▼
Scroll to page 2
of
145
MANUEL D'UTILISATION 2022 390 ADVENTURE Réf. 3214577fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Merci de reporter le numéro de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de la clé ( p. 18) Cachet du concessionnaire p. 18) p. 19) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2022 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l’auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 390 ADVENTURE US (F5375V5, F5375V6) *3214577fr* 3214577fr 02/2022 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 14 14 14 14 15 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 16 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 17 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Numéro de la clé ............................. 18 18 18 19 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 20 6.1 6.2 2 14 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 18 5.1 6 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... VUE DU VÉHICULE ..................................... 16 4.1 5 Définition de l'application ................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Aperçu des autocollants d'avertissement.................................. 8 Droits des consommateurs .................. 9 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement ............................. 9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement .................... 10 Garantie de niveau sonore................. 10 Signalement des manquements à la sécurité........................................... 10 Avertissement contre les manipulations.................................. 11 Fonctionnement en toute sécurité...... 11 Vêtements de protection ................... 12 Règles de travail .............................. 12 Environnement ................................ 12 Manuel d'utilisation.......................... 13 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 14 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.5 6.5.1 6.5.2 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 SYMBOLIQUE ............................................... 6 Levier d'embrayage .......................... 20 Levier de frein à main....................... 20 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 7 Poignée des gaz ............................... Boutons à gauche sur le guidon......... Commodo ................................... Contacteur de l'éclairage .............. Touches de menu ........................ Bouton de clignotants .................. Bouton de klaxon ......................... Boutons à droite sur le guidon........... Bouton d'arrêt d'urgence............... Bouton de démarrage ................... Contacteur et antivol de direction ...... Verrouiller la direction ...................... Déverrouiller la direction................... Prise pour accessoires électriques ..... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Serrure de selle ............................... Outils de bord.................................. Poignées de retenue ......................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 24 25 25 25 25 26 26 26 TABLEAU DE BORD .................................... 27 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.19.1 7.19.2 7.19.3 7.19.4 7.19.5 7.19.6 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Témoins de contrôle ......................... Écran.............................................. Affichage MTC................................. Affichage ABS ................................. Régime ........................................... Indicateur de changement de vitesse ............................................ Vitesse............................................ Affichage ODO................................. Affichage de la température du liquide de refroidissement................. Affichage du niveau de carburant ...... Horloge ........................................... Affichage Favourites......................... Affichage Quick Selector 1................ Affichage Quick Selector 2................ Menu.............................................. KTM MY RIDE (en option) ............ Trips/Data ................................... Motorcycle .................................. Settings ...................................... Pairing (en option) ....................... Phone (en option) ........................ 27 27 27 28 28 29 30 30 30 31 31 32 32 32 33 33 33 34 34 34 35 35 35 35 36 SOMMAIRE 7.19.7 7.19.8 7.19.9 7.19.10 7.19.11 7.19.12 7.19.13 7.19.14 7.19.15 7.19.16 7.19.17 7.19.18 7.19.19 7.19.20 7.19.21 7.19.22 7.19.23 7.19.24 7.19.25 7.19.26 7.19.27 7.19.28 8 37 38 39 39 40 40 41 41 42 42 43 43 43 44 44 45 45 46 46 47 47 47 ERGONOMIE .............................................. 48 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9 Headset (en option) ..................... Audio (en option) ......................... Téléphonie (en option) ................. General Info ................................ Trip 1 ......................................... Trip 2 ......................................... Warning ...................................... ABS............................................ MTC+MSR (en option).................. Quick Shift+ (en option) ............... Favourites ................................... Quick Selector 1 .......................... Quick Selector 2 .......................... Bluetooth (en option) ................... Display Theme............................. Shift Light .................................. Régler la date et l'heure ............... Distance ..................................... Fuel Cons.................................... Language .................................... Service ....................................... Extra Functions ........................... Régler la position du guidon .......... Régler le pare-brise .......................... Régler la position de base du levier de frein à main ................................ Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Régler la plaque de pédale de frein arrière............................................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Régler le sélecteur ........................... 48 49 49 50 50 50 51 MISE EN SERVICE ...................................... 53 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service ............................................ 53 Roder le moteur ............................... 54 Charger le véhicule........................... 54 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 65 11.1 11.2 11.3 12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 67 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrage....................................... Démarrer......................................... Quickshifter + (en option) ................. Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18 56 56 57 58 58 61 62 63 63 Fourche/amortisseur ......................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Régler la prétension du ressort de l’amortisseur ................................ Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 67 67 68 68 69 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 70 10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 56 10.1 Informations additionnelles............... 65 Travaux obligatoires.......................... 65 Travaux recommandés ...................... 66 13.19 13.20 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière............................... Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière............................... Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant ................................ Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant ................................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer la selle passager .................. Monter la selle passager ................... Déposer la selle du pilote.................. Monter la selle du pilote ................... Contrôler l'encrassement de la chaîne ............................................ Nettoyer la chaîne............................ Contrôler la tension de la chaîne ....... Régler la tension de la chaîne ........... Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ............................. Déposer la protection moteur ............ Monter la protection moteur .............. Déposer la tôle de fixation de la protection moteur ............................ Poser la tôle de fixation de la protection moteur ............................ Déposer le garde-boue avant ............. Monter le garde-boue avant............... 70 70 70 71 72 72 73 73 73 74 74 75 75 76 78 78 79 79 80 80 14 SYSTÈME DE FREIN ................................... 81 14.1 14.2 14.3 14.4 Système antiblocage (ABS) ............... Vérifier les disques de frein............... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... 81 82 83 83 3 SOMMAIRE 14.5 Contrôler les plaquettes de frein avant .............................................. 14.6 Vérifier la course libre sur la pédale de frein arrière................................. 14.7 Régler la course libre de la pédale de frein arrière ............................. 14.8 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ........................................ 14.9 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ 14.10 Contrôler les plaquettes de frein arrière............................................. 18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 113 84 85 18.1 18.2 85 86 87 88 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 114 19.1 19.2 15 ROUES, PNEUS.......................................... 89 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Déposer la roue avant ................... Monter la roue avant ..................... Déposer la roue arrière .................. Monter la roue arrière ................... Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière ......................................... Vérifier l'état des pneus .................... Vérifier la pression des pneus............ 89 89 90 91 93 93 95 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ................................ 96 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 Déposer la batterie 12 V ............... 96 Monter la batterie 12 V ................. 97 Charger la batterie 12 V ................ 97 Remplacer le fusible général ............. 99 Remplacer les fusibles ABS ............ 100 Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels .................................... 101 16.7 Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... 103 16.8 Vérifier le réglage du phare ............. 103 16.9 Régler la portée du phare................ 104 16.10 Connecteur de diagnostic................ 104 16.11 ACC1 et ACC2 avant ...................... 105 16.12 ACC1 et ACC2 arrière ..................... 105 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 106 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 Système de refroidissement ............ Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir/purger le système de refroidissement .......................... Remplacer le liquide de refroidissement .......................... 106 106 108 109 110 111 19.3 Contrôler le niveau d'huile du moteur.......................................... 114 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 114 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 116 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 117 20.1 20.2 Nettoyer la moto ............................ 117 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 118 21 STOCKAGE ............................................... 120 21.1 21.2 Stockage ....................................... 120 Mise en service après le remisage .... 121 22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 122 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 124 23.1 23.2 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 124 125 127 127 127 127 127 128 128 128 129 129 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 131 24.1 Déclarations de conformité ............. 131 25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 132 26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 134 27 NORMES.................................................. 135 28 GLOSSAIRE.............................................. 136 29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 137 30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 138 30.1 30.2 30.3 4 Contrôler le jeu du levier d'embrayage .................................. 113 Régler le jeu du levier d'embrayage .............................. 113 Symboles rouges ............................ 138 Symboles jaunes et oranges ............ 138 Symboles verts et bleus .................. 138 SOMMAIRE INDEX ............................................................. 139 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuits de course. Info Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement A01131-10 1 Plaque signalétique Canada 2 Information concernant les émissions sonores 3 Information concernant le contrôle des émissions 4 Information concernant la mise en service 5 Plaque signalétique USA A01132-10 Plaque signalétique Canada S04197-01 Information concernant les émissions sonores 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Information concernant le contrôle des émissions S04196-01 Information concernant la mise en service F00491-01 S04198-01 Plaque signalétique USA 2.6 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 2.7 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.8 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées. Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées à: KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 2.9 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 2.10 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre distributeur ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 11 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.14 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.16 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 13 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 14 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 15 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) A01129-10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 16 Tableau de bord Levier d'embrayage ( p. 20) Selle du pilote Selle passager Poignées de retenue ( Serrure de selle ( p. 25) p. 25) Repose-pieds passager ( Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 26) p. 26) p. 25) VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) A01128-10 1 2 2 2 2 3 4 4 5 6 7 7 8 Outils de bord ( p. 25) Contacteur de l'éclairage ( Touches de menu ( p. 21) p. 21) Bouton de clignotants ( Bouton de klaxon ( p. 21) p. 21) Contacteur et antivol de direction ( Bouton d'arrêt d'urgence ( Bouton de démarrage ( Poignée des gaz ( p. 22) p. 22) p. 22) p. 20) Levier de frein à main ( p. 20) Numéro d’identification du véhicule ( Plaque signalétique ( Pédale de frein arrière ( p. 18) p. 18) p. 26) 17 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 402408-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique USA à droite. 1 est montée sur le cadre supérieur, 402478-10 La plaque signalétique Canada rieur, à gauche. 2 est montée sur le cadre infé- 402477-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé côté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 402486-10 18 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.4 Numéro de la clé Le numéro de clé 1 est indiqué sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de la clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver la KEYCODECARD en lieu sûr. Il est possible de réaliser une clé de rechange si au moins une clé de contact est encore disponible. Si vous ne possédez plus de clé de contact, alors il faut changer complètement le système de verrouillage. 402245-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon. S04142-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S04143-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S04143-11 6.4 Boutons à gauche sur le guidon 6.4.1 Commodo Le commodo est situé à gauche sur le guidon. Aperçu du commodo de gauche 1 2 3 4 S04151-01 20 Contacteur de l'éclairage ( Touches de menu ( p. 21) Bouton de clignotants ( Bouton de klaxon ( p. 21) p. 21) p. 21) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.4.2 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B S04123-10 Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en position . C 6.4.3 Touches de menu Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran sur le tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 S04124-10 6.4.4 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants don. 1 se trouve sur le côté gauche du gui- États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. S04124-11 6.4.5 Bouton de klaxon Le bouton de klaxon 1 se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de klaxon en position de base • Bouton de klaxon enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne le klaxon. S04124-12 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Boutons à droite sur le guidon 6.5.1 Bouton d'arrêt d'urgence Le bouton d'arrêt d'urgence 1 est situé à droite du guidon. États possibles Bouton d'arrêt d'urgence coupé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré. Bouton d'arrêt d'urgence actionné – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d`allumage est fermé. S04125-10 6.5.2 Bouton de démarrage Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. S04125-11 6.6 Contacteur et antivol de direction L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de fourche supérieur. États possibles Allumage désactivé OFF – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact peut être retirée. A00686-10 6.7 Allumage activé ON – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. Direction bloquée LOCK – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact peut être retirée. Verrouiller la direction Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – 22 Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon à fond vers la gauche. – Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. 400732-01 6.8 Déverrouiller la direction – Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. 400731-01 6.9 Prise pour accessoires électriques 1 La prise pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus à l'allumage et protégée par un fusible. Prise pour accessoires électriques A00685-10 6.10 Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Relever le cache du bouchon du réservoir de carburant et enfoncer la clé de contact dans la serrure. Remarque Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en cas de surcharge. Une clé de contact endommagée doit être remplacée. – S04127-10 6.11 Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour délester la clé de contact. – Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. – Relever le bouchon du réservoir de carburant. Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. A00705-10 24 – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – Rabattre le bouchon du réservoir de carburant. – Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. – Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure du couvercle du réservoir de carburant. – Retirer la clé de contact et rabattre le cache. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.12 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve sur le côté gauche de la selle. La serrure de selle peut être déverrouillée avec la clé de contact. S04137-10 6.13 Outils de bord Les outils de bord se trouvent sous la selle passager 1. S04140-10 6.14 Poignées de retenue 1 Les poignées de retenue permettent de manœuvrer la moto. Le passager peut également s'en servir pour se tenir en mode passager. A01130-10 6.15 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. S04131-01 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.16 Sélecteur Le sélecteur 1 est situé à gauche sur le moteur. 401950-10 La photo ci-contre illustre les positions des rapports. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6.17 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402177-10 6.18 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation). États possibles 402029-10 26 • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. TABLEAU DE BORD 7 7.1 Tableau de bord Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 28) Écran 1 2 S04176-10 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. S04177-10 7.3 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. M01578-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info M01579-01 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre mode (en fonction du réglage). Le mode d'affichage peut être configuré dans le menu Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le mode jour/nuit ou le mode nuit permanent. 27 7 TABLEAU DE BORD 7.4 Avertissements Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu'un dysfonctionnement est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire. 1 2 F00904-10 Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warning jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. 7.5 Témoins de contrôle S04178-01 Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS reste allumée jusqu’à ce qu’une vitesse d’env. 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. 28 TABLEAU DE BORD 7 États possibles Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle de l’alarme clignote en rouge – Message d’état relatif à l’alarme (en option). Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e). 7.6 Écran S04179-01 1 1 2 Régime ( p. 30) Indicateur de changement de vitesse ( p. 31) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage de la vitesse enclenchée 29 7 TABLEAU DE BORD 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn 7.7 Unité de l'indicateur de régime Vitesse ( p. 31) Unité de l'affichage de la vitesse Affichage ODO ( p. 32) Mode ABS Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Affichage du niveau de carburant ( Bluetooth® Horloge ( p. 32) p. 32) (en option) p. 33) SET N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé. Affichage Favourites ( p. 33) Affichage MTC 1 La zone de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de la traction de la moto. A00940-10 7.8 Affichage ABS Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS. A00940-11 7.9 Régime Le régime A00941-10 30 1 est indiqué en tours par minute. 1 de l'écran. TABLEAU DE BORD 7 7.10 Indicateur de changement de vitesse A00942-10 L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse clignote et au régime RPM2, il clignote et change de couleur. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. 7.11 Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours clignotant à 6.500 tr/min Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de changement de vitesse RPM1 clignote Indicateur de changement de vitesse RPM2 clignote et change de couleur Vitesse 1 La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. M01581-11 31 7 TABLEAU DE BORD 7.12 Affichage ODO La distance totale parcourue ODO est affichée dans la zone l'écran. 1 de Info Cette valeur est conservée, même lorsque la batterie 12 V est déconnectée du véhicule et/ou que le fusible fond. M01581-12 7.13 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. 402808-01 – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Info Lorsque toutes les barres sont allumées, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe du système de refroidissement. États possibles 7.14 • Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument. • Moteur à la température de fonctionnement – Quatre à cinq barres s'allument. • Moteur chaud – Six à huit barres s'allument. • Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge. Affichage du niveau de carburant 1 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. 402807-10 32 TABLEAU DE BORD 7 Info Lorsque la réserve de carburant s’épuise, le dernier segment clignote en rouge et l’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. 7.15 Horloge 1 L'heure est affichée dans la zone de l'écran. Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le menu Clock/Date permet de configurer l’horloge. Info L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé. M01581-13 7.16 Affichage Favourites L’affichage Favourites présente jusqu’à huit informations. Le menu Favourites permet de configurer l’affichage Favourites. Info Lorsqu'une à quatre informations sont, sélectionnées, chacune est affichée sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne. V01182-01 7.17 Affichage Quick Selector 1 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selector 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1. Info Le menu Quick Selector 1 permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix. E01065-01 33 7 TABLEAU DE BORD 7.18 Affichage Quick Selector 2 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2. Info Le menu Quick Selector 2 permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix. E01066-01 7.19 Menu Info Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET l’écran de démarrage. Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP ou DOWN . Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu/l'aperçu du menu ouvert. 1 depuis 2 3 4 S04132-10 7.19.1 KTM MY RIDE (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. A00943-10 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth® (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via Bluetooth®. Info Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge. 34 TABLEAU DE BORD 7 7.19.2 Trips/Data – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans Trips/Data. S04180-01 7.19.3 Motorcycle – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans Motorcycle. V01162-01 7.19.4 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. V01163-01 7.19.5 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. L'affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. Les favoris et les sélections rapides peuvent être configurés. Pairing (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01958-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth® (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. 35 7 TABLEAU DE BORD Dans le menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via Bluetooth®. Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l'appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l'écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. 7.19.6 Phone (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01959-01 Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. Il est impossible de coupler simultanément deux téléphones au tableau de bord. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone portable s'affiche dans le menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour lancer le couplage. Info Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth® afin d’être détecté par le tableau de bord. – 36 Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il est prêt à être couplé. Par confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le tableau de bord, le couplage est effectué avec succès. TABLEAU DE BORD 7 Info Après un couplage réussi, le nom du portable couplé s'affiche dans le menu Phone. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. – Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – 7.19.7 redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Headset (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Headset soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01960-01 Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. – Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque audio s’affiche dans le menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Si un code PIN est nécessaire pour le casque, il doit être saisi maintenant. Le couplage du casque au tableau de bord est à présent achevé avec succès. 37 7 TABLEAU DE BORD Info Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le manuel d’utilisation du casque audio. Après un couplage réussi, le nom du casque raccordé s'affiche dans le menu Headset. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil couplé. Tous les casques ne peuvent pas être couplés au tableau de bord. – Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée. L'appareil est automatiquement couplé au tableau de bord. Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – 7.19.8 redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Audio (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Bluetooth® (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. V01165-01 Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. 38 – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. – Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Appuyer brièvement sur la touche DOWN pour revenir au morceau précédent. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. TABLEAU DE BORD 7 Info La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple. 7.19.9 Téléphonie (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE activée (en option). • Fonction Bluetooth® activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit être couplé. • Casque audio raccordé avec un téléphone portable adapté. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. V01183-01 – Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant. Info La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son nom. 7.19.10 General Info V01166-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. 39 7 TABLEAU DE BORD 7.19.11 Trip 1 E01062-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant au moins 3 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro. 7.19.12 Trip 2 E01063-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de tourner et compte jusqu'à 9999. ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip. ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip et Trip Time. Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant au moins 3 secondes. 40 Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro. TABLEAU DE BORD 7 7.19.13 Warning Condition • Présence d’un message ou d’un avertissement. V01167-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements. Le menu Warning affiche et sauvegarde tous les avertissements générés. 7.19.14 ABS – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. F03315-01 Avertissement Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le véhicule. Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions de conduite. – – Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS souhaité. Info Le mode ABS peut être changé en cours de route. Ne pas accélérer lors de la sélection. Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage. 41 7 TABLEAU DE BORD 7.19.15 MTC+MSR (en option) Condition • Modèle avec MTC+MSR. • Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche SET. F03330-01 Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lors de l'activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET. Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la touche SET appuyée. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, MSR n'est pas activé. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. Maintenir la touche SET enfoncée pendant au moins 3 secondes. Désactivation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur. 7.19.16 Quick Shift+ (en option) Condition • Modèle avec quickshifter+. S04185-10 42 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le sous-menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le quickshifter + ( p. 58). TABLEAU DE BORD 7 7.19.17 Favourites Condition • La moto est à l'arrêt. V01168-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Jusqu’à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favourites. 7.19.18 Quick Selector 1 Condition • La moto est à l'arrêt. V01169-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 1. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selector 1. 7.19.19 Quick Selector 2 Condition • La moto est à l'arrêt. V01170-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 2. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2. 43 7 TABLEAU DE BORD 7.19.20 Bluetooth (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. V01171-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®. Info Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est équipé de matériel Bluetooth®. La fonction Bluetooth® peut être utilisée uniquement en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du tableau de bord. 7.19.21 Display Theme Condition • La moto est à l'arrêt. F01957-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le mode nuit permanent. Info Dans les deux modes, le rétroéclairage devient plus clair ou plus sombre en fonction de la luminosité détectée par le capteur de lumière ambiante. 44 TABLEAU DE BORD 7 7.19.22 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse ou pour paramétrer les recommandations de rapport en fonction du régime. Info Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de régime clignote. Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de régime clignote et la couleur change. V01186-01 7.19.23 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Clock/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. V01172-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le chiffre des heures est souligné par une barre clignotante. V01173-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. Le chiffre des minutes est souligné par une barre clignotante. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée. 45 7 TABLEAU DE BORD Réglage de la date – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. Le jour est souligné par une barre clignotante. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. Le mois est souligné par une barre clignotante. V01174-01 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. L’année est soulignée par une barre clignotante. La date est mémorisée. 7.19.24 Distance Condition • La moto est à l'arrêt. V01176-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 7.19.25 Fuel Cons Condition • La moto est à l'arrêt. V01177-01 46 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Fuel Cons soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. TABLEAU DE BORD 7 7.19.26 Language Condition • La moto est à l'arrêt. A00939-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 7.19.27 Service Condition • La moto est à l'arrêt. A00938-10 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d'entretien s'affiche dans le menu Service. 7.19.28 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires. A00937-10 Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM. 47 8 ERGONOMIE 8.1 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – Retirer les vis – Déposer les brides de serrage du guidon. Déposer le guidon, le mettre de côté et le fixer. 1. 2 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – – 3. Déposer les fixations du guidon 4. Amener les fixations du guidon 4 dans la position souhaitée. Retirer les vis Info Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. – Mettre les vis 3 en place et les serrer. Indications prescrites S04167-10 Vis de la fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Positionner les brides de serrage du guidon – Mettre les vis 2. 1 en place sans les serrer. Les marquages A sur le guidon sont orientés de manière centrale par rapport à la fixation du guidon et la bride de serrage du guidon. S04168-10 – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation . 1 4 – Serrer uniformément les vis 1 . Indications prescrites Vis de la bride de serrage de guidon 48 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) ERGONOMIE 8 8.2 Régler le pare-brise Condition Position basse – Retirer la vis – Positionner le pare-brise – 1 et enlever le pare-brise 2. 2 dans l’encoche inférieure A. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S04129-10 Condition Position haute – – – 1 et enlever le pare-brise 2. Positionner le pare-brise 2 dans l’encoche supérieure B. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Retirer la vis Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S04129-11 8.3 Régler la position de base du levier de frein à main – Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage . 1 Info Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de réglages durant le trajet. S04143-12 49 8 ERGONOMIE 8.4 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La molette de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info Pousser le levier d'embrayage vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de réglages durant le trajet. S04142-11 8.5 Régler la plaque de pédale de frein arrière – Retirer les vis – Amener la plaque de la pédale de frein arrière dans la position souhaitée , ou . Mettre les vis en place et les serrer. 1 avec la plaque de la pédale de frein arrière. BC A 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S04152-10 8.6 Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – 50 Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. ERGONOMIE 8 – – 1. Desserrer l'écrou 2. Décrocher le ressort Conseil Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas. – 3 pour régler la position de base de la pédale Tourner la tige de frein arrière. Info La plage de réglage est limitée. Au moins cinq pas de filetage doivent être vissés. En vissant la tige dans le joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le bas. En dévissant la tige du joint à rotule, la pédale de frein arrière est réglée vers le haut. – 4 5 Desserrer l’écrou et tourner la vis jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. A A00707-10 Indications prescrites Course libre de la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrou de réglage de la pédale de frein arrière – Serrer l'écrou M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 2. Indications prescrites Écrou de réglage de la pédale de frein arrière Conseil Pour faciliter l’opération, appuyer simultanément la pédale de frein arrière vers le bas. – 8.7 Accrocher le ressort 1. Régler le sélecteur Info La plage de réglage du sélecteur est limitée. 51 8 ERGONOMIE – Desserrer les écrous – Régler le sélecteur en tournant la tringle de changement de vitesse . 1. 2 Indications prescrites A Plage de réglage de la tringle de changement de vitesse 83 … 85 mm (3,27 … 3,35 in) Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux côtés. – Serrer les écrous 1. Indications prescrites M6 Écrou de tringle de changement de vitesse 6 Nm (4,4 lbf ft) Info Après serrage des écrous, les paliers de la tringle de changement de vitesse doivent avoir une position centrale et identique l'un par rapport à l'autre, afin d'assurer leur liberté de mouvement dans les coussinets de palier. A00709-10 – Desserrer la vis – Amener le renvoi du sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 3. 4 Info La position de base du marquage sur l'arbre de sélection et sur le kit pour inversion de la sélection est décalée de 2 dents. – Serrer la vis 3. Indications prescrites Vis du sélecteur renvoi – A00710-10 52 M6 11 Nm (8,1 lbf ft) Loctite®243™ Vérifier le fonctionnement et la liberté de mouvement du sélecteur. MISE EN SERVICE 9 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur. ( Le certificat de livraison est délivré lors de la remise du véhicule. p. 54) 53 9 MISE EN SERVICE 9.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 7.500 tr/min Info Pendant la période de rodage, l’indicateur de changement de vitesse est réglé sur une valeur prédéfinie et ne pouvant être modifiée. – Éviter de rouler à plein régime ! 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto. Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite. – Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant. – Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises. – Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. 54 MISE EN SERVICE 9 Indications prescrites Poids total maximal admissible 375 kg (827 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 135 kg (298 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 275 kg (606 lb.) 55 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 10.2 – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur. – Vérifier la réserve de carburant. p. 114) p. 83) p. 86) p. 84) p. 88) p. 108) p. 74) p. 75) p. 93) p. 95) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – 56 Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. CONSEILS D'UTILISATION 10 Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. – Déverrouiller la direction. ( – S'asseoir sur le véhicule, délester la béquille latérale et la pousser vers le haut jusqu'en butée. – Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position – Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position . p. 23) . Indications prescrites Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le contact rapidement. B00782-10 Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté simultanément. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de contrôle de point mort N vert s'allume. Le témoin d'avertissement ABS s'allume puis s'éteint après le démarrage. – Appuyer brièvement sur le bouton de démarrage . Info N'appuyer sur le bouton de démarrage qu'une fois le contrôle de fonctionnement du tableau de bord terminé. Au démarrage, ne pas accélérer. En cas d’échec au démarrage, attendre 15 secondes avant le prochain essai. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais vérifier la présence d'autres dysfonctionnement potentielles sur le véhicule. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur. 10.3 – Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. Conseil Si le moteur cale au démarrage, se contenter de tirer sur le levier d'embrayage et actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. 57 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.4 Quickshifter + (en option) Lorsque le quickshifter + est activé, il est possible de passer à la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le quickshifter + détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le quickshifter + est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. S04186-10 10.5 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements. – Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – 58 Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie négativement le comportement de la moto. Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite. – Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant. – Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation de l'Easy Shift peut endommager la boîte de vitesses. L'Easy Shift ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Easy Shift n'est pas active. – Utiliser l'Easy Shift uniquement dans les plages de régime moteur autorisées indiquées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé. 59 10 CONSEILS D'UTILISATION – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. 401950-11 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le témoin de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, cela signifie qu’une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Info Tous les avertissements générés sont affichés dans le menu Warning et enregistrés jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. – Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info S04194-10 60 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Lorsque le quickshifter + (en option) est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la place de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info S04193-10 10.6 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Appuyer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec l'ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. 61 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 10.7 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position . Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d’arrêt d’urgence tout en laissant la clé dans le contacteur, l’alimentation électrique de la plupart des consommateurs n’est pas interrompue et la batterie 12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur, en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence. – 62 Béquiller la moto sur un sol ferme. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. – Verrouiller la direction. ( 10.8 p. 22) Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401448-01 10.9 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. 63 10 CONSEILS D'UTILISATION Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'à l'arête inférieure de la tubulure de remplissage. p. 23) 1 Capacité totale du réservoir de carburant env. – S04133-10 64 14,5 l (3,83 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 132) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 24) PLAN D'ENTRETIEN 11 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 15.000 km (9.300 mi) Tous les 7.500 km (4.650 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● ● Programmer le capteur de l'arbre de sélection. ○ ● ● Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. Vérifier les disques de frein. ( ( p. 114) p. 82) Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 84) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 88) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( Vérifier l'état des pneus. ( p. 83) p. 86) p. 93) Vérifier la pression des pneus. ( p. 95) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 72) Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 76) p. 75) Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 108) Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● Vérifier le jeu aux soupapes, remplacer la bougie d'allumage. ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ○ ● ● Vérifier le réglage du phare. ( ● ● ○ ● ● Régler l'affichage des intervalles d'entretien. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● p. 103) 65 11 PLAN D'ENTRETIEN ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 11.3 Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 7.500 km (4.650 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ○ ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● ● Contrôler l'antigel. Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 66 ( ● p. 111) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12 12.1 Fourche/amortisseur La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info 1 Le tableau regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Le tableau se trouve sur le réservoir et est caché par la selle en situation de conduite. A00703-10 12.2 Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière arbitraire, car le comportement routier risquerait sinon de nettement se détériorer, notamment à grande vitesse. Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – 1 dans le sens des aiguilles Tourner l’élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). S04153-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 67 12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – 1 dans le sens des aiguilles Tourner l’élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). S04153-11 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 12.4 Régler la prétension du ressort de l’amortisseur Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info La prétension du ressort détermine la position de départ de l’action du ressort sur l’amortisseur. La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité. 68 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12 – Régler la prétension du ressort en tournant la bague de réglage . 1 Indications prescrites Prétension du ressort S04134-10 Confort 3 clics Standard 3 clics Sport 3 clics Charge utile maximale 10 clics Clé à crochet amortisseur (90529077000) Allongement pour clef à crochet (90129099025) Info La prétension du ressort peut être réglée sur 10 positions différentes. 12.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement en détente S04154-10 Confort 15 clics Standard 10 clics Sport 5 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 69 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.1 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Monter les fixations du dispositif de levage. – Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière. Adaptateur pour support (61029955244) Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000) – Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de levage vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis relever la moto. 402346-01 13.2 Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale . – Déposer le jeu de bagues. 1 402029-10 13.3 Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) 70 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Condition – Retirer le capuchon 1. S04136-10 – Mettre le guidon en position droite. Mettre en place le dispositif de levage. Axe de fixation (69329965030) Dispositif de levage de la roue avant (grand) (69329965100) Info Toujours commencer par relever la moto à l'arrière. 402345-01 13.4 – Relever la moto à l’avant. Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Travail principal – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. – Enlever le dispositif de levage à l’avant. – Mettre le capuchon 402777-01 1 en place. S04136-10 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) 71 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.5 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 70) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 80) Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. S04155-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 13.6 p. 80) – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Introduire la clé de contact dans la serrure de selle tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 1 et la – Relever l'arrière de la selle, la pousser vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut. – Retirer la clé de contact de la serrure de selle. p. 71) Déposer la selle passager H01991-10 72 p. 134) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.7 Monter la selle passager – Fixer les crochets à la selle passager, en les passant dans les fixations de selle sur le cadre, abaisser l'arrière et pousser vers l'avant. – Pousser la selle passager vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 1 2 Avertissement Risque d'accident En cas de montage incorrect, la selle risque de sortir de son support d'ancrage. H01992-01 – – 13.8 Après le montage, assurez-vous que la selle est correctement verrouillée et ne peut pas être soulevée. Vérifier ensuite que la selle passager est bien en place. Déposer la selle du pilote Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) Travail principal – Relever l'arrière de la selle du pilote, la tirer vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut. H01993-01 13.9 Monter la selle du pilote Travail principal – Accrocher la selle du pilote dans la zone l'arrière. – A et l'abaisser vers Vérifier ensuite que la selle du pilote est bien en place. H01994-01 Retouche – Monter la selle passager. ( p. 73) 73 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.10 Contrôler l'encrassement de la chaîne – Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée. » Si la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 74) 400678-01 13.11 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne. – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Éliminer les restes de graisse à l’aide d’un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – 400725-01 p. 134) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 134) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 74 p. 70) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.12 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Dans la zone en aval du guide-chaîne, pousser la chaîne vers le haut en direction du bras oscillant et déterminer ainsi la tension de la chaîne . A Info B La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. M00714-10 Tension de chaîne » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – – 13.13 5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in) Régler la tension de la chaîne. ( p. 75) Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. 75 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 75) Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 4 A Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter par conséquent le réglage à divers endroits de la chaîne. F00861-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou d'axe arrière M14x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( 13.14 p. 70) Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) Travail principal – Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 100132-10 76 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 20 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 20 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 401288-10 Lorsque cette longueur quée : – 301,6 mm (11,874 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Si la vis est visible dans le haut de la zone chaîne : C du patin de 1 – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide chaîne M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite®243™ S04138-10 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) 77 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.15 Déposer la protection moteur – Retirer les vis – Retirer la protection moteur. – Positionner la protection moteur, mettre les vis les serrer. 1. A00706-10 13.16 Monter la protection moteur 1 en place et Indications prescrites Vis protection du moteur A00706-10 78 M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.17 Déposer la tôle de fixation de la protection moteur Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( Travail principal – Retirer les vis – p. 78) 1. Retirer la tôle de fixation de la protection moteur. A00691-10 13.18 Poser la tôle de fixation de la protection moteur Travail principal – Positionner la tôle de fixation de la protection moteur, mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Vis de la tôle de fixation de la protection moteur M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ A00691-10 Retouche – Monter la protection moteur. ( p. 78) 79 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.19 Déposer le garde-boue avant – Retirer les vis – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1. Retirer le garde-boue avant. A00704-10 13.20 Monter le garde-boue avant 1 en Indications prescrites Vis restantes de la partie-cycle A00704-10 80 M6 9 Nm (6,6 lbf ft) SYSTÈME DE FREIN 14 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 L’unité ABS , composée d'une unité hydraulique, d'un boîtier de commande ABS et d'un groupe électropompe, est située sous le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune dotées d'un capteur de vitesse de rotation . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages dans les limites physiques. Avertissement S04111-10 Risque d'accident Les assistances à la conduite ne peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes ne peuvent pas toujours être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad. En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Offroad, le système ABS n'agit que sur la roue avant. Info En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. La régulation en fonction du virage est uniquement active en mode ABS Road. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). En fonctionnement normal, le système de frein travaille comme un système classique, sans ABS. En revanche, dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à 81 14 SYSTÈME DE FREIN travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage ou s'il s'allume pendant le trajet, c'est que le système antiblocage est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de freins 400480-10 » – 4,5 mm (0,177 in) arrière 3,6 mm (0,142 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations. » 82 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. SYSTÈME DE FREIN 14 14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN : – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 83) S04144-10 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 83 14 SYSTÈME DE FREIN Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 84) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. A. Indications prescrites Repère S04145-10 A 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 132) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14.5 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – 84 Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. SYSTÈME DE FREIN 14 – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur de plaquettes de frein minimale ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S04146-10 » En présence d'endommagement et de fissures : – 14.6 Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier l'état et la présence éventuelle de fissures sur les plaquettes de frein. Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier la course libre sur la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner la pédale de frein arrière entre la butée finale et le dispositif du piston de cylindre de pédale de frein et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre de la pédale de frein arrière » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 85) Accrocher le ressort 1. S04147-10 14.7 Régler la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 85 14 SYSTÈME DE FREIN – – 1. Desserrer l'écrou 2 et utiliser la vis 3 pour régler la course libre prescrite A. Décrocher le ressort Indications prescrites Course libre de la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Info La plage de réglage est limitée. – Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Vis restantes de la partie-cycle – Accrocher le ressort M6 9 Nm (6,6 lbf ft) 1. A00708-10 14.8 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage. » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : 1 – S04148-10 86 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 87) SYSTÈME DE FREIN 14 14.9 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 88) Travail principal Condition Le couvercle fileté est bien positionné. – Enlever la vis 1 et la fixation du couvercle fileté. H01142-10 87 14 SYSTÈME DE FREIN – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Enlever le couvercle fileté – 2 avec la membrane 3. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 132) Mettre le couvercle fileté et la membrane en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. S04149-10 Condition Le couvercle fileté est bien positionné. – Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis en place et la serrer. 1 Indications prescrites Vis de fixation du couvercle du réservoir de compensation (frein arrière) H01142-10 14.10 M5 9 Nm (6,6 lbf ft) Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur de plaquettes de frein minimale ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S04156-10 » En présence d'endommagement et de fissures : – 88 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la présence éventuelle de fissures sur les plaquettes de frein. Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 70) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 80) Travail principal – Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 1 2 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 3. 4. Pousser sur la vis 3 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 3. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info S04157-10 Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. 15.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant. – Retirer les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A S04158-10 Graisse longue durée ( – p. 134) Poser les douilles-entretoises. 89 15 ROUES, PNEUS – Nettoyer le filetage de l'axe et de la vis – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( 2. p. 134) – Placer la roue avant et introduire l'axe. – Mettre la vis Les plaquettes de frein sont bien positionnées. 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de l'axe de roue avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 3 4 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du support pour capteur de vitesse de rotation de la roue S04157-11 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. p. 71) p. 70) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 5. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 15.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) Travail principal – Retirer la vis S04164-10 90 1. ROUES, PNEUS 15 – 2 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 3 – – – 4 et la rondelle. Retirer les tendeurs de chaîne 5. Retirer l'écrou Tenir la roue arrière tout en extrayant l'axe et le tendeur . 6 avec la rondelle 5 – Pousser la roue arrière le plus possible vers l'avant et retirer la chaîne de la couronne. – Pousser le guide chaîne sur le côté. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tirer la roue arrière vers l'arrière et la sortir du bras oscillant. F00861-11 Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas. – Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière. – Retirer les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A S04159-10 Graisse longue durée ( p. 134) – Nettoyer le filetage de l'axe et de l'écrou d'axe. – Nettoyer et graisser l'axe de roue. Graisse longue durée ( p. 134) 91 15 ROUES, PNEUS – Nettoyer les points de contact du support d’étrier de frein et du bras oscillant. – Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et le support couronne en place. – Poser les douilles-entretoises. – Positionner la roue arrière. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. – Mettre en place le guide-chaîne. – Tirer la roue arrière vers l'arrière et monter l'axe rondelle et le tendeur de chaîne . 3 avec la 4 Indications prescrites Mettre les tendeurs de chaîne dans la même position. 4 gauche et droit en place – Monter l'écrou – Pousser la roue arrière vers l'avant afin que le tendeur vienne en appui sur les vis et serrer l'écrou . 2 et la rondelle. 2 Indications prescrites Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence . B M14x1,5 Écrou d'axe arrière F00861-12 100 Nm (73,8 lbf ft) – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre en place la vis 5 6 et la serrer. Indications prescrites Vis du support pour capteur de vitesse de rotation de la roue – Mettre en place la vis M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 7 et la serrer. Indications prescrites Vis guide chaîne EJOT PT® K60x30 3 Nm (2,2 lbf ft) S04164-11 Retouche – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – 92 Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 75) p. 70) ROUES, PNEUS 15 15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Info La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière. Préparatifs – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Déposer la roue arrière. Travail principal – Vérifier le palier » p. 90) 1. Si le roulement est endommagé ou usé : – – ( Remplacer les roulements. Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. 2 » Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés : – S04160-10 Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. – Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu. – Pour pouvoir mesurer le jeu , maintenir la roue arrière et essayer de faire tourner la couronne. A Info Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur. Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière S04161-10 » Lorsque le jeu – A est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. Retouche – Monter la roue arrière. 15.6 ≤ 5 mm (≤ 0,2 in) ( p. 91) – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 70) p. 75) Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 93 15 ROUES, PNEUS Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Info Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur dans le pays. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-10 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 94 Remplacer le pneu. ROUES, PNEUS 15 15.7 Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus en solo avant 2,0 bar (29 psi) arrière 2,0 bar (29 psi) Pression des pneus avec passager / pleine charge utile 400695-01 » 2,0 bar (29 psi) arrière 2,2 bar (32 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. 95 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.1 Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) – p. 73) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer les vis – 1 et l'étrier de fixation. Débrancher le câble négatif 2 de la batterie 12 V. – Retirer le cache du pôle plus S04165-10 – – – 3. Débrancher le câble positif 4 de la batterie 12 V. Décrocher le caoutchouc de maintien 5 et ouvrir le caoutchouc de maintien 6. Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant vers le haut. Info S04166-10 96 Ne jamais utiliser la moto avec une batterie 12 V à plat ou sans batterie. Dans les deux cas, des composants électriques et des dispositifs de sécurité risquent d'être endommagés. Le véhicule n'est donc plus apte à la circulation. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet. Batterie 12 V (ETZ‑9‑BS) ( – p. 128) Fermer le caoutchouc de maintien tchouc de maintien . 1 et accrocher le caou- 2 – Mettre en place le câble positif – Positionner la protection du pôle positif – Mettre le câble négatif 3, insérer et serrer la vis. 4. S04166-11 – 5 en place, placer et serrer la vis. Positionner l'étrier de fixation, mettre les vis 6 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de la connexion croisée M6 15 Nm (11,1 lbf ft) S04165-11 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.3 p. 73) – Monter la selle passager. ( p. 73) – Régler la date et l'heure. ( p. 45) Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. 97 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) – Déposer la selle du pilote. ( p. 73) – Débrancher le câble négatif de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. Travail principal – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Ce chargeur permet également de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alternateur. Cet appareil empêche toute surcharge de la batterie 12 V. Info 1 Ne retirer en aucun cas le couvercle . Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier . 2 – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. M00729-10 98 Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motocycle n'est pas utilisé 3 mois – Placer le câble négatif, mettre la vis en place et la serrer. – Remettre en place le cache du pôle moins. Retouche – Monter la selle du pilote. ( p. 73) – Monter la selle passager. ( p. 73) – Régler la date et l'heure. ( p. 45) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.4 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible général se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) – p. 73) Déposer la selle du pilote. ( Travail principal – Retirer le cache 1. A00696-10 – Retirer le capuchon – Enlever le fusible général défectueux 2. A00697-10 3. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. La boîte à fusibles contient un fusible de rechange. – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (75011088030) ( A00698-10 p. 128) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. 99 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Mettre le capuchon 2 en place. A00697-10 Retouche – Monter la selle du pilote. ( 16.5 p. 73) – Monter la selle passager. ( p. 73) – Régler la date et l'heure. ( p. 45) Remplacer les fusibles ABS Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Deux fusibles dédiés à l'ABS sont placés sous la selle passager. Ces deux fusibles permettent de sécuriser le groupe électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à fusibles. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS : – Retirer le capuchon et le fusible . 1 Info Le coupe-circuit ouvert. A d'un fusible défectueux est Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. A00700-10 – – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088015) ( 100 p. 128) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Conseil 2 Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Mettre le capuchon en place. Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS : – Retirer le capuchon et le fusible . 3 Info Le coupe-circuit ouvert. A d'un fusible défectueux est Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. A00700-11 – – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (90111088025) ( p. 128) Conseil 4 Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Monter la selle passager. ( 16.6 p. 73) Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs électriques se trouve sous la selle passager. Préparatifs – Déposer la selle passager. ( p. 72) 101 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles – 1. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - libre Fusible 2 - 10 A - tableau de bord, pompe à carburant Fusible 3 - 10 A - relais principal Fusible 4 - 15 A - bobine d'allumage, relais auxiliaire de démarrage Fusible 5 - 20 A - ventilateur de refroidissement Fusible 6 - 15 A - feu stop, clignotant, feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation Fusible 7 - 10 A - boîtier de commande moteur, boîtier de commande ABS Fusible 8 - 10 A - bouton d'arrêt d'urgence Fusible 9 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (ACC1, avant) A00699-10 Fusible 10 - 15 A - plus à l’allumage pour appareils supplémentaires (ACC2, avant) Fusible SPARE - 10 A/15 A/20 A/30 A - fusibles de rechange Info Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088010) ( p. 128) Fusible (75011088015) ( p. 128) Fusible (75011088030) ( p. 128) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles Retouche – Monter la selle passager. ( 102 p. 73) 1. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.7 Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. – Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – 1 avec précaution. Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Indications prescrites Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. K00017-10 – Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( – Vérifier le fonctionnement du clignotant. – Mettre en place le verre de clignotant. p. 128) Indications prescrites Mettre le crochet 16.8 A dans l'encoche B. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance – 400726-10 B 5 cm (2 in) A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. Indications prescrites Distance A 5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. 103 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 16.9 Régler la portée du phare. ( p. 104) Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 103) Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la vis de réglage 1. Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. La vis fixe également le phare. S’assurer que la vis est toujours suffisamment serrée. 1 A00701-10 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. B 400726-11 16.10 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic A00702-10 104 1 se trouve sous la selle passager. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.11 ACC1 et ACC2 avant Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent derrière le phare. 1 et ACC2 2 avant se Info Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 à l’avant sont accessibles sous le cache de câbles de la plaque-phare. S04169-10 16.12 ACC1 et ACC2 arrière Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 arrière se trouvent sous l'habillage arrière sous la serrure de selle. 1 2 A00692-10 105 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation . En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 3 A00690-10 110 °C (230 °F) Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi que deux ventilateurs de refroidissement , commutant en cas de température élevée. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 4 Info A00689-10 17.2 Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe du système de refroidissement. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 106 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Retirer le bouchon – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. 1 du réservoir de compensation. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » S04170-10 Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les deux repères. » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 133) – Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place. – Retirer les vis – Retirer le bouchon de radiateur – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. 2 et le cache. 3. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – S04173-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Le radiateur doit être entièrement plein. » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau du liquide de refroidissement et rechercher la cause de la perte. Liquide de refroidissement ( » p. 133) Si une quantité de liquide de refroidissement supérieure à la quantité prescrite doit être versée : > 0,20 l (> 0,21 qt.) – Remplir/purger le système de refroidissement. ( p. 110) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Mettre le cache en place ainsi que les vis 2 et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 107 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du réservoir de compensation . 1 Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les deux repères. » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – S04170-10 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 133) – Retirer les vis – Retirer le bouchon de radiateur et contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. 2 et le cache. 3 Le radiateur doit être entièrement plein. » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – S04173-10 » Si une quantité de liquide de refroidissement supérieure à la quantité prescrite doit être versée : > 0,20 l (> 0,21 qt.) – 108 Rectifier le niveau du liquide de refroidissement et rechercher la cause de la perte. Remplir/purger le système de refroidissement. ( p. 110) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Mettre le cache en place ainsi que les vis 2 et les serrer. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 17.4 M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 78) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. S04172-10 – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer la vis – Retirer le bouchon de radiateur. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1 et la bague d'étanchéité. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Bouchon du perçage de vidange de la pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 109 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.5 Remplir/purger le système de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – Retirer les vis 1 et le cache. – Retirer le bouchon de radiateur – Retirer les vis 2. S04173-11 – 3 et le cache. Desserrer la vis de purge 4. Indications prescrites 3 tours – Incliner le véhicule légèrement sur la droite. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule sans faire de bulles par la vis de purge, puis resserrer immédiatement la vis de purge. S04174-10 Liquide de refroidissement ( p. 133) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Mettre le bouchon de radiateur en place. – Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 110 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser monter en température. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 – Couper et laisser refroidir le moteur. – Lorsqu'il a refroidi, vérifier de nouveau le niveau de liquide de refroidissement du radiateur et faire l'appoint si nécessaire. – Enlever le bouchon du réservoir de compensation et faire l'appoint en liquide de refroidissement jusqu'au repère supérieur. – Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place. – Mettre les caches en place ainsi que les vis serrer. S04170-11 5 1 et 3 et les Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 Retouche – Monter la protection moteur. ( 17.6 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 78) Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 78) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer la vis 1 et la bague d'étanchéité. S04172-10 111 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Retirer les vis – Retirer le bouchon de radiateur – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 2 et le cache. 3. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Bouchon du perçage de vidange de la pompe à eau S04173-10 – – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 4 et le cache. Desserrer la vis de purge 5. Retirer les vis Indications prescrites 3 tours – Incliner le véhicule légèrement sur la droite. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule sans faire de bulles par la vis de purge, puis resserrer immédiatement la vis de purge. S04174-11 Liquide de refroidissement ( p. 133) – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Mettre le bouchon de radiateur en place. – Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. S04170-12 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser monter en température. – Couper et laisser refroidir le moteur. – Lorsqu'il a refroidi, vérifier de nouveau le niveau de liquide de refroidissement du radiateur et faire l'appoint si nécessaire. – Enlever le bouchon du réservoir de compensation et faire l'appoint en liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. – Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place. – Mettre les caches en place ainsi que les vis serrer. 6 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M5 Retouche – Monter la protection moteur. ( 112 2 et 4 et les 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 78) ADAPTER LE MOTEUR 18 18.1 Contrôler le jeu du levier d'embrayage Remarque Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence à patiner. – Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d’utiliser le motocycle. – Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications. – Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort. – Mettre le guidon en position droite. – Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible et déterminer le jeu du levier d'embrayage . A Jeu du levier d'embrayage » Lorsque le jeu du levier d'embrayage ne correspond pas aux indications prescrites : S04142-12 – – 1 … 3 mm (0,04 … 0,12 in) A Régler le jeu du levier d'embrayage. ( p. 113) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le jeu du levier d'embrayage doit rester constant. » Lorsque le jeu du levier d'embrayage change : – 18.2 Vérifier la position du câble d'embrayage. Régler le jeu du levier d'embrayage – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer le contre-écrou – Régler le jeu du levier d'embrayage réglage . 1. 2. A avec la vis de 3 Indications prescrites Jeu du levier d'embrayage 1 … 3 mm (0,04 … 0,12 in) A – Serrer le contre-écrou – Mettre le cache-poussière 2. 1 en place. S04175-10 113 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19.1 Contrôler le niveau d'huile du moteur Condition Le moteur est chaud. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre les repères et . A B A00688-10 » Lorsque le niveau d'huile moteur se situe sous le repère : A – » Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 116) Lorsque le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du repère : B – 19.2 Rectifier le niveau d'huile du moteur. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( 114 p. 78) – Déposer la tôle de fixation de la protection moteur. ( – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. p. 79) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Travail principal – Placer un récipient approprié sous le moteur. – Retirer la vis de vidange d'huile – Enlever la crépine d'huile 1 et le joint torique. – 2 avec le joint torique. Enlever le bouchon 3 avec la crépine 4. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile et les crépines d'huile. – Mettre en place la crépine et monter la vis de vidange d'huile avec le joint torique, serrer le tout. 2 1 Indications prescrites Vis de vidange d'huile – M24x1,5 Monter et serrer le bouchon torique. 15 Nm (11,1 lbf ft) 3 avec la crépine 4 et le joint Indications prescrites Petit bouchon crépine A00693-10 M17x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. – Mettre en place un nouveau filtre à huile – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. – Mettre les vis en place et les serrer. 5 6 7 du carter du filtre à huile. A00694-10 7. 6 Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info A00695-10 Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile moteur. Huile moteur – 8 et le joint torique et 1,7 l (1,8 qt.) Huile moteur (SAE 15W/50) ( p. 132) Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. 401955-12 115 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Poser la tôle de fixation de la protection moteur. ( 19.3 – Monter la protection moteur. ( – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 79) p. 78) p. 114) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. Travail principal – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile moteur. Huile moteur (SAE 15W/50) ( 1 et le joint torique et p. 132) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. 401955-10 – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( 116 p. 114) NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 134) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le motocycle sec, toujours le rincer à l'eau auparavant. Si le motocycle est entré en contact avec du sel de déneigement, le nettoyer à l’eau froide. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 117 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les cache-poussières sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 74) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 134) – Traiter tous les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 134) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 134) – Huiler l’antivol de contacteur et de direction. Spray d'huile universelle ( 20.2 p. 134) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le motocycle est entré en contact avec du sel de déneigement, le nettoyer à l’eau froide. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 117) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond à l’eau froide le motocycle. Nettoyer surtout les étriers et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, puis bien les sécher. 401060-01 118 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 74) 119 21 STOCKAGE 21.1 Stockage Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 134) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 114) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. ( p. 96) – Charger la batterie 12 V. ( p. 97) p. 63) p. 117) p. 95) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct – 0 … 35 °C (32 … 95 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière. ( p. 70) – Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant. ( p. 70) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 120 STOCKAGE 21 21.2 Mise en service après le remisage – Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. ( – Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. ( – Monter la batterie 12 V. – Régler la date et l'heure. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 56) – Effectuer un essai sur route. ( p. 71) p. 70) p. 97) p. 45) 401059-01 121 22 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 56) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. Le fusible général ou le fusible 3, 4 ou 7 ont fondu. – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) – Remplacer le fusible général. ( p. 99) Absence de mise à la terre – Vérifier la mise à la terre. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Un rapport a été enclenché et la béquille latérale est dépliée – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 56) Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Filtre à air très encrassé – Remplacer le filtre à air. Filtre à carburant très encrassé – Vérifier la pression de carburant. Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 108) Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 109) – Remplir/purger le système de refroidissement. ( p. 110) Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Fusible 5 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) Système de ventilateur de refroidissement défectueux – Contrôler le système de ventilateur de refroidissement. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le fusible général ou le fusible 3, 4 ou 7 ont fondu. – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) – Remplacer le fusible général. ( p. 99) Fusible de l’ABS fondu – Remplacer les fusibles ABS. ( p. 100) Vitesse de rotation des roues avant et arrière très différente – Arrêt, couper l'allumage, redémarrer. Le moteur ne tire pas Le moteur chauffe Le témoin ABS s’allume 122 ( p. 97) p. 63) RECHERCHE DE PANNE 22 Défaut Cause possible Mesure Le témoin ABS s’allume Dysfonctionnement de l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop élevé – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 114) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 114) Le phare et le feu de position ne fonctionnent pas Fusible 6 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) Les clignotants, le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas Fusible 4 ou 6 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) L'heure n'est plus affichée ou l'est incorrectement Fusible 2 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) Batterie 12 V déchargée Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 2 fondu – Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques. ( p. 101) L'affichage de la vitesse sur le tableau de bord ne fonctionne pas Faisceau de câbles de l'indicateur de vitesse est endommagé ou le connecteur est oxydé – Vérifier le faisceau de câbles et le connecteur. ( p. 97) 123 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide Cylindrée 373 cm³ (22,76 cu in) Course 60 mm (2,36 in) Alésage 89 mm (3,5 in) Compression 12,6:1 Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne Diamètre de la soupape d'admission 36 mm (1,42 in) Diamètre de la soupape d'échappement 29 mm (1,14 in) Jeu à froid de la soupape d'admission 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Jeu à froid de la soupape d'échappement 0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in) Roulements de vilebrequin 2 paliers lisses Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment à face conique, 1 segment racleur Lubrification moteur Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 30:80 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement mécanique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:32 2e vitesse 14:26 3e vitesse 19:27 4e vitesse 21:24 5e vitesse 23:22 6e vitesse 25:21 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Générateur 12 V, 230 W Bougie BOSCHVR6NEU Distance des électrodes bougie 1 mm (0,04 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Régime de ralenti 1.680 ± 50 tr/min Aide au démarrage Démarreur électrique 124 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.2 Couples de serrage moteur Gicleur d'huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis de capteur d'indicateur de rapport M5 Vis de la tôle de fixation du câble de stator M5 Vis du capteur de l’arbre de sélection M5 Vis pour tôle de fixation M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis stator M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon du perçage de vidange de la pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur d'huile M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis arbre à cames axe de décompresseur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis culasse M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de la glissière de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis de la tôle de fixation du câble d'embrayage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de fixation du pignon fou M6 Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du rail de serrage de la chaîne de distribution M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pompe à huile M6 Loctite®243™ 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x35 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x75 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour carter d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour couvercle d'alternateur M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour dispositif de retenue de coussinet M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour levier de verrouillage M6 Loctite®243™ 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ 125 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour moteur démarreur M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour tôle de fixation M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour tôle de fixation / bague d'étanchéité radiale du carter d'embrayage M6 Vis pour tôle de purge du moteur M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour verrouillage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rondelle frein pignon de chaîne M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis tendeur de chaîne de distribution M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Bouchon M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour bride d'échappement M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Goujon pour bride du pot d'échappement M8 22 Nm (16,2 lbf ft) Vis de butée de support du ressort de l’arbre de sélection M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis des arbres d'équilibrage pignon M8 Vis du palier de bielle M8,5x0,75 15 Nm (11,1 lbf ft) 75° Capteur de température du liquide de refroidissement M10 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Contacteur de pression d’huile M10 14 Nm (10,3 lbf ft) Vis culasse M10 1er cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 2ème cran 60 Nm (44,3 lbf ft) Filetage huilé, surface d'appui graissée Vis du pignon de l’arbre à cames M10 36 Nm (26,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis rotor M10 105 Nm (77,4 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Bougie M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de pignon de distribution / pignon de chaîne de distribution M16x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M16LHx1,5 Loctite®243™ 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite®243™ Petit bouchon crépine M17x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis d'obturation de couvre-alternateur M18x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) 126 DONNÉES TECHNIQUES 23 Bouchon couvre-alternateur M24x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange d'huile M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de pignon de commande pour arbre d'équilibrage M28 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur 23.3.2 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 133) 14,5 l (3,83 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 132) Carburant Capacité totale du réservoir de carburant env. Réserve de carburant env. 23.4 Huile moteur (SAE 15W/50) ( p. 132) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 1,7 l (1,8 qt.) 3,5 l (3,7 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre treillis en tubes d'acier, revêtement époxy Fourche WP APEX 3343 Amortisseur WP APEX 3446 Système de freinage Avant Frein à disque avec étrier de frein à 4 piston Arrière Frein à disque avec étrier à un piston, disque de frein de type « flottant » Débattement Avant 170 mm (6,69 in) Arrière 177 mm (6,97 in) Diamètre des disques de freins avant 320 mm (12,6 in) arrière 230 mm (9,06 in) Usure limite des disques de freins avant 4,5 mm (0,177 in) arrière 3,6 mm (0,142 in) Pression des pneus en solo avant 2,0 bar (29 psi) arrière 2,0 bar (29 psi) Pression des pneus avec passager / pleine charge utile avant 2,0 bar (29 psi) arrière 2,2 bar (32 psi) Démultiplication secondaire 15:45 Chaîne Bague 5/8 x 1/4” (520) X 127 23 DONNÉES TECHNIQUES Angle de chasse 63,5° Empattement 1.430 ± 15,5 mm (56,3 ± 0,61 in) Hauteur de la selle à vide 855 mm (33,66 in) Garde au sol à vide 200 mm (7,87 in) Poids sans carburant env. 161 kg (355 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 135 kg (298 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 275 kg (606 lb.) Poids total maximal admissible 375 kg (827 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V ETZ‑9‑BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 8 Ah Sans entretien Fusible 75011088010 10 A Fusible 75011088015 15 A Fusible 90111088025 25 A Fusible 75011088030 30 A Phare LED Feu de position LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant RY10W / douille BAU15s Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque LED 23.6 12 V 10 W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 100/90 - 19 M/C 57T M+S TL Continental TKC 70 130/80 - 17 M/C 65T M+S TL Continental TKC 70 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 23.7 Fourche Référence de la fourche 05.58.8T.31 Fourche WP APEX 3343 Longueur de fourche 797 mm (31,38 in) Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics Amortissement en détente Confort 128 20 clics DONNÉES TECHNIQUES 23 Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 15 clics Taux d'élasticité Moyen (standard) 5,7 N/mm (32,5 lb/in) Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Huile de fourche par bras de fourche 23.8 399 mm (15,71 in) 455 ± 5 ml (15,38 ± 0,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 132) Amortisseur Référence de l'amortisseur 01.58.5T.31 Amortisseur WP APEX 3446 Prétension du ressort Confort 3 clics Standard 3 clics Sport 3 clics Charge utile maximale 10 clics Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 10 clics Sport 5 clics Charge utile maximale 10 clics Enfoncement statique 12 mm (0,47 in) Enfoncement en charge 34 mm (1,34 in) Taux d'élasticité Moyen (standard) 150 N/mm (857 lb/in) Longueur du ressort 180 mm (7,09 in) Longueur de montage 307 mm (12,09 in) Pression gaz 16 bar (232 psi) Huile d'amortisseur 23.9 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 132) Couples de serrage sur la partie-cycle Vis guide chaîne EJOT PT® K60x30 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du feu arrière M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de fixation du couvercle du réservoir de compensation (frein arrière) M5 9 Nm (6,6 lbf ft) Vis de la plaque de pédale de frein arrière M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis guide chaîne M5 Loctite®243™ 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou de réglage de la pédale de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 129 23 DONNÉES TECHNIQUES Écrou de tringle de changement de vitesse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la connexion croisée M6 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la tôle de fixation de la protection moteur M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Vis du sélecteur renvoi M6 Loctite®243™ 11 Nm (8,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support pour capteur de vitesse de rotation de la roue M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis protection du moteur M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes de la partie-cycle M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Écrou de couronne M8 38 Nm (28 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Vis de la bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l'axe de roue avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du disque de frein arrière M8 29 Nm (21,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du disque de frein avant M8 29 Nm (21,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support de repose-pied passager M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8x1 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Écrou du support moteur M10 48 Nm (35,4 lbf ft) Loctite®243™ M10 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de la fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Raccord vissé inférieur de l'amortisseur M10x1,25 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis supérieure de l'amortisseur M10x1,25 Écrous restants sur la partie-cycle Loctite®243™ 50 Nm (36,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrou d'axe arrière M14x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou de l'axe oscillant M14x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Vis de la tête de direction supérieure M16x1,5 53 Nm (39,1 lbf ft) 130 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 24.1 Déclarations de conformité Info L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d’application. La société COBO SpA déclare par la présente que le type d’installation radio BT‑ROUTER est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/btrouter La société JNS Instruments Ltd. déclare par la présente que le type d’installation radio 210M1100 est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante. Site web de la certification : http://www.ktm.com/210m1100 131 25 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 135) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 135) p. 135) (SAE 15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur partiellement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Formula 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 132 MATIÈRES CONSOMMABLES 25 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 133 26 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 134 NORMES 27 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 135 28 GLOSSAIRE OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - KTM MY RIDE Système de communication radio avec des téléphones portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. 136 LISTE DES ABRÉVIATIONS 29 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 137 30 LISTE DES SYMBOLES 30.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 30.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC est inactif ou en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e). 30.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé. Le témoin du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. 138 INDEX Charger le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 68 Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 69 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Antigel Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 B Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Bouton d'arrêt d'urgence Bouton de clignotants . Bouton de démarrage . . Bouton de klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 21 22 21 Boutons à droite sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 à gauche sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bras de fourche Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 72 C Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . 74 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 D Date Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Direction Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 128 125 129 128 124 127 128 127 E Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 11 Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Régler la compression de la fourche . . . . . . . 67 Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . . 68 139 INDEX Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Fusible des divers consommateurs électriques : remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Fusibles ABS Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Moto Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relever à l'arrière avec le dispositif de levage Relever avec le dispositif de levage à l'avant . Retirer du dispositif de levage à l'avant . . . . . 70 117 . 70 . 70 . 71 N G Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Niveau de liquide de refroidissement Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106, 108 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 H Heure Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 18 Numéro de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 O Outils de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 P I Pare-brise Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Passer les vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 J Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu du levier d'embrayage Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 49 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 50 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Liquide de refroidissement Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 M 26 85 50 85 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66 Plaque de pédale de frein arrière Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Plaquettes de frein Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . 88 Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . 84 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mise en service Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Consignes pour la première mise en service . . 53 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Position du guidon Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 140 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 23 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 INDEX Affichage ODO . . . . . . . . . . . . . . . Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth (en option) . . . . . . . . . . . Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . . Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de changement de vitesse KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . Quick Shift+ (en option) . . . . . . . . . Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trips/Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 127 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 127 Quickshifter + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 R Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Selle du pilote Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Selle passager Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Serrure de selle . . . Service . . . . . . . . . Service après-vente Stockage . . . . . . . Système antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . 14 . 15 120 . 81 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 106 Remplir/purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-47 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Affichage du niveau de carburant . . . . . . . . . 32 Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Affichage Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . . 33 Affichage Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . . 34 Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 38 28 44 44 46 29 47 43 46 39 37 33 31 34 47 34 27 35 42 35 36 43 43 42 30 47 35 39 28 40 40 35 31 27 41 Témoins de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Tôle de fixation de la protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 118 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue du véhicule Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 141 INDEX Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 142 *3214577fr* 3214577fr 02/2022 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM