▼
Scroll to page 2
of
56
OM-243477AE/fre 2021-11 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc XMT 350 MPa Auto-Line ® ™ CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-6 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-8 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-9 Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-2 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-3 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-4 Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-5 Boîtier duplex 115 volts AC et dispositifs de protection supplémentaires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-6 Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-7 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-8 Connexion de l’alimentation triphasée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-1 Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-2 Réglages du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-3 Menu des options de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-4 Menu des options de configuration (suite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-5 Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-1 Raccordement typique pour le procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-2 Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6-3 Mode de soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6-4 Mode de soudage TIG avec commande de soudage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-1 Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-2 Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7-3 MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 7-4 Mode MIG pulsé - procédé GMAW-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-5 MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-6 Sélection des processus à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7-7 Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-8 Mode soudage avec dévidoir sensitif - Procédé MAG/FF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7-9 Mode soudage avec dévidoir sensitif - Procédé MIG-pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8-1 Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8-2 Mode de Soudage à l’électrode enrobée à distance - Procédé EE/gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-3 Mode de Soudage à l’électrode enrobée - Procédé EE/gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 8-4 Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9-2 Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9-3 Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9-4 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 SECTION 10 – SCHÉMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER Référence 907366002 Directives du Conseil: • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: May 28, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 244003J DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER Stock Number 907366002 Regulations: • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: May 28, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290480A FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,CE XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,TWECO, CE XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER, CE INVISION 352 MPA 230-460 AUTOLINE W/AUX POWER & CE ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR(CE) XMT 350 FieldPro 230-460V, CE, Dinse XMT 350 FieldPro 230‐460V, POLARITY REVERSING, CE, DINSE Référence 907366002 907366004 907161012 907431002 907420003 907730001 907731001 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm Effets sanitaires 10 cm Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 3 cm 3 cm 0,16 0,12 0,19 0,11 0,24 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)185 cm Testé par : 275641‐C .Tony Samimi Date du test : 2016-03-03 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-243477 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-243477 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. 1-3. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-243477 Page 3 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. � Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. � Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. OM-243477 Page 4 LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2020–02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-243477 Page 5 Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. Some Some symbols are found only on CE products. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Additional 1-1. Safety 1-1. Additional Safety Symbols Symbols And And Definitions Definitions 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions Do not discard product (where applicable) with general waste. SECTION 2 – DÉFINITIONS Some symbols are found only onWatch CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Symboles et définitions supplémentaires du Constructeur, relatifs à la sécurité Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 Safe1 201 2-1. CE. � Certains symboles ne se trouvent que sur lesDoproduits not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 Safe1 201 Warning! Watchproduct Out! There are applicable) possible hazards as shown by the symbols. Do not discard (where with general waste. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by sont disposing at apar designated collection Avertissement! Attention! Lesshown risques éventuels indiqués ces Warning! There are possible hazards Equipment as by the symbols. Reuse or Watch recycleOut! Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. symboles. facility. 2012 Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 Safe1 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Safe37 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 Safe37 201 Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Safe2 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Réutiliser ou déchets d’équipements électriques élecDo notor discard product applicable) withles general waste. Reuse recycle Waste(where Electrical andrecycler Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection et les jeter dans un(WEEE) conteneur à cetateffet. Reuse or recycle Wastetroniques Electrical(DEEE) and Electronic Equipment by prévu disposing a designated collection facility. Reuse Electrical le and Electronic Equipment (WEEE) at a local designated collection bureau chargé du recyclage localby oudisposing le revendeur facility. or recycle WasteContacter facility. your local recycling Contact office ortouch your local distributor for further information. pourDo denot plus amples informations. Wear dry insulating gloves. electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017 Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Wear dry insulating gloves. Do des not touch with bare hand. Do not wear wetàormains damaged gloves. Porter gants electrode isolants secs. Ne pas toucher l’électrode Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 2017 Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out of or the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating fan to remove fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use toute substance Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas Use ventilating fan to remove Keep flammables away souder from welding. Do not near flammables. à proximité deweld substances inflammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Keep flammables away from cutting. near flammables. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Safe3 2017 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe4 2017 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe5 2017 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe6 2017 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe10 201 Safe7 2017 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 201 Safe8 Safe10 Safe11 201 Safe8 2012 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe9 2012 Safe9 201 Safe9 201 O OM-243477 Page 6 Safe12 Safe13 201 201 � Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not cut onbefore drumsfueling. or any closed containers. Stop engine Stop engine fueling. When power before is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. Safe Safe1 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe Safe Safe2 Safe2 Safe Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir Weldingsparks sparkscan cancause cause fires.Have Havea afire fireextinguisher extinguisher nearby, andhave haveaàawatchperson watchperson readytotouse useit.it. unfires. extincteur d’incendie à proximité, et demander un surveillantready de Cutting nearby, and tenir àpath. proximité, prêt à s’en servir. Do not grip material nearsecutting Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Safe1 Safe1 Safe Safe2 Do not fuel a hot engine. Do not fuel a hot engine. Safe Cutting sparks can cause a fire nearby, and have watchperson ready to use it. Safe Nefires. pas Have effectuer deextinguisher soudures sur des cylindres ouades conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. Safe fermés. Turn off power before disassembling torch. Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Safe1 Safe Safe Safe2 Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e Use lift(see eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating Do not weldSpecifications). on drums or any closed containers. rating Specifications). Do not(see cut on drums or any closed containers. Do not remove or paint over (cover) the ou label. Ne pas enlever recouvrirpower l’étiquette de peinture. After taking proper precautions as shown, connect to unit. Safe Safe Safe Safe Safe Safe2 Safe2 Do notpower cut onisdrums or failed any closed When applied parts containers. can explode or cause other parts to explode. Do not power grip material nearfailed cutting path. When is applied parts can explode or cause other parts to explode. la working prise ouon couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect input plug orDébrancher power before machine. sur l’appareil. Safe2 Safe Safe2 Safe Safe2 Safe3 Flying ofbefore parts can injury. Always a facepeuvent shield when servicing unit. Lescause morceaux ou pièceswear éjectées blesser. Toujours porter un Turn offpieces power disassembling torch. Do not grip material near Flying pieces of parts cancutting causepath. injury. Always wear a face shield when servicing unit. masque pour faire l’entretien de l’appareil. Safe Safe2 Safe Safe Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreTurn off wear power before disassembling torch. Always long sleeves button your collar when servicing Writer: If necessary, necessary, replace the word word “handle” with “lift “lift eye’. unit. tienand de l’appareil. Do not remove or paint over (cover) the label. Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Writer: If replace the “handle” with eye’. Do not use one handle to lift or support unit. Do not use one handle to lift or support unit. Safe2 Safe2 Safe Safe2 Safe3 Safe3 Après avoir pris lesconnect précautions After taking proper precautions as shown, powerindiquées, to unit. brancher l’alimentation de After proper precautions as shown, connect power to unit. Do nottaking remove or paint over (cover) the label. l’appareil. Drive rolls can injure fingers. Drive rolls can injure fingers. Safe Safe2 Safe2 Safe Safe Safe Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Disconnect plug orNe before onl’appareil machine.par une seule poignée. Do not use input one handle topower lift or lever support unit. pas ouworking soutenir Disconnect power working on machine. Welding wire wireinput and plug driveor parts arebefore at welding welding voltage during operation operation keep keep hands hands and and metal metal objects objects away. away. Welding and drive parts are at voltage during Safe Safe Safe Safe Safe Drive rolls can injure fingers. Consulter plaque signalétique pour les conditions d’alimentation. Consult rating rating label label for for input input powerlarequirements. requirements. Consult power Safe Safe3 Safe3 Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Safe Recevoir une formation convenable et lire les Become trained trained and and read read the instructions instructions and labels labels before working working oninstructions machine. et les étiBecome the and before on machine. quettes avant de procéder aux interventions exécutées sur le poste. Consult rating label for input power requirements. Connect Green Green Or Or Green/Yellow Green/Yellow grounding grounding conductor conductor to to ground ground terminal terminal first. first. Connect OM-243477 Page 7 Connect input input conductors conductors (L1, (L1, L2, L2, L3) L3) to to line line terminals. terminals. Connect Safe Safe Safe Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe34 2012 05 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe121 Safe352016 201 Use lifting eye to lift unit and properly installed units only. Become trained and read the instructions and labels beforeleworking onvert machine. Raccorder fil vert ou et jaune de mise à la terre Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. à la borne terre Use a proper cart to move unit. de (L1, l’alimentation Raccorder les conducteurs d’entrée (L1, Connect input conductors L2, L3) to en linepremier. terminals. L2, L3) aux bornes de phases. Safe35 2012 05 Safe362016 201 Safe122 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt Environmental Protection Use Period (China) Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.Use welding helmet with correct shade of filter. Wear comple collar. Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. body protection. Safe36 2012 05 Safe123 Safe382016 201 Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safety glasses. Useand earde protection button Wear hat safety glasses. Use ear protection and button shirt oreilles et un colrolls. dehelmet chemise à boutons. Porterofun casque de soudage Feed wire between guidecollar. pins into drive Use welding with correct shade filter. complete collar. Use welding helmet withWear correct shade of filter. Wear comple Keep your head out of the fumes équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. body protection. tection totale pour le corps. Wire Safe38 2012 05 Safe7 2017 04 Safe124 Safe39 2017 201 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned Become trained andAlways readand the instructions Wear hatnot and safety glasses. Use ear protection button shirt before working on the off. Do touch fully charged capacitors. wait 60 seconds Become trained and read the instructions before working onavant the Recevoir une convenable et shade lire instructions machine or welding. collar. Use welding helmet with correct of filter. complete after power isformation turned off before working onles unit, ANDWear check inputdecamachine or welding. procéder au soudage ousure aux itinterventions exécutées surany le poste. body protection. pacitor voltage, and be is near 0 before touching parts. Safe39 2012 05 Safe422012 20170504 Safe40 Safe40 201 Hazardous voltage remains on input capacitors after power isdangeturnedbefore working on the Les condensateurs d’alimentation conservent unethe tension Become trained and read instructions Become trained and remains read the instructions before working on the off. Do après nottrained touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds Become and read theon instructions before working oncondensathe reuse coupure demachine l’alimentation. Ne pas toucher des Hazardous voltage input capacitors after power is turned or cutting. machine oriswelding. cutting. after turned off charged before working on 5unit, AND wait check input ca-after machine or teurs encore chargés. Attendre toujours minutes après coupure de off. power Do not touch fully capacitors. Always 5 minutes pacitor and sureintervention it is nearon 0 before touching any parts. l’alimentation avant toute sur ET vérifier la tenpowervoltage, is turned offbe before working unit,l’appareil AND check input capacitor sion du condensateur et s’assurer qu’elle est proche voltage, and be sure itd’alimentation is near 0 before touching any parts. Safe41 201 Safe41 2012 Safe40 de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 0504 Safe43 2017 Become trained and read the instructions before working on the Hazardous remains inputboth capacitors after power is turned Always lift and support uniton using handles. Keep angle of lifting machine orvoltage cutting. Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. off. Do not touch fully charged capacitors. Always waitles 5 minutes after Toujours soulever et soutenir l’appareil en utilisant deux poignées. device less than 60 degrees. Follow instructions to install muffler. power is dépasser turned off before working on unit, check Utiliser input capacitor Ne pas un angle de levage de AND 60 degrés. un chariot Use a proper to move unit. voltage, andpour be cart sure it is near 0 before touching any parts. approprié déplacer l’appareil. = < 60° Safe41 2012 2012 05 Safe46 Safe43 2017 04 05 Safe44 2012 05 2-2. = < 60° Symboles et définitions divers Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. device less than 60 degrees. Engine fuel cart plustoflames sparks can cause fire. Use a proper move or unit. Convertisseur transOMSafe51 2012 Safe44 2012 05 05 formateur redresBorne de sortie né-05 Safe45 2012 seur de fréquence gative de soudage statique triphasé During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do weld or below 200can amperes of output. Engine fuelunit plusnot flames sparks cause fire. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Facteur de marche to install muffler. Inductance Follow instructions Panneau Courant alternatif (c.a.) Safe54 2017 04 Safe45 2012 05 Safe46 2012 05 Tension Pour cent Commande au pied Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Follow instructions to install muffler. Read Owner’s Manual. Read labels on unit. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sous tension Triphasé SECTION 3 DEFINITIONS Safe46 2012 05 Soudage MIG/MAG Safe55 2012 05 Safe47 2012 05 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Read Owner’s Manual. Read labels on unit. jobLift-Arc site. Include and connect (TIG) extra length in grounding conductor Tension de charge grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label. allnot connections, jumper link positions, Wear dry insulating gloves. And Do not touch electrode (wire) withDouble-check bare hand. Do wear wet or damaged gloves. and Miscellaneous Symbols Definitions Safe47 2012 05 input voltage before applying power. Terre de protection 2012 05 Courant Safe49 de soudage Amperage dePhase gaz as shown on inside label to match input voltage Three MoveType jumper links at 04 Safe57 2017 (Terre) nominal Percent job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on Negative inside label.filter Double-check all connections, jumpertolink and Voltage Plugged or hoses can cause overheating thepositions, power source input before applying power. Increase Augmenter Connexion de ligne Atorch. distance andvoltage Become trained and read the instructions before working on the Safe49 2012 05 Footor Control machine welding. On Tension d’entrée 3-1. A V % Safe50 2012 05 OM-243477 Page 8 Off Output Safe65 2012 06 Single Plugged filterPhase or hoses can cause overheating to the power source and torch. Every 100 hours, check and clean filter and check condition hoses. ShieldedofMetal O Output On ercent d No−Load ge (OCV) Single Phase Alternator Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Arc Control Contrôle de l’arc Courant d’alimentation utile maximum 1-1. Miscellaneous Symbols And Definitions USB Coupe-circuit Voltage Sensing Dévidoir FeederV-sense Hertz Pulsé A complete Push Button Set Up Ampérage ventional d Voltage Soudage TIG Air Carbon Arc Cutting (CAC-A) a Rated urrent Borne de sortie poRotating sitive de Knob soudage And Push Button ty Cycle Tension constante Hors tension Soudage à l'électrode enrobée Courant continu (c. c.) 13-2. Mode Switch Settings Courant d’alimentation nominal maximum Switch Position Scratch Start TIG Sortie Amorçage TIG Scratch Start TIG gratté Lift-Arc TIG Type de fil TIG Monophasé MIG Tension primaire Courant constant Pulsed MIG 1-1. Miscellaneous Symbols And Definitions Voltage Sensing Degré de protection Feeder CC Arc force Stick Set Up Configuration Scratch Start TIG Tension nominale à vide (OCV) V-Sense Feeder *See Configuration Option Menu (see S 13-3. Configuration Option Menu 3 S OM-243477 Page 9 2 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Caractéristiques et avantages Le circuit de gestion de l’alimentation Auto-Line adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée (voir section 48). ™ La compensation de la tension d’alimentation LVC est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée. ™ La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technology ] fait circuler l’air sur les composants qui doivent être refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité dans les milieux de soudage difficiles. ™ Le système de refroidissement Fan-On-Demand fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil. ™ La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le refroidissement sont insuffisants (voir section 3-8). La détection à distance automatique permet au poste de détecter automatiquement la connexion d’une télécommande. Le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir section 5-2). Les amorçages TIG Lift-Arc produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences dans le mode de soudage TIG Lift-Arc (voir section 6-3). ™ Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres de pulsation augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 5-3). 3-2. Commandes d’arc La commande DIG permet de modifier les caractéristiques d’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage CC et Stick (EE) (voir sections 8-2 et 8-3). L’amorçage à chaud programmable permet de modifier l’ampérage et le temps de départ en modes CC et de Soudage EE (voir Sections 8-2 et 8-3). L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir sections 7-2 et 7-8 La commande SharpArc optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans le mode MIG pulsé (voir section 7-4 ). ™ 3-3. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-4. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-5. Fiche technique pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-7 et 4-8 . � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104°F (40°C). Alimentation Puissance nominale Triphasée 350 A à 34 V DC, facteur de marche 60 % Plage de tensions, mode CV (tension constante) 10-38 V Plage d’intensités en mode CC (courant constant) 5-425 A *Voir section 3-8 pour connaître le facteur de marche nominal. OM-243477 Page 10 Tension maximale à circuit ouvert 75 VDC Intensité d’entrée RMS à puissance nominale, 60 Hz triphasé aux tensions de charge NEMA et classe I 230 V 400 V 460 V 36.1 20.6 17.8 KVA KW 14.2 13.6 � A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 11-1. Dimensions And Weight 3-6. Dimensions et poids 11-1. Dimensions And Weight Disposition des trous Hole Layout Dimensions A Hole Dimensions A Layout11-3/4 in. (298 mm) A A B C 11-3/4 in. (298 mm) B 11-3/4 in.1-11/16 in. (42 mm) (298 mm) F G 2424 in. in. (610 mm) (610 mm) 1-11/16 mm)mm) C B 15-3/4in.in.(42 (400 1-11/16 in. (42 mm) D 19-3/32 in. (485 mm) C 15-3/4 in. (400 mm) (400 mm) E 15-3/4 in. 8-11/16 in. (221 mm) D 17 in.17 in. (432 mm) (432 mm) 19-3/32 in. (485 mm) D (485 mm) F 19-3/32 in. 1-17/32 in. (39 mm) E G 8-11/16 1/4-20 filetage UNC E 8-11/16 (221 mm) in. (221in. mm) -2B F 1-17/32 (39 mm) 1-17/32 in. (39 in. mm) Poids F E D C 94.8 lb1/4-20 (43 G thread G kg)UNC 1/4-20-2B UNC -2B thread WeightWeight 12-1/2 in. (318 mm) 12-1/2 in. (318 mm) 94.8 lb (43 kg) 80 lb (36.3 kg) 93.5 lb (42.4 kg) w/optional 115 VAC B 11-2. Duty Cycle And Overheating 3-7. 804 801-A Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de service * Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (-10 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (EMC) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme aux normes CEI61000-3-11 et CEI61000-3-12, et peut être relié à des systèmes publics basse tension, à condition que l’impédance Zmax de ces systèmes au point de couplage commun soit inférieur à 46.39 mΩ (ou que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure à 3,449,293 VA). L’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est tenu de s’assurer que l’impédance du système est conforme aux restrictions prévues, si nécessaire en consultant l’opérateur du réseau de distribution. Ref. 219523-A OM-231242 Page 4 OM-243477 Page 4 OM-243477 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine / 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X + Do not spray wa Recycle or dispo Hot Parts can bu ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect Green O Connect input co O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmental P Wire OM-243477 Page 12 Feed wire betwe 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions Some symbols are found only on CE products. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com E. Informations sur l’écoconception de l’UE Modèle XMT 350 MPa Efficacité minimale de la Consommation électrique Entrée source maximale Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.à l’état de veille d’alimentation 400V Triphasé 87.8 % 33.6 W Safe Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. les Equipment déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Réutiliser Electrical ou andrecycler Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe3 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant Cartes de circuits imprimés Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. première critique Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Safe Safe Disconnect input plug or power before working on machine. Safe Keep your head out of the fumes. Safe Keep your head out of the fumes Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe OM-243477 Page 13 Weight 94.8 lb (43 kg) 12-1/2 in. � (318 mm) Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8.Duty Facteur marche et surchauffe 11-2. Cyclede And Overheating Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un message d’aide s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser le poste refroidir. Réduire le courant, la tension ou le facteur de marche avant de reprendre le soudage. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Ref. 219523-A Facteur de marche de 60% 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe OM-243477 Page 4 A ou V 0 15 Minutes 3-9. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques de sortie Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-243477 Page 14 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4 – INSTALLATION Writers: Remember toSECTION move unit dimension and weight and rating label4-1. location information to the appropriate sections. Choix d’un emplacement m Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement nit dimension and weight and rating la- 2 Une installation appropriate sections. riters: Remember to move unit dimension and weight and rating la- spéciale peut être nécessaire en présence d’essence 2 ou de liquides volatils - voir NEC el location information to the appropriate sections. article 511 ou CEC section 20. 3 1 Fourches de levage Extend forks beyond opposite side of unit. 2 Poignées de levage 1 Utiliser les poignées pour soulever le poste. 2 3 Chariot de manutention 2 Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. 4 3 4 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 2 18 in. (460 mm) 1 Emplacement et circulation d’air 4 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 18 in. (460 mm) loc_med 2018-08 loc_large 2018-08 OM-243477 Page 15 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Choix de la dimension des câbles* AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pi) ou moins 45 m (150 pi) 60 m (200 pi) 70 m (250 pi) 90 m (300 pi) 105 m (350 pi) 120 m (400 pi) Ampères au soudage Facteur de marche 10 à 60 % AWG (mm2) Facteur de marche 60 à 100 % AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x4/0 (3x120) 3x4/0 (3x120) Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant. ** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. *** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-3. Bornes de sortie de soudage eld Output Terminals Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) savoir comment raccorder les � Pour bornes de sortie de soudage, se repor- 1 ter aux Sections 6-1 à 8-1 qui détaillent les procédures de raccordement type. 2 Ref. 804772-B OM-243477 Page 16 2 Ref. 804 772 B � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-4. des 14 broches de la prise de commande à distance 12-1. Désignation Remote 14 Receptacle Information A B K Commande à distance 14 broches J Broche* I 24 Volts AC Sortie (Contacteur) H C L N D M G E F Commande de sortie à distance A/V Intensité/Tension Terre Fonction des broches A 24 V AC. Protégé par disjoncteur CB2. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 V AC. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V DC, +10 V DC en mode MIG. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10V DC venant de la commande à distance. L Commande de vitesse de fil, signal de sortie 0 à +10 V DC du dévidoir. M Sélection du mode CC/CV 0 ou 10 V DC. N Commun du circuit de commande de la vitesse de fil. F Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères. H Retour de tension ; +1 V DC par 10 V de sortie. G Commun des circuits 24 V AC. K Châssis commun. *Les broches newww.MillerWelds.com sont pas utilisées. A complete Parts List is restantes available at 4-5. duplex 115 volts AC et dispositifs protection supplémentaires 12-2.Boîtier Optional 115 Volts AC Duplex Receptacle de And Supplementary Protectors en option 1 Prise 115 V 60 Hz 10 A 2 Disjoncteur CB1 3 Disjoncteur CB2 1 CB1 protège la prise double des surcharges. CB2 protège la partie 24 V AC de la prise de commande à distance 14 broches des surcharges. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. OM-231242 Page 6 803691-E 2 3 OM-243477 Page 17 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement delaA complete bonbonne gazat de protection optionnelle et fonctionnement Parts List isde available www.MillerWelds.com de l’électrovanne 12-3. Optional Gas Valve Operation And Shielding Gas Connection Enchaîner une bonbonne de gaz sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bonbonne de tomber en brisant la soupape. 4 1 Bonbonne 2 Régulateur - débitmètre GAS IN 2 Installer de façon à garder la face à la verticale. 3 Raccord du flexible à gaz Le raccord comporte un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir et installer le flexible à gaz. 4 Raccord d’entrée de gaz 5 Raccord de sortie de gaz Les raccords d’entrée et de sortie de gaz ont un filetage à droite de 5/8-18. Obtenir un flexible du calibre, du type et de la longueur qui conviennent et les raccorder comme suit: 3 1 Raccorder le tuyau en provenance du régulateur-débitmètre de la bonbonne de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz au coupleur et l’autre extrémité au raccord de sortie de gaz. Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit: TIG à distance Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est alimenté. 5 Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun courant n’a été détecté. GAS OUT TIG Lift-Arc Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact). Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Amorçage par frottement TIG Le débit de gaz commence quand le courant est détecté. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post-gaz. Ref. 803705-C / Ref. 803691-E OM-231242 Page 8 OM-243477 Page 18 Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5 secondes par 100 A de courant de soudage. Le temps minimal de post-gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post-gaz est de 20 secondes (les paramètres de post gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur). 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide d’entretien électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. Celui-ci requiert une alimentation SANS INTERRUPTIONS à fréquence secteur nominale(+ 10 %) et de tension nominale (+ 10 %).La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. Pour alimenter ce poste de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur automatique de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée). AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. 50/60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 230 380 400 460 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 46.5 27.6 26.3 22.6 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 28.2 16.9 16.0 13.7 50 30 30 25 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires 3 60 40 35 30 73 (22) 123 (38) 136 (41) 118 (36) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 10 (6) 12 (4) 12 (4) 14 (2.5) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 Installation de la conduite Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. OM-243477 Page 19 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Connecting Input 4-8. 3-Phase Connexion dePower l’alimentation triphasée 3 = GND/PE Earth Ground L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. 4 Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. 7 Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 2 Fonctionnement en triphasé 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) L1 3 L2 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 5 4 Borne de mise à la terre du sectionneur L3 6 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. 1 Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer etNGO’s fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et detools/ pour la mise en service de consigne établies l’appareil. allen_wrench pliers input2 2012 05 allen_set needlenose flathead knife philips head steelbrush wrench nutdriver Ref. 803 766-C / 804 531 ch 477 Page 6 OM-243477 Page 20 solderiron stripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION GENERAL OPERATION SECTION 5 –12FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL 5-1. Panneau avant 12-1. Front Panel 6 4 9 2 3 5 7 8 10 11 12 13 14 1 15 19 18 16 17 Ref. 804772-B / 243478-A sections sur les procédés de sou- � Les compteurs affichent les valeurs ef� Les fectives du courant de soudage après dage décrivent le fonctionnement des objets identifiés. 1 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ trois secondes après la rupture de l’arc. 12 Ordinateur Interface à distance 13 Bouton de configuration 14 Voyant de type de gaz (Gas Type) 15 Sélecteur de mode 7 Voyant d’intensité 16 Interrupteur principal 3 Voyant de tension 8 Indicateur de configuration 17 Borne de soudage (-) 4 Affichage gauche 9 Commande de réglage (Adjust) 5 Voyant de longueur d’arc 10 Voyant de type de fil (Wire Type) 18 Ouverture défonçable pour électrovanne de gaz en option 6 Affichage droit 11 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 19 Borne de soudage (+) 2 Voyant de fonctionnement de la sortie OM-243477 Page 7 OM-243477 Page 21 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. du sélecteur 13-2.Réglages Mode Switch Settingsde mode Position sélecteur Switchdu Position Procédé Commande de sortie Réglage au panneau Réglage à distance Amorçage Électrode sous Scratch Startpar TIGfrotteGTAW Ampères ment TIG A complete Parts List is availabletension at www.MillerWelds.com 13-2. Mode Switch Settings Lift-Arc TIG TIG Lift-Arc % Ampères au panneau* GTAW Électrode sous tension Ampères % Ampères au panneau* GTAW Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Ampères % Ampères au panneau GMAW Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Volts Volts GMAW-P Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Longueur d’arc (0100)* Longueur d’arc (0100)* SMAW CAC-A Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Ampères % Ampères au panneau SMAW CAC-A Électrode sous tension Ampères % Ampères au panneau* Électrode sous tension Volts Volts Switch Position TIG Scratch Start TIGTIG MIG Lift-Arc TIG MIG Pulsed MIG TIG CC MIG pulsé MIG Stick Stick (EE) Pulsed MIG V-Sense Feeder CC Stick (EE) *See Configuration Option Menu (see S Stick 13-3. Configuration Option Menu Dévidoir sensitif GMAW* V-Sense Feeder *Voir le menu des options de configuration (voir section 5-3) pour connaître les choix de réglage. *See Configuration Option Menu (see S 3 4 5 13-3. Configuration Option Menu SET -UP 4 3 5 SET -UP 6 7 6 226 611-A 2 1 7 226 611-A 2 OM-243477 Page 22 12 OM-231242 Page 1 5-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Menu des options de configuration A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 12-2. Configuration Option Menu 4 3 SET -UP 5 6 1 2 1 Sélecteur de mode 2 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande de réglage 6 Bouton de configuration Configuration Le menu des options de configuration permet de personnaliser certaines caractéristiques du poste selon le travail à accomplir. Pour entrer dans le menu des options de configuration, maintenir le bouton de configuration enfoncé pendant le démarrage alors que le poste affiche 8888 sur les écrans gauche et droit. SET-UP s’affiche momentanément. 243478-A Les options de configuration apparaissent à l’affichage gauche. Les réglages figurent dans celui de droite. Les réglages peuvent être modifiés en tournant la commande de réglage (Adjust). Si un réglage demeure inchangé quand la commande de réglage est actionnée, l’option n’est pas configurable. Appuyer sur le bouton de configuration pour passer à l’option de configuration suivante. OM-243477 Page 23 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Menu des options de configuration (suite) Affichage gauche Affichage A complete Partsdroit List is available at www.MillerWelds.com Exemple d'affichage Configuration Option Menu (Continued) V.SEN V.SEN PULS PULS MIG MIG AUTO AUTO Procédé de soudage au dévidoir sensitif (V-Sense Feeder) Cette option active la fonction MIG (V.SEN MIG) ou MIG pulsé (V.SEN PULS) quand le sélecteur de mode est à la position VSENSE FEEDER. Voir la section 7 pour le mode MIG ou la section pour le mode MIG pulsé. Commande manuelle/automatique du mode MIG pulsé Cette option règle la commande MIG pulsé en mode manuel (PULS MAN) ou automatique (PULS AUTO). En mode manuel, il faut régler de façon indépendante la longueur d’arc sur le poste de soudage ainsi que la vitesse fil sur le dévidoir pour obtenir la longueur d’arc souhaitée. En mode automatique, une fois la longueur d’arc définie, il n’est pas nécessaire de la modifier quand la vitesse de fil change. Les dévidoirs XMT 350 MPa et synergiques permettent de contrôler l’arc au moyen d’un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente ou diminue, les paramètres d’impulsion augmentent ou diminuent aussi de façon à faire correspondre la sortie de puissance à la vitesse du fil. automatique fonctionne uniquement avec les dévidoirs synergiques. Les au� Letresmode dévidoirs fonctionnement exclusivement en mode manuel. Même si l’affichage indique que le mode automatique est activé, le poste fonctionne en mode manuel si un autre dévidoir est connecté. Voir la documentation du produit pour obtenir la liste des dévidoirs synergiques compatibles. PULS ARC.L WFS IPM Réglage MIG pulsé Cette option permet de régler le procédé MIG pulsé en unités de longueur d’arc (PULS ARC. L) ou en tension préréglée (PULS VOLT). Postes à vitesse d’alimentation du fil et à diamètre du fil VITESSE FIL IPM : La vitesse fil est affichée en pouces par minute Le diamètre est affiché en pouces par minute VITESSE FIL MPM : La vitesse fil est affichée en mètres par minute Le diamètre est affiché en mètres par minute VRD OFF Mode réducteur de tension (VRD, Voltage Reducing Device) Cette option active (ON) ou désactive (OFF) le fonctionnement sous tension à vide basse (OCV, Open Circuit Voltage) dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Voir la section 8-4 pour le fonctionnement sous tension à vide basse. Lorsque l’option est activée, le message VRD ON s’affiche momentanément à l’issue du test des LED du panneau avant à la mise sous tension. le message VRD-ON affiché comporte un tiret devant ON, le fonctionnement sous � Sitension à vide basse est activé par la configuration matérielle et ne peut être désactivé dans ce menu. PANL REMT Réglage au panneau et à distance Quand le sélecteur de mode est réglé à SCRATCH START TIG, LIFT-ARC TIG ou STICK, la télécommande est configurable. SCRATCH START TIG et LIFT-ARC TIG sont configurés par défaut pour permettre le réglage de l’intensité au panneau et à distance (PANL RMT), mais il est possible de configurer le système pour que le réglage se fasse uniquement au panneau (PANL ONLY). Au mode STICK, le réglage de l’intensité se fait par défaut uniquement au panneau (PANL ONLY), mais il est possible de permettre le réglage au panneau et à distance (PANL RMT). Les autres positions du sélecteur de mode ne sont pas configurables et permettent le réglage au panneau et à distance (PANL -RMT). au panneau se fait au moyen de la commande de réglage (Adjust) du pan� Leneauréglage avant. Le réglage à distance se fait au moyen d’un dispositif de commande à distance ra cordé au réceptacle à 14 douilles. OM-243477 Page 24 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage gauche Affichage droit INFO NO Information sur la version Cette option identifie la bibliothèque de soudage du poste (INFO LIB) et la version du micrologiciel (INFO REV). Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO LIB pour connaître la bibliothèque de soudage du poste. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO REV pour connaître la version du micrologiciel du poste. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche INFO NO pour passer à l’option de configuration suivante. EXIT NO Sortie du menu des options de configuration Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche EXIT NO pour revenir à la première option de configuration. Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste affiche EXIT YES pour sortir du menu des options de configuration. possible de sortir du menu des options de configuration en tout temps en éteignant � Illeestposte. Les modifications apportées aux options de configuration seront enregistrées seulement si le poste est éteint après que EXIT NO se soit affiché. 5-5. Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine � Commencez par éteindre le poste à souder. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Appuyez sur le bouton Configuration et maintenez-le enfoncé tout en mettant l’appareil sous tension. L’écran affiche maintenant SETUP et vous pouvez relâcher le bouton. Appuyez et relâchez le bouton Setup jusqu’à ce que l’écran affiche INFO NO. Appuyez sur le bouton Configuration et maintenez-le enfoncé. L’affichage passera à EXIT NO, mais continuez à maintenir le bouton enfoncé. L’affichage passe à *FACTORY. Relâchez le bouton Configuration. L’affichage indique maintenant LIFE NO. Appuyez et relâchez le bouton Setup et l’écran affiche TASK NO. Utilisez le bouton de réglage et tournez jusqu’à ce que FAC.RESET s’affiche. Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le enfoncé pendant que l’affichage compte à rebours à partir de 5. L’écran afficher TASK DONE. Relâchez le bouton Setup et l’affichage revient à FAC.RESET. Tournez le bouton de réglage pour afficher TASK NO. Appuyez et relâchez le bouton Setup deux fois jusqu’à ce que l’écran affiche EXIT NO. Changez de menu. Pour EXIT YES. Appuyez et relâchez le bouton Setup une dernière fois. L’écran avant s’illumine comme s’il était allumé. La réinitialisation est maintenant terminée. OM-243477 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – PROCÉDÉ TIG 6-1. Raccordement typique pour le procédé TIG 6 5 4 3 1 2 7 804841-C 9 8 4 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 6 Bonbonne de gaz 8 Torche TIG 2 Sortie gaz (en option) Brancher la commande à distance dans le réceptacle à 14 douilles si nécessaire. 3 Borne de soudage positive (+) 5 Entrée gaz (en option) Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Commande à pédale OM-243477 Page 26 7 Borne de soudage négative (-) 9 Pièce à souder OM-231242 Page 15 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode d’amorçage TIG au gratté - procédé TIG 2 3 7 2. 0 4 5 6 85 1 243478-A 1 2 3 4 5 6 Dans le mode d’amorçage TIG au gratté, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. Sélecteur de mode Voyant de tension Affichage gauche Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) Configuration Fonctionnement Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1. La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Mettre le sélecteur de mode à la position SCRATCH START TIG tel qu’indiqué. à distance est utili� Siséeunepourcommande régler l’intensité, la valeur se- L’affichage gauche présente la tension de circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité de consigne et le voyant d’intensité s’allume. ra définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-243477 Page 9 OM-243477 Page 27 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 12-4. Lift-Arc TIG � Welding GTAW Process Une listeMode complète-de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc 2 3 4 1 3. 5 5 6 85 1 8 “Touch” 1 2 Seconds 7 Do NOT Strike Like A Match! 243478-A Dans le mode d’amorçage TIG au gratté, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Voyant d’intensité 6 Commande de réglage (Adjust) 7 Pièce 8 Électrodes en tungstène Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1. OM-243477 Page 10 OM-243477 Page 28 Mettre le sélecteur de mode à la position SCRATCH START TIG tel qu’indiqué. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. Fonctionnement La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. soudage n’est pas établi après 3 secondes, la sortie de soudage s’arrête. Pour arrêter le soudage, actionner momentanément l’interrupteur de sortie et le courant de soudage est arrêté. à distance est utili� Siséeunepourcommande régler l’intensité, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de Pour démarrer le soudage, actionner momentanément l’interrupteur de sortie. Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure. Relever lentement l’électrode. Un arc se forme quand l’électrode se soulève. Si un arc de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. 6-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode de soudage TIG avec commande de soudage à distance 2 3 4 5 85 1 243478-A 1 2 3 4 5 Dans le mode de soudage TIG, les bornes de soudage sont mises sous tension par la télécommande. Sélecteur de mode Affichage gauche Affichage droit Voyant d’intensité Commande de réglage (Adjust) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 6-1. Régler le sélecteur de mode à la position TIG tel qu’indiqué. l’intensité est réglée au moyen de la � Sicommande à distance, la valeur sera L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Fonctionnement La commande Adjust permet de régler l’intensité de consigne. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. obtenir de meilleurs résultats, � Pour gratter doucement l’électrode de tungstène sur la pièce pour amorcer l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc à la fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. OM-243477 Page 11 OM-243477 Page 29 � 15-1. Typical Connection For Remote Control Feeder GMAW/GMAW-P/FCAW Process Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – PROCÉDÉ GMAW/GMAW–P/FCAW 7-1. Raccordement typique pour dévidoir télécommandé - procédé GMAW/GMAW-P/ FCAW 9 1 2 3 8 7 4 6 5 804938-B Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Réceptacle à 14 commande à distance douilles pour 5 Pièce à souder 6 Torche 7 Dévidoir 2 Borne de soudage positive (+) 8 Tuyau de gaz 3 Borne de soudage négative (-) 9 Bonbonne de gaz 4 Câble de mise à la masse de la pièce à souder Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP - polarité inversée) qui convient pour tous les fils sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN - polarité directe). OM-231242 Page 19 OM-243477 Page 30 7-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode de soudage MIG - procédé GMAW/FCAW 2 3 4 5 25.0 6 7 8 9 1 243478-A Dans le mode de soudage MIG, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande de réglage (Adjust) 6 Voyant de type de fil (Wire Type) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration 9 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1. Mettre le sélecteur de mode à la position MIG tel qu’indiqué. La tension de consigne s’affiche à gauche et le voyant de tension s’allume. Fonctionnement Quand le voyant de tension sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la tension de consigne. tension de consigne est modifiable � Laà distance sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. Cette commande a préséance sur la commande de réglage (Adjust) de la tension de consigne du poste de soudage. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. obtenir de meilleurs résultats, sé� Pour lectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir section 7-3). Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. Appuyer sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (inductance) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU apparaît à l’affichage gauche et le réglage d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité entre 0 et 100. Une inductance plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc plus tendre et augmente la fluidité du bain. Se reporter au tableau de sélection du fil et du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître les réglages d’inductance suggérés selon le fil et le gaz utilisés. Appuyer sur le bouton de configuration pour retourner au réglage de la tension de consigne. combinaison de fil et de gaz � Chaque comporte des réglages de tension de consigne et d’inductance différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. OM-243477 Page 12 OM-243477 Page 31 7-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com MIG - Tableau de sélection du fil et du gaz TYPES DE FIL** 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL Acier 0,052 (1,4) STL 0,035 (0,9) STL 0,045 (1,2) STL TYPES DE GAZ INDUCTANCE PAR DÉFAUT ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) 30 CO2 (DIOXYDE DE CARBONE) 10 ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) * CO2 (DIOXYDE DE CARBONE) 30 * ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) 30 MÉLANGE TRIPLE ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) 70 ARGN (ARGON) 10 0,035 (0,9) FCAW 0,045 (1,2) FCAW Fil fourré 0,052 (1,4) FCAW 1/16 (1,6) FCAW 0,045 (1,2) MCOR Fil à poudre métallique 0,052 (1,4) MCOR 1/16 (1,6) MCOR Acier inoxydable 0,035 (0,9) SSTL 0,045 (1,2) SSTL 0,035 (0,9) AL4X (série 4000) 0,040 (1,0) AL4X (série 4000) 3/64 (1,2) AL4X (série 4000) Aluminium 1/16 (1,6) AL4X (série 4000) 0,035 (0,9) AL5X (série 5000) 0,040 (1,0) AL5X (série 5000) 3/64 (1,2) AL5X (série 5000) 1/16 (1,6) AL5X (série 5000) *Pour les fils FCAW sans gaz, utiliser l’option ARGN CO2 et régler l’inductance à moins de 10. **Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section5-4. OM-243477 Page 32 7-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A complete GMAW-P Parts List is available at www.MillerWelds.com Mode MIG pulsé - procédé 12-7. Pulsed MIG Welding Mode - GMAW-P Process 2 3 4 5 6 25.0 7 8 9 10 243478-A 1 Dans le mode de soudage MIG pulsé, les bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sélecteur de mode Voyant de tension Affichage gauche Affichage droit Voyant de longueur d’arc Commande de réglage (Adjust) Voyant de type de fil (Wire Type) Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) Bouton de configuration Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 7-1. Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Régler le sélecteur de mode à la position PULSED MIG tel qu’indiqué. Contrôle d’arc (SharpArc) L’affichage gauche présente le réglage de la longueur d’arc et le voyant de longueur d’arc s’allume. Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP apparaît à l’affichage gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit. Fonctionnement Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur d’arc. La longueur d’arc est modifiable à distance � sur le dévidoir si celui-ci comporte une commande de tension. Cette commande a préséance sur la commande de réglage (Adjust) du poste de soudage. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz). Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon de soudure. Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit le cordon de soudure. À chaque combinaison de fil et de gaz cor� respond une longueur d’arc et un réglage La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil supplémentaire. Le réglage de la longueur d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 100. Après la mise sous tension des bornes de soudage et avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche la lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse de référence peut servir de point de départ pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est possible de modifier encore les réglages de la vitesse du fil et de longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée. Il est possible de modifier le réglage de la longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc moyenne dans le menu des options de configuration (voir section 5-4). La tension d’arc moyenne est une autre méthode qui permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les réglages de tension plus bas correspondent à des longueurs d’arc plus courtes et les réglages élevés à des longueurs d’arc plus longues. Si le mode de tension est sélectionné, la tension moyenne de consigne apparaît à l’affichage gauche et le voyant de tension est allumé. Longueur d’arc - commande automatique du MIG pulsé (voir section 5-4) En mode de fonctionnement automatique, le réglage de la longueur d’arc va de 0 à 100. Les programmes ont été mis au point au réglage de 50. L’augmentation ou la réduction du réglage à partir de 50 change la longueur d’arc. Il n’est pas nécessaire de modifier la valeur de la longueur d’arc quand on change les réglages de la vitesse fil. OM-243477 Page 13 SharpArc différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Longueur d’arc - commande manuelle du MIG pulsé (voir section 5-4) OM-243477 Page 33 7-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz TYPES DE FIL* TYPES DE GAZ .035 (0.9) STL .045 (1.2) STL ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) .030 (0.8) STL Acier .035 (0.9) STL .040 (1.0) STL 80 ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) .045 (1.2) STL Fil à poudre métallique .045 (1.2) MCOR .052 (1.4) MCOR ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) TRI MIX (MÉLANGE TRIPLE) Acier inoxydable .035 (0.9) SSTL .045 (1.2) SSTL ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE) ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE) .035 (0.9) AL4X (Série 4000) .040 (1.0) AL4X (Série 4000) 3/64 (1.2) AL4X (Série 4000) 1/16 (1.6) AL4X (Série 4000) ARGN (ARGON) .035 (0.9) AL49 (4943) .040 (1.0) AL49 (4943) Aluminium 3/64 (1.2) AL49 (4943) 1/16 (1.6) AL49 (4943) .035 (0.9) AL5X (Série 5000) .040 (1.0) AL5X (Série 5000) 3/64 (1.2) AL5X (Série 5000) ARGN (ARGON) HE AR25 (HELIUM/ARGON) 1/16 (1.6) AL5X (Série 5000) Nickel .035 (0.9) NI .045 (1.2) NI ARGN HE (ARGON / HELIUM) ARGN (ARGON) Cuivre–Nickel .035 (0.9) CUNI .045 (1.2) CUNI HE ARGN (HELIUM / ARGON) Bronze au silicium .035 (0.9) SIBR .045 (1.2) SIBR ARGN (ARGON) *Diamètre du fil en pouces (mm). Pour la modification des appareils affichés, se reporter à la section 5-3. mélanges gazeux normaux peuvent être utilisés en ajustant la longueur d'arc et le réglage Sharp Arc. Utilisez le programme qui se � Autres rapproche le plus de votre combinaison mélange gazeux, type et diamètre de fil. OM-243477 Page 34 7-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sélection des processus à distance 50 Exemple d'affichage 25.0 MIG Ce poste de soudage peut être utilisé avec des dévidoirs compatibles avec la Sélection des procédés à distance. Cette fonction permet à l’opérateur de basculer entre le soudage MIG et le soudage MIG pulsé au niveau du dévidoir. Pour voir si la Sélection des procédés à distance est possible sur le système de soudage, branchez le dévidoir au poste de soudage et vérifiez l’afficheur du poste de soudage. vous utilisez un poste de soudage XMT, le Sélecteur du pro� Sicédé doit être réglé sur MIG pulsé pour activer la Sélection des procédés à distance. Afficheur gauche 50 50 PULS Afficheur droit Afficheur du poste de soudage - Sélection des procédés à distance non détectée sur le dévidoir Quand l’afficheur droit du poste de soudage est vide, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance n’est pas détecté. Réglez le procédé de soudage souhaité sur le poste de soudage. 25.0 MIG Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à sélection des procédés à distance détecté Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche MIG, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et qu’il est réglé sur MIG. Le procédé de soudage actif peut être modifié uniquement au niveau du dévidoir. 50 PULS Afficheur du poste de soudage - Dévidoir à Sélection des procédés à distance détecté et réglé sur MIG pulsé Quand l’afficheur droit du poste de soudage affiche PULS, cela signifie que le dévidoir à Sélection des procédés à distance est détecté et qu’il est réglé sur MIG pulsé. Le procédé de soudage actif peut être modifié uniquement au niveau du dévidoir. Utiliser un dévidoir double à Sélection des procédés à distance 25.0 25.0 50 MIG. MIG. Le point décimal indique que le côté droit du dévidoir est actif. 50 PULS. PULS. Le point décimal indique que le côté droit du dévidoir est actif. Si vous utilisez un dévidoir double à Sélection des procédés à distance, vous pouvez sélectionner différents programmes de soudage pour le côté droit et le côté gauche. Les programmes MIG et MIG pulsé du poste de soudage pour le côté gauche du dévidoir sont sélectionnés lorsque le côté gauche du dévidoir est actif. Il en va de même pour le côté droit. Lorsque le côté droit du dévidoir est actif, l’afficheur de droite du poste de soudage affiche un point décimal en bas à droite, comme illustré ci-contre. Afficheur du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit actif et réglé sur MIG Écran du poste de soudage - Dévidoir double avec côté droit actif et réglé sur MIG pulsé M-231242 Page 22 OM-243477 Page 35 7-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif 10 1 9 3 2 8 4 7 5 6 804843-C Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Borne de soudage positive (+) 2 Borne de soudage négative (-) 3 Câble de mise à la masse de la pièce à souder 4 Pièce à souder 5 Pince de détection de tension OM-243477 Page 36 6 Torche 7 Prise de la gâchette de la torche 8 Dévidoir 9 Tuyau de gaz 10 Bonbonne de gaz Le type du fil détermine si un gaz de protection sera employé. de branchement repré� Lesenteschéma le soudage à électrode positive en courant continu (DCEP - polarité inOM-231242 Page 23 versée) qui convient pour tous les fils sauf le FCAW sans gaz. La majorité des fils de FCAW sans gaz nécessitent une électrode négative en courant continu (DCEN - polarité directe). 7-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mode soudage avec dévidoir sensitif - Procédé MAG/FF 2 3 4 5 25.0 6 7 8 9 1 243478-A Dans le mode de soudage au dévidoir sensitif, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit 5 Commande de réglage (Adjust) 6 Voyant de type de fil (Wire Type) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration 9 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Pour le schéma de raccordement typique de système, consulter la section 7-7. Régler le sélecteur de mode à la position DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué. L’affichage gauche bascule entre la tension à circuit ouvert et la tension de consigne et le voyant de tension s’allume. Fonctionnement Quand le voyant de tension sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) OM-243477 Page 14permet de régler la tension de consigne. gauche cesse momentané� L’affichage ment de basculer pendant le réglage de la tension de consigne. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. � Pour obtenir de meilleurs résultats, sélectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir section 7-3). Choix du fil et du gaz Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Contrôle d’arc (inductance) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU apparaît à l’affichage gauche et le réglage d’inductance correspondant apparaît à l’affichage droit. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage d’inductance souhaité entre 0 et 100. Une inductance plus faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une inductance plus élevée rend l’arc plus tendre et augmente la fluidité du bain. Se reporter au tableau de sélection du fil et du gaz MIG (voir section 7-3) pour connaître les réglages d’inductance suggérés selon le fil et le gaz utilisés. combinaison de fil et de gaz � Chaque comporte des réglages de tension de consigne et d’inductance différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. OM-243477 Page 37 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-9.V-Sense ModeFeeder soudage avec dévidoir sensitif Process - Procédé MIG-pulsé 12-9. Welding Mode - GMAW-P 2 3 4 25.0 5 6 R200 7 8 9 10 1 243478-A Dans le mode de soudage au dévidoir sensitif, les bornes de soudage sont sous tension en tout temps. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche 4 Affichage droit Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec� tionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le tableau de sélection du fil et du gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les gaz utilisables (voir MIG pulsé - tableau de sélection du fil et du gaz). 5 Voyant de longueur d’arc Choix du fil et du gaz 6 Commande de réglage (Adjust) Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. 7 Voyant de type de fil (Wire Type) 8 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 9 Bouton de configuration 10 Voyant de type de gaz (Gas Type) Configuration Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le fil approprié. Pour le schéma de raccordement typique de système, consulter la section 7-7. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration de façon à allumer le voyant de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif apparaît sur les affichages de gauche et de droite. Régler le sélecteur de mode à la position DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le gaz approprié. L’affichage gauche bascule entre la tension à circuit ouvert et le réglage de la longueur d’arc. La tension à circuit ouvert s’affiche quand l’indicateur de tension est allumé et le réglage de la longueur d’arc s’affiche quand l’indicateur de longueur d’arc est allumé. Appuyer de nouveau sur le bouton de configuration pour confirmer la sélection. Le poste confirme le changement de fil et de gaz en affichant momentanément PROG LOAD. Fonctionnement Appuyer plusieurs fois sur le bouton de configuration jusqu’à ce que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP apparaît à l’affichage gauche et le réglage SharpArc correspondant apparaît à l’affichage droit. Quand le voyant de longueur d’arc sous l’affichage gauche est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler la longueur d’arc. gauche cesse momentanément � deL’affichage basculer pendant le réglage de la longueur d’arc. Le bouton de configuration permet de configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz et la tension de consigne. OM-243477 Page 38 Contrôle d’arc (SharpArc) Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon de soudure. Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit le cordon de soudure. À chaque combinaison de fil et de gaz cor� respond une longueur d’arc et un réglage SharpArc différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension. Longueur d’arc La longueur d’arc correspond au niveau d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente, il faut augmenter la longueur d’arc afin de consumer le fil supplémentaire. Le réglage de la longueur d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 100. Avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche la lettre "R" et une vitesse fil de référence (IPM ou pouce par minute) à l’écran droit. Cette vitesse de référence peut servir de point de départ pour le réglage de la vitesse fil sur le dévidoir. Il est possible de modifier encore les réglages de la vitesse du fil et de la longueur d’arc afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée Il est possible de modifier le réglage de a longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc moyenne dans le menu des options de configuration (voir section 5-4). La tension d’arc moyenne est une autre méthode qui permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les réglages de tension plus bas correspondent à des longueurs d’arc plus courtes et les réglages élevés à des longueurs d’arc plus longues. Si le mode de tension est sélectionné, le préréglage de la tension moyenne apparaît à l’affichage gauche et le voyant de tension s’allume. OM-243477 Page 15 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 13 SMAW/CAC-A OPERATION � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – PROCÉDÉ SMAW/CAC–A 13-1. Typical Connection For SMAW And CAC-A Process 8-1. Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A Couper le courant avant de faire tout raccordement. 1 Porte-électrode (arc carbone) 5 Pour le procédé CAC-A, brancher la torche de découpage à l’arc carbone sur la borne de soudage positive. 4 2 Porte-électrode 3 3 Borne de soudage positive (+) 4 Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 2 Brancher la commande à distance dans le réceptacle à 14 douilles si désiré. 1 5 Conduite d’air comprimé 6 Borne de soudage négative (-) 7 Pièce à souder 6 Ref. 804842-B 7 OM-243477 Page 16 OM-243477 Page 39 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com complète-deSMAW/CAC-A pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une listeMode 13-2. Stick Remote Welding Process 8-2. Mode de Soudage à l’électrode enrobée à distance - Procédé EE/gougeage 2 3 4 5 85 6 1 7 243478-A Les bornes de soudage sont mises sous tension par la commande à distance en mode de Soudage à Distance EE. 1 Sélecteur de mode 2 Affichage gauche 3 Affichage droit Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc force, du Courant d’amorçage à chaud et du Temps d’amorçage à chaud. obtenir de meilleurs résultat à la � Pour fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. 4 Voyant d’intensité Contrôle d’arc (Dig) 5 Commande de réglage (Adjust) Appuyer sur le bouton de configuration afin que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite. 6 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 7 Bouton de configuration Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 8-1. Mettre le Commutateur de mode en position à Distance EE, comme indiqué. L’intensité de consigne apparaît dans l’affichage droit et le voyant d’intensité s’allume. Fonctionnement Quand le voyant d’intensité sous l’affichage droit est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler l’intensité de consigne. Une commande à distance est nécessaire pour activer la sortie de soudage. l’intensité est réglée au moyen de la � Sicommande à distance, la valeur sera définie en tant que pourcentage de l’intensité consignée. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage DIG souhaité entre 0 et 100. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de consigne DIG pour les électrodes à avance douce, telles que la E7018, et augmenter les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que la E6010. Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de Commande d’Arc, pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un ampérage par défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé. Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un temps d’amorçage plus long. Appuyer sur la touche de Configuration pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. ce mode pour le découpage ou � Utiliser le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats, régler la valeur de consigne DIG au maximum. Amorçage à Chaud Programmable Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur OM-243477 Page 17 OM-243477 Page 40 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com de Soudage enrobée - Procédé EE/gougeage 13-3.8-3. StickMode Hot Welding Modeà -l’électrode SMAW/CAC-A Process 2 3 4 7 2. 0 5 6 85 7 1 Les bornes de soudage sont sous tension à tout moment en mode de Soudage EE. 1 Sélecteur de mode 2 Voyant de tension 3 Affichage gauche Un appui sur la touche de configuration permet le réglage de l’Arc force, du Courant d’amorçage à chaud et du Temps d’amorçage à chaud. obtenir de meilleurs résultats à la � Pour fin de la soudure, retirer rapidement l’électrode pour éteindre l’arc. 4 Affichage droit Contrôle d’arc (Dig) 5 Voyant d’intensité Appuyer sur le bouton de configuration afin que le voyant de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et le réglage DIG correspondant apparaît à droite. 6 Commande de réglage (Adjust) 7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control) 8 Bouton de configuration Configuration Pour connaître les raccordements de système typique, aller à la section 8-1. Mettre le Commutateur de mode en position EE, comme indiqué. L’affichage gauche présente la tension à circuit ouvert et le voyant de tension s’allume. L’affichage droit présente l’intensité de consigne et le voyant d’intensité s’allume. Fonctionnement Quand le voyant d’intensité sous l’affichage droit est allumé, la commande de réglage (Adjust) permet de régler l’intensité de consigne. Tourner la commande de réglage (Adjust) pour sélectionner le réglage DIG souhaité entre 0 et 100. La commande DIG permet de modifier les caractéristiques de l’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire les valeurs de consigne DIG pour les électrodes à avance douce, telles que la E7018, et augmenter les valeurs de consigne DIG pour les électrodes plus rigides et pénétrantes, telles que la E6010. Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’extinction du voyant de Commande d’Arc, pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. 8 243478-A Appuyer sur la touche de Configuration plusieurs fois jusqu’à l’apparition de HOT.S sur l’écran gauche. HOT. S règle l’Ampérage d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un ampérage par défaut. Le réglage Min (1) donne un ampérage sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un ampérage d’amorçage plus élevé. Appuyer de nouveau sur la touche de Configuration pour l’affichage de HOT. T sur l’écran gauche. HOT. T règle le Temps d’Amorçage à Chaud sur Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) ou de Min (1) à Max (50). L’Amorçage à Chaud Adaptif (AUTO) choisit automatiquement un temps par défaut. Le réglage Min (1) donne un temps sans amorçage à chaud. Des valeurs plus élevées entraînent un temps d’amorçage plus long. Appuyer sur la touche de Configuration pour revenir au réglage de l’ampérage prédéfini. ce mode pour le découpage ou � Utiliser le gougeage à l’arc carbone air (CACA). Pour obtenir de meilleurs résultats, régler la valeur de consigne DIG au maximum. Amorçage à Chaud Programmable Le bouton de configuration permet de régler le contrôle d’arc. OM-243477 Page 18 OM-243477 Page 41 8-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) Fonctionnement sous tension à vide basse En option, il est possible de configurer l’appareil pour qu’il fonctionne sous tension à vide basse dans les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Si l’appareil est configuré pour un fonctionnement sous tension à vide basse, seule une basse tension de détection (environ 15V DC) est présente entre l’électrode et la pièce avant que l’électrode ne touche la pièce. Pour obtenir des informations sur la manière de configurer l’appareil pour un fonctionnement sous tension à vide basse, consulter un agent d’entretien agréé. OM-243477 Page 42 pliers Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � knife steelbrush nutdriver needlenose chippinghammer SECTION 9 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 9-1. Entretien courant A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOO heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter 17 solderiron MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING stripcrimp Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. frontcutter 17-1. Routine Maintenance � Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. ntenance � = Vérifier Tous les 3 mois Every 3 Months Labels torque wrench � = Nettoyer � = Remplacer MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Replace Cracked � ◇ �Remplacerles étiquetsocket wrench tes endommagées ou illisibles drill Weld Terminals Torch Body Every 3 Months Repair O Cracked C Co � � Remplacer tout corps de � � Réparer ou remplacer les greasegun torche fissuré câbles fissurés filterwrench Every 3 Months Clean And Tighten W Connect Repair Or Replace Cracked Cables And Cords handream 6-1. Blowing Out Inside of Unit � � Réparer ou remplacer les câbles et cordons fissurés Tous les 6 mois strapwrench 9-2. Repla To A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 6 torque screwdriver ◇ = Changer � airgun � Nettoyer l’intérieurhammer à l’air comprimé awl � � Nettoyer et serrer les raccords de soudage Clean And Tighten Weld Connections file paintbrush Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé Ne pas enlever l’enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. qtip (swab) crimper vicegrip feelergauge flashlight Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé, diriger le courant d’air à travers les persiennes ruler avant et arrière. 804746-B toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench OM-222 Page 1 OM-249336 Page 1 OM OM-243477 Page 43 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Help Displays 2 Page 30 9-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Écrans d’aide Exemple d'affichage 1 HELP HELP 1 HELP HELP 2 2 HELP 3 HELP HELP 5 3 HELP 6 HELP HELP 5 HELP 8 6 HELP 25 9-4. directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les � Les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. Affichage d’aide 1 Indique une défaillance du circuit de puissance principal. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 2 Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 3 Indique une surchauffe du côté gauche du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste. Affichage d’aide 5 Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir section 3). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement du poste. Affichage d’aide 6 Indique un fonctionnement avec le maximum de courant d’alimentation. Le poste a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente. Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, le poste réduit automatiquement la puissance de sortie pour continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié de vérifier la tension d’alimentation. Affichage d’aide 8 Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Quand cette indication s’affiche, contacter un représentant de service agréé. Affichage d’aide 25 Indique que l’appareil a atteint des limites de facteur de marche (voir section 3). L’appareil doit être laissé en marche pour actionner le ventilateur en vue du refroidissement. Le fonctionnement se poursuivra jusqu’à ce que l’appareil se soit refroidi. Dépannage HELP 8 Problème Mesures correctives Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. HELP 25 Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. Mettre le sectionneur en position de marche (voir section 4-8). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir section 4-8). Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir section4-8). La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 4-7). Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Le poste a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voir section 3-8). Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir section4-2). Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage. Vérifier la polarité. Pas de 115 V AC au niveau de la prise double. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (voir section 4-5). Pas de sortie 24V AC au réceptacle à 14 douilles. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 4-5). OM-243477 Page 44 OM-243477 Page 45 SECTION 10 – SCHÉMA ELECTRIQUE Figure 10-1. Schéma des connexions OM-243477 Page 46 271 741-B OM-243477 Page 47 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2021-11 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com