Miller HELMET T94 SERIES Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Miller HELMET T94 SERIES Manuel utilisateur | Fixfr
OM-255503E/
CFR
2021-05
Série T94,
T94i, et T94i
XL
Casques de soudage à
obscurcissement
automatique
T94
T94i
T94i XL
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-1
Configurations des casques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2
Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3
Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4
Réglage des commandes de Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5
Contrôle variable de l’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6
Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7
Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-8
Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-9
Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-10 Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-1
Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6-1
Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques T94i et T94i
XL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6-2
Remplacement des verres HDV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7-1
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 21
8-1
Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 9 – MAINTENANCE AND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10-1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer
et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode
opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et
aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2.
Dangers concernant le soudage à l'arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde
et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ci-après ne font que résumer l'information contenue dans les Normes de
sécurité principales énumérées dans la Section 1-5. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.
Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l'obtention d'un diplôme reconnu, d'un certificat ou d'un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances,
une formation et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des problèmes
liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués.
Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les personnes, notamment
les enfants, de l'appareil.
LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures
des yeux et de la peau.
Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et
vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les
principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
OM-255503 Page 1
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir,
coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une
casquette.
� Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application.
� Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque
l’arc est frappé.
LE BRUIT peut affecter l'ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop
élevé.
Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une
protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des
brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Utiliser uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser le
casque pour le soudage/ découpage laser.
� Utiliser en permanence des lunettes de sécurité résistantes aux chocs et des protections auditives lorsque vous portez ce casque de soudage.
� Ne pas porter ce casque lorsque vous travaillez avec ou à proximité d’explosifs ou de liquides
corrosifs.
� Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position
directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques.
� Inspecter fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacer immédiatement toute lentille de couverture ou auto-obscurcissante rayée, fendue ou piquée.
� La lentille et les composants de rétention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1.
� Ce casque fournit une protection contre les projectiles associés au meulage, à l’écaillage et
aux activités connexes; il ne s’agit pas d’un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas
contre les chutes d’objets.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
� Utiliser exclusivement les pièces de rechange du fabricant.
� Effectuer l’installation, la maintenance et l’entretien en respectant le Mode d’emploi, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM-255503 Page 2
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz
peut être dangereux pour votre santé.
� Écarter la tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur
anti-vapeurs. Toujours demander à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des
fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant est sain pour la
santé.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de
soudage.
1-3.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca.
gov.
1-4.
Tableau de sélection du vignettage
Procédé
Soudage à l'arc
métallique avec
électrode enrobée (SMAW)
Soudage à l'arc
MIG/MAG
Soudage fil
fourré (FCAW)
Soudage à l'arc
avec électrode
en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Taille d'électrode
in. (mm)
Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Moins de 3/32 (2,4)
Moins de 60
7
--
3/32-5/32 (2,4-4,0)
60–160
8
10
5/32-1/4 (4,0-6,4)
160–250
10
12
14
Plus de 1/4 (6,4)
250–550
11
Moins de 60
7
--
60–160
10
11
160–250
10
12
250–500
10
14
Moins de 50
8
10
50–150
8
12
150–500
10
14
OM-255503 Page 3
Procédé
Coupage arc-air
(CAC-A)
Taille d'électrode
in. (mm)
Courant d'arc
en ampères
N° de classe
de protection
minimum
Classe de
protection
suggérée
(Comfort)*
Léger
Moins de 500
10
12
Lourd
500–1000
11
14
Moins de 20
4
4
20–40
5
5
40–60
6
6
60–80
8
8
80–300
8
9
300–400
9
12
400–800
10
14
Moins de 20
6
6–8
Coupage à l'arc
plasma
Soudage à l'arc
plasma (PAW)
20–100
8
10
100–400
10
12
400–800
11
14
Référence: ANSI Z49.1:2012
*Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite,
passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI
Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com.
Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global.
Website: www.saiglobal.com.
Helmet_fre 2020–11
OM-255503 Page 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir
les batteries hors de portée des enfants. Les
batteries sont dangereuses en cas
d'ingestion.
2-2.
Symboles et définitions divers
Positif
Négatif
OM-255503 Page 5
SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE
Spécification
T94, T94i
T94i XL
Champ de vision
97 x 60 mm (3,81 x 2,62 po)
112 x 75 mm (4,41 x 2,95 po)
0,0000400 sec (1/25 000)
0,0000400 sec (1/25 000)
Mode de soudage : État assombri :
No 8-No 13, État clair : N° 3
Mode de soudage : État assombri :
No 8-No 14, État clair : N° 3
Mode de découpe : État assombri :
No 5-No 8, État clair : N° 3
Mode de découpe : État assombri :
No 5-No 8, État clair : N° 3
Mode de meulage : État clair : N° 3
Mode de meulage : État clair : N° 3
X-Mode : État assombri : No 8-No
13, État clair : N° 3
X-Mode : État assombri : No 8-No
14, État clair : N° 3
Temps de
réaction
Obscurcissements
disponibles
Tous les obscurcissements offrent une
protection continue contre les
UV et les IR.
Commande de
sensibilité
Réglable en fonction de la lumière ambiante et de l’arc de soudage
Commande de
délai
Ralentit le passage du sombre au clair des cellules entre 0,1 et 1,0
seconde
Mise hors tension
automatique
Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc
électrique
Voyant de pile
faible
La DEL rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours de pile
Source
d’alimentation
Capteurs
Température de
fonctionnement
Température
d’entreposage
Poids total
Pile au lithium Panasonic CR2450
Pile au lithium Panasonic CR2450
(Miller - No réf. 217043)
(Miller - No réf. 217043)
Qté : 1
Qté : 2
Indépendants/redondants (quatre)
14 °F à 131 °F (-10 °C à 55 °C)
cas d’entreposage à très basses températures, ramenez le casque
� En
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
-4 °F à 158 °F (-20 °C à 70 °C)
cas d’entreposage à très basses températures, ramenez le casque
� En
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
T94 : 21 oz (595 g)
T94i : 25,7 oz (729 g)
T94i XL : 28 oz (795 g)
Normes
Répond à la norme ANSI Z87.1+, CSA Z94.3
Garantie
Quatre ans à compter de la date d’achat (voir section 12)
OM-255503 Page 6
3-1. Helmet Configurations
SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION
4-1.
Configurations des casques
1
1 Casque T94
Le casque T94 est doté de
cellules
d’obscurcissement
automatique à position fixe et
est conçu pour les applications de soudage standard.
2 Casques T94i et T94i XL
Les casques T94i et T94i XL
sont équipés de cellules
d’obscurcissement automatique rabattables et d’une visière
de
meulage
transparente séparée. Soulevez les cellules lorsque vous
meulez ou effectuez d’autres
travaux non reliés au soudage. Rabaissez les cellules
lorsque vous effectuez des
opérations de soudage ou de
découpage.
2
260482-2 / 260483-7
OM-255503 Page 7
OM-255503 Page 7
4-2.
Commandes du casque
2
5
(R)
MEMO(B)
3
8
1
10
4
2
1
Les cellules des casques de la série T94 se
mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence
et se mettent hors fonction lorsque le soudage s’arrête.
6
7
9
7 Bouton de réglage
8 Bouton d’augmentation (+)
9 Bouton de diminution (-)
10 Bouton de mode de meulage externe
1 Bouton de mode (marche/arrêt) (Voir les
sections 4-3 Et 4-4)
2 Voyant du mode de meulage/pile faible/
fonction mémoire (voir la section 4-3)
3 Temps d’arc (voir section 4-9)
4 Comptage d’arc (voir section 4-9)
5 Mémoire 1
6 Mémoire 2
OM-255503 Page 8
du mode de broyage ex� Leternebouton
n’est pas disponible sur les casques T94i ou T94i XL.
de cellules enregistre les
� L’ensemble
réglages de l’obscurcissement, de la
sensibilité et du délai.
4-3.
Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire
2
(R)
MEMO(B)
1
2
1
cellules à obscurcissement auto� Les
matique des casques de la série T94
se mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence et se mettent hors
fonction lorsque le soudage s’arrête.
1 Bouton Mode
Appuyez sur le bouton Mode pour vérifier
que les cellules fonctionnent correctement
et pour commencer les réglages Mode et
Info.
Lorsque vous appuyez sur le bouton Mode,
l’écran de contrôle du casque s’affiche. N’utilisez pas le casque si les cellules ne
fonctionnent pas comme décrit. Se reporter
à la section 10-1.
2 Voyant
meulage/pile
mémoire
faible/fonction
Le voyant meulage/pile faible/fonction mémoire clignote lorsque les cellules sont en
mode Meulage (Grind). Le témoin reste allumé pour indiquer une réserve utile de la
pile de 2 à 3 jours.
Si la pile est faible, remplacez-la par une pile
au lithium CR2450 (1 requise pour le T94/
T94i et 2 requises pour le T94i XL - Miller
[No réf. 217043]). Se reporter à la section 71.
OM-255503 Page 9
4-4.
Réglage des commandes de Mode
(R)
MEMO(B)
1
2
2
1
1 Bouton Mode
2 Bouton de mode de meulage externe
Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail :
Mode soudage - utilisé pour la plupart des
applications de soudage. Dans ce mode, les
cellules se mettent en marche lorsqu’elles
détectent optiquement un arc de soudage.
Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les
besoins.
Mode de découpe - utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles
détectent optiquement un arc de découpe.
Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les
besoins.
Si des objets situés à proximité risquent d’entrer en contact par inadvertance avec le bouton externe du
mode de meulage pendant que vous
soudez, débranchez le bouton du
mode de meulage pour éviter toute
activation accidentelle du mode de
meulage.
OM-255503 Page 10
Mode de meulage - utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce
mode, l’obscurcissement est fixé au n ° 3.
Aucun réglage de cellule n’est possible.
Utilisez le bouton Mode de meulage externe
pour sélectionner le mode de meulage sans
lever le casque.
Pour utiliser le mode Meulage (Grind), appuyez sur le bouton meulage externe et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton Mode
de meulage pour désactiver le mode de
meulage.
X-Mode - utilisé pour les applications de
soudage en extérieur ou à faible courant.
Dans ce mode, les cellules se mettent en
marche lorsqu’elles détectent un courant de
soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins.
soudage à proximité peut affecter le
� Lefonctionnement
du casque lorsque les
cellules sont en X-Mode. Restez au
moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres
activités de soudage.
4-5.
Contrôle variable de l’obscurcissement
(R)
MEMO(B)
1
2
2
1
1 Bouton Mode
2 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-)
Commencez par le réglage le plus élevé et
ajustez l’éclairage en fonction de l’application et de vos préférences personnelles.
Utilisez les boutons de réglage + et - pour
ajuster l’obscurcissement des cellules dans
l’état assombri. Utilisez le tableau de la section 1-4 pour sélectionner le réglage approprié de la commande d’obscurcissement en
fonction de votre procédé de soudage. Les
plages d’obscurcissement pour chaque
mode sont les suivantes :
Procédure de réglage de l’obscurcissement variable
Soudure - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n°
14)
� Appuyez sur le bouton Mode (Marche/
Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque
apparaît.
� Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode.
Meulage - No 3 seulement
� Utilisez les boutons de réglage + et pour sélectionner l’obscurcissement
souhaité.
X-Mode - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n°
14)
� Commencez à souder ou continuez
avec les autres réglages des cellules.
Découpe - n° 5 - n° 8
OM-255503 Page 11
4-6.
Commande de délai des cellules
(R)
MEMO(B)
1
2
1
1 Bouton Mode
2 Bouton de réglage
3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-)
Sélectionnez Delay en appuyant sur le bouton Adjust. Utilisez les boutons + / - pour régler le temps nécessaire pour que les
cellules passent à l’état clair après le soudage ou le découpage.
Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultrabrillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion
demeure brillant quelques moments à la fin
du soudage. Utilisez les boutons + / - pour
régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde).
Les plages de délai pour chaque mode sont
les suivantes :
Souder, découper, X-Modes - 0 - 10
OM-255503 Page 12
3
2
Mode de meulage - Pas de réglage du délai
n’y a pas de réglage du délai de cel� Illules
en mode Meulage (Grind).
Procédure de réglage du délai de cellules
� Appuyez sur le bouton Mode (Marche/
Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque
apparaît.
� Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode.
� Utilisez le bouton Adjust pour sélectionner le délai, puis réglez le délai souhaité
à l’aide des boutons + / -.
� Commencez à souder ou continuez
avec les autres réglages des cellules.
4-7.
Commande de sensibilité
(R)
MEMO(B)
1
3
2
1
2
1 Bouton Mode
2 Bouton de réglage
3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-)
Utilisez la commande pour rendre les cellules plus sensibles à différents niveaux d’éclairage dans divers procédés de soudage.
Utilisez un réglage de sensibilité de milieu de
gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart des
applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si les cellules clignotent
en permanence.
Les plages de sensibilité pour chaque mode
sont les suivantes :
Souder, découper, X-Modes - 0 - 10
Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de
la sensibilité
Ne soudez pas en mode Meulage, les
cellules ne s’obscurciront pas.
Procédure d’ajustement de la sensibilité
la sensibilité du casque selon
� Réglez
les conditions d’éclairage où le casque
� Appuyez sur le bouton Mode (Marche/
Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque
apparaît.
� Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder,
découper, ou X-Mode.
� Utilisez le bouton « Adjust » pour sélectionner la sensibilité, puis utilisez les
boutons +/- pour régler la sensibilité au
niveau le plus bas.
� Orientez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions
d’éclairage ambiantes.
� Appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que
les cellules s’assombrissent, puis appuyez sur le bouton - jusqu’à ce que les
cellules s’éclaircissent.
Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si les cellules clignotent
de temps en temps.
le paramètre de sensibilité si
� Réduisez
les cellules restent sombres plus longtemps que le paramètre de Délai.
sera utilisé.
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Portée moyenne
Court-circuitage (MIG)
Faible portée/portée moyenne
Pulsé et métallisation (MIG)
Portée moyenne
Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG)
Portée moyenne/Haute portée
Découpage/soudage au plasma
Faible portée/portée moyenne
OM-255503 Page 13
4-8.
Procédure typique de réglage des cellules
(R)
MEMO(B)
1
2
de cellules
� L’ensemble
affiche les réglages précédents lorsqu’il est activé. Les paramètres
conservés ne sont pas
indiqués
dans
l’exemple.
mode
Meulage
� En
(Grind), la cellule dis-
(R)
MEMO(B)
1
2
pose d’un obscurcissement fixe n ° 3. Aucun
réglage de cellule n’est
possible.
Réglage de l’ensemble de
cellules :
� Mettre les cellules sous
tension. L’écran d’affichage apparaît.
(R)
MEMO(B)
1
2
� Sélectionnez le mode
(Soudure [Weld], Découpe [Cut], Meulage
[Grind], X-Mode).
� Sélectionnez la teinte en
appuyant sur les boutons
+/-.
(R)
MEMO(B)
1
2
� Sélectionnez le délai en
appuyant sur Adjust jusqu’à ce que Delay apparaisse, puis utilisez les
boutons +/- pour le régler.
� Sélectionnez la sensibilité
en appuyant sur Adjust
jusqu’à ce que Sens apparaisse, puis utilisez les
boutons +/- pour la régler.
(R)
MEMO(B)
1
2
� Appuyez sur Adjust jusqu’à ce que le plein écran
apparaisse pour confirmer les réglages.
� Commencez à travailler.
OM-255503 Page 14
4-9.
Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs
1
2
(R)
MEMO(B)
1
3
La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de la lentille
est sombre (exposé à un arc). La fonction
de comptage des arcs enregistre le nombre
de fois où l’objectif s’assombrit.
1 Bouton Mode
2 Bouton de temps d’arc
3 Bouton de comptage d’arc
2
Procédure de comptage/temps d’arc
� Appuyez sur le bouton Mode (On/Off)
pour mettre en fonction le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à
l’écran.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro.
� Appuyez sur le bouton Arc Count
(comptage d’arc) jusqu’à ce que
« Count » s’affiche à l’écran.
� Appuyez sur le bouton Arc Time (temps
d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro.
OM-255503 Page 15
4-10.
Commande de la mémoire
1
2
(R)
MEMO(B)
1
2
La fonction mémoire permet d’enregistrer
deux modes prédéfinis avec le réglage de la
teinte, le délai et la sensibilité souhaités.
� Pour définir la première mémoire, appuyez sur le bouton One et maintenezle enfoncé pendant trois secondes.
1 Bouton de mémoire 1
2 Bouton de mémoire 2
� Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2.
Procédure de la fonction mémoire
� Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1.
OM-255503 Page 16
� Pour régler la mémoire deux, appuyez
sur le bouton Two et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes.
SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE
5-1.
Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94.
1
existe quatre réglages
� Ildifférents
du serre-tête :
4
partie supérieure, serrage, angle et distance.
1 Partie supérieure du serretête
Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête
pour assurer un bon équilibre
et une bonne stabilité.
2 Serrage du serre-tête
Pour le régler, tournez le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête vers la
gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustement désiré.
2
3 Réglage de l’angle (non
illustré)
Les sept encoches du côté
droit du casque permettent de
régler l’inclinaison avant du
casque. Pour le régler, soulevez et repositionnez le bras
de réglage à la position
désirée.
4 Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage et la lentille. Pour la régler, appuyer sur les onglets
noirs dans le haut et le bas du
point d’articulation et utiliser
l’autre main pour glisser le
casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les onglets.
(Les deux côtés doivent être à
la même position pour une
bonne vision.)
chiffres sur les glis� Les
sières de réglage indiquent la position de
réglage, permettant ainsi de régler les deux
côtés
de
manière
identique.
OM-255503 Page 17
SECTION 6 – REMPLACEMENT DES
COUVERCLES DE LENTILLE
6-1.
Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques
T94i et T94i XL
1
N’utilisez jamais le
casque si la cellule
n’est pas correctement installée.
1 Cellules de visière
meulage HDV
de
Retirez les cellules en tirant
vers l’extérieur sur le bord
gauche ou droit.
Retrait
Installation
OM-255503 Page 18
Installez les nouvelles cellules
en les alignant avec la visière
de meulage et en appuyant
vers l’intérieur. Assurez-vous
que les quatre loquets sont en
place.
6-2.
Remplacement des verres HDV
2
2
5
3
4
1
Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres
intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront
les cellules d’obscurcissement automatique et annulent la garantie.
Verres extérieurs
1 Verres HDV
2 Points de libération des verres
Retirez les verres HDV en tirant sur les verres pour les éloigner du casque de chaque
côté des cellules.
Remplacez les verres HDV et réinstallez-les
dans le casque.
Verres intérieurs
3 Cellules à obscurcissement automatique
4 Verres intérieurs
Retirez les verres intérieurs en tirant le centre supérieur des verres depuis les canaux
de maintien des cellules.
Remettez les verres en les pliant délicatement au centre et en les insérant, une extrémité à la fois, dans les canaux de maintien
des cellules.
que les verres sont cor� Assurez-vous
rectement installés pour éviter la formation de buée.
Cellules à obscurcissement automatique
5 Languette de libérations des cellules
Retirez le support des cellules et les verres
extérieurs en suivant les instructions ci-dessus. Appuyez sur la languette de déverrouillage des cellules et poussez l’ensemble des
cellules à obscurcissement automatique de
l’intérieur pour le retirer.
Remplacez les cellules en les alignant sur
les languettes de dégagement et en les enfonçant jusqu’à ce qu’elles se mettent en
place.
OM-255503 Page 19
SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA
BATTERIE
7-1.
Remplacement de la pile
1
(R)
MEMO(B)
1
2
+
Be sure Positive (+)
side of battery
faces up.
Pour remplacer la pile, retirez l’ensemble de
cellules d’obscurcissement automatique
(voir la section 6).
1 Plateau de pile
Après avoir retiré l’ensemble de cellules, faites glisser le plateau de maintien de la pile
et retirez la pile usagée.
Remplacer par une pile Panasonic CR2450
de type lithium (1 requise pour le T94/T94i
OM-255503 Page 20
et 2 requises pour le T94i XL - Miller [No réf.
217043]).
que le côté positif (+) de
� Assurez-vous
la pile est orienté vers le haut (vers l’intérieur du casque).
Réinstallez le plateau de la pile. Pour tester
la pile, appuyez sur le bouton Mode. L’écran
d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’ensemble de cellules.
SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE
LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION
8-1.
Installation facultative de lentilles grossissantes
1 Lentilles
grossissantes
facultatives
2 Cadre d’adaptateur de lentilles grossissantes
Pour installer les lentilles
grossissantes facultatives, un
cadre
d’adaptateur
est
nécessaire.
1
� Installer l’adaptateur en le
plaçant vers le haut des
lentilles, puis faire glisser
l’adaptateur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
� Les flèches en relief et le
texte « Lock/Unlock » indiquent la direction à
suivre.
� Une fois l’adaptateur installé, insérez les lentilles
grossissantes dans la
partie supérieure et faites-les glisser jusqu’à la
position souhaitée.
� Inversez la procédure
pour retirer les lentilles
grossissantes. Soulever
le cadre d’adaptateur par
un bord à la fois.
éviter que les cellu� Pour
les ne s’embuent, installez le côté plat des
lentilles grossissantes
vers les cellules à obscurcissement
automatique.
OM-255503 Page 21
SECTION 9 – MAINTENANCE AND STORAGE
not use solvents or abrasive cleaning detergents to clean the helmet. Do not immerse
� Do
the lens assembly in water.
helmet dry; do not expose helmet to rain or snow. Keep helmet away from fire and oth� Keep
er sources of heat.
auto-darkening lens uses sensitive electronics. Do not drop helmet or handle it in a
� The
rough manner.
The helmet requires little maintenance. However, for best performance clean helmet after each
use. Using a soft cloth dampened with a mild soap and water solution, wipe the cover lenses
clean. Allow to air dry. Occasionally, the filter lens and sensors should be cleaned by gently wiping
with a soft, dry cloth.
Store helmet in a clean, dry, cool place free of solvent-based vapors. To prevent battery from losing power, store helmet in helmet bag or in a dark location. Remove battery(s) if helmet will be
stored longer than six months.
End Of Useful Life
The welding helmet has no expiration date, and with proper care and maintenance it can provide
many years of eye and face protection. The helmet can continue to be used, provided that the helmet shell/shroud is undamaged (no cracks, gaps, or holes) and the lens functions normally
(switches from a light state to a dark state.)
OM-255503 Page 22
SECTION 10 – DÉPANNAGE
10-1.
Dépannage
Problème
Solution
Cellules d’obscurcissement automatique non activées - les cellules
d’obscurcissement automatique
ne s’assombrissent pas momentanément lorsque vous appuyez sur
le bouton En Marche (On).
Vérifiez si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement.
Pas de commutation - les cellules
d’obscurcissement automatique
restent claires et ne s’assombrissent pas lors du soudage ou du
découpage.
Vérifier les surfaces et les contacts de pile ; nettoyer au
besoin.
Vérifier les contacts de la pile et ajuster délicatement les
points de contact si nécessaire. Ceci s’avère particulièrement important si le casque est tombé par terre.
Cesser immédiatement de souder ou de découper : Enfoncez le bouton Mode (Marche/Arrêt).
Si l’appareil est sous tension, examinez les recommandations relatives à la sensibilité et ajustez-la.
Nettoyez les verres et les capteurs s’ils sont obstrués.
Assurez-vous que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière
de l’arc d’atteindre les capteurs.
Pas de commutation - les cellules
d’obscurcissement automatique
restent sombres après l’extinction
de l’arc, ou restent sombres lorsqu’il n’y a pas d’arc.
Ajustez le réglage de la sensibilité par petits incréments.
Dans des conditions d’éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux d’éclairage ambiant.
OM-255503 Page 23
Problème
Solution
Certaines parties des cellules
d’obscurcissement automatique
ne passent pas au sombre, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres.
Cesser immédiatement de souder ou de découper : Les
cellules d’obscurcissement automatique peuvent être fissurées dû à un choc de chute du casque de soudage.
Commutation ou scintillement - les
cellules d’obscurcissement automatique s’assombrissent puis s’éclaircissent en présence d’un arc
de soudage ou de découpage.
Passez les recommandations en revue et augmentez la
sensibilité si c’est possible. Assurez-vous que l’accès direct à la lumière d’arc des capteurs d’arc n’est pas
bloqué.
À l’état sombre, obscurcissement
inégal ou plus faible perceptible
sur les côtés extérieurs et les coins
des cellules d’obscurcissement
automatique.
Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, les cellules à
obscurcissement automatique donnent un angle visuel
optimal.
Des éclaboussures de soudage sur les cellules d’obscurcissement automatique peuvent également causer des
craquelures. (Les cellules devront possiblement être remplacées ; la plupart des cellules craquelées ne sont pas
couvertes par la garantie).
Vérifiez que les verres sont exempts de saleté et de projections qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. Augmenter le délai des cellules de 0,1 à 0,3 seconde peut
également réduire la commutation.
L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90° de la
surface des cellules d’obscurcissement automatique.
Lorsque l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs
peuvent observer des zones plus claires aux extrémités
et coins extérieurs des cellules. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité.
Cet effet peut également être davantage remarqué dans
des applications où une cellule grossissante est utilisée.
OM-255503 Page 24
SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES
8
1
12
8
2
4
3
9
11
5
6
7
6
10
Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94
OM-255503 Page 25
T94 Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No.
Dia. Part No.
Mkgs.
1
Description
Quantity
288761
Shell, Helmet T94 CL2
1
216714
—Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
2
216327
Lens Cover, Inside 4-3/16 x 2-1/2 in (5 Per Pkg.)
1
3
289871
Lens Assembly, ADF T94 CL2
1
4
287016
Lens Cover Assembly, Front HDV T94 (5 Per Pkg)
1
5
260486
Headgear, Gray (Includes)
1
6
*265891
—Kit, Headgear Adjust Angle
1
7
770249
—Headband, Fabric
1
8
260197
Covers, Side Window
2
9
10
259574
Tray, Battery
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
1
770250
Helmet Bag - Miller
1
♦222003
Adapters, Hard Hat (Not Shown)
1
Button, Grind Mode
1
♦212235
Lens, 0.75 Magnification
1
♦212236
Lens, 1.00 Magnification
1
12
♦212237
Lens, 1.25 Magnification
1
12
♦212238
Lens, 1.50 Magnification
1
12
♦212239
Lens, 1.75 Magnification
1
12
♦212240
Lens, 2.00 Magnification
1
12
♦212241
Lens, 2.25 Magnification
1
12
♦212242
Lens, 2.50 Magnification
1
11
256179
12
12
* Kit de matériel de réglage
♦Optional
� Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables.
OM-255503 Page 26
7
1
3
5
2
4
12
6
8
9
10
9
11
Figure 11-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i
OM-255503 Page 27
T94i Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No.
Dia. Part No.
Mkgs.
1
2
Description
Quantity
288762
Shell, Helmet T94i CL2
1
216714
—Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
288765
HDV Grinding Shield, T94i/T94i XL
1
290197
Lens Tear-Off, HDV Grinding SHield T94i/T94i XL
1
284548
Spring, Torsional
1
3
216327
Lens Cover, Inside 4-3/16 in x 2-1/2 in (5 Per Pkg)
1
4
289874
Lens Assembly, ADF T94i CL2
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
1
259574
Tray, Battery T94i
1
5
6
287016
Lens Cover Assembly, Front HDV
1
7
260197
Covers, Side Window
2
8
260486
Headgear, Gray (Includes)
1
9
*265891
—Kit, Headgear Adjust Angle
1
10
770249
—Headband, Fabric
1
11
Bag, Helmet (Miller Logo)
1
♦265315
770250
Adapters, Hard Hat (Not Shown)
1
12
♦212235
Lens, 0.75 Magnification
1
12
♦212236
Lens, 1.00 Magnification
1
12
♦212237
Lens, 1.25 Magnification
1
12
♦212238
Lens, 1.50 Magnification
1
12
♦212239
Lens, 1.75 Magnification
1
12
♦212240
Lens, 2.00 Magnification
1
12
♦212241
Lens, 2.25 Magnification
1
12
♦212242
Lens, 2.50 Magnification
1
* Kit de matériel de réglage
♦Optional
� Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables.
OM-255503 Page 28
9
Miller
10
12
11
10
7
13
8
3
5
7
4
1
6
2
Figure 11-3. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i
XL
OM-255503 Page 29
T94i XL Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No.
Dia. Part No.
Mkgs.
1
2
Description
Quantity
287771
Shell, Helmet T94i XL CL2
1
216714
—Label, Warning Helmet En/Sp/Fr
1
288765
HDV Grinding Shield, T94i/T94i XL
1
290197
Lens Tear-Off, HDV Grinding Shield T94i/T94i XL
1
284548
Spring, Torsional
1
3
287777
Lens Cover, Inside 4-3/4 in x 3–1/8 in (5 Per Pkg)
1
4
287778
Lens Assembly, ADF T94i Xl CL2
1
217043
Battery, Lithium (CR2450)
2
5
259574
Tray, Battery T94i
2
6
287016
Lens Cover Assembly, Front HDV
1
7
260197
Covers, Side Window
2
8
290209
Adapter, Magnification Lens (T94i XL)
1
Headgear, Gray (Includes)
1
—Kit, Headgear Adjust Angle
1
9
260486
10
*265891
11
770249
—Headband, Fabric
1
12
770250
Bag, Helmet (Miller Logo)
1
♦265315
Adapters, Hard Hat (Not Shown)
1
13
♦212235
Lens, 0.75 Magnification
1
13
♦212236
Lens, 1.00 Magnification
1
13
♦212237
Lens, 1.25 Magnification
1
13
♦212238
Lens, 1.50 Magnification
1
13
♦212239
Lens, 1.75 Magnification
1
13
♦212240
Lens, 2.00 Magnification
1
13
♦212241
Lens, 2.25 Magnification
1
13
♦212242
Lens, 2.50 Magnification
1
* Kit de matériel de réglage
♦Optional
� Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables.
OM-255503 Page 30
SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE – Sous réserve des conditions générales ci-dessous. Miller Electric Mfg.
LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son premier acheteur au détail que le nouvel équipement
Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts
de matériaux et de fabrication au moment où il est expédié par Miller. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET
D’APTITUDE.
Ce casque de soudage à cellules à obscurcissement automatique Miller est garanti pendant 4
ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions couvertes par la garantie. Il est donc essentiel de conserver une copie de la facture originale ou du
reçu de vente.
Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre département ou votre province.
Pour les opérations de garantie, contactez votre distributeur Miller.
Miller Helmet4 2021–03
En vigueur à compter du 1er janvier 2021
OM-255503 Page 31
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES
© Miller Electric Mfg. LLC 2021-05

Manuels associés