▼
Scroll to page 2
of
36
OM-255503E/ CFR 2021-05 Série T94, T94i, et T94i XL Casques de soudage à obscurcissement automatique T94 T94i T94i XL MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-1 Configurations des casques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-2 Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-3 Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-4 Réglage des commandes de Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-5 Contrôle variable de l’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-6 Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-7 Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8 Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-9 Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-10 Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-1 Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6-1 Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques T94i et T94i XL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6-2 Remplacement des verres HDV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7-1 Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 21 8-1 Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 9 – MAINTENANCE AND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10-1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l'attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l'information contenue dans les Normes de sécurité principales énumérées dans la Section 1-5. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité. Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l'obtention d'un diplôme reconnu, d'un certificat ou d'un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances, une formation et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des problèmes liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués. Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les personnes, notamment les enfants, de l'appareil. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-255503 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. LE BRUIT peut affecter l'ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Utiliser uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser le casque pour le soudage/ découpage laser. � Utiliser en permanence des lunettes de sécurité résistantes aux chocs et des protections auditives lorsque vous portez ce casque de soudage. � Ne pas porter ce casque lorsque vous travaillez avec ou à proximité d’explosifs ou de liquides corrosifs. � Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques. � Inspecter fréquemment la lentille auto-obscurcissante. Remplacer immédiatement toute lentille de couverture ou auto-obscurcissante rayée, fendue ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1. � Ce casque fournit une protection contre les projectiles associés au meulage, à l’écaillage et aux activités connexes; il ne s’agit pas d’un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d’objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � Utiliser exclusivement les pièces de rechange du fabricant. � Effectuer l’installation, la maintenance et l’entretien en respectant le Mode d’emploi, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. OM-255503 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour votre santé. � Écarter la tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur anti-vapeurs. Toujours demander à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant est sain pour la santé. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 14 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 Moins de 60 7 -- 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 Moins de 50 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 OM-255503 Page 3 Procédé Coupage arc-air (CAC-A) Taille d'électrode in. (mm) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Classe de protection suggérée (Comfort)* Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 60–80 8 8 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 Référence: ANSI Z49.1:2012 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com. Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global. Website: www.saiglobal.com. Helmet_fre 2020–11 OM-255503 Page 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positif Négatif OM-255503 Page 5 SECTION 3 – FICHE TECHNIQUE Spécification T94, T94i T94i XL Champ de vision 97 x 60 mm (3,81 x 2,62 po) 112 x 75 mm (4,41 x 2,95 po) 0,0000400 sec (1/25 000) 0,0000400 sec (1/25 000) Mode de soudage : État assombri : No 8-No 13, État clair : N° 3 Mode de soudage : État assombri : No 8-No 14, État clair : N° 3 Mode de découpe : État assombri : No 5-No 8, État clair : N° 3 Mode de découpe : État assombri : No 5-No 8, État clair : N° 3 Mode de meulage : État clair : N° 3 Mode de meulage : État clair : N° 3 X-Mode : État assombri : No 8-No 13, État clair : N° 3 X-Mode : État assombri : No 8-No 14, État clair : N° 3 Temps de réaction Obscurcissements disponibles Tous les obscurcissements offrent une protection continue contre les UV et les IR. Commande de sensibilité Réglable en fonction de la lumière ambiante et de l’arc de soudage Commande de délai Ralentit le passage du sombre au clair des cellules entre 0,1 et 1,0 seconde Mise hors tension automatique Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc électrique Voyant de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours de pile Source d’alimentation Capteurs Température de fonctionnement Température d’entreposage Poids total Pile au lithium Panasonic CR2450 Pile au lithium Panasonic CR2450 (Miller - No réf. 217043) (Miller - No réf. 217043) Qté : 1 Qté : 2 Indépendants/redondants (quatre) 14 °F à 131 °F (-10 °C à 55 °C) cas d’entreposage à très basses températures, ramenez le casque � En de soudage à la température ambiante avant le soudage. -4 °F à 158 °F (-20 °C à 70 °C) cas d’entreposage à très basses températures, ramenez le casque � En de soudage à la température ambiante avant le soudage. T94 : 21 oz (595 g) T94i : 25,7 oz (729 g) T94i XL : 28 oz (795 g) Normes Répond à la norme ANSI Z87.1+, CSA Z94.3 Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (voir section 12) OM-255503 Page 6 3-1. Helmet Configurations SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Configurations des casques 1 1 Casque T94 Le casque T94 est doté de cellules d’obscurcissement automatique à position fixe et est conçu pour les applications de soudage standard. 2 Casques T94i et T94i XL Les casques T94i et T94i XL sont équipés de cellules d’obscurcissement automatique rabattables et d’une visière de meulage transparente séparée. Soulevez les cellules lorsque vous meulez ou effectuez d’autres travaux non reliés au soudage. Rabaissez les cellules lorsque vous effectuez des opérations de soudage ou de découpage. 2 260482-2 / 260483-7 OM-255503 Page 7 OM-255503 Page 7 4-2. Commandes du casque 2 5 (R) MEMO(B) 3 8 1 10 4 2 1 Les cellules des casques de la série T94 se mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence et se mettent hors fonction lorsque le soudage s’arrête. 6 7 9 7 Bouton de réglage 8 Bouton d’augmentation (+) 9 Bouton de diminution (-) 10 Bouton de mode de meulage externe 1 Bouton de mode (marche/arrêt) (Voir les sections 4-3 Et 4-4) 2 Voyant du mode de meulage/pile faible/ fonction mémoire (voir la section 4-3) 3 Temps d’arc (voir section 4-9) 4 Comptage d’arc (voir section 4-9) 5 Mémoire 1 6 Mémoire 2 OM-255503 Page 8 du mode de broyage ex� Leternebouton n’est pas disponible sur les casques T94i ou T94i XL. de cellules enregistre les � L’ensemble réglages de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai. 4-3. Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire 2 (R) MEMO(B) 1 2 1 cellules à obscurcissement auto� Les matique des casques de la série T94 se mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence et se mettent hors fonction lorsque le soudage s’arrête. 1 Bouton Mode Appuyez sur le bouton Mode pour vérifier que les cellules fonctionnent correctement et pour commencer les réglages Mode et Info. Lorsque vous appuyez sur le bouton Mode, l’écran de contrôle du casque s’affiche. N’utilisez pas le casque si les cellules ne fonctionnent pas comme décrit. Se reporter à la section 10-1. 2 Voyant meulage/pile mémoire faible/fonction Le voyant meulage/pile faible/fonction mémoire clignote lorsque les cellules sont en mode Meulage (Grind). Le témoin reste allumé pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours. Si la pile est faible, remplacez-la par une pile au lithium CR2450 (1 requise pour le T94/ T94i et 2 requises pour le T94i XL - Miller [No réf. 217043]). Se reporter à la section 71. OM-255503 Page 9 4-4. Réglage des commandes de Mode (R) MEMO(B) 1 2 2 1 1 Bouton Mode 2 Bouton de mode de meulage externe Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail : Mode soudage - utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. Mode de découpe - utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de découpe. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. Si des objets situés à proximité risquent d’entrer en contact par inadvertance avec le bouton externe du mode de meulage pendant que vous soudez, débranchez le bouton du mode de meulage pour éviter toute activation accidentelle du mode de meulage. OM-255503 Page 10 Mode de meulage - utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, l’obscurcissement est fixé au n ° 3. Aucun réglage de cellule n’est possible. Utilisez le bouton Mode de meulage externe pour sélectionner le mode de meulage sans lever le casque. Pour utiliser le mode Meulage (Grind), appuyez sur le bouton meulage externe et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton Mode de meulage pour désactiver le mode de meulage. X-Mode - utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent un courant de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. soudage à proximité peut affecter le � Lefonctionnement du casque lorsque les cellules sont en X-Mode. Restez au moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres activités de soudage. 4-5. Contrôle variable de l’obscurcissement (R) MEMO(B) 1 2 2 1 1 Bouton Mode 2 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Commencez par le réglage le plus élevé et ajustez l’éclairage en fonction de l’application et de vos préférences personnelles. Utilisez les boutons de réglage + et - pour ajuster l’obscurcissement des cellules dans l’état assombri. Utilisez le tableau de la section 1-4 pour sélectionner le réglage approprié de la commande d’obscurcissement en fonction de votre procédé de soudage. Les plages d’obscurcissement pour chaque mode sont les suivantes : Procédure de réglage de l’obscurcissement variable Soudure - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n° 14) � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. Meulage - No 3 seulement � Utilisez les boutons de réglage + et pour sélectionner l’obscurcissement souhaité. X-Mode - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n° 14) � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. Découpe - n° 5 - n° 8 OM-255503 Page 11 4-6. Commande de délai des cellules (R) MEMO(B) 1 2 1 1 Bouton Mode 2 Bouton de réglage 3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Sélectionnez Delay en appuyant sur le bouton Adjust. Utilisez les boutons + / - pour régler le temps nécessaire pour que les cellules passent à l’état clair après le soudage ou le découpage. Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultrabrillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Utilisez les boutons + / - pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). Les plages de délai pour chaque mode sont les suivantes : Souder, découper, X-Modes - 0 - 10 OM-255503 Page 12 3 2 Mode de meulage - Pas de réglage du délai n’y a pas de réglage du délai de cel� Illules en mode Meulage (Grind). Procédure de réglage du délai de cellules � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez le bouton Adjust pour sélectionner le délai, puis réglez le délai souhaité à l’aide des boutons + / -. � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. 4-7. Commande de sensibilité (R) MEMO(B) 1 3 2 1 2 1 Bouton Mode 2 Bouton de réglage 3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Utilisez la commande pour rendre les cellules plus sensibles à différents niveaux d’éclairage dans divers procédés de soudage. Utilisez un réglage de sensibilité de milieu de gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si les cellules clignotent en permanence. Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes : Souder, découper, X-Modes - 0 - 10 Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de la sensibilité Ne soudez pas en mode Meulage, les cellules ne s’obscurciront pas. Procédure d’ajustement de la sensibilité la sensibilité du casque selon � Réglez les conditions d’éclairage où le casque � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez le bouton « Adjust » pour sélectionner la sensibilité, puis utilisez les boutons +/- pour régler la sensibilité au niveau le plus bas. � Orientez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions d’éclairage ambiantes. � Appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que les cellules s’assombrissent, puis appuyez sur le bouton - jusqu’à ce que les cellules s’éclaircissent. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si les cellules clignotent de temps en temps. le paramètre de sensibilité si � Réduisez les cellules restent sombres plus longtemps que le paramètre de Délai. sera utilisé. Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Portée moyenne Court-circuitage (MIG) Faible portée/portée moyenne Pulsé et métallisation (MIG) Portée moyenne Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG) Portée moyenne/Haute portée Découpage/soudage au plasma Faible portée/portée moyenne OM-255503 Page 13 4-8. Procédure typique de réglage des cellules (R) MEMO(B) 1 2 de cellules � L’ensemble affiche les réglages précédents lorsqu’il est activé. Les paramètres conservés ne sont pas indiqués dans l’exemple. mode Meulage � En (Grind), la cellule dis- (R) MEMO(B) 1 2 pose d’un obscurcissement fixe n ° 3. Aucun réglage de cellule n’est possible. Réglage de l’ensemble de cellules : � Mettre les cellules sous tension. L’écran d’affichage apparaît. (R) MEMO(B) 1 2 � Sélectionnez le mode (Soudure [Weld], Découpe [Cut], Meulage [Grind], X-Mode). � Sélectionnez la teinte en appuyant sur les boutons +/-. (R) MEMO(B) 1 2 � Sélectionnez le délai en appuyant sur Adjust jusqu’à ce que Delay apparaisse, puis utilisez les boutons +/- pour le régler. � Sélectionnez la sensibilité en appuyant sur Adjust jusqu’à ce que Sens apparaisse, puis utilisez les boutons +/- pour la régler. (R) MEMO(B) 1 2 � Appuyez sur Adjust jusqu’à ce que le plein écran apparaisse pour confirmer les réglages. � Commencez à travailler. OM-255503 Page 14 4-9. Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs 1 2 (R) MEMO(B) 1 3 La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de la lentille est sombre (exposé à un arc). La fonction de comptage des arcs enregistre le nombre de fois où l’objectif s’assombrit. 1 Bouton Mode 2 Bouton de temps d’arc 3 Bouton de comptage d’arc 2 Procédure de comptage/temps d’arc � Appuyez sur le bouton Mode (On/Off) pour mettre en fonction le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. � Appuyez sur le bouton Arc Count (comptage d’arc) jusqu’à ce que « Count » s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. OM-255503 Page 15 4-10. Commande de la mémoire 1 2 (R) MEMO(B) 1 2 La fonction mémoire permet d’enregistrer deux modes prédéfinis avec le réglage de la teinte, le délai et la sensibilité souhaités. � Pour définir la première mémoire, appuyez sur le bouton One et maintenezle enfoncé pendant trois secondes. 1 Bouton de mémoire 1 2 Bouton de mémoire 2 � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2. Procédure de la fonction mémoire � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1. OM-255503 Page 16 � Pour régler la mémoire deux, appuyez sur le bouton Two et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94. 1 existe quatre réglages � Ildifférents du serre-tête : 4 partie supérieure, serrage, angle et distance. 1 Partie supérieure du serretête Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un bon équilibre et une bonne stabilité. 2 Serrage du serre-tête Pour le régler, tournez le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustement désiré. 2 3 Réglage de l’angle (non illustré) Les sept encoches du côté droit du casque permettent de régler l’inclinaison avant du casque. Pour le régler, soulevez et repositionnez le bras de réglage à la position désirée. 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et la lentille. Pour la régler, appuyer sur les onglets noirs dans le haut et le bas du point d’articulation et utiliser l’autre main pour glisser le casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les onglets. (Les deux côtés doivent être à la même position pour une bonne vision.) chiffres sur les glis� Les sières de réglage indiquent la position de réglage, permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique. OM-255503 Page 17 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques T94i et T94i XL 1 N’utilisez jamais le casque si la cellule n’est pas correctement installée. 1 Cellules de visière meulage HDV de Retirez les cellules en tirant vers l’extérieur sur le bord gauche ou droit. Retrait Installation OM-255503 Page 18 Installez les nouvelles cellules en les alignant avec la visière de meulage et en appuyant vers l’intérieur. Assurez-vous que les quatre loquets sont en place. 6-2. Remplacement des verres HDV 2 2 5 3 4 1 Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules d’obscurcissement automatique et annulent la garantie. Verres extérieurs 1 Verres HDV 2 Points de libération des verres Retirez les verres HDV en tirant sur les verres pour les éloigner du casque de chaque côté des cellules. Remplacez les verres HDV et réinstallez-les dans le casque. Verres intérieurs 3 Cellules à obscurcissement automatique 4 Verres intérieurs Retirez les verres intérieurs en tirant le centre supérieur des verres depuis les canaux de maintien des cellules. Remettez les verres en les pliant délicatement au centre et en les insérant, une extrémité à la fois, dans les canaux de maintien des cellules. que les verres sont cor� Assurez-vous rectement installés pour éviter la formation de buée. Cellules à obscurcissement automatique 5 Languette de libérations des cellules Retirez le support des cellules et les verres extérieurs en suivant les instructions ci-dessus. Appuyez sur la languette de déverrouillage des cellules et poussez l’ensemble des cellules à obscurcissement automatique de l’intérieur pour le retirer. Remplacez les cellules en les alignant sur les languettes de dégagement et en les enfonçant jusqu’à ce qu’elles se mettent en place. OM-255503 Page 19 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 7-1. Remplacement de la pile 1 (R) MEMO(B) 1 2 + Be sure Positive (+) side of battery faces up. Pour remplacer la pile, retirez l’ensemble de cellules d’obscurcissement automatique (voir la section 6). 1 Plateau de pile Après avoir retiré l’ensemble de cellules, faites glisser le plateau de maintien de la pile et retirez la pile usagée. Remplacer par une pile Panasonic CR2450 de type lithium (1 requise pour le T94/T94i OM-255503 Page 20 et 2 requises pour le T94i XL - Miller [No réf. 217043]). que le côté positif (+) de � Assurez-vous la pile est orienté vers le haut (vers l’intérieur du casque). Réinstallez le plateau de la pile. Pour tester la pile, appuyez sur le bouton Mode. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’ensemble de cellules. SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 8-1. Installation facultative de lentilles grossissantes 1 Lentilles grossissantes facultatives 2 Cadre d’adaptateur de lentilles grossissantes Pour installer les lentilles grossissantes facultatives, un cadre d’adaptateur est nécessaire. 1 � Installer l’adaptateur en le plaçant vers le haut des lentilles, puis faire glisser l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. � Les flèches en relief et le texte « Lock/Unlock » indiquent la direction à suivre. � Une fois l’adaptateur installé, insérez les lentilles grossissantes dans la partie supérieure et faites-les glisser jusqu’à la position souhaitée. � Inversez la procédure pour retirer les lentilles grossissantes. Soulever le cadre d’adaptateur par un bord à la fois. éviter que les cellu� Pour les ne s’embuent, installez le côté plat des lentilles grossissantes vers les cellules à obscurcissement automatique. OM-255503 Page 21 SECTION 9 – MAINTENANCE AND STORAGE not use solvents or abrasive cleaning detergents to clean the helmet. Do not immerse � Do the lens assembly in water. helmet dry; do not expose helmet to rain or snow. Keep helmet away from fire and oth� Keep er sources of heat. auto-darkening lens uses sensitive electronics. Do not drop helmet or handle it in a � The rough manner. The helmet requires little maintenance. However, for best performance clean helmet after each use. Using a soft cloth dampened with a mild soap and water solution, wipe the cover lenses clean. Allow to air dry. Occasionally, the filter lens and sensors should be cleaned by gently wiping with a soft, dry cloth. Store helmet in a clean, dry, cool place free of solvent-based vapors. To prevent battery from losing power, store helmet in helmet bag or in a dark location. Remove battery(s) if helmet will be stored longer than six months. End Of Useful Life The welding helmet has no expiration date, and with proper care and maintenance it can provide many years of eye and face protection. The helmet can continue to be used, provided that the helmet shell/shroud is undamaged (no cracks, gaps, or holes) and the lens functions normally (switches from a light state to a dark state.) OM-255503 Page 22 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. Dépannage Problème Solution Cellules d’obscurcissement automatique non activées - les cellules d’obscurcissement automatique ne s’assombrissent pas momentanément lorsque vous appuyez sur le bouton En Marche (On). Vérifiez si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. Pas de commutation - les cellules d’obscurcissement automatique restent claires et ne s’assombrissent pas lors du soudage ou du découpage. Vérifier les surfaces et les contacts de pile ; nettoyer au besoin. Vérifier les contacts de la pile et ajuster délicatement les points de contact si nécessaire. Ceci s’avère particulièrement important si le casque est tombé par terre. Cesser immédiatement de souder ou de découper : Enfoncez le bouton Mode (Marche/Arrêt). Si l’appareil est sous tension, examinez les recommandations relatives à la sensibilité et ajustez-la. Nettoyez les verres et les capteurs s’ils sont obstrués. Assurez-vous que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de commutation - les cellules d’obscurcissement automatique restent sombres après l’extinction de l’arc, ou restent sombres lorsqu’il n’y a pas d’arc. Ajustez le réglage de la sensibilité par petits incréments. Dans des conditions d’éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux d’éclairage ambiant. OM-255503 Page 23 Problème Solution Certaines parties des cellules d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Cesser immédiatement de souder ou de découper : Les cellules d’obscurcissement automatique peuvent être fissurées dû à un choc de chute du casque de soudage. Commutation ou scintillement - les cellules d’obscurcissement automatique s’assombrissent puis s’éclaircissent en présence d’un arc de soudage ou de découpage. Passez les recommandations en revue et augmentez la sensibilité si c’est possible. Assurez-vous que l’accès direct à la lumière d’arc des capteurs d’arc n’est pas bloqué. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et les coins des cellules d’obscurcissement automatique. Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, les cellules à obscurcissement automatique donnent un angle visuel optimal. Des éclaboussures de soudage sur les cellules d’obscurcissement automatique peuvent également causer des craquelures. (Les cellules devront possiblement être remplacées ; la plupart des cellules craquelées ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifiez que les verres sont exempts de saleté et de projections qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. Augmenter le délai des cellules de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90° de la surface des cellules d’obscurcissement automatique. Lorsque l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer des zones plus claires aux extrémités et coins extérieurs des cellules. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une cellule grossissante est utilisée. OM-255503 Page 24 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES 8 1 12 8 2 4 3 9 11 5 6 7 6 10 Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94 OM-255503 Page 25 T94 Auto-Darkening Welding Helmet Item No. Dia. Part No. Mkgs. 1 Description Quantity 288761 Shell, Helmet T94 CL2 1 216714 —Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 216327 Lens Cover, Inside 4-3/16 x 2-1/2 in (5 Per Pkg.) 1 3 289871 Lens Assembly, ADF T94 CL2 1 4 287016 Lens Cover Assembly, Front HDV T94 (5 Per Pkg) 1 5 260486 Headgear, Gray (Includes) 1 6 *265891 —Kit, Headgear Adjust Angle 1 7 770249 —Headband, Fabric 1 8 260197 Covers, Side Window 2 9 10 259574 Tray, Battery 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 1 770250 Helmet Bag - Miller 1 ♦222003 Adapters, Hard Hat (Not Shown) 1 Button, Grind Mode 1 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 12 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 12 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 12 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 12 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 12 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 12 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 11 256179 12 12 * Kit de matériel de réglage ♦Optional � Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables. OM-255503 Page 26 7 1 3 5 2 4 12 6 8 9 10 9 11 Figure 11-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i OM-255503 Page 27 T94i Auto-Darkening Welding Helmet Item No. Dia. Part No. Mkgs. 1 2 Description Quantity 288762 Shell, Helmet T94i CL2 1 216714 —Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 288765 HDV Grinding Shield, T94i/T94i XL 1 290197 Lens Tear-Off, HDV Grinding SHield T94i/T94i XL 1 284548 Spring, Torsional 1 3 216327 Lens Cover, Inside 4-3/16 in x 2-1/2 in (5 Per Pkg) 1 4 289874 Lens Assembly, ADF T94i CL2 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 1 259574 Tray, Battery T94i 1 5 6 287016 Lens Cover Assembly, Front HDV 1 7 260197 Covers, Side Window 2 8 260486 Headgear, Gray (Includes) 1 9 *265891 —Kit, Headgear Adjust Angle 1 10 770249 —Headband, Fabric 1 11 Bag, Helmet (Miller Logo) 1 ♦265315 770250 Adapters, Hard Hat (Not Shown) 1 12 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 12 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 12 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 12 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 12 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 12 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 12 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 12 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 * Kit de matériel de réglage ♦Optional � Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables. OM-255503 Page 28 9 Miller 10 12 11 10 7 13 8 3 5 7 4 1 6 2 Figure 11-3. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i XL OM-255503 Page 29 T94i XL Auto-Darkening Welding Helmet Item No. Dia. Part No. Mkgs. 1 2 Description Quantity 287771 Shell, Helmet T94i XL CL2 1 216714 —Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 288765 HDV Grinding Shield, T94i/T94i XL 1 290197 Lens Tear-Off, HDV Grinding Shield T94i/T94i XL 1 284548 Spring, Torsional 1 3 287777 Lens Cover, Inside 4-3/4 in x 3–1/8 in (5 Per Pkg) 1 4 287778 Lens Assembly, ADF T94i Xl CL2 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 5 259574 Tray, Battery T94i 2 6 287016 Lens Cover Assembly, Front HDV 1 7 260197 Covers, Side Window 2 8 290209 Adapter, Magnification Lens (T94i XL) 1 Headgear, Gray (Includes) 1 —Kit, Headgear Adjust Angle 1 9 260486 10 *265891 11 770249 —Headband, Fabric 1 12 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1 ♦265315 Adapters, Hard Hat (Not Shown) 1 13 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 13 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 13 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 13 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 13 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 13 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 13 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 13 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 * Kit de matériel de réglage ♦Optional � Les fenêtres latérales ne sont pas remplaçables. OM-255503 Page 30 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE – Sous réserve des conditions générales ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son premier acheteur au détail que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment où il est expédié par Miller. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Ce casque de soudage à cellules à obscurcissement automatique Miller est garanti pendant 4 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions couvertes par la garantie. Il est donc essentiel de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre département ou votre province. Pour les opérations de garantie, contactez votre distributeur Miller. Miller Helmet4 2021–03 En vigueur à compter du 1er janvier 2021 OM-255503 Page 31 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES © Miller Electric Mfg. LLC 2021-05