▼
Scroll to page 2
of
31
Instructions de service KaVo DIAGNOdent 2095 à partir du n° de série SN1600000 Toujours à votre écoute. Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 • D-88400 Biberach Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach 0 1 2 4 KaVo DIAGNOdent 2095 A Instructions de service................................................................................................................................................. 2 A1 Remarques importantes ................................................................................................................................................. 3 A 1.1 Introduction ..................................................................................................................................................................... 6 A 1.2 Service après-vente ........................................................................................................................................................ 7 A2 Description de l'équipement............................................................................................................................................ 8 A3 Utilisation/manipulation ................................................................................................................................................... 9 A 3.1 Application .................................................................................................................................................................... 10 A 3.2 Réglage de la constante dentaire ................................................................................................................................. 11 A4 Principe de fonctionnement .......................................................................................................................................... 12 A 4.1 Schéma de traitement................................................................................................................................................... 12 A 4.2 Fonctionnement du DIAGNOdent ................................................................................................................................. 13 A5 Suppression des anomalies.......................................................................................................................................... 14 A6 Contrôle du tuyau ......................................................................................................................................................... 16 A7 Contrôle de la sonde éclairante .................................................................................................................................... 16 B Instructions de montage ............................................................................................................................................ 17 B1 Liste des pièces du conditionnement............................................................................................................................ 17 B2 Mise en service/remplacement des piles ...................................................................................................................... 18 B 2.1 Entrée de la valeur de référence .................................................................................................................................. 19 B3 Accessoires .................................................................................................................................................................. 19 D Mesures et réglages ................................................................................................................................................... 20 D1 Calibrage ...................................................................................................................................................................... 20 E Entretien ...................................................................................................................................................................... 21 E 1.5 Méthodes de préparation / sterilisation ......................................................................................................................... 21 F Caractéristiques techniques...................................................................................................................................... 23 K Garantie ....................................................................................................................................................................... 24 L Émissions électromagnétique ................................................................................................................................... 25 1 KaVo DIAGNOdent 2095 03.09.07 Austria: KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH Gutheil-Schoder-Gasse 7a A - 1100 Wien Telefon: +43 1 66 50 133 Telefax: +43 1 66 50 133 -17 E-Mail: info@kavo.at Internet: http://www.kavo.at United Kingdom: KaVo Dental Ltd. Corinium Industrial Estate Raans Road UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL Telefon: +44 1 494 733 000 Telefax: +44 1 494 431 168 E-Mail: sales@kavo.com Internet: http://www.kavo.co.uk Brazil: KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 Joinville - S.C. Telefon: +55 47 3451 0100 Telefax: +55 47 3451 0214 E-Mail: falecom@kavo.com Internet: http://www.kavo.com.br China: KaVo Dental Shanghai Representative Office Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong Road, Changning District, Shanghai, 200335 Telefon: +86 21 6128 9828 Telefax: +86 21 6128 9829 E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn China: KaVo Dental Beijing Representative Office Room 1005 Sky Plaza Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46 Dong Cheng District, Beijing 100027 Telefon: +86 10 8460 8368 Telefax: +86 10 8460 8369 E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn Czech Republic: KaVo CZ spol. s.r.o. Lesanska 2a/1176 CZ - 141 00 Praha 4 Telefon: +420 272 654 566 Telefax: +420 272 654 732 E-Mail: info@kavo.cz Internet: http://www.kavo.cz Germany: KaVo Dental GmbH Head Office Bismarckring 39 D - 88400 Biberach/Riß Telefon: +49 7351 56-0 Telefax: +49 7351 56-1488 E-Mail: info@kavo.com Internet: http://www.kavo.com France: KaVo Dental SAS Parc des Reflets - Paris Nord 2 165 avenue du Bois de la pie BP 46044 Telefon: +33 1 56 48 72 00 Telefax: +33 1 56 48 72 25 E-Mail: info@kavofr.com Internet: http://www.kavo.fr Italy: KaVo Italia SrL Via R. Merello, 8 A I - 16141 Genova Telefon: +39 010 8 33 21 Telefax: +39 010 8 33 22 10 E-Mail: kavoitalia@kavo.com Internet: http://www.kavo.it Malaysia: KaVo Dental Supply MALAYSIA (SDN) Unit 901-902, Block B Dataran Usahawan Kelana 17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor Telefon: +60 3 7803 5569 Telefax: +60 3 7803 2464 E-Mail: kavo.my@kavo.com Internet: http://www.kavo.com.cn Luxembourg: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: Info.be@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl Netherlands: KaVo Nederland B.V. Rembrandtlaan 1a 3723 BG Bilthoven Telefon: +31 30 229 70 30 Telefax: +31 30 229 70 55 E-Mail: info.nl@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl Russia: OOO "KaVo Dental Russland" Zentralregion, Nord-West-Region, Gebiet Kaliningrad 190005, St. Petersburg, nab. r. Fontanki, d. 130 A Telefon: +7 812 331 86 96 Telefax: +7 812 251 06 55 E-Mail: kavo@kavodental.ru Internet: http://www.kavodental.ru Japan: KaVo Osaka K.K. Shoko Chukin Senba Bldg. 12F 1-18-17 Minamisenba Chuo-ku, Osaka, 542-0081 Telefon: +81 6 6271 6800 Telefax: +81 6 6271 6810 E-Mail: info@kavo.co.jp Internet: http://www.kavo.co.jp 2 Singapore: KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza Singapore - 199591 Telefon: +65 6 296 1790 Telefax: +65 6 297 2958 E-Mail: kdap@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn Spain: KaVo Dental S.L. Joaquín María López, 41 dpdo. E - 28015 Madrid Telefon: +34 91 549 37 00 Telefax: +34 91 543 70 54 E-Mail: info@kavoesp.com Internet: http://www.kavo.es Switzerland: KaVo Dental AG Steinbruchstr. 11 CH - 5200 Brugg 3 Telefon: +41 56 460 78 78 Telefax: +41 56 460 78 79 E-Mail: info@kavo.ch Internet: http://www.kavo.ch Belgium: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: Info.be@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl Poland: KaVo Polska Sp.z.o.o. UL. Pomorska 251 p.405 PL - 92-213 Lodz Telefon: +48 42 675 75 36 Telefax: +48 42 675 75 35 E-Mail: biuro@kavo.com Internet: http://www.kavo.pl United Arab Emirates: KaVo Middle East Representative Office Dubai c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O. Box 71877 Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower, Flat 304 Dubai Scandinavia/Sweden: KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S - 194 84 Upplands Väsby Telefon: +46 8 59 00 47 00 Telefax: +46 8 59 00 47 10 E-Mail: info@kavo.se Internet: http://www.kavo.se USA: KaVo Dental Corporation 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 Telefon: +1 847 550 6800 Telefax: +1 847 550 6825 E-Mail: info.us@kavo.com Internet: http://www.kavousa.com KaVo DIAGNOdent 2095 A 1 Remarques importantes Compatibilité électromagnétique Indication de sécurité Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant de mettre en marche le DIAGNOdent et conserver le manuel pour une utilisation ultérieure. Afin que l'appareil fonctionne de la manière prévue, les indications concernant le fonctionnement, la maintenance et le montage des pièces de rechange doivent être respectées avec précision. Les marques déposées mentionnées sont la propriété des détenteurs respectifs En référence à la norme DIN EN 60601-1-2, édition octobre 2002, sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que : - Les appareils médicaux électriques font l’objet de mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en service conformément aux exigences énoncées au chap. K. - Les appareils de communication à haute fréquence portables et mobiles peuvent influencer les appareils électriques médicaux. Dysfonctionnement d’appareils électromédicaux provoqué par des téléphones mobiles Le DIAGNOdent ■ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire, ■ n'est pas autorisé pour un fonctionnement dans des zones exposées aux explosions, ■ Les utiliser à d'autres fins n'est pas autorisé et comporte des risques, ■ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Selon ces dispositions, l'appareil est à utiliser uniquement comme il est décrit et en tenant compte : ■ des directives relatives à la sécurité ■ des dispositions de prévention des accidents, ■ ainsi que du présent mode d'emploi. Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation d’utiliser uniquement des produits sans défaut, ■ de respecter les modalités d'application conformes, ■ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger, ■ d'éviter toute contamination par le biais du produit.. Élimination des déchets Remarque Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. Élimination des appareils électriques et électroniques Remarque Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de l’UE. Avant le démontage / élimination du produit, on doit procéder à une préparation complète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre “Méthodes de préparation“. Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au revendeur de produits dentaires. Pour l'élimination définitive, veuillez vous adresser à: International (UE) Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez vous adresser à votre revendeur de produits dentaires. 3 Pour garantir la sécurité d’exploitation des appareils électro-médicaux, nous recommandons d’interdire l’usage des téléphones mobiles dans l’enceinte des cabinets et des cliniques. Stimulateurs cardiaques Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. Questionnez vos patients avant de commencer le traitement. A lire avant la mise en service Le DIAGNOdent a été mis au point et fabriqué conformément aux standards de qualité et de sécurité les plus récents. Nous vous recommandons néanmoins de prendre les précautions suivantes à l'installation et à la mise en service. KaVo DIAGNOdent 2095 À lire avant la mise en service Le DIAGNOdent a été conçu et fabriqué selon les normes de qualité et de sécurité les plus récentes. Veuillez cependant prendre quelques précautions lors de l'installation et de l'utilisation. Le DIAGNOdent corrrespond au laser de la classe 1 conformément à la norme EN 60825-1: 2007 L'autorisation expire en cas de modification par des tiers. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine KaVo pour le fonctionnement et la réparation. Respecter toutes les indications de mise en garde figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil, ni se tenir à proximité de celui-ci sans surveillance. La tension d'alimentation de l'appareil doit correspondre uniquement à la tension indiquée dans le mode d'emploi ou sur l'appareil. L'utilisation de blocs d'alimentation est interdite. Les utilisateurs de l'appareil ne doivent en aucun cas essayer de le réparer par euxmêmes. Bloc-piles rechargeable Indications de sécurité Ne pas utiliser le compartiment à piles 0.574.1261 avec le chargeur (risque d'explosion). Choisir l'adaptateur correspondant à son pays. o fach KaVterie Bat Utiliser le chargeur uniquement en dehors des locaux à usage médical. Charger le bloc-piles avant la première utilisation. Après le chargement, retirer le bloc-piles et débrancher l'adaptateur CA du secteur. Ne pas utiliser d'autre bloc-piles. 4 57 4 12 61 KaVo DIAGNOdent 2095 Retirer le bloc-piles en cas d'interruption prolongée de l'utilisation. Charger le bloc-piles si le symbole de la batterie clignote sur DIAGNOdent 2095. Éliminer de la manière appropriée les bloc-piles usagés ou défectueux. Respecter le mode d'emploi du chargeur universel, de l'adaptateur secteur et du blocpiles rechargeable. Instructions de sécurité Ne pas démonter, ouvrir ou casser le bloc-piles. Ne pas exposer le bloc-piles à une source de chaleur ou au feu. Le conserver à l'abri de la lumière directe du soleil. Ne pas mettre le bloc-piles en court-circuit et ne pas le ranger dans une boîte ou un tiroir où un court-circuit pourrait se produire en présence de matériaux conducteurs. Protéger le bloc-piles des chocs mécaniques. En cas de problème d'étanchéité, éviter que le liquide n'entre en contact avec la peau ou avec les yeux. En cas de contact, laver abondamment la zone à l'eau et consulter un médecin. N'utiliser aucun autre chargeur. Tenir le bloc-piles hors de portée des enfants. 5 KaVo DIAGNOdent 2095 A 1.1 Introduction Signification des pictogrammes Situation pouvant entraîner un danger, un endommagement du matériel ou des anomalies de fonctionnement en cas de non-respect des instructions. Informations et instructions importantes à l'intention de l'utilisateur et du technicien. Signification des inscriptions figurant sur l'équipement Symbole de danger Attention laser DIAGNOdent 2095 Description de l'équipement P ≤ 1 mW λ = 655nm Caractéristiques techniques du faisceau laser Plaque signalétique Directive européenne 93/42 CEE 0 1 2 4 Partie d’utilisation Type B Marque VDE V D E Tenir compte des documents d’accompagnement Année de production Numéro de serie Numéro de materiel Type d’appareil Élimination des déchets voir A 1. 6 KaVo DIAGNOdent 2095 A 1.2 Service après-vente Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique des produits KaVo. Les techniciens du Dépôt Dentaire et du service après-vente KaVo participent régulièrement à des stages de formation et connaissent parfaitement la gamme de produits KaVo. Afin que soient garantis la disponibilité d’emploi et le maintien de la qualité des produits KaVo, un service après-vente devrait être effectué régulièrement. Pour toute question, adressez-vous à KaVo Biberach, à une filiale KaVo (voir page 3) ou à votre dépôt dentaire. Pour toute réclamation, veuillez toujours préciser le type de l’appareil ainsi que son numéro de fabrication. 7 KaVo DIAGNOdent 2095 A 2 Description de l'équipement @ Visuel pour l'indication de la valeur de mesure actuelle 1 2 3 4 5 6 7 ” Visuel pour l'indication de la valeur maxi # Sonde £ Interrupteur à bague fi Manche Ì Carquois pièce à main \ Tuyau 8 z t r e | Cache pour deuxième position de carquois · Réglage du signal acoustique ¯ Présélection de l'emplacement mémoire de sonde A-B-C w » Entrée de la valeur de référence q 0 9 „ Touche pour le calibrage ‰ Témoin d'usure des piles u i ® Emplacement mémoire A pour sonde 1 ˝ Emplacement mémoire B pour sonde 2 ˇ Emplacement mémoire C pour sonde 3 Á Interface DIAGNOdent 2095 Û Haut-parleur pour signal acoustique Ø Plaque signalétique ø Support de batterie KaVo DENTALE MEDIZINISCH INSTRUMENTE D-88400 BiberE GmbH ach a Type: 2095 Best.-Nr. 574 0500 Ser.-Nr. Made in Germany P < 1 mV λ = 655 nm Å Raccord de tuyau pour sonde p 8 0 1 2 3 V D E o KaVo DIAGNOdent 2095 A 3 Utilisation/manipulation Choisir la sonde éclairante A ou B et l'insérer. Veiller à ce qu'elle soit correctement en place. Pour déposer la sonde, la faire tourner légèrement et la tirer. Mettre l'équipement sous tension en actionnant l'interrupteur à bague sur le manche. Des chiffres apparaissent dans le visuel. Ne pas regarder dans le faisceau laser. Présélectionner l'emplacement de sonde AB-C avec la touche @. La diode verte s'allume sur A-B-C. Mettre le signal acoustique sur arrêt marche avec la touche ”. ou Le volume sonore peut être réglé sur KaVo DIAGNOdent Le signal acoustique commence avec l'affichage du moment . Plus la valeur 00-99 est élevée, plus la fréquence du signal acoustique est élevée. MOMENT A PEAK B CAL C ABC 1 9 2 KaVo DIAGNOdent 2095 A 3.1 Application Deux sondes différentes sont disponibles: A Sonde éclairante A: forme conique, petite plage de mesure B Sonde éclairante B: forme plane, grande plage de mesure Sonde Paro Pour l'utilisation, se référer au mode d'emploi séparé Activer la pièce à main en actionnant l'interrupteur à bague. L'affichage apparaît avec des valeurs autour de ±0. Le contrôle peut commencer. Lorsque la sonde est appliquée sur la dent, le contact avec la surface de la dent doit être à peine perceptible. L’appareil présente des écarts entre substance dentaire saine et fluorescente. Outre les caries, l'appareil détecte facilement le tartre, les colorations, la plaque dentaire et partiellement aussi les obturations. L'affichage ne permet pas, néanmoins, de faire la différence. Nous recommandons de nettoyer et de sécher la dent avant le diagnostic, sinon une valeur inférieure ou supérieure est affichée. L'appareil se révèle d'une grande utilité pour la thérapie avec une pénétration minimale. Il permet de constater différentes modifications, même infimes, dans la substance dentaire et de les traiter en conséquence. Une autre application est la détection de tissus carieux (micro-fissures). Passer la sonde légèrement et sans pression sur la surface de la dent ! Ne pas appuyer ! Plusieurs sources de lumières secondaires peuvent provoquer des pannes du système de détection par suite de l’éclairage de la pointe de la fibre. Cela peut être constaté surtout en cas d’éclairage direct par la dispersion des valeurs instantanées. Eventuellement, l’influence lors de l’application doit être évaluée et la cause éliminée (par exemple éteindre la lumière parasite). Toute présence d'un colorant révélateur de plaque dentaire peut se traduire par une fluorescence perturbatrice, laquelle faussera le signal voire endommagera la sonde. 10 KaVo DIAGNOdent 2095 A 3.2 Règlage de la constante dentaire Placer la sonde éclairante sur la zone saine d’une dent. Actionner l’interrupteur à bague sur le manche jusqu’à ce que le signal acousitque retentisse 2 fois et que l’affichage apparaisse. L’appareil, plus exactement la sonde, est adapté individuellement au patient. L’affichage dans le visuel sans la dent se situe entre 00 et -9, sur la dent il est égal à 0±1. Pour remettre à zéro la valeur, tenir la sonde en l’air et actionner l’interrupteur à bague jusqu’à ce que le signal acoustique retentisse 2 fois. L’affichage appareit. @ KaVo DIAGNOdent MOMENT A PEAK B C Pour remettre à zéro la valeur maximale @ (PEAK), tenir la sonde en l’air et actionner l’interrupteur à bague jusqu’à ce que le signal acoustique retentisse 1 fois. CAL Le DIAGNOdent est automatiquement mis hors tension après environ deux à quatre minutes sans mesure ou sans actionnement de l’interrupteur à bague. 11 ABC KaVo DIAGNOdent 2095 A 4 Principe de fonctionnement Cet équipement augmente la fiabilité de détection. La méthode employée ne représente pas de risques pour la santé et permet d'obtenir un diagnostic d'une grande précision. A 4.1 Schéma de traitement Examen • Balayage au scanner de la surface de la dent Si les résultats ne sont pas clairs, éliminer les dépôts avec le PROPHYflex Examen • Balayage au scanner de la surface de la dent Diagnostic Mesures possibles Observer Mesure prophylactique Préparation Nouvelle Contrôle des Contrôle des caries contrôle résultats résiduelles L'appareil peut fournir des indications importantes, étayant voire augmentant la fiabilité du diagnostic. 12 KaVo DIAGNOdent 2095 A 4.2 Fonctionnement du DIAGNOdent Toute altération de la substance dentaire est signalée lors du rayonnement avec une longueur d'onde donnée par un rayonnement fluorescent. Ce rayonnement est saisi et analysé. Principe Une énergie lumineuse donnée est appliquée au centre de la sonde éclairante et a une incidence sur et dans la surface dentaire. Si une lumière fluorescente apparaît en cas d’altération pathologique, elle est ramenée par les zones de fibre extérieures et évaluée. Dans la zone des fissures, un balayage soigneux au scanner est nécessaire pour pouvoir détecter les plus infimes défauts. Une plus grande précision de diagnostic peut être obtenue à l'aide de légers mouvements pendulaires, du fait de la dispersion de la lumière. 13 KaVo DIAGNOdent 2095 A 5 Suppression des anomalies de fonctionnement A Il n’est pas possible de mettre l’équipement sous tension. C Pas d'alimentation électrique. R Mettre le compartiment le bloc-piles correctement en place. R Charger le bloc-piles, voir ME du chargeur universel A Le témoin d'usure des piles clignote. C Les piles ne fournissent plus la puissance nécessaire. R Continuer brièvement à travailler puis remplacer les piles (voir B 2). A L'équipement affiche ACC puis Lo. C Les bloc-piles sont vides. R Charger le bloc-piles A L'équipement affiche anomalie ou faux affichage. C Faisceau laser interrompu entre l'équipement et la sonde. R Contrôler si le manche est correctement placé sur le tuyau ou la sonde sur le manche. R Nettoyer la sortie du tuyau à fibre optique (voir E 1.3). R Nettoyer la sortie et l’entrée de la sonde (voir E 1.3). C Fibre dans la sonde ou cordon endommagés ou sectionnés. R Echanger la sonde contre une sonde neuve. R Retourner le cordon défectueux avec l’appareil chez KaVo pour réparation et recalibrage. C Pendant le calibrage déroulement par étape non respecté. R Recalibrer. (voir D 1) A = Anomalie; C = Cause; R = Remède 14 KaVo DIAGNOdent 2095 A L'équipement affiche anomalie 2. C Le module mémoire est défectueux. R Envoyer l'équipement à KaVo pour le faire réparer. A L'équipement affiche anomalie 3. C Anomalie dans le microprocesseur. R Envoyer l'équipement à KaVo pour le faire réparer. A L'équipement affiche anomalie 4. C Le courant laser est trop élevé. R Envoyer l'équipement à KaVo pour le faire réparer. ■ Ne pas continuer à essayer de mettre l'équipement sous tension. ■ Pour des raisons de sécurité, l'équipement ne doit pas être ouvert par des personnes non autorisées. A = Anomalie; C = Cause; R = Remède 15 KaVo DIAGNOdent 2095 A 6 Contrôle du tuyau Tenere la sonda sullo référence e muovere il cordone. Il valore sul display non deve variare. Tenir la sonde sur le support standard et bouger le cordon. L’affichage ne doit pas changer. Dévisser le tuyau de l'équipement. Tenir le raccord côté équipement contre la lumière. Il est impératif que, côté pièce à main : 1 x lumière centrale 9 x lumière circulaire à l'extérieur soient visibles. Si l'un des 10 conducteurs de lumière n'est pas visible, nettoyer l'ouverture laser (voir E 1.3). Si l'ouverture laser ne peut pas être nettoyée, envoyer le tuyau défectueux avec l'équipement à KaVo pour le faire réparer. A 7 Contrôle de la sonde éclairante Tenir la sonde éclairante A, B ou Sonde Paro contre la lumière. La luminosité des fibres optiques doit être homogène. Du fait de la forme géométrique de la Sonde A (forme conique), de légères zones d’ombre peuvent apparaître. 16 KaVo DIAGNOdent 2095 B 1 Liste des pièces du conditionnement Le carton dans lequel le DIAGNOdent est livré contient les articles énumérés ci-après. Si l’un de ces articles manque, adressez-vous immédiatement à votre fournisseur pour qu’il puisse vous livrer l’article manquant. 1 6 1 DIAGNOdent 7 9 2 Chargeur complet 3 Bloc-piles rechargeable, UNI-3600 / 6V 3 4 Tuyau 5 Manchon de poignée 6 Sonde lumineuse A 4 7 Cassette 8 Mode d’emploi 9 Standard C avec support 5 2 6 9 7 3 8 17 KaVo DIAGNOdent 2095 B 2 Mise en service / remplacement bloc-piles Mettre en place bloc-piles courantes du commerce dans le compartiment à piles. Mettre en place le compartiment à bloc piles dans l'appareil, appuyer vers le bas et encliqueter. DIAGNOdent 2095 L'évidement restant libre dans le boîtier est fermé avec le cache. Retirer le cache sur le raccord de tuyau. Enficher le tuyau et visser à fond. P < 1 mV λ = 655 nm Déposer le capuchon sur la pièce à main à tuyau. Mettre en place le manche en effectuant une légère rotation et encliqueter. KaVo DIAGNO dent MOMENT PEAK A B C Manchons de poignée et sondes non stériles. Problèmes de santé. DIAGNOdent 2095 Les sondes et les manchons de poignée n’ont pas été stérilisés par le fabricant avant la livraison et doivent donc étre stérilisés avant la première mise en service! P < 1 mV λ = 655 nm Mettre en place la sonde éclairante sur le manche en effectuant une légère rotation et encliqueter. Ne pas tirer ni plier le tuyau. Mettre l'équipement sous tension en actionnant l'interrupteur à bague. Un bref affichage de la version de logiciel apparaît dans le visuel. 18 KaVo DIAGNOdent 2095 B 2.1 Entrée de la valeur de référence KaVo DIAGNOdent Actionner la touche @. Una lettre et deux chiffres apparaissent sur l’affichage p.e. . MOMENT T MOMENT PEAK A Régler la valeur référence en actionnant le bouton-poussior circulaire. PEAK B C Vous trouverez la valeur de référence dans la cassette sur la pièce en céramique. Enregistrer la valeur à l’aide de la touche @. Sur l’afficheur apparaît . CAL ABC Le DIAGNOdent est prêt à l’emploi. 1 1 2 B 3 Accessoires Désignation 1 Manchon de poignée 2 Bloc-piles rechargeable, UNI 3600 / 6V 3 Sonde lumineuse A 4 Sonde lumineuse B 5 Cassette stérilisable 6 Support de pièce à main 7 Angle monté 8 Adaptateur monté 9 Chargeur complet 0 Standard C avec support q Sonde Paro DIAGNOdent No d’article 3 4 0.574.1211 7 1.007.5158 0.574.1311 0.574.1321 1.000.1533 0.574.1271 0.574.1341 0.574.1331 1.007.5160 1.003.5528 1.004.1640 6 5 8 9 0 q 19 KaVo DIAGNOdent 2095 D 1 Calibrage Le calibrage doit être vérifié chaque semaine ou après chaque stérilisation de la sonde. Bien que l'équipement corresponde à l'état le plus récent de la technique, une différence d'affichage due à l'usure des composants et des sondes peut apparaître. Le calibrage est important si l’on veut mesurer avec exactitude pendant une durée prolongée, par exemple lors de mesure de contrôle sur une période prolongée (3-12 mois), de remplacer, de stériliser ou de désinfecter régulièrement des sondes. Une référence @ représentant une valeur est placée sur la cassette pour cette vérification. Cette valeur est imprimée sur la référence. ■ Lors du mesurage la référence doit être à la température ambiante de 22°C ± 2°C. ■ Le calibrage doit être vérifié chaque semaine. ■ En cas d’écarts supérieurs à ± 3, procéder à un nouveau calibrage. Choisir l'emplacement de sonde avec la touche A-B-C. Actionner brièvement la touche CAL. Quand apparaît le message MOMENT il y a tout d’abord un . Après quelques secondes, le message MOMENT se modifie et devient un chiffre à deux décimales, par exemple puis le message PEAK affiche par exemple . Simultanément un signal acoustique continu se fait entendre. Positionner la sonde sur la référence l’apparition du message PEAK comportant le même chiffre à deux décimales correspondant à la valeur référence, (par exemple . Attendre la fin du signal sonore. Pour l’affichage de la VALEUR ACTUELLE et de la VALEUR MAXI les valeurs affichées (± 3) doivent concorder avec la valeur de référence, le calibrage a alors été effectué avec succès. En cas de message d’erreur ou « Err », veuillez vous reporter au chapitre A 5 Rectification des anomalies. . 20 KaVo DIAGNOdent 2095 E 1.5 Méthodes de préparation selon la norme DIN EN ISO 17664 Endommagements de produits dû à une désinfection non-appropriée: Avertissement Fonctions erronées Ne procéder qu'à une désinfection par essuyage. Ne pas tremper le produit dans des liquides. Dommages dus à une pénétration de liquides. Dysfonctionnement dus à une pénétration de liquides. Ne pas laisser de liquides pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Endommagements de produits dû à une stérilisation non-appropriée Endommagement des produits stérilisés. Pas de stérilisation à air chaud, pas de stérilisation à froid par produits chimiques, ne pas stériliser à l'oxyde d'éthylène ! Humidité Non-stérilité Veiller à garder au sec. Des autoclaves avec vide supplémentaire garantissent l'absence d'humidité. Limite du retraitement Lorsque la manipulation est correcte, les sondes peuvent être stérilisées plus de 500 fois. Les sondes sont des articles soumis à l'usure. Zone d'utilisation surface des appareils, manchon de poignée, sondes, référence Entreposage et transport pas d'exigence particulière. Il est conseillé d'effectuer le retraitement des sondes et des manchons de poignées le plus rapidement possible après leur utilisation. Préparation du nettoyage Débrancher l'appareil et retirer les batteries. Retirer les manchons de poignées et les sondes. Nettoyage Retirer les encrassements importants immédiatement en fonction des impuretés, à l'aide d'une serviette en papier à utilisation unique. Indication : Ne pas utiliser de détergents ou de produits chimiques agressifs. DIAGNOdent 2095 P < 1 mV λ = 655 nm a) manuellement Nettoyer les manchons de poignée et la sonde sous l'eau courante (qualité d'eau potable, température 30 °C +/- 5 °C, débit : 2 l/min) pendant 30 secondes, à l'aide d'une brosse à dents médium. En cas d'encrassement de la sortie du laser : nettoyer les ouvertures d'entrées et de sortie de la lumière laser au niveau du tuyau unique ment avec des cotons tiges et du détergent léger. Ne pas utiliser de désinfectant ou de détergent à base d'alcool. Nettoyage de l’appareil : Nettoyer toute la surface externe du DIAGNOdent avec un chiffon doux et un détergent léger. 21 KaVo DIAGNOdent 2095 b) mécaniquement Non applicable pour cet appareil. Désinfection a) manuellement Surface, pièce à main et sondes : Désinfection par essuyage avec l'un des produits désinfectants mentionnés ci-dessous : b) mécaniquement Non applicable pour cet appareil. Désinfectants autorisés - S&M Microcid - Dürr FD 322 Utilisation et domaine d'utilisation selon la notice du fabricant. Emballage Stériliser puis stocker les sondes dans le support de sonde de la Steribox. Stérilisation La stérilisation doit être réalisée immédiatement après le nettoyage. Seuls les manchons des poignées, et les sondes sont stérilisables jusqu'à 138°C. Les sondes peuvent être stérilisées dans le support de sonde dans la Steribox. Enficher les sondes dans le porte-sonde de la steribox conformément à leur place de mémoire. Stériliser l'autoclave avec vide préliminaire triple, au moins 4 minutes avec vide préliminaire à 134°C +/-1°C. Stériliser l'autoclave avec procédé par gravitation, au moins 10 minutes à 134° C ± 1°C. Stériliser l'autoclave avec procédé par gravitation, au moins 60 minutes à 121°C +/- 1°C. Domaine d'utilisation selon la notice du fabricant. Stockage pas d'exigence particulière. Informations complémentaires Lors de la stérilisation de plusieurs instruments dans un cycle de stérilisation, ne pas dépasser la charge maximale du stérilisateur.Lors de la stérilisation de plusieurs instruments dans un cycle de stérilisation, ne pas dépasser la charge maximale du stérilisateur. Les instructions fournies ci-dessus pour le nettoyage et la stérilisation ont été validées comme il convient par le fabricant de médicaments pour la préparation d'un médicament jusqu'à son retraitement. Il incombe au préparateur que la préparation réellement réalisée avec l'équipement, les matériaux et le personnel nécessaires à cette préparation réponde aux résultats attendus. Pour cette raison, une validation et des contrôles de routine des procédés sont nécessaires. 22 KaVo DIAGNOdent 2095 F 1 Caractéristiques techniques Largeur : Profondeur : Hauteur : Poids : 150 mm 110 mm 120 mm 0,6 kg Tension : 6V 3600 mAh Batteries Alimentation électrique interne intensité luminieuse : Longueur d’ondes de la diode laser: ≤ 1 mW 655 nm Classe de la laser: 1 Conditions ambiantes pour le transport / le stockage Température : Humidité de l'air : Pression d'air : min -30 °C max +80 °C min 5% max 95% 700 - 1060 hPa 23 KaVo DIAGNOdent 2095 K 1 Conditions de garantie KaVo se porte garant dans le cadre de ses Conditions de livraison et de paiement, de la prestation de garantie en ce qui concerne le bon fonctionnement de l'appareil, ainsi que de l’absence de défauts (défauts matériaux ou défauts de fabrication) durant 12 mois à compter de la date de vente certifiée par le vendeur. En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. La garantie ne couvre pas les dommages éventuels et leurs conséquences résultant de l’usure naturelle, d’une manipulation, d’un nettoyage ou d’un entretien inappropriés, du non respect des instructions d'entretien/d'utilisation/de raccordement, de la corrosion, de la présence d’impuretés dans l’alimentation en air, ou de phénomènes chimiques ou électriques inhabituels ou inadmissibles aux termes des prescriptions du fabricant. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Les droits de garantie seront en outre supprimés si les défauts constatés ou leurs conséquences ont pour origine des manipulations illicites/modifications du produit par l'utilisateur. Pour que les droits de garantie puissent être accordés, le client devra en faire la demande à KaVo par écrit sans attendre. Joindre à la plainte une copie de la facture/du bon de livraison sur laquelle le numéro de fabrication devra être bien lisible. Outre la garantie, l'acheteur dispose des droits de garantie juridiquement licites qu'il pourra faire valoir dans un délai de garantie de 12 mois. 24 KaVo DIAGNOdent 2095 1 Émissions électromagnétiques Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel environnement. Mesures d'émission des Conformité Environnement électromagnétique - Directives interférences de transmission Émissions HF Groupe 1 Le DIAGNODENT de type 2095 utilise selon CISPR 11 uniquement de l'énergie HF pour son fonctionnement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient perturbés. 2 Immunité électromagnétique Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel environnement. Essais d'immunité CEI 60601 - Niveau Niveau de Environnement de contrôle conformité électromagnétique - Directives Décharge statique ± 6 kV décharge de ± 2/4/6 kV décharge Les sols devraient être en bois Électricité (ESD) contact de contact ou en béton ou recouverts de selon IEC 61000-4-2 ± 8 kV décharge ± 2/4/8 kV décharge carrelage en céramique. Si le d'air d'air sol est revêtu de moquette synthétique, le taux d'humidité relative doit être d'au moins 30 %. NOTE U T est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle. 3 Immunité électromagnétique Le DIAGNODENT de type 2095 est destiné à l'usage dans l'un des environnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 devra s'assurer que l'appareil est utilisé dans un tel environnement. Contrôles de CEI 60601 Niveau de Environnement électromagnétique - Directives résistance aux Niveau de conformité interférences contrôle Grandeurs de 3 V/m 3 V/m Les appareils radio portatifs et mobiles ne doivent pas être perturbation HF 80 MHz à 2,5 utilisés à une distance plus courte, par rapport au par GHz DIAGNODENT de type 2095 y compris les conduites, que rayonnement celle de protection recommandée et calculée selon selon IEC l'équation spécifique pour la fréquence d'émission. 61000-4-3 Distance de protection recommandée : d=1,17 P d=1,17 P pour 80 MHz à 800 MHz d=2,33 P pour 800 MHz à 2,5 GHz avec P comme puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabricant d'émetteur et d comme distance de protection recommandée en mètres (m). b L’intensité du champ des émetteurs radio stationnaires doit être inférieure au niveau de conformité pour toutes les c fréquences, selon un examen sur place . d Des interférences sont possibles dans l'environnement des appareils portant le symbole suivant. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. 25 KaVo DIAGNOdent 2095 a Les plages de fréquences ISM (pour les applications médicales, scientifiques et industrielles) entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz. b Les niveaux de conformité des plages de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et de la zone de fréquences de 80 MHz à 2,5 GHz, sont destinés à réduire la probabilité que les dispositifs de communication mobiles ou portables provoquent des perturbations lorsqu'ils sont amenés involontairement à proximité du patient. C'est pourquoi on utilise le facteur supplémentaire 10/3 lors du calcul des distances de protection recommandées dans ces zones de fréquences. c Les intensités de champ des émetteurs stationnaires, comme par exemple les stations de base des téléphones radio et les appareils radio de la circulation, les stations radio amateur, la radiodiffusion AM et FM ou les émetteurs de télévision, ne peuvent théoriquement pas être déterminées exactement à l'avance. Pour déterminer l'environnement électromagnétique des émetteurs stationnaires, une étude du site devrait être envisagée. Si l'intensité du champ, mesurée sur le site où le DIAGNODENT de type 2095 sera utilisé, dépasse le niveau de conformité ci-dessus, le DIAGNODENT de type 2095 devra être observé pour s'assurer que le fonctionnement est conforme à l'usage. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires comme, par exemple, une modification d'orientation ou un autre emplacement pour le DIAGNODENT de type 2095 d Au dessus du régime de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ devra être inférieure à 3Veff V/m. 4 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et le DIAGNODENT DE TYPE 2095 Le DIAGNODENT de type 2095 est conçu pour un fonctionnement dans un environnement électromagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du DIAGNODENT de type 2095 peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques dans la mesure où il respecte la distance minimale indiquée ci-après entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et le DIAGNODENT de type 2095 en fonction de la puissance de sortie de l'appareil de communication. Puissance nominale Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission de l'émetteur m W 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d=1,17 P d=1,17 P d=2,33 P 0,01 0,1 0,1 0,2 0,1 0,4 0,4 0,7 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7,4 100 11,7 11,7 23,3 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les indications du fabricant de l'émetteur. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorptions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes. 26 KaVo DIAGNOdent 2095 27 fr 1.001.9895 rs 20100510-05 KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com