Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-713 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7000
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74264TE—N° de série 403138013 et suivants
N° de modèle 74265TE—N° de série 403227065 et suivants
N° de modèle 74279TE—N° de série 403320852 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3424-713*
Couple brut ou net : Ce produit est conforme
à toutes les directives européennes pertinentes.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit
fournie séparément. Le couple brut ou net du moteur
a été évalué en laboratoire par le constructeur en
conformité avec la norme de la Society of Automotive
Engineers (SAE) J1940 ou J2723. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de
tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour vous procurer le Manuel de l'utilisateur,
tout savoir sur la garantie, ou enregistrer votre
produit, utilisez le code QR ou rendez-vous sur
www.Toro.com. Vous pouvez également nous appeler
au 1-888-384-9939 pour demander une copie écrite
de la garantie du produit.
Reportez-vous aux informations du constructeur du
moteur qui accompagnent la machine.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
Introduction
g248729
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Ajout de carburant ............................................ 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 22
Utilisation du système de sécurité ..................... 23
Positionnement du siège .................................. 24
Déverrouillage du siège .................................... 24
Changer la suspension du siège ....................... 24
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Utilisation du frein de stationnement ................. 27
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 27
Utilisation de l'accélérateur ............................... 27
Démarrage et arrêt du moteur........................... 28
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 29
Conduire la machine......................................... 29
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 31
Réglage des galets anti-scalp ........................... 33
Réglage des galets anti-scalp ........................... 33
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 34
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 35
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 36
Conseils d'utilisation ........................................ 36
Après l'utilisation ................................................. 37
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 37
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 37
Pousser la machine à la main ........................... 38
Transport de la machine ................................... 38
Utilisation du support Z StandTM ........................ 41
Entretien ................................................................. 43
Programme d'entretien recommandé .................. 43
Procédures avant l'entretien ................................ 44
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 44
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 45
Dépose de la tôle de protection ......................... 45
Lubrification ......................................................... 46
Graissage de la machine .................................. 46
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 75
Entretien du plateau de coupe .............................. 77
Mise à niveau de la tondeuse à 3
positions........................................................ 77
Entretien des lames .......................................... 80
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 82
Nettoyage ............................................................ 83
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 83
Élimination des déchets.................................... 83
Remisage ............................................................... 84
Consignes de sécurité pour le remisage............ 84
Nettoyage et remisage...................................... 84
Dépistage des défauts ............................................ 85
Schémas ................................................................. 87
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 46
Graissage ......................................................... 46
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 47
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 47
Graissage du plateau de coupe et des
poulies de tension des courroies ................... 47
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 48
Entretien du moteur ............................................. 49
Sécurité du moteur ........................................... 49
Entretien du filtre à air ....................................... 49
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 50
Entretien du système d'alimentation .................... 56
Entretien du filtre à carburant et du
séparateur d'eau ........................................... 56
Entretien du réservoir de carburant ................... 57
Entretien du système électrique ........................... 57
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 57
Entretien de la batterie...................................... 57
Entretien des fusibles ....................................... 59
Entretien du système d'entraînement .................. 60
Réglage de l'alignement des roues ................... 60
Contrôle de la pression des pneus .................... 60
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 61
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 61
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 61
Réglage de l'embrayage électrique................... 62
Entretien du système de refroidissement ............. 64
Entretien du circuit de refroidissement .............. 64
Entretien des freins ............................................. 65
Réglage du frein de stationnement ................... 65
Entretien des courroies ........................................ 66
Contrôle des courroies...................................... 66
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 66
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 68
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 69
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 69
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 70
Entretien des commandes ................................... 71
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 71
Entretien du système hydraulique ........................ 72
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 72
Entretien du système hydraulique..................... 72
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre
danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-7010
93-7010
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal93-8069
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – ne vous approchez
pas la surface brûlante.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal98-1977
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
7
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal107-3069
107-3069
decal104-2449
104-2449
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal107-2114
107-2114
decal133-8062
133-8062
8
decal107-3962
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-3961
107-3961
1. Hauteur de coupe en millimètres
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
2. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
9
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et
les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du
plateau de coupe, insérez la clé et mettez le moteur en
marche.
decal107-3968
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
decal107-3969
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de
travailler sous la machine.
decal107-9309
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal108-5957
decal108-5955
108-5957
108-5955
10
decal108-5981
108-5981
1. Acheminement de la
courroie
2. Hauteur de coupe
decal110-0820
110-0820
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit
chimique – tenez-vous à l'écart de la batterie.
3. Point mort
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm.
decal110-2067
110-2067
decal110-2068
110-2068
Machines à éjection latérale uniquement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal110-3852
110-3852
1. Enlevez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-3853
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal112-3858
112-3858
Machines à éjection arrière uniquement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé du
commutateur d'allumage
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal116-5610
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
12
Modèles à éjection arrière seulement :
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
decal121-7562
121-7562
1. Appuyer pour démarrer
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots
en place.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de vitesse
variable
5. Grande vitesse
3. Petite vitesse
decal119-0397
119-0397
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de
serrage après les 100 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 500 heures.
decal119-0398
119-0398
13
decal127-0326
127-0326
Machines à éjection latérale uniquement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions de la
machine.
2. Hauteur de coupe
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une
pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une
protection auditive.
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ;
2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière.
vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
dénivellation ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15 degrés.
15
decal136-5519
136-5519
Machines à éjection arrière uniquement
decal136-5510
136-5510
Machines à éjection latérale uniquement
1. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
1. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
3. Périodicité
2. Point de graissage
2. Point de graissage
16
3. Périodicité
Vue d'ensemble du
produit
g020466
Figure 5
Modèle à éjection arrière
g019888
Figure 4
Machine à éjection latérale
1. Support Z Stand©
6. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
1. Pédale de levage du
plateau de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de frein de
stationnement
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
8. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de commande de
déplacement
4. Ceinture de sécurité
9. Roue pivotante
5. Levier de commande de
déplacement
5. Arceau de sécurité
10. Roue pivotante
17
Commandes
Témoin de charge de la batterie
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Si vous tournez le commutateur à clé en position
CONTACT pendant quelques secondes, la tension de la
batterie s'affiche dans la zone normalement réservée
aux heures de fonctionnement.
Panneau de commande
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 7).
g009610
Figure 7
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
g010363
Figure 6
3. Témoin de la batterie
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
Commande d'accélérateur
9. Commande de prise de
force (PDF)
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 6).
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Interrupteur de
préchauffage
Position de verrouillage du point
mort
Commutateur d'allumage
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 28).
Témoin de préchauffage
Compteur horaire
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 6).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Interrupteur de préchauffage
Indicateurs du système de sécurité
Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 7).
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 6).
18
Utilisation
Alarme sonore
Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui
indique à l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe
(page 36).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Sélecteur de réservoir de
carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le siège.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite
valve pour l'utilisation.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
19
Procédures d'entretien
quotidien
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
43).
d'un local.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ajout de carburant
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Carburant recommandé
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible
ou à très faible teneur en soufre.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
norme ASTM D975 ou EN 590.
par les mélanges biodiesel.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
20
Changer de réservoir de carburant
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Important: N'attendez de tomber en panne de
carburant au risque d'endommager la machine.
• Contactez votre distributeur pour plus de
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage du réservoir de
carburant
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant :
un à gauche et un à droite. Chaque réservoir
est raccordé au sélecteur d'où part une conduite
d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 9).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 8).
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 9)
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
g000962
Figure 9
1. Réservoir de carburant
gauche
g027726
Figure 8
21
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Rodage d'une machine
neuve
Remarque: La position abaissée est à 2
niveaux ; voir Figure 10.
3.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 11).
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
g004954
Figure 10
ATTENTION
1. Position complètement
abaissée
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Important: Veillez à bloquer la partie arrière
du siège avec le verrou.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
ATTENTION
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 11).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 10).
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
22
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 11).
2.
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 11).
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
g009612
Figure 12
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
g004955
Figure 11
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Utilisation du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur ; il
ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
23
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
g000950
Figure 14
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Changer la suspension du
siège
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 13).
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 15).
g019754
Figure 13
Déverrouillage du siège
1.
g019768
Figure 15
Reculez le siège au maximum.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Remarque: Cela permet au siège d'éviter les
obstacles quand vous le soulevez.
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
3.
Soulevez le siège (Figure 14).
Remarque: Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège.
24
Pendant l'utilisation
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de bijoux pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
démarrer le moteur.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si la machine
a heurté un obstacle ou vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
•
•
•
•
•
•
•
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
g229846
Figure 16
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
25
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
•
•
•
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre dans
ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
g221745
Figure 17
26
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Utilisation du frein de
stationnement
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g008945
Figure 20
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g187227
Figure 18
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 21
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 22).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
g187226
Figure 19
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
g008946
Figure 22
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
27
Démarrage du moteur par temps
froid (en dessous de -5 ºC)
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage à température normale
Utilisez l'huile moteur correcte pour la température
ambiante ; voir Spécifications de l'huile moteur (page
50).
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
g032593
Figure 23
g032594
Figure 24
28
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g004532
Figure 26
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
g032595
Figure 25
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
Important: Veillez à bien fermer le robinet
d'arrivée de carburant avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
29
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 28).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 27).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 27).
g008953
Figure 28
g008952
Figure 27
30
Utilisation de l'éjection
latérale
Réglage de la hauteur de
coupe
Modèles à éjection latérale
seulement
Utilisation du verrou de transport
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 29).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
31
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez le plateau à la
position de transport (qui est aussi la position de
hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à
la Figure 30.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 30).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 30).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
g229103
Figure 29
Positions du verrou de transport
1. Bouton du verrou de
transport
g027343
Figure 30
1. Pédale de levage de
plateau
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
32
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Pour les machines à éjection
latérale
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
g029957
Figure 33
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 31, la Figure 32 et la Figure 33.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage des galets
anti-scalp
Pour les machines à éjection
arrière
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
g029955
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 32
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 34 et la Figure 35.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Pour les machines à éjection
latérale
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de
verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g024242
Figure 34
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
3. Douille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 36).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 36).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
4. Boulon
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g024243
Figure 35
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
g027727
Figure 36
34
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Modèles à éjection latérale
• Quand l'herbe est haute et drue
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
• Pour réduire la consommation de carburant
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
• Quand l'herbe est humide
l'herbe est lourde
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
g005834
Figure 39
g005832
Figure 37
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
g005833
Figure 38
35
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de
coupe s'arrête.
Fréquence de tonte
Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite
à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr ou la charger sur un
camion ou une remorque.
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter de tondre trop ras
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
36
Après l'utilisation
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé
avant de remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g008948
Figure 40
1. Position OUVERTE
37
2. Position DÉSENGAGÉE
Pousser la machine à la
main
Sélection du fonctionnement de la
machine
Important: Poussez toujours la machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 41).
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Important: La machine ne peut fonctionner que
si les vannes de dérivation sont fermées.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans
le sens antihoraire pour pousser la machine
(Figure 41).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
4.
g010371
Figure 41
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
38
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 42).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 42
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
39
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
g028622
Figure 44
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 42).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 43).
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
g028043
Figure 43
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
44). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
40
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 42).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
43).
Utilisation du support Z
StandTM
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 45 et Figure 46).
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
g001812
Figure 46
1. Support Z Stand (dans la
fente)
• N'utilisez le support Z Stand que pour
nettoyer le plateau de coupe et déposer les
lames.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 46).
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
46).
Monter la machine sur le support
Z Stand
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 46).
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
Levez le plateau de coupe en position de
transport.
2.
Retirez la goupille du support (Figure 45).
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand, ce qui peut causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
g001811
Figure 45
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
10.
3. Support
3.
Soulevez le verrou.
41
Effectuez l'entretien requis.
Descendre la machine du support
Z Stand
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 47).
g001813
Figure 47
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
5.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 45).
42
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le plateau et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Vérifiez la pression des pneus
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Ajoutez une huile légère ou graissez la machine par pulvérisation ; voir Graissage.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
43
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Procédures avant
l'entretien
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les systèmes d'entraînement.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
les boulons de fixation des lames. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
44
Relâchement du panneau
Dépose de la tôle de
de protection du plateau de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
coupe
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 49). Une fois l'entretien
terminé, reposez la tôle de protection et serrez les
boulons.
Desserrez le boulon inférieur du panneau de
protection pour débloquer ce dernier et accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 48). Une fois
l'entretien terminé, remettez le panneau de protection
en place et serrez le boulon.
g027945
g027946
Figure 48
1. Boulon
Figure 49
2. Panneau de protection
1. Tôle de protection
45
2. Boulon
Lubrification
Graissage de la machine
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
decal136-5510
Figure 50
Machines à éjection latérale
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage ; voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 61).
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
decal136-5519
Figure 51
Modèles à éjection arrière
Graissage
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 50 ou
Figure 51).
46
Graissage du plateau de
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation coupe et des poulies de
tension des courroies
Machines à éjection latérale
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le plateau et
les axes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau de coupe.
Graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits
de graisse.
g017028
Figure 52
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 45).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 45).
5.
Retirez les couvercles de courroie.
6.
Graissez le bras de la poulie de tension sur le
plateau de coupe (Figure 53).
7.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 53 ou Figure 54).
Machines à éjection arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un
lubrifiant à pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot du levier de frein
• Bagues de tige de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
g187362
Figure 53
Modèles à éjection latérale
47
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g194085
Figure 54
Modèles à éjection arrière
8.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de PDF (Figure 55).
9.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe (Figure 55).
g006115
Figure 56
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
3.
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
g007170
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Figure 55
10.
Reposez la tôle de protection.
11.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
Remarque: Remplacez les joints.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
48
12.
Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un
joint neuf, dans la roue du côté roulement.
Entretien du moteur
13.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
Sécurité du moteur
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Entretien du filtre à air
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
l'arbre de roue de l'écrou.
beaucoup de poussière ou de sable.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Dépose du filtre à air
18.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 57).
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 57).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
49
g001049
g001048
Figure 57
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
Figure 58
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
Pose du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Verrous
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
le filtre s'il est endommagé.
2.
Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution
(Figure 58).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Spécifications de l'huile moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de
classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 58).
Capacité du carter : 3,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
50
Remarque: Une fois l'huile moteur vidangée,
reposez le panneau du moteur et ramenez redressez
le siège en position.
g001061
Figure 59
Préparation à la vidange de l'huile
moteur
Important: Les fixations du panneau avant du
moteur sont conçues pour rester sur la machine
après la dépose du couvercle. Desserrez toutes
les fixations de quelques tours pour que le
panneau soit desserré mais reste en place.
Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau
se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les
filets des boulons en les retirant des dispositifs
de retenue.
Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et
de fixation du panneau avant du moteur et déposez
le panneau (Figure 60).
g012347
Figure 60
1. Boulon
2. Panneau avant du moteur
51
Contrôle du niveau d'huile moteur
minimum de la jauge, sinon une panne de
moteur pourrait se produire.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer l'orifice
de remplissage (Figure 40). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 61).
g000955
Figure 62
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
g032601
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
g032641
Figure 61
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez
3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile
moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile
jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
52
2.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 52).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 64).
g032646
g032649
g032642
Figure 63
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
g032644
Figure 64
3.
53
Faites l'appoint d'huile ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 54).
Vidange de l'huile moteur
Appoint d'huile moteur
1.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 66).
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange et
laissez s'écouler toute l'huile (Figure 65).
6.
7.
g001312
Figure 66
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en
haut du moteur (Figure 67).
1. Bouton
Remarque: Cela facilitera la vidange de l'huile.
2.
Mettez et serrez le bouchon de vidange à
35 N·m.
2. Panneau avant du moteur
Enlevez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 67).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
g001162
Figure 67
1. Moteur
g001058
Figure 65
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
54
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3.
Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire
l'appoint d'huile moteur (Figure 68).
4.
Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile
atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser
selon la température, voir Contrôle du niveau,
11.
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 50).
Recherchez des fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001163
Figure 68
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 69). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
g000955
Figure 69
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Remettez la jauge en place et remontez le
panneau de moteur avant.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes.
Coupez le moteur.
Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau
d'huile.
Faites l'appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
Remettez la jauge et le bouchon de remplissage
en place, puis reposez le panneau de moteur
avant.
55
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants du circuit d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation
de composants non conformes peut entraîner
une panne du circuit d'alimentation, une fuite
de carburant, voire une explosion.
Utilisez uniquement des conduites de
carburant et des filtres à carburant agréés.
g007169
Figure 70
Entretien du filtre à
carburant et du séparateur
d'eau
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
Remplacement du filtre à
carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le filtre à carburant (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Purge du séparateur d'eau
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière
gauche de la machine.
4.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
5.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 70).
6.
3. Arrière de la machine
Fermez le robinet de vidange lorsque seul du
gazole s'écoule (Figure 70).
56
1.
Laissez refroidir la machine.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
71).
5.
Desserrez les 2 colliers de flexibles et
débranchez les conduites d'alimentation du filtre
à carburant (Figure 71).
6.
Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et montez les
2 colliers de flexibles (Figure 71).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
g007697
Figure 71
1. Filtre à carburant
2. Collier
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
57
1.
Mise en place de la batterie
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et basculez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 72.
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
g032751
Figure 73
Charge de la batterie
Important: Gardez toujours la batterie
g032750
Figure 72
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
58
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 74).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 58).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 74
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g012492
3. Fil rouge (+) du chargeur
Figure 75
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 75).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 75).
59
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
des roues
Un bouton situé sous le siège permet de régler
l'alignement des roues.
Important: Réglez le point mort des leviers et de
la pompe hydraulique avant de régler l'alignement
des roues ; voir Réglage du point mort des leviers
de commande (page 71) et Réglage du point mort
des pompes hydrauliques (page 75).
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est
le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers
l'avant pour accéder au bouton de réglage de
l'alignement des roues.
g001070
Figure 76
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
4.
Pour que la machine tire à droite, tournez le
bouton vers la droite de la machine ; voir Figure
76.
5.
Pour que la machine tire à gauche, tournez
le bouton vers la gauche de la machine ; voir
Figure 76.
6.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit corrigé.
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite.
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche.
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les
pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
60
g001055
Figure 77
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
g001297
Figure 78
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
Entretien du boîtier
d'engrenages
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 N·m.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 79).
3.
Retirez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 78).
4.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier d'engrenages.
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 78).
5.
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 78.
5.
Remettez le capuchon protecteur en place
(Figure 78).
61
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF et
déposez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 80).
g001156
Figure 79
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un concessionnaire-réparateur agréé.
g007167
Figure 80
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
62
4. Boîtier d'engrenages
6.
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 81).
7.
Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau
de coupe (Figure 81).
8.
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 81).
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (Figure 81).
16.
Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc
sur le cadre du plateau de coupe au moyen
des 2 boulons et écrous retirés précédemment
(Figure 81).
17.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 80).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 81).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
g007166
Figure 81
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. 2 boulons et écrous de
barrette d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de
l'ensemble (Figure 82).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 82).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007168
Figure 82
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon
central.
63
Entretien du système de
refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur.
au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de
refroidissement.
Entretien du circuit de
refroidissement
DANGER
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Déverrouillez et basculez le siège.
3.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 83).
4.
Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 83).
5.
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 83).
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de la portée des enfants et
des animaux domestiques.
g001103
Figure 83
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Contrôle du liquide de
refroidissement du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue
durée/Dex-Cool® et d'eau
64
Nettoyage de la grille de radiateur
et du refroidisseur de liquide
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille du radiateur (Figure 84).
Toutes les 200 heures
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 85).
Remarque: Les rondelles doivent être
espacées de 64 mm.
3.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 85).
4.
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue.
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l'allonger.
g001104
Figure 84
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
5.
Serrez les 2 écrous ensemble.
6.
Serrez le frein de stationnement et mesurez à
nouveau la longueur du ressort.
7.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
8.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
3. Écran de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
g001294
Figure 85
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort de 64 mm
65
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g006541
Figure 86
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
Machines à éjection latérale
2. Verrou
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
6.
Déposez le ressort de la poulie de tension.
7.
Enlevez le guide-courroie sur la poulie de
tension rappelée par ressort, comme montré à
la Figure 87.
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 87).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 45).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 45).
5.
Déposez les protège-courroies (Figure 86).
66
g006535
Figure 88
g006479
Figure 87
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
1. Couvercle de courroie
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
2. Verrou
2. Poulie d'axe de plateau de 6. Ressort de tension
coupe
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (tondeuses de
183 cm seulement)
4. Guide de courroie à
45 degrés
10.
Montez le guide de courroie sur la poulie de
tension rappelée par ressort à un angle de
45 degrés, comme montré à la Figure 87. Serrez
le boulon à un couple de 37 à 45 N·m.
11.
Accrochez le ressort de tension aux 2 montants
(Figure 87).
12.
Posez les couvercles en les insérant dans la
languette, vissez les boulons en place et fermez
les fixations (Figure 88).
3. Insérez la fente dans la
languette
67
13.
Reposez la tôle de protection.
14.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Machines à éjection arrière
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g005911
Figure 89
1. Douille courte avec
manche à rochet ou
barre de levier
2. 16,5 cm entre les crochets
du ressort
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 45).
4.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 45).
5.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons fixés dessus.
6.
Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe
pour détendre la courroie (Figure 89).
7.
Enlevez la courroie usagée.
8.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies.
9.
Insérez une douille courte avec manche à rochet
ou une barre de levier dans le trou carré du bras
de la poulie de renvoi fixe (Figure 89).
10.
11.
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Poulie de renvoi fixe
12.
Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2
boulons de fixation du bras de poulie fixe.
13.
Retirez le manche à rochet ou la barre de levier
du trou carré du bras de poulie fixe.
14.
Posez les couvercles de courroies en engageant
les languettes dans les rainures. Posez les vis
et fermez les verrous (Figure 90).
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
g012506
Figure 90
Pour augmenter la tension de la courroie,
tournez le manche à rochet ou la barre de levier
dans le sens antihoraire pour déplacer le bras
de poulie fixe jusqu'à ce que les crochets du
ressort soient espacés de 16,5 cm (Figure 89).
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
15.
68
3. Boulon
4. Engagez la languette dans
la rainure
Reposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 45).
16.
17.
Serrez le boulon du rideau de plateau de
coupe voir Relâchement du panneau de
protection du plateau de coupe (page 45).
8.
Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 92).
Contrôlez la tension des courroies
d'entraînement.
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g007176
Figure 92
Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 91).
1. Boîtier d'engrenages
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes.
g001312
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 93).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 93).
5.
Posez la courroie d'entraînement de PDF.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 93).
Figure 91
1. Bouton
4.
2. Panneau avant du moteur
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 92).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 92).
69
g007177
Figure 93
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
g000968
Figure 94
1. Alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée,
amenez la machine chez un réparateur agréé.
Tension de la courroie
d'alternateur
1.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
2.
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm
quand une force de 10 kgf est exercée entre les
poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 94).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
4.
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 94).
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm quand
une force de 10 kgf est
exercée
70
Entretien des
commandes
8.
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s'impose si les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez
chaque levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 95).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras sous l'axe de
pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 95.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 95).
Remarque: Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
g001046
Figure 95
1. Position de VERROUILLAGE
3. Position POINT MORT
AU POINT MORT
2. Levier de commande
71
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 96).
9.
Entretien du système
hydraulique
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
96).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
10.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 96).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Entretien du système
hydraulique
g001155
Figure 96
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
Spécifications du liquide
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
4. Axe de chape dans la
fente
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau de
liquide hydraulique à chaud ou à froid. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que
le liquide est chaud ou froid.
72
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacement du filtre
hydraulique et vidange du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
3.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
97).
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
97).
5.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère à froid sur
le déflecteur.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide hydraulique.
6.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC.
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile ;
voir Démarrage et arrêt du moteur (page 28).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer
entre les repères « à froid » et « à chaud ».
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile
7.
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 97).
8.
3.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 98).
g001044
Figure 98
1. Filtre hydraulique
g004819
Figure 97
1. Niveau maximum à chaud
2. Niveau maximum à froid
73
4.
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 99).
5.
Laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 99).
g001313
g001043
Figure 99
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Figure 100
3. Réservoir hydraulique
7.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
100).
8.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
1. Filtre hydraulique
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois
nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
Remarque: Ne le serrez pas.
9.
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur
du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour
supplémentaire (Figure 100).
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 74).
14.
15.
3. Adaptateur
2. Joint
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Mettez le moteur en marche et faites-le
tourner au ralenti, puis engagez le levier et la
transmission aux roues d'un côté et tournez la
roue à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
5.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles
hydrauliques
Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
repères « à froid » et « à chaud ».
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
74
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour permettre le
réglage de la commande de déplacement.
Le contact avec des pièces mobiles ou des
surfaces brûlantes peut causer des blessures.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
Soulevez le cadre et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
3.
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique droite
1.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 28).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2.
75
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
Réglage de la position point mort
de la pompe hydraulique gauche
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 101).
3.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
1.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 102).
2.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement ; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 28).
ou tourner légèrement en arrière.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
g001070
Figure 101
1. Bouton de réglage de
l'alignement des roues
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
76
3.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en arrière (Figure 102).
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un
nouveau réglage au besoin.
6.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 102).
Entretien du plateau de
coupe
Mise à niveau de la
tondeuse à 3 positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de
niveau.
Préparation de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la à
0,9 bar au besoin.
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
5.
Examinez les 4 chaînes.
g001066
Figure 102
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
Remarque: Elles doivent être tendues.
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut
de la fente, au point de fixation sur le plateau
de coupe.
ATTENTION
Le système électrique n'assure pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté ; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de
coupe (page 78).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câblage et branchez
le connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant ; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe (page 78).
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
8.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
10.
Retirez les chandelles.
77
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe
1.
Tournez la lame droite latéralement (Figure
103).
g001040
Figure 104
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
g006888
Figure 103
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 103).
3.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
4.
Tournez la lame gauche latéralement (Figure
103).
5.
8.
2. Mesurer aux points B et C
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
9.
10.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 103).
6.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm.
7.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 104).
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de
80 à 83 mm ; voir Figure 104.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon qui fixe la
chaîne au bras de support arrière.
Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
1.
78
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 105).
Réglage du ressort de
compression
1.
Placez le levier de relevage du plateau de coupe
à la position de transport.
2.
Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm pour les plateaux de
coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux
de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les
plateaux de coupe de 183 cm (Figure 106).
g001041
Figure 105
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
2.
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 105).
3.
Notez cette mesure.
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 105).
5.
Notez cette mesure.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au
point A qu'au point B (Figure 105). Si ce n'est
pas le cas, passez aux opérations suivantes.
g002479
Figure 106
1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de levage
rondelles pour les plateaux
de coupe de 132 cm
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 152 cm
7.
Desserrez d'environ 13 mm les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et
droit (Figure 104).
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm entre les grandes
rondelles pour les plateaux
de coupe de 183 cm
8.
Réglez les écrous de levage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par
rapport au point B à l'arrière (Figure 104).
3.
9.
10.
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 106).
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens antihoraire pour l'allonger.
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
4.
79
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 106).
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
d'origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
g006530
Figure 107
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Consignes de sécurité relative aux
lames
Détection des lames faussées
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 108).
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
g003177
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Figure 108
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 107).
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 81).
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
6.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 107).
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 4 ci-dessus.
80
2. Position A
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 6 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
1.
Remarque: Si la différence est supérieure
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 110).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
g000276
Figure 110
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames d'origine
Toro. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame
de l'axe (Figure 109).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 111).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
110).
g000277
Figure 111
1. Lame
3.
g004536
Figure 109
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle courbe
4. Boulon de lame
81
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 112).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
2.
Modèles à éjection latérale
seulement
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 112).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
Remarque: Le cône de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure
112).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur
de mulching ou d'une goulotte d'éjection
et d'un système de ramassage.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 113).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en L du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 113
g004536
Figure 112
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
4.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
5.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 113).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
82
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g002519
Figure 113
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
3.
5. Ressort en place
Levez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
8. Extrémité en J du ressort
83
Remisage
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
5.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
•
•
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des
lames (page 80).
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
57).
Remarque: Remettez le moteur en
Nettoyage et remisage
1.
2.
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
C.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
3.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins
(page 65).
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 49).
4.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
46).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 54).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 60).
Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Remplacement du filtre hydraulique et vidange
du liquide hydraulique (page 73).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 58).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
84
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez que les leviers de commande
de déplacement sont en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
1 Le relais ou le contacteur est
0. défectueux.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
branchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
85
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
86
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
87
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés