux explosions,
■ Les utiliser à d'autres fins n'est pas autorisé et comporte des risques,
■ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur.
Selon ces dispositions, l'appareil est à utiliser uniquement comme il est décrit et en
tenant compte :
■ des directives relatives à la sécurité
■ des dispositions de prévention des accidents,
■ ainsi que du présent mode d'emploi.
Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation d’utiliser uniquement des
produits sans défaut,
■ de respecter les modalités d'application
conformes,
■ de protéger patients, tiers et lui-même de
tout danger,
■ d'éviter toute contamination par le biais
du produit..
Élimination des déchets
Remarque
Éliminer ou recycler les déchets produits de
manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en
respectant les réglementations nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront
fournies par la filiale KaVo.
Élimination des appareils électriques et
électroniques
Remarque
Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention
sur le fait que le présent produit est soumis
à la directive citée et doit faire l’objet d’un
traitement spécial à l’intérieur de l’UE.
Avant le démontage / élimination du produit, on doit procéder à une préparation
complète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre “Méthodes de préparation“.
Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo
(www.kavo.com) ou au revendeur de produits dentaires.
Pour l'élimination définitive,
veuillez vous adresser à:
International (UE)
Pour obtenir des informations spécifiques à
votre pays sur l'élimination, vous pouvez
vous adresser à votre revendeur de produits
dentaires.
3
Pour garantir la sécurité d’exploitation des
appareils électro-médicaux, nous recommandons d’interdire l’usage des téléphones
mobiles dans l’enceinte des cabinets et des
cliniques.
Stimulateurs cardiaques
Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes
implantés (comme par ex. un stimulateur
cardiaque) peuvent subir l'influence de
champs électromagnétiques. Questionnez
vos patients avant de commencer le traitement.
A lire avant la mise en service
Le DIAGNOdent a été mis au point et fabriqué conformément aux standards de qualité
et de sécurité les plus récents.
Nous vous recommandons néanmoins de
prendre les précautions suivantes à l'installation et à la mise en service.
KaVo DIAGNOdent 2095
À lire avant la mise en service
Le DIAGNOdent a été conçu et fabriqué
selon les normes de qualité et de sécurité les
plus récentes. Veuillez cependant prendre
quelques précautions lors de l'installation et
de l'utilisation.
Le DIAGNOdent corrrespond au laser
de la classe 1 conformément à la norme EN 60825-1: 2007
L'autorisation expire en cas de modification par des tiers. N'utilisez que des pièces
de rechange d'origine KaVo pour le fonctionnement et la réparation.
Respecter toutes les indications de mise
en garde figurant sur l'appareil et dans le
mode d'emploi.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil, ni se tenir à proximité de celui-ci
sans surveillance.
La tension d'alimentation de l'appareil
doit correspondre uniquement à la tension
indiquée dans le mode d'emploi ou sur l'appareil.
L'utilisation de blocs d'alimentation est
interdite.
Les utilisateurs de l'appareil ne doivent
en aucun cas essayer de le réparer par euxmêmes.
Bloc-piles rechargeable
Indications de sécurité
Ne pas utiliser le compartiment à piles
0.574.1261 avec le chargeur (risque d'explosion).
Choisir l'adaptateur correspondant à son
pays.
o fach
KaVterie
Bat
Utiliser le chargeur uniquement en
dehors des locaux à usage médical.
Charger le bloc-piles avant la première
utilisation.
Après le chargement, retirer le bloc-piles
et débrancher l'adaptateur CA du secteur.
Ne pas utiliser d'autre bloc-piles.
4
57
4 12
61
KaVo DIAGNOdent 2095
Retirer le bloc-piles en cas d'interruption
prolongée de l'utilisation.
Charger le bloc-piles si le symbole de la
batterie clignote sur DIAGNOdent 2095.
Éliminer de la manière appropriée les
bloc-piles usagés ou défectueux.
Respecter le mode d'emploi du chargeur
universel, de l'adaptateur secteur et du blocpiles rechargeable.
Instructions de sécurité
Ne pas démonter, ouvrir ou casser le
bloc-piles.
Ne pas exposer le bloc-piles à une source
de chaleur ou au feu. Le conserver à l'abri
de la lumière directe du soleil.
Ne pas mettre le bloc-piles en court-circuit et ne pas le ranger dans une boîte ou un
tiroir où un court-circuit pourrait se produire
en présence de matériaux conducteurs.
Protéger le bloc-piles des chocs mécaniques.
En cas de problème d'étanchéité, éviter
que le liquide n'entre en contact avec la
peau ou avec les yeux. En cas de contact,
laver abondamment la zone à l'eau et consulter un médecin.
N'utiliser aucun autre chargeur.
Tenir le bloc-piles hors de portée des
enfants.
5
KaVo DIAGNOdent 2095
A 1.1 Introduction
Signification des pictogrammes
Situation pouvant entraîner un danger,
un endommagement du matériel ou
des anomalies de fonctionnement en cas de
non-respect des instructions.
Informations et instructions importantes à l'intention de l'utilisateur et
du technicien.
Signification des inscriptions figurant sur
l'équipement
Symbole de danger
Attention laser
DIAGNOdent
2095
Description de l'équipement
P ≤ 1 mW
λ = 655nm
Caractéristiques techniques du faisceau
laser
Plaque signalétique
Directive européenne
93/42 CEE
0
1
2
4
Partie d’utilisation
Type B
Marque VDE
V
D E
Tenir compte des documents
d’accompagnement
Année de production
Numéro de serie
Numéro de materiel
Type d’appareil
Élimination des déchets
voir A 1.
6
KaVo DIAGNOdent 2095
A 1.2 Service après-vente
Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique
des produits KaVo.
Les techniciens du Dépôt Dentaire et du
service après-vente KaVo participent
régulièrement à des stages de formation et
connaissent parfaitement la gamme de
produits KaVo.
Afin que soient garantis la disponibilité
d’emploi et le maintien de la qualité des
produits KaVo, un service après-vente
devrait être effectué régulièrement.
Pour toute question, adressez-vous à KaVo
Biberach, à une filiale KaVo (voir page 3)
ou à votre dépôt dentaire.
Pour toute réclamation, veuillez toujours
préciser le type de l’appareil ainsi que son
numéro de fabrication.
7
KaVo DIAGNOdent 2095
A 2 Description de l'équipement
@ Visuel pour l'indication de la valeur de
mesure actuelle
1 2
3
4
5
6
7
” Visuel pour l'indication de la valeur maxi
# Sonde
£ Interrupteur à bague
fi Manche
Ì Carquois pièce à main
\ Tuyau
8
z
t
r
e
| Cache pour deuxième position de carquois
· Réglage du signal acoustique
¯ Présélection de l'emplacement mémoire
de sonde A-B-C
w
» Entrée de la valeur de référence
q 0
9
„ Touche pour le calibrage
‰ Témoin d'usure des piles
u
i
® Emplacement mémoire A pour sonde 1
˝ Emplacement mémoire B pour sonde 2
ˇ Emplacement mémoire C pour sonde 3
Á Interface
DIAGNOdent
2095
Û Haut-parleur pour signal acoustique
Ø Plaque signalétique
ø Support de batterie
KaVo DENTALE
MEDIZINISCH
INSTRUMENTE
D-88400 BiberE GmbH
ach
a
Type:
2095
Best.-Nr.
574 0500
Ser.-Nr.
Made in
Germany
P < 1 mV
λ = 655 nm
Å Raccord de tuyau pour sonde
p
8
0
1
2
3
V
D E
o
KaVo DIAGNOdent 2095
A 3 Utilisation/manipulation
Choisir la sonde éclairante A ou B et l'insérer.
Veiller à ce qu'elle soit correctement en place.
Pour déposer la sonde, la faire tourner
légèrement et la tirer.
Mettre l'équipement sous tension en actionnant
l'interrupteur à bague sur le manche.
Des chiffres apparaissent dans le visuel.
Ne pas regarder dans le
faisceau laser.
Présélectionner l'emplacement de sonde AB-C avec la touche @.
La diode verte s'allume sur A-B-C.
Mettre le signal acoustique sur arrêt
marche
avec la touche ”.
ou
Le volume sonore peut être réglé sur
KaVo DIAGNOdent
Le signal acoustique commence avec
l'affichage du moment
. Plus la
valeur 00-99 est élevée, plus la fréquence du
signal acoustique est élevée.
MOMENT
A
PEAK
B
CAL
C
ABC
1
9
2
KaVo DIAGNOdent 2095
A 3.1 Application
Deux sondes différentes sont disponibles:
A
Sonde éclairante A: forme conique,
petite plage de mesure
B
Sonde éclairante B: forme plane,
grande plage de mesure
Sonde Paro
Pour l'utilisation, se
référer au mode
d'emploi séparé
Activer la pièce à main en actionnant l'interrupteur à bague. L'affichage apparaît avec
des valeurs autour de ±0. Le contrôle peut
commencer.
Lorsque la sonde est appliquée sur la dent,
le contact avec la surface de la dent doit être
à peine perceptible. L’appareil présente des
écarts entre substance dentaire saine et
fluorescente.
Outre les caries, l'appareil détecte facilement le tartre, les colorations, la plaque dentaire et partiellement aussi les obturations.
L'affichage ne permet pas, néanmoins, de
faire la différence.
Nous recommandons de nettoyer et de
sécher la dent avant le diagnostic, sinon
une valeur inférieure ou supérieure est affichée.
L'appareil se révèle d'une grande utilité pour
la thérapie avec une pénétration minimale.
Il permet de constater différentes modifications, même infimes, dans la substance dentaire et de les traiter en conséquence.
Une autre application est la détection de tissus
carieux (micro-fissures).
Passer la sonde légèrement et sans
pression sur la surface de la dent !
Ne pas appuyer !
Plusieurs sources de lumières secondaires peuvent provoquer des pannes
du système de détection par suite de l’éclairage de la pointe de la fibre. Cela peut être
constaté surtout en cas d’éclairage direct par
la dispersion des valeurs instantanées.
Eventuellement, l’influence lors de l’application doit être évaluée et la cause éliminée
(par exemple éteindre la lumière parasite).
Toute présence d'un colorant révélateur
de plaque dentaire peut se traduire par
une fluorescence perturbatrice, laquelle faussera le signal voire endommagera la sonde.
10
KaVo DIAGNOdent 2095
A 3.2 Règlage de la constante dentaire
Placer la sonde éclairante sur la zone saine
d’une dent.
Actionner l’interrupteur à bague sur le manche jusqu’à ce que le signal acousitque retentisse 2 fois et que l’affichage
apparaisse.
L’appareil, plus exactement la sonde, est
adapté individuellement au patient.
L’affichage dans le visuel sans la dent se
situe entre 00 et -9, sur la dent il est égal à
0±1.
Pour remettre à zéro la valeur, tenir la sonde
en l’air et actionner l’interrupteur à bague
jusqu’à ce que le signal acoustique retentisse
2 fois. L’affichage
appareit.
@
KaVo DIAGNOdent
MOMENT
A
PEAK
B
C
Pour remettre à zéro la valeur maximale @
(PEAK), tenir la sonde en l’air et actionner
l’interrupteur à bague jusqu’à ce que le signal acoustique retentisse 1 fois.
CAL
Le DIAGNOdent est automatiquement mis
hors tension après environ deux à quatre
minutes sans mesure ou sans actionnement
de l’interrupteur à bague.
11
ABC
KaVo DIAGNOdent 2095
A 4 Principe de fonctionnement
Cet équipement augmente la fiabilité de
détection. La méthode employée ne représente
pas de risques pour la santé et permet d'obtenir un diagnostic d'une grande précision.
A 4.1 Schéma de traitement
Examen • Balayage au
scanner de la surface de la dent
Si les résultats ne sont pas clairs, éliminer
les dépôts avec le PROPHYflex
Examen • Balayage au
scanner de la surface de la dent
Diagnostic
Mesures possibles
Observer
Mesure prophylactique
Préparation
Nouvelle
Contrôle des
Contrôle des caries
contrôle
résultats
résiduelles
L'appareil peut fournir des indications
importantes, étayant voire augmentant la
fiabilité du diagnostic.
12
KaVo DIAGNOdent 2095
A 4.2 Fonctionnement
du DIAGNOdent
Toute altération de la substance dentaire est
signalée lors du rayonnement avec une longueur d'onde donnée par un rayonnement fluorescent. Ce rayonnement est saisi et analysé.
Principe
Une énergie lumineuse donnée est appliquée
au centre de la sonde éclairante et a une
incidence sur et dans la surface dentaire.
Si une lumière fluorescente apparaît en cas
d’altération pathologique, elle est ramenée
par les zones de fibre extérieures et évaluée.
Dans la zone des fissures, un balayage soigneux au scanner est nécessaire pour pouvoir
détecter les plus infimes défauts.
Une plus grande précision de diagnostic
peut être obtenue à l'aide de légers
mouvements pendulaires, du fait de la
dispersion de la lumière.
13
KaVo DIAGNOdent 2095
A 5 Suppression des anomalies de
fonctionnement
A Il n’est pas possible de mettre
l’équipement sous tension.
C Pas d'alimentation électrique.
R Mettre le compartiment le bloc-piles
correctement en place.
R Charger le bloc-piles, voir ME du chargeur universel
A Le témoin d'usure des piles clignote.
C Les piles ne fournissent plus la puissance
nécessaire.
R Continuer brièvement à travailler puis
remplacer les piles (voir B 2).
A L'équipement affiche ACC puis Lo.
C Les bloc-piles sont vides.
R Charger le bloc-piles
A L'équipement affiche anomalie ou faux
affichage.
C Faisceau laser interrompu entre
l'équipement et la sonde.
R Contrôler si le manche est correctement
placé sur le tuyau ou la sonde sur le
manche.
R Nettoyer la sortie du tuyau à fibre
optique (voir E 1.3).
R Nettoyer la sortie et l’entrée de la sonde
(voir E 1.3).
C Fibre dans la sonde ou cordon endommagés ou sectionnés.
R Echanger la sonde contre une sonde neuve.
R Retourner le cordon défectueux avec
l’appareil chez KaVo pour réparation et
recalibrage.
C Pendant le calibrage déroulement par
étape non respecté.
R Recalibrer. (voir D 1)
A = Anomalie; C = Cause; R = Remède
14
KaVo DIAGNOdent 2095
A L'équipement affiche anomalie 2.
C Le module mémoire est défectueux.
R Envoyer l'équipement à KaVo pour le
faire réparer.
A L'équipement affiche anomalie 3.
C Anomalie dans le microprocesseur.
R Envoyer l'équipement à KaVo pour le
faire réparer.
A L'équipement affiche anomalie 4.
C Le courant laser est trop élevé.
R Envoyer l'équipement à KaVo pour le
faire réparer.
■ Ne pas continuer à essayer de mettre
l'équipement sous tension.
■ Pour des raisons de sécurité, l'équipement
ne doit pas être ouvert par des personnes
non autorisées.
A = Anomalie; C = Cause; R = Remède
15
KaVo DIAGNOdent 2095
A 6 Contrôle du tuyau
Tenere la sonda sullo référence e muovere il
cordone. Il valore sul display non deve variare.
Tenir la sonde sur le support standard et
bouger le cordon. L’affichage ne doit pas
changer.
Dévisser le tuyau de l'équipement. Tenir le
raccord côté équipement contre la lumière.
Il est impératif que, côté pièce à main :
1 x lumière centrale
9 x lumière circulaire à l'extérieur
soient visibles.
Si l'un des 10 conducteurs de lumière n'est pas
visible, nettoyer l'ouverture laser (voir E 1.3).
Si l'ouverture laser ne peut pas être nettoyée,
envoyer le tuyau défectueux avec l'équipement à KaVo pour le faire réparer.
A 7 Contrôle de la sonde éclairante
Tenir la sonde éclairante A, B ou Sonde
Paro contre la lumière.
La luminosité des fibres optiques doit être
homogène.
Du fait de la forme géométrique de la
Sonde A (forme conique), de légères
zones d’ombre peuvent apparaître.
16
KaVo DIAGNOdent 2095
B 1 Liste des pièces du
conditionnement
Le carton dans lequel le DIAGNOdent est
livré contient les articles énumérés ci-après.
Si l’un de ces articles manque, adressez-vous
immédiatement à votre fournisseur pour
qu’il puisse vous livrer l’article manquant.
1
6
1 DIAGNOdent
7
9
2 Chargeur complet
3 Bloc-piles rechargeable,
UNI-3600 / 6V
3
4 Tuyau
5 Manchon de poignée
6 Sonde lumineuse A
4
7 Cassette
8 Mode d’emploi
9 Standard C avec support
5
2
6
9
7
3
8
17
KaVo DIAGNOdent 2095
B 2 Mise en service /
remplacement bloc-piles
Mettre en place bloc-piles courantes du
commerce dans le compartiment à piles.
Mettre en place le compartiment à bloc piles
dans l'appareil, appuyer vers le bas et encliqueter.
DIAGNOdent
2095
L'évidement restant libre dans le
boîtier est fermé avec le cache.
Retirer le cache sur le raccord de tuyau.
Enficher le tuyau et visser à fond.
P < 1 mV
λ = 655 nm
Déposer le capuchon sur la pièce à main à
tuyau. Mettre en place le manche en effectuant une légère rotation et encliqueter.
KaVo DIAGNO
dent
MOMENT
PEAK
A
B
C
Manchons de poignée et sondes non
stériles.
Problèmes de santé.
DIAGNOdent
2095
Les sondes et les manchons de poignée
n’ont pas été stérilisés par le fabricant avant
la livraison et doivent donc étre stérilisés
avant la première mise en service!
P < 1 mV
λ = 655 nm
Mettre en place la sonde éclairante sur le
manche en effectuant une légère rotation et
encliqueter.
Ne pas tirer ni
plier le tuyau.
Mettre l'équipement sous tension en
actionnant l'interrupteur à bague.
Un bref affichage de la version de logiciel
apparaît dans le visuel.
18
KaVo DIAGNOdent 2095
B 2.1 Entrée de la valeur de référence
KaVo DIAGNOdent
Actionner la touche @.
Una lettre et deux chiffres apparaissent sur
l’affichage p.e.
.
MOMENT
T
MOMENT
PEAK
A
Régler la valeur référence en actionnant le
bouton-poussior circulaire.
PEAK
B
C
Vous trouverez la valeur de référence dans
la cassette sur la pièce en céramique.
Enregistrer la valeur à l’aide de la touche @.
Sur l’afficheur apparaît
.
CAL
ABC
Le DIAGNOdent est prêt à l’emploi.
1
1
2
B 3 Accessoires
Désignation
1 Manchon de poignée
2 Bloc-piles rechargeable,
UNI 3600 / 6V
3 Sonde lumineuse A
4 Sonde lumineuse B
5 Cassette stérilisable
6 Support de pièce à main
7 Angle monté
8 Adaptateur monté
9 Chargeur complet
0 Standard C avec support
q Sonde Paro DIAGNOdent
No d’article
3
4
0.574.1211
7
1.007.5158
0.574.1311
0.574.1321
1.000.1533
0.574.1271
0.574.1341
0.574.1331
1.007.5160
1.003.5528
1.004.1640
6
5
8
9
0
q
19
KaVo DIAGNOdent 2095
D 1 Calibrage
Le calibrage doit être vérifié chaque
semaine ou après chaque stérilisation
de la sonde.
Bien que l'équipement corresponde à l'état
le plus récent de la technique, une différence
d'affichage due à l'usure des composants et
des sondes peut apparaître.
Le calibrage est important si l’on veut
mesurer avec exactitude pendant une durée
prolongée, par exemple lors de mesure de
contrôle sur une période prolongée (3-12
mois), de remplacer, de stériliser ou de
désinfecter régulièrement des sondes.
Une référence @ représentant une valeur
est placée sur la cassette pour cette vérification. Cette valeur est imprimée sur la
référence.
■ Lors du mesurage la référence doit être à
la température ambiante de 22°C ± 2°C.
■ Le calibrage doit être vérifié chaque
semaine.
■ En cas d’écarts supérieurs à ± 3, procéder à un nouveau calibrage.
Choisir l'emplacement de sonde avec la
touche A-B-C.
Actionner brièvement la touche CAL. Quand
apparaît le message MOMENT il y a tout
d’abord un
. Après quelques secondes,
le message MOMENT se modifie et devient
un chiffre à deux décimales, par exemple
puis le message PEAK affiche
par exemple
. Simultanément un signal
acoustique continu se fait entendre.
Positionner la sonde sur la référence l’apparition du message PEAK comportant le
même chiffre à deux décimales correspondant à la valeur référence, (par exemple
. Attendre la fin du signal sonore.
Pour l’affichage de la VALEUR ACTUELLE et de la VALEUR MAXI les valeurs
affichées (± 3) doivent concorder avec la
valeur de référence, le calibrage a alors été
effectué avec succès.
En cas de message d’erreur ou « Err », veuillez
vous reporter au chapitre A 5 Rectification
des anomalies.
.
20
KaVo DIAGNOdent 2095
E 1.5
Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664
Endommagements de produits dû à une désinfection non-appropriée:
Avertissement
Fonctions erronées
Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage.
Ne pas tremper le produit dans des liquides.
Dommages dus à une pénétration de liquides.
Dysfonctionnement dus à une pénétration de liquides.
Ne pas laisser de liquides pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
Endommagements de produits dû à une stérilisation non-appropriée
Endommagement des produits stérilisés.
Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimiques,
ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène !
Humidité
Non-stérilité
Veiller à garder au sec. Des autoclaves avec vide supplémentaire garantissent
l'absence d'humidité.
Limite du retraitement
Lorsque la manipulation est correcte, les sondes peuvent être stérilisées plus de 500 fois.
Les sondes sont des articles soumis à l'usure.
Zone d'utilisation
surface des appareils, manchon de poignée, sondes, référence
Entreposage et transport
pas d'exigence particulière. Il est conseillé d'effectuer le retraitement des sondes et des
manchons de poignées le plus rapidement possible après leur utilisation.
Préparation du nettoyage
Débrancher l'appareil et retirer les batteries.
Retirer les manchons de poignées et les sondes.
Nettoyage
Retirer les encrassements importants immédiatement en fonction des impuretés, à l'aide
d'une serviette en papier à utilisation unique.
Indication : Ne pas utiliser de détergents ou de produits chimiques agressifs.
DIAGNOdent
2095
P < 1 mV
λ = 655 nm
a) manuellement
Nettoyer les manchons de poignée et la sonde sous l'eau courante (qualité d'eau potable,
température
30 °C +/- 5 °C, débit : 2 l/min) pendant 30 secondes, à l'aide d'une brosse à dents médium.
En cas d'encrassement de la sortie du laser :
nettoyer les ouvertures d'entrées et de sortie de la lumière laser au niveau du tuyau unique
ment avec des cotons tiges et du détergent léger.
Ne pas utiliser de désinfectant ou de détergent à base d'alcool.
Nettoyage de l’appareil :
Nettoyer toute la surface externe du DIAGNOdent avec un chiffon doux et un détergent
léger.
21
KaVo DIAGNOdent 2095
b) mécaniquement
Non applicable pour cet appareil.
Désinfection
a) manuellement
Surface, pièce à main et sondes :
Désinfection par essuyage avec l'un des produits désinfectants mentionnés
ci-dessous :
b) mécaniquement
Non applicable pour cet appareil.
Désinfectants autorisés
- S&M Microcid
- Dürr FD 322
Utilisation et domaine d'utilisation selon la notice du fabricant.
Emballage
Stériliser puis stocker les sondes dans le support de sonde de la Steribox.
Stérilisation
La stérilisation doit être réalisée immédiatement après le nettoyage.
Seuls les manchons des poignées, et les sondes sont stérilisables jusqu'à 138°C.
Les sondes peuvent être stérilisées dans le support de sonde dans la Steribox.
Enficher les sondes dans le porte-sonde de la steribox conformément à leur place
de mémoire.
Stériliser l'autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes avec vide
préliminaire à 134°C +/-1°C.
Stériliser l'autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à
134° C ± 1°C.
Stériliser l'autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à
121°C +/- 1°C.
Domaine d'utilisation selon la notice du fabricant.
Stockage
pas d'exigence particulière.
Informations complémentaires
Lors de la stérilisation de plusieurs instruments dans un cycle de stérilisation, ne
pas dépasser la charge maximale du stérilisateur.Lors de la stérilisation de
plusieurs instruments dans un cycle de stérilisation, ne pas dépasser la charge
maximale du stérilisateur.
Les instructions fournies ci-dessus pour le nettoyage et la stérilisation ont été validées comme il convient par le fabricant de médicaments
pour la préparation d'un médicament jusqu'à son retraitement. Il incombe au préparateur que la préparation réellement réalisée avec
l'équipement, les matériaux et le personnel nécessaires à cette préparation réponde aux résultats attendus. Pour cette raison, une validation
et des contrôles de routine des procédés sont nécessaires.
22
KaVo DIAGNOdent 2095
F 1 Caractéristiques techniques
Largeur :
Profondeur :
Hauteur :
Poids :
150 mm
110 mm
120 mm
0,6 kg
Tension :
6V 3600 mAh
Batteries Alimentation électrique interne
intensité luminieuse :
Longueur d’ondes de
la diode laser:
≤ 1 mW
655 nm
Classe de la laser:
1
Conditions ambiantes pour le transport /
le stockage
Température :
Humidité de l'air :
Pression d'air :
min -30 °C max +80 °C
min 5% max 95%
700 - 1060 hPa
23
KaVo DIAGNOdent 2095
K 1 Conditions de garantie
KaVo se porte garant dans le cadre de ses
Conditions de livraison et de paiement, de la
prestation de garantie en ce qui concerne le
bon fonctionnement de l'appareil, ainsi que
de l’absence de défauts (défauts matériaux
ou défauts de fabrication) durant 12 mois à
compter de la date de vente certifiée par le
vendeur.
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la
fourniture des pièces de rechange requises.
La garantie ne couvre pas les dommages
éventuels et leurs conséquences résultant de
l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un
nettoyage ou d’un entretien inappropriés, du
non respect des instructions d'entretien/d'utilisation/de raccordement, de la corrosion,
de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou de phénomènes chimiques ou
électriques inhabituels ou inadmissibles aux
termes des prescriptions du fabricant.
La prestation de garantie ne s'étend pas, en
règle générale, aux lampes, conducteurs
optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Les droits de garantie seront en outre supprimés si les défauts constatés ou leurs
conséquences ont pour origine des manipulations illicites/modifications du produit par
l'utilisateur.
Pour que les droits de garantie puissent être
accordés, le client devra en faire la demande
à KaVo par écrit sans attendre. Joindre à la
plainte une copie de la facture/du bon de
livraison sur laquelle le numéro de fabrication devra être bien lisible. Outre la garantie,
l'acheteur dispose des droits de garantie juridiquement licites qu'il pourra faire valoir
dans un délai de garantie de 12 mois.
24
KaVo DIAGNOdent 2095
1
Émissions électromagnétiques
Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel
environnement.
Mesures d'émission des
Conformité
Environnement électromagnétique - Directives
interférences de transmission
Émissions HF
Groupe 1
Le DIAGNODENT de type 2095 utilise
selon CISPR 11
uniquement de l'énergie HF pour son
fonctionnement interne. Pour cette raison, les
émissions HF sont très limitées et il est peu
probable que les appareils électroniques
voisins soient perturbés.
2
Immunité électromagnétique
Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel
environnement.
Essais d'immunité
CEI 60601 - Niveau Niveau de
Environnement
de contrôle
conformité
électromagnétique - Directives
Décharge statique
± 6 kV décharge de ± 2/4/6 kV décharge Les sols devraient être en bois
Électricité (ESD)
contact
de contact
ou en béton ou recouverts de
selon IEC 61000-4-2
± 8 kV décharge
± 2/4/8 kV décharge carrelage en céramique. Si le
d'air
d'air
sol est revêtu de moquette
synthétique, le taux d'humidité
relative doit être d'au moins
30 %.
NOTE U T est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle.
3
Immunité électromagnétique
Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous.
Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel
environnement.
Contrôles de
CEI 60601 Niveau de
Environnement électromagnétique - Directives
résistance aux Niveau de
conformité
interférences
contrôle
Grandeurs de
3 V/m
3 V/m
Les appareils radio portatifs et mobiles ne doivent pas être
perturbation HF 80 MHz à 2,5
utilisés à une distance plus courte, par rapport au
par
GHz
DIAGNODENT de type 2095 y compris les conduites, que
rayonnement
celle de protection recommandée et calculée selon
selon IEC
l'équation spécifique pour la fréquence d'émission.
61000-4-3
Distance de protection recommandée :
d=1,17 P
d=1,17 P pour 80 MHz à 800 MHz
d=2,33 P pour 800 MHz à 2,5 GHz
avec P comme puissance nominale maximale de
l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant
d'émetteur et d comme distance de protection
recommandée en mètres (m).
b
L’intensité du champ des émetteurs radio stationnaires
doit être inférieure au niveau de conformité pour toutes les
c
fréquences, selon un examen sur place .
d
Des interférences sont possibles dans l'environnement
des appareils portant le symbole suivant.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des
ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et
personnes.
25
KaVo DIAGNOdent 2095
a
Les plages de fréquences ISM (pour les applications médicales, scientifiques et industrielles) entre 150
kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz
et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
b
Les niveaux de conformité des plages de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et de la zone de
fréquences de 80 MHz à 2,5 GHz, sont destinés à réduire la probabilité que les dispositifs de
communication mobiles ou portables provoquent des perturbations lorsqu'ils sont amenés involontairement
à proximité du patient. C'est pourquoi on utilise le facteur supplémentaire 10/3 lors du calcul des distances
de protection recommandées dans ces zones de fréquences.
c
Les intensités de champ des émetteurs stationnaires, comme par exemple les stations de base des
téléphones radio et les appareils radio de la circulation, les stations radio amateur, la radiodiffusion AM et
FM ou les émetteurs de télévision, ne peuvent théoriquement pas être déterminées exactement à l'avance.
Pour déterminer l'environnement électromagnétique des émetteurs stationnaires, une étude du site devrait
être envisagée. Si l'intensité du champ, mesurée sur le site où le DIAGNODENT de type 2095 sera utilisé,
dépasse le niveau de conformité ci-dessus, le DIAGNODENT de type 2095 devra être observé pour
s'assurer que le fonctionnement est conforme à l'usage. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles
sont observées, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires comme, par exemple, une
modification d'orientation ou un autre emplacement pour le DIAGNODENT de type 2095
d
Au dessus du régime de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ devra être inférieure à
3Veff V/m.
4
Distances de protection recommandées entre les appareils de
télécommunication HF portables et mobiles et le DIAGNODENT DE TYPE
2095
Le DIAGNODENT de type 2095 est conçu pour un fonctionnement dans un environnement
électromagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur
du DIAGNODENT de type 2095 peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques dans la
mesure où il respecte la distance minimale indiquée ci-après entre les appareils de télécommunication HF
portables et mobiles (émetteurs) et le DIAGNODENT de type 2095 en fonction de la puissance de sortie de
l'appareil de communication.
Puissance nominale
Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission
de l'émetteur
m
W
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d=1,17 P
d=1,17 P
d=2,33 P
0,01
0,1
0,1
0,2
0,1
0,4
0,4
0,7
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,4
100
11,7
11,7
23,3
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la
distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation
appartenant à la colonne correspondante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en
watts (W), selon les indications du fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des
ondes électromagnétiques est influencée par les absorptions et les réflexions des bâtiments, objets et
personnes.
26
KaVo DIAGNOdent 2095
27
fr
1.001.9895 rs 20100510-05
KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com

Manuels associés