Graco 3A6527C, Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 3A6527C, Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Pulvérisateurs airless électriques, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
airless électriques
3A6527C
FR
Àusage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones
dangereuses.
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux.
Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions
contenus dans ce manuel, dans les manuels afférents et sur l’appareil. Se familiariser avec les
commandes et la bonne méthode d’utilisation de l’équipement. Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet – 3A6285 (PC entrepreneur)
Pompe - 334599
ti24762a
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrou de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Actionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Orientation du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulvérisateurs sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pulvérisateurs surbaissés 395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pulvérisateurs surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
100/120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
3A6527C
Modèles
Modèles
Pied
V CA
17E844
17E845
17E846
Ultimate NOVA
395 PC
826237
826238
826239
Ultra 395 PC Pro
17E881
230
Asie-Pacifique
Ultra 395 PC
26C968
110 Japon,
Taiwan
Ultra 395 PC
26C969
120
États-Unis
230 Austrailia,
Nouvelle-Zéla
nde, Corée
3A6527C
Surélevé
Modèle
Ultra 395 PC
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 no 68
Conforme à
la norme
UL 1450
Lo-Boy
(surbaissé)
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
•
•
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230V
230V ANZ
230V Inde
• Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du
produit.
• Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge
•
4
est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que
débite le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
3A6527C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y
compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et
autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter
les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans
air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
•
•
•
•
•
3A6527C
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la
zone de travail.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans
le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place.
• Utiliser les buses Graco.
• Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
•
•
•
•
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous
les flexibles et pièces endommagés.
Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi
(228 bar).
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que
le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
•
• Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression.
Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet
équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre
à tout moment.
• Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
6
3A6527C
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques
sont intactes.
• Ne pas exposer l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium
peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du
produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du
corps.
• Rester à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont
été enlevés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
3A6527C
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
S
U
V
Rembobineur de cordon d’alimentation
Filtre
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
3A6527C
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
3A6527C
N
P
R
U
V
Arrivée de produit
Pompe
Sortie de produit
Filtre
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
P
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de produit
Pompe
R
S
T
U
V
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
Crochet pour le seau
Modèle/étiquette de série
(non illustré, au-dessous de l’appareil.)
3A6527C
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la mise
à la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique et de
décharge électrique. Le contact d’une étincelle
électrique ou électrostatique avec des vapeurs
peut entraîner un incendie ou une explosion.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation
doté d’un fil de terre avec une fiche de terre
appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Les seaux métalliques doivent être toujours
mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité
à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer une
prise conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
Les appareils de 110-120 V fonctionnent en
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophase.
•
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 7 A, monophase.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni
d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une
rallonge est nécessaire, utiliser un câble à
3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre
ou plus longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : respecter
la réglementation locale. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
3A6527C
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour prévenir les blessures graves causées
par les liquides sous pression, telles que les
injections sous-cutanées, les éclaboussures et
les pièces en mouvement, suivez la procédure de
décompression chaque fois que le pulvérisateur
est arrêté et avant que le pulvérisateur ne soit
nettoyé ou vérifié, et avant l’entretien de
l’équipement.
1.
12
Placez le bouton de réglage de la pression sur
le réglage le plus faible. Déverrouiller la
gâchette.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
ti24586a
2.
3.
Verrouiller la gâchette.
3A6527C
Procédure de décompression
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Laissez la vanne d’amorçage en position de
vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti24607a
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse ou
le raccord de l’extrémité du flexible pour
libérer progressivement la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou le
raccord.
c.
Débouchez la buse ou le tuyau.
3A6527C
13
Installation
Installation
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur le
pistolet.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
Retirez le protège-buse.
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
longue durée. Après la première installation,
retirez la fiche de transport de la sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de produit. Servez-vous de clés pour
le serrer fermement.
ti24616a
14
3A6527C
Installation
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
8.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position OFF.
ti24586a
9.
Branchez l’alimentation électrique sur une
prise électrique correctement mise à la terre.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
ti24638a
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque pulvérisation.
a.
Mettez la buse de la bouteille de TSL
dans l’ouverture centrale de protection
à l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez la bouteille de liquide TSL de
façon à remplir l’espace entre la tige
de pompe et le joint de presse-étoupe.
ti24608a
ti24639a
3A6527C
15
Installation
11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Voir Mise à la terre page 11.
15. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont
livrés avec du liquide de stockage qui doit être
éliminé avec de l’essence de térébenthine avant
d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture
à base latex ou de l’essence de térébenthine
pour une peinture à l’huile.
ti24640a
16. Tenez une partie en métal du pistolet contre
un seau en métal relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit
propre.
12. Réglez la commande de la pression sur la
plus petite valeur.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
18. Verrouiller la gâchette.
14. Augmentez la pression d’un demi-tour pour
lancer le moteur. Laissez le produit de rinçage
pendant une minute dans le pulvérisateur.
19. Après avoir éliminé le liquide de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Remettez
en place l’arrivée de produit et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures
à l’eau et de l’essence de térébenthine
pour les peintures à l’huile.
20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez une partie en métal du pistolet contre
un seau en métal relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez-le pendant une minute.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer
et à pulvériser.
16
3A6527C
Mise en service
Mise en service
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 12.
2.
Régler la régulation de pression au niveau
le plus bas.
3.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
5.
Augmentez la pression d’un demi-tour pour
lancer le moteur. Faites circuler la peinture
dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la
peinture s’écoule du tuyau de vidange.
6.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24644a
4.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
3A6527C
17
Mise en service
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
9.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de
fuite, effectuer l’opération Procédure de
décompression page 12, puis serrer tous
les raccords et répéter la procédure de
démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer
à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Voir Installation de la buse
de pulvérisation page 19. Pour les
instructions relatives au montage du pistolet,
consultez le manuel du pistolet.
8.
18
Déplacer le pistolet vers le seau de peinture
et presser la gâchette pendant 20 secondes.
Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur
se pressuriser. Verrouillez la gâchette.
3A6527C
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
1.
Exécutez Procédure de décompression
page 12.
2.
Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour
insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C).
4.
Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
C
B
A
Pulvérisation
ti24653a
3.
1.
Tournez le bouton de réglage de pression
en position SPRAY (Pulvérisation).
2.
Débloquer la gâchette.
Introduire la buse de pulvérisation.
ti24664a
3A6527C
19
Fonctionnement
Réglage de la pression
1.
2.
Pour obtenir les meilleurs résultats de
pulvérisation, commencez avec le bouton
de réglage de pression réglé sur le réglage
de pulvérisation le plus bas.
Si nécessaire, tournez le bouton de réglage
de pression jusqu’au réglage le plus bas,
vous retrouverez alors un jet de pulvérisation
satisfaisant.
Techniques de
pulvérisation
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
•
Tenez le pistolet pulvérisateur à 30 cm
(12 po.) de la surface et perpendiculairement
à celle-ci. Peindre en basculant le pistolet
pulvérisateur donne une finition irrégulière.
•
Tenez fermement avec le poignet pour que le
pistolet pulvérisateur reste bien droit. Faire
tourner le pistolet pulvérisateur pour peindre
entraîne une finition irrégulière.
FINITION HOMOGÈNE
30 cm
(12 po.)
Qualité du jet de
pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément
dès qu’il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
•
Continuer à tourner le bouton de réglage de la
pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la
pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne
présente aucun espacement au niveau des
bordures.
•
Il est possible que la buse de pulvérisation
soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que
nécessaire.
•
Il pourrait être nécessaire de diluer le produit.
S’il est nécessaire de diluer le produit,
respecter les recommandations du fabricant.
finition
uniforme
FINITION NON UNIFORME
épais
finition non
uniforme
mince
FINITION HOMOGÈNE
Jet de qualité satisfaisante
30 cm (12 po.)
de la surface
FINITION NON UNIFORME
mince
épais
mince
EXTRÉMITÉS Vides sur les bords
Pression
trop faible
Usure de la pointe
20
3A6527C
Fonctionnement
Actionnement du pistolet
pulvérisateur
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage
de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle.
Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement
lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée.
DÉMARRAGE
DE LA PASSE
GÂCHETTE
DU PISTOLET
COURSE EN
COURS
RELÂCHER LA
GÂCHETTE
DÉMARRAGE
DE LA PASSE
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Faites pivoter la buse de pulvérisation.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour déboucher.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de
pulvérisation en position initiale. Déverrouiller
la gâchette et continuer la pulvérisation.
Orientation du pistolet
pulvérisateur
Visez le bord inférieur de la passe précédente avec
le centre du pistolet pulvérisateur pour que les
couches se recouvrent à moitié.
Jet horizontal
Jet vertical
3A6527C
21
Fonctionnement
Affichage numérique
4.
Certains modèles sont équipés d’un affichage
numérique. Cette section explique comment
utiliser cette fonctionnalité.
Appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le pour changer les unités
de pression (bar, Mpa ou psi).
Affichage de la pression
1.
Exécutez Procédure de décompression
page 12.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
reliée à la terre. Placez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE).
ti2888a
Affichage des données stockées
1.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
ti24651a
ti24586a
2.
Pour accéder au mode de données stockées,
appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le puis mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
ti24644a
3.
La pression s’affiche. Les tirets indiquent que
la pression est inférieure à 14 bar (1,4 Mpa,
200 psi).
ti2786a
ti24644a
22
3A6527C
Fonctionnement
3.
4.
5.
Le numéro de modèle du pulvérisateur est
affiché suivi de la donnée 1 qui représente
le temps de mise sous tension de l’appareil
en heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage
pour afficher la donnée 2. La durée de
fonctionnement du moteur en heures est
affichée.
6.
Pour effacer le dernier code d’erreur, appuyez
sur le bouton d’affichage et maintenez-le.
7.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage
pour afficher la donnée 4. La révision du
logiciel est affichée.
8.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage
pour revenir à la donnée 1.
9.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT pour quitter les Données
stockées.
Appuyez à nouveau sur le bouton d’affichage
pour afficher la donnée 3. Ce sera le dernier
code d’erreur.
ti24586a
ti2824a
3A6527C
23
Nettoyage
Nettoyage
4.
1.
Exécuter Procédure de décompression
page 12.
2.
Démonter le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consultez le manuel du pistolet.
Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour
rincer les peintures à l’eau et de l’essence
de térébenthine pour les peintures à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau
à déchets.
ti24710a
3.
Retirez les tuyaux d’arrivée de fluide et de
vidange de la peinture, essuyez le trop-plein
de peinture sur l’extérieur.
5.
Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale.
6.
Augmentez la pression d’un demi-tour pour
lancer le moteur. Tenez le pistolet contre le
seau de peinture. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet et augmentez la pression
jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime
constant et que le fluide de rinçage s’écoule.
ti24709a
24
3A6527C
Nettoyage
7.
Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le
pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre
le seau et actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le système.
10. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour purger le liquide
du tuyau.
8.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler
le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un
écoulement propre en sortie du tuyau de
vidange.
11. Verrouillez la gâchette.
9.
Relevez l’arrivée de fluide au-dessus du
produit de rinçage.
12. Tournez le bouton de commande de pression
sur la pression minimale et mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position
ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique
au pulvérisateur.
ti24714a
3A6527C
25
Nettoyage
13. Retirez le filtre du pistolet et du pulvérisateur,
si existant. Nettoyez et inspectez. Remontez
le filtre. Consultez le manuel du pistolet
pulvérisateur.
14. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau
avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor
pour que ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou la
corrosion.
ti24719a
15. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white spirit.
ti25631a
26
3A6527C
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance
comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter
d’éventuels problèmes par la suite.
Effectuer Procédure de décompression page 12, avant de réaliser la maintenance.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée
de produit et du filtre du pistolet.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Inspection des balais du moteur en cas d’usure. Les balais doivent
avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.).
REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés
du moteur. Vérifiez les deux balais.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet
ne soit actionné de nouveau.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné,
vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de
fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation
prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des
fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L
(100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints
peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
En fonction de l’utilisation
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
Démontage et recyclage :
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Recycler les déchets
électroniques conformément aux
réglementations applicables.
•
Ne pas jeter les composants électroniques
avec des déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
Préparation :
•
Exécuter la Procédure de décompression
page 12.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux
réglementations applicables. Consulter la
Fiche de données de sécurité du fabricant.
3A6527C
27
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de débit produit/mécanique
1.
Suivre la Procédure de décompression
page 12, avant tout contrôle ou toute
réparation du pistolet.
Problème
2.
Contrôler toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote ou est éteint,
et le pulvérisateur est alimenté.
Défaut existant.
Déterminer la correction à apporter
en consultant la section Électrique
page 31.
Le débit de la pompe est faible
Buse de pulvérisation usagée.
Suivre la Procédure de
décompression page 12, puis
remplacer la buse. Se reporter au
manuel traitant du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et
nettoyez la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la,
puis remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration et
de piston ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission
et nettoyez-la Vérifiez l’absence
d’éraflures sur les billes et les sièges
et remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe.
Filtrez la peinture avant utilisation afin
d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse
sont bouchés ou encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivre la Procédure de
décompression page 12,
puis réparer la vanne d’amorçage.
S’assurer que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette
du pistolet est relâchée. (Pas de fuite
au niveau de la vanne d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer
que les garnitures d’étanchéité sont
usées ou endommagées.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe. Vérifiez également
si le siège de vanne de piston présente
une peinture séchée ou des éraflures.
Remplacez-le, le cas échéant.
Resserrez l’écrou/la coupelle
du presse-étoupe.
28
3A6527C
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de réglage de la
pression au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. Assurez-vous
que le bouton est correctement monté
pour permettre sa rotation au maximum
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez le capteur de pression si le
problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique.
Consultez le manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Consultez le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifier que la taille de la rallonge est
correcte.
Voir Rallonges électriques page 11.
Balais et bornes du moteur desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Balais de moteur usés. (La taille des
balais doit être de 13 mm minimum
(1/2 po).
Remplacez les balais.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Ressorts des balais moteur cassés
ou mal alignés. Les spirales du ressort Réalignez le ressort par rapport au
doivent reposer directement sur la partie balai.
supérieure du balai.
Les balais du moteur sont grippés dans
les porte-balais.
Le moteur fonctionne mais pas
la pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe
3A6527C
Nettoyez les porte-balais, éliminez
la poussière de charbon à l’aide d’une
brosse. Alignez le conducteur du balai
en face de la fente du porte-balais pour
assurer le mouvement vertical du balai
sans entraves.
L’ensemble de la bielle est endommagé. Remplacez la bielle.
Consultez le manuel de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Vérifier l’état du carter d’entraînement
et des engrenages, et les remplacer si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou de
joint du presse-étoupe juste assez
pour arrêter la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel de la pompe.
La tige de débattement de pompe est
usée ou endommagée.
Remplacez la tige.
Consultez le manuel de la pompe.
29
Guide de dépannage
Problème
Le pistolet crachote
La pompe est difficile à amorcer
Le pulvérisateur fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis s’arrête.
30
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe
le plus lentement possible pendant
l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Voir Débouchage
de la buse de pulvérisation page 21.
Le niveau de liquide est trop bas ou
le récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein de produit.
Amorcez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe. Vérifier régulièrement
l’alimentation en produit pour éviter
que la pompe ne tourne à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords
produit. Faites fonctionner la pompe
le plus lentement possible pendant
l’amorçage.
La vanne d’admission présente
une fuite.
Nettoyer la vanne d’admission.
S’assurer que le siège de la bille n’est
pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
L’écrou de presse-étoupe de pompe
est trop serré. Quand l’écrou de
presse-étoupe de pompe est trop
serré, les joints sur la tige de pompe
restreignent l’action de la pompe et
surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de
la pompe. Vérifier si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacez le presse-étoupe de la
pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
3A6527C
Guide de dépannage
Électrique
4.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Exécuter Procédure de décompression
page 12.
1.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez
de nouveau l’alimentation en MARCHE
(ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur
soit en mode de fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de réglage de la pression
d’un demi-tour en sens horaire.
Problème
Retirer le couvercle du boîtier de commande
pour vérifier le témoin d’état de la carte
de commande. Pour déterminer le code de
défaillance, reportez-vous au témoin d’état de
la carte de commande. Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez le
couvercle de la commande, puis remettez
sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état.
Le nombre de clignotements de la DEL
indique le code de défaillance (exemple :
deux clignotements = CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants électriques
ou des pièces mobiles pendant les opérations
de dépannage. Pour éviter tout choc électrique
une fois les couvercles ôtés pour dépannage,
attendez 7 secondes après le débranchement
du cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin de la carte de commande
ne s’allume pas
Consulter le tableau de débit,
page 38.
Impossible d’arrêter le pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
Carte de commande.
3A6527C
Procédure de vérification
Remplacer la carte de commande.
31
Guide de dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
32
À vérifier
Vérifier le capteur ou les
branchements du capteur
Procédure de vérification
S’assurer que le système n’est
pas sous pression (consulter la
Procédure de décompression
page 12). Vérifier que le circuit liquide
n’est pas obstrué, notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation
de peinture sans air sans tresse
métallique. Un flexible plus petit
ou avec tresse métallique peut
produire des pics de pression.
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l’alimentation
électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débrancher le capteur de la prise de
la carte de commande. Vérifier que le
capteur et les contacts de la carte de
commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de
la carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de
1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et passez à l’étape suivante.
Installez un capteur neuf. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de réglage de
1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas correctement.
3A6527C
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 3 fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur (la carte de
commande ne détecte pas de signal
de pression).
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l’alimentation
électrique du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débrancher le capteur de la prise de
la carte de commande. Vérifier que le
capteur et les contacts de la carte de
commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de
la carte de commande. Brancher
l’alimentation, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tourner le bouton de réglage
d’un 1/2 tour en sens horaire.
Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et passez à l’étape suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur
la prise de la carte de commande.
Mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage
de1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installez un nouveau
capteur. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin de contrôle de la carte
de commande clignote 4 fois de
façon répétée
Contrôlez la tension d’alimentation du Mettez l’interrupteur
pulvérisateur (le tableau de commande MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
détecte plusieurs surtensions).
et débranchez l’alimentation
électrique du pulvérisateur.
Trouvez une tension d’alimentation
appropriée pour éviter d’endommager
des pièces électroniques.
3A6527C
33
Guide de dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 5 fois de
façon répétée
À vérifier
Procédure de vérification
1. Retirer la pompe et tenter de faire
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur, mais
fonctionner le pulvérisateur. Si le
l’axe du moteur ne tourne pas.
moteur tourne, vérifier si la pompe
Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre
ou la transmission sont bloquées
le moteur et la commande ; problème
ou gelées. Si le pulvérisateur ne
au niveau du moteur ou de la carte de
fonctionne pas, passer à l’étape 2.
commande ; consommation
2. Mettez l’interrupteur
d’ampères excessive par le moteur.
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
et débranchez l’alimentation
électrique du pulvérisateur.
3. Débranchez le(s) connecteur(s)
du moteur de la/des prise(s) de la
carte de commande. Assurez-vous
que le connecteur du moteur et les
contacts de la carte de commande
sont propres et bien fixés. Si les
contacts sont propres et bien fixés,
passer à l’étape 4.
4. Branchez un voltmètre CC entre
les deux fils du moteur (rouge et
noir), faites tourner rapidement le
ventilateur du moteur et vérifiez
si une tension est enregistrée sur
le compteur. En cas d’absence de
tension, vérifiez les balais. Si les
balais sont en bon état, remplacez
le moteur. Si la tension est
présente, passez à l’étape 5.
5. Effectuez un test de rotation du
moteur en branchant une batterie
9 -12 V aux conducteurs du
moteur. Le type et la taille des
conducteurs du moteur peuvent
varier. Localisez les deux fils qui
vont vers les balais en carbone
(normalement rouge et noir).
Le moteur devrait tourner quand
la batterie est connectée au
conducteur du moteur.
NOIR (-)
ROUGE (+)
JAUNE
BATTERIE
a81.6
34
ti24722a
3A6527C
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
6. Branchez les fils noir et rouge du
moteur à un ohmmètre. Lors de
la vérification de circuits ouverts,
faites tourner le moteur. En cas de
circuit ouvert, remplacez le moteur.
NOIR (-)
-
ROUGE (+)
JAUNE
1-3 Ohms
-
ti24723a
7. Vérifiez la protection thermique du
moteur. Le moteur doit se trouver
à la température ambiante pour
ce test. Branchez les conducteurs
jaunes du moteur à un ohmmètre.
Le compteur doit indiquer une
continuité ou une mesure en Ohms
en fonction du type de moteur.
NOIR
ROUGE
JAUNE
ti24725a
3A6527C
35
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
8. Utilisez un ohmmètre pour vérifier
l’absence de courts-circuits.
Branchez le conducteur (-) du
compteur au boîtier du moteur.
Placez le conducteur (+) du
compteur sur chaque fil du moteur.
Le compteur doit afficher un
circuit ouvert sur tous les fils.
-
TERRE
NOIR
ROUGE
JAUNE
OL
-
ti24724a
9. Rebranchez le(s) connecteur(s)
moteur sur la/les prise(s) de la
carte de commande. Branchez
l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de
1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Remplacez la carte
de commande si le moteur ne
fonctionne pas.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 6 fois de
façon répétée
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du moteur
est défectueux.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 8 fois de
façon répétée
Contrôlez la tension d’alimentation du Mettez l’interrupteur
pulvérisateur (la tension d’entrée est MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
trop faible pour le fonctionnement du et débranchez le pulvérisateur.
pulvérisateur).
36
Laissez le pulvérisateur refroidir.
Si le pulvérisateur fonctionne quand
il est froid, la cause provenait d’une
surchauffe. Installez le pulvérisateur
dans un local frais et bien ventilé.
Vérifiez que l’admission en air du
moteur n’est pas obstruée. Si le
pulvérisateur ne fonctionne toujours
pas, remplacez le moteur.
3A6527C
Guide de dépannage
Problème
Problèmes électriques de base
À vérifier
Procédure de vérification
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
Remplacez les bornes desserrées ;
sertissez-les sur les fils.
Assurez-vous que les bornes sont
solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette
de circuits imprimés. Rebranchez
solidement les fils.
Pour les raccords des fils des balais
moteur et des bornes desserrés.
Serrez les vis des bornes.
Remplacez les balais si les
fils sont endommagés.
La taille des balais doit être de 13 mm Remplacez les balais.
(1/2 po) minimum. REMARQUE : les
balais ne s’usent pas uniformément
des deux côtés du moteur. Vérifiez
les deux balais.
Ressorts des balais moteur cassés ou Remplacez le ressort s’il est cassé.
mal alignés. Les spirales du ressort
Réalignez le ressort par rapport au
doivent reposer directement sur la
balai.
partie supérieure du balai.
Les balais du moteur peuvent être
grippés dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais. Éliminez
la poussière de charbon à l’aide
d’une petite brosse. Alignez les
conducteurs du balai en face de la
fente du porte-balais pour assurer
un mouvement vertical du balai sans
entraves.
Vérifiez le commutateur de l’armature Démontez le moteur et faites usiner
de moteur pour des traces de brûlures, à nouveau le collecteur en atelier, si
stries et zones rugueuses.
possible.
3A6527C
37
Guide de dépannage
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(voir les étapes aux pages suivantes)
Retirez le couvercle du boîtier
FGEQOOCPFG
#EVKXG\NGRWNXÃTKUCVGWT
Observez le témoin de la carte
de commande
UWTEGVVGFGTPKÂTGXQKTRCIG 8QKTÃVCRGa.CVGPUKQP
GUVGNNGUWRÃTKGWTG´a8EC
8%#RQWT
CRRCTGKNU´8 a!
NON
Aucun témoin allumé
Une fois
Fonctionnement normal
Témoin
alluméfixe
Carte de commande
Commande de
fonctionnement moteur
Clignotant
Voir section des codes
pour plus d’informations
de dépannage
8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ
électrique au niveau des
conducteurs de l’interrupteur
VJGTOKSWGGUVGNNGRTÃUGPVGa!
OUI
NON
8QKTÃVCRGa.CVGPUKQP
GUVGNNGUWRÃTKGWTG´a8EC
8%#RQWT
CRRCTGKNU´8 a!
OUI
NON
Remplacer
l’interrupteur
/CTEJG#TTÄV
Réparer ou
remplacer
le cordon
FŏCNKOGPVCVKQP
Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et
TGEQOOGPEG\NGVGUV5KCWEWPGEQPVKPWKVÃPŏGUVEQPUVCVÃG
´NŏÃVCRGaTGORNCEG\NGOQVGWT2TÃUGPEGFŏWPFKURQUKVKH
VJGTOKSWGFÃHGEVWGWZFCPUNGOQVGWT
OUI
8QKTÃVCRGa
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
NON
4CEEQTFG\WPECRVGWTFGVGUV´NCECTVG
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
OUI
OUI
NON
Remplacez le
RQVGPVKQOÂVTG
Remplacez
NGECRVGWT
Remplacez la
ECTVGFGEQOOCPFG
ti24726a
38
3A6527C
Guide de dépannage
œVCRGa
œVCRGa
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’appareil en marche.
Raccorder les sondes à L et N
sur la carte de commande.
Réglez le multimètre sur la tension CA.
Vérifiez l’interrupteur thermique
du moteur.
Débranchez les fils jaunes.
Le compteur doit afficher la continuité.
016'Procédez aux mesures lorsque
le moteur est froid.
BIP
110-120 Vca
Conducteurs
jaunes du
thermistor
au moteur
V
-
+
Blanc
œVCRGa
N
Noir
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’appareil en marche.
L
-
Cordon
d’alimentation
ti24729a
+
+
Carte de
commandes
ti24727a
Carte de
commandes
œVCRGa
110-120 Vca
Branchez le cordon d’alimentation
et mettez l’appareil en marche.
Raccorder les sondes sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Réglez le multimètre sur
la tension CA.
J8
V
-
Noir
Noir
ti24730a
J8
+
N
Blanc
L
Carte de
commandes
C15
J7
J11
ti24728a
3A6527C
39
Guide de dépannage
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
2.
Exécutez Procédure de décompression
page 12. Laisser la vanne d’amorçage
ouverte (position basse) et mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
Retirer le couvercle du boîtier de commande
afin que le témoin lumineux de la carte de
commande soit visible, le cas échéant.
Procédure de dépannage
p
g
Insérez le pressostat dans le flexible de peinture,
branchez le pulvérisateur et mettez-le en marche.
Le pulvérisateur atteint-il, ou dépasse-t-il,
UCRTGUUKQPOCZKOCNGa!
NON
2TQDNÂOGOÃECPKSWGa
Voir manuel de la pompe du produit
pulvérisé afin d’obtenir d’autres
informations de dépannage.
NON
Remplacez la carte de commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
.GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa!
OUI
Débranchez le capteur de la carte de commande.
.GOQVGWTU CTTÄVGVKNa!
OUI
Capteur défaillant.
Remplacez et testez de nouveau
avec un capteur neuf.
ti24731a
40
3A6527C
Pulvérisateurs sur pied
Pulvérisateurs sur pied
Réf.
2
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
Voir page 50.
1
3A6527C
41
Pulvérisateurs sur pied
Réf.
66
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
69
40 28 26
44
25
42
1
47
27
22
29
70
132
55
43
52
12
2
60
3
45
41
4
76
62
39
91
57
60
ti24753a
42
3A6527C
Pulvérisateurs sur pied
Liste des pièces de pulvérisateurs sur pied
Élément Réf.
12
22
23
25
26
27
28
29
33
34
39
40
41
42
43
44
45
46
47
52
53
54*
54a
54b
55
57
59
60
61
62
63
65
66
67
68
Désignation
Qté.
VIS, usinée,
4
117501
tête hex. avec rondelle
17C539 COUVERCLE, devant, peint
1
PROTECTION, moteur,
1
15B465
peinte
180131
PALIER, butée
1
107434
JOINT À SOUFFLET, butée
1
116073
RONDELLE, butée
1
116074
RONDELLE, butée
1
116079
JOINT À SOUFFLET, butée
2
206994
PRODUIT, TSL (non illustré)
1
CARTE, mise en garde
1
Voir
pour applications médicales
page 50
(non illustré)
241920
DÉFLECTEUR, fileté
1
249194
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, créneau, PC
1
17C487 Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
17C488
Zélande/Japon
BOÎTIER, entraînement, PC,
1
24W817
inclut 47
24W640 TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
24X020
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
24W830
inclut 132
Voir
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
page 50 (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.)
VIS, usinée, tête hex.
9
117493
avec rondelle
Voir
1
ÉTIQUETTE, devant
page 50
Voir
1
ÉTIQUETTE, latérale
page 50
MOTEUR,
1
comprend 54a, 54b
287015
110 V/120 V
287060
230V
118716
BAGUE, retenue
1
VENTILATEUR, moteur,
1
248189
comprend 54a
TUYAU, vidange, pied,
1
246381
comprend 39, 62
246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
CHÂSSIS, support de pied,
1
15E823
comprend 67
KIT, flexible d’aspiration,
1
246386
inclut 57, 62, 76, 91
1
Voir
PISTOLET, pulvérisateur
page 50
276888
AGRAFE, tuyau de vidange
1
Voir
1
ÉTIQUETTE, danger
page 50
Voir
1
ÉTIQUETTE, avertissement
page 50
116139
POIGNÉE, manette
1
15G857 CAPUCHON, patte
4
COUPELLE,
1
287903
aspiration/vidange
3A6527C
Élément Réf.
Désignation
Qté.
POIGNÉE, pulvérisateur,
1
69
287072
comprend 47, 66
70
17C483 CAPOT, tige de pompe
1
VIS, forêt, à tête hex.
1
71
122667
à collerette
76
115099
RONDELLE, tuyau
1
91
117559
Joint torique
2
132
16H137 JOINT, joint torique
1
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré)
1
* Pour le kit de balais, commander 287735
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
43
Pulvérisateurs surbaissés 395
Pulvérisateurs surbaissés 395
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
Voir page 50.
1
44
3A6527C
Pulvérisateurs surbaissés 395
Réf.
27
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
40 28 44
26
25 117
42
1 47
29
22
60
52
55
43
62
70
45
132
12
47
2
3
41
91
14
4
39
57
60
3A6527C
ti24826a
45
Pulvérisateurs surbaissés 395
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 395
Élément Réf.
12
14
22
23
25
26
27
28
29
33
34
39
40
41
42
43
44
45
46
47
52
53
54*
54a
54b
55
57
59
60
61
62
63
65
68
69
70
71
75
91
117
46
Désignation
Qté.
VIS, usinée, tête hex.
4
117501
avec rondelle
117559
Joint torique
2
17C539 COUVERCLE, devant, peint
1
15B465
KIT, bouclier, moteur, peint
1
180131
PALIER, butée
1
107434
JOINT À SOUFFLET, butée
1
116073
RONDELLE, butée
1
116074
RONDELLE, butée
1
116079
JOINT À SOUFFLET, butée
2
206994
PRODUIT, TSL (non illustré)
1
CARTE, mise en garde
1
Voir
pour applications médicales
page 50
(non illustré)
241920
DÉFLECTEUR, fileté
1
249194
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, cylindrée, PC,
1
17C487
Amérique du Nord
BOÎTIER, entraînement, PC,
1
24W817
inclut 47
24W640 TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
24X020
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
24W830
inclut 132
Voir
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
page 50 (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.)
VIS, usinée, tête hex.
8
117493
avec rondelle
Voir
1
ÉTIQUETTE, devant
page 50
1
Voir
ÉTIQUETTE, latérale
page 50
MOTEUR,
1
287015
comprend 54a, 54b
118716
BAGUE, retenue
1
VENTILATEUR, moteur,
1
248189
comprend 54a
TUYAU, vidange, pied,
1
246381
comprend 39, 62
246385
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
246250
CHÂSSIS, chariot, bas
1
KIT, flexible d’aspiration,
1
246386
comprend 14, 57, 62, 91
Voir
PISTOLET, pulvérisation
1
page 50 (non illustré)
276888
AGRAFE, tuyau de vidange
1
Voir
1
ÉTIQUETTE, danger
page 50
1
Voir
ÉTIQUETTE, avertissement
page 50
COUPELLE,
1
15B870
aspiration/vidange
POIGNÉE, ensemble,
1
287488
chariot bas
17C483 CAPOT, tige de pompe
1
VIS, forêt, à tête hex.
2
122667
à collerette
107310
BOUCHON, tuyauterie
2
115099
RONDELLE, tuyau
1
15G447 BOUCHON, bouclier, peint
1
Élément Réf.
Désignation
Qté.
132
16H137 JOINT, joint torique
1
133
195766
ROUE, semi-pneumatique
2
134
15B999
AGRAFE, retenue
2
135
104811
CAPUCHON, moyeu
2
150
109032
VIS, tête cylindrique
4
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré)
1
* Pour le kit de balais, commander 287735
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6527C
Pulvérisateurs surélevés
Pulvérisateurs surélevés
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po-lb)
2
Voir page 50.
3
1
3A6527C
47
Pulvérisateurs surélevés
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,8 - 40,6 N•m (25-30 pi-lb)
40 28
26 44
25
27
117
42
1
47
29
137
22
52
43
45
4
3 136
12
2
70
41
132
91
14
84
96
55
60
62
39
57
ti24830a
48
3A6527C
Pulvérisateurs surélevés
Liste des pièces des pulvérisateurs surélevés
Élément Réf.
12
117501
14
22
103413
17C539
23
15B465
25
26
27
28
29
33
180131
107434
116073
116074
116079
206994
34
Voir
page 50
39
40
241920
249194
41
17C487
42
24W817
43
24W640
44
24X020
45
24W830
46
Voir
page 50
47
117493
52
53
54*
Voir
page 50
Voir
page 50
287015
54a
118716
54b
248189
55
287952
57
59
246385
17C485
60
17C992
61
Voir
page 50
276888
Voir
page 50
Voir
page 50
109032
287489
17C483
108691
15B652
115099
15E813
15G447
16H137
106062
15B999
62
63
65
67
69
70
75
84
91
96
117
132
133
134
3A6527C
Désignation
Qté.
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
Joint torique
1
COUVERCLE, devant, peint
1
PROTECTION, moteur,
1
peinte
PALIER, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée
1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée
2
PRODUIT, TSL (non illustré)
1
CARTE, mise en garde
1
pour applications médicales
(non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, cylindrée, PC,
1
Amérique du Nord
BOÎTIER, entraînement, PC,
1
inclut 47
TIGE, raccordement, PC
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
comprend 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
inclut 132
FLEXIBLE, couplé, 6 mm
1
(1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.)
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
1
ÉTIQUETTE, devant
ÉTIQUETTE, latérale
MOTEUR,
comprend 54a, 54b,
100-120V
BAGUE, retenue
VENTILATEUR, moteur,
comprend 54a
FLEXIBLE, vidange,
inclut 39
CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, chariot, surélevé
KIT, tuyau de l’élinde,
inclut 14, 57, 84, 91, 96
1
1
1
1
1
AGRAFE, tuyau de vidange
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
* Pour le kit de balais, commander 287735
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
1
VIS, tête cylindrique
POIGNÉE
CAPOT, tige de pompe
BOUCHON, tuyauterie
RONDELLE, aspiration
RONDELLE, tuyau
CONTRE-ÉCROU
BOUCHON, bouclier, peint
JOINT, joint torique
ROUE
AGRAFE, retenue
Désignation
Qté.
CAPUCHON, moyeu
2
CROCHET, seau
1
ÉCROU, verrouillage, insert,
2
137
111040
nylon
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré)
1
1
PISTOLET, pulvérisateur
ÉTIQUETTE, danger
Élément Réf.
135
104811
136
17C990
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
49
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
5
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
6
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
7
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
1
6
7
5
5
2
1
50
3A6527C
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Élément Réf.
2
117828
3
4
5
111457
111600
277364
6
115494
7
115498
11
116167
12
117501
15
15G455
15T811
16
246425
246384
246382
246383
17
287902
18
19
20
15B071
15B118
15B120
24
162453
26
27
30
15E022
187625
195428
35
239914
36
224807
3A6527C
Désignation
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, usinée, cruciforme,
tête plate large
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
COLLECTEUR, produit
Modèles sans manomètre
Modèles avec manomètre
FILTRE, produit
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
CAPUCHON, embase,
comprend 18
INSERT, filtre
DOUILLE, câble moteur
PASSE-CÂBLES, capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
TÉTINE, à bascule
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
BASE, vanne
Qté.
1
1
1
1
6
Élément Réf.
37
17D888
38
243222
47
117493
276868
1
48
49
1
4
50
246379
246380
276882
1
287098
1
51
15K393
15B373
15K400
56
15J743
253373
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
58
195429
117492
91
129
133
242001
242005
17N232
158674
244285
134
17P737
Désignation
Qté.
POTENTIOMÈTRE,
1
ensemble
CAPTEUR, contrôle
1
de pression, inclut 3
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
BOÎTIER, commande
1
COMMANDE, carte
1
120 V, États-Unis/Japon
230 V, Asie/ANZ
COUVERCLE
1
COUVERCLE, contrôle,
sans affichage
COUVERCLE, numérique,
affichage inclut 51
ÉTIQUETTE, commande
1
ULTRA
Ultimate NOVA
Modèles avec affichage
CORDON d’alimentation
1
États-Unis/Japon
Cordon multiple, Asie/ANZ
INTERRUPTEUR, à bascule
1
120 V, États-Unis/Japon
230 V, Asie/ANZ
LOT DE CORDONS,
1
adaptateur
Europe
Australie
Inde
Joint torique, presse-étoupe
1
ADAPTATEUR, Japon
1
ÉTIQUETTE, pression,
réglage
51
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 46
Flexible,
Réf. 34
10 mm
Réf. 52
Modèle de Carte, alerte (1/4 po.) x Étiquette,
pulvérisateur médicale  15,2 m (50 pi.) devant
Réf. 53
Réf. 61
Étiquette,
Pistolet,
Latéral
Pulvérisation
Réf. 63
Étiquette,
danger 
Réf. 65
Étiquette,
avertissement

17E844
17E845
17E846
222385 #
240794
17E940
17E941
17Y042
15B516 &
17E879
17A134 %
240794
17E940
17E941
17Y044
15H087 %
195792 @
17E880
17A134 %
240794
17E940
17E941
17Y044
15H086 *
195792 @
17E881
17A134 %
240794
17H890
17H891
17Y044
15H087 %
195792 @
826237
826238
826239
222385 #
826079
17E942
17E943
826252
15B516 &
195793 &
26C968
17A134 %
26A997
240794
17H890
17H891
17Y044
15H087 %
26A9710 
195792 @
26A973 
26C969
26A998 *
240794
17H890
17H891
17Y044
15H086 *
195792 @
195793 &
288526 - Kit, accessoire, trémie
# - Anglais, Espagnol, Français
% - Anglais, chinois, coréen
& - Amérique du Nord
@ - Asie-Pacifique
* - Anglais, chinois, japonais
 - Anglais, Indonésie, hindi
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
52
3A6527C
REMARQUES
REMARQUES
3A6527C
53
Schémas de câblage
Schémas de câblage
100/120V
Black
ON/OFF
Switch
Black
Power Plug
Black
White
Green
Red (+)
Black (-)
from Motor
2 x White
54
ti2471a
3A6527C
Schémas de câblage
230V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur de
la carte du filtre peut détruire l’isolation des fils
s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce
danger peuvent provoquer des courts-circuits et
endommager des composants. Attachez tous
les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine
d’inducteur de la carte du filtre.
Black
ON/OFF
Switch
Blue
TP1
To Power
Plug
Potentiometer
TP2
Brown
Inductor Coil
Blue
Black
Transducer
Filter Board
Green
Brown
Red (+)
Black /
white (-)
L2 L1
From Motor
2 x White
Digital Display
ti2478x
3A6527C
55
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro
Pulvérisateur
É.-U.
Unités métriques
Pression de service maximale
du produit
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Distribution maximale
0,54 gpm
2,0 lpm
0,023
0,023
Taille de buse max.
Sortie produit (selon NPSM)
Cycles
Génératrice minimum
1/4”
1/4”
700/gallon
185/litre
3000 W
3000 W
110–120 V, A, Hz
1 Ø, 15, 50/60
220–240 V, A, Hz
1 Ø, 7, 50/60
Dimensions
É.-U.
Métrique
Hauteur
Pied
18,5 in
47 cm
Lo-Boy (surbaissé)
22,5 in
57,2 cm
28,25 in (poignée abaissée)
38,25 in (poignée relevée)
71,8 cm (poignée abaissée)
97,2 cm (poignée relevée)
16 in
40,6 cm
Hi-Boy (surélevé)
Longueur
Pied
Lo-Boy (surbaissé)
26,5 in
67,3 cm
Hi-Boy (surélevé)
23,25 in
59,1 cm
Largeur
Pied
14 in
35,6 cm
Lo-Boy (surbaissé)
20 in
50,6 cm
20,5 in
52,1 cm
Hi-Boy (surélevé)
Poids
Pied
43 lb
20 kg
Lo-Boy (surbaissé)
63 lb
29 kg
Hi-Boy (surélevé)
66 lb
30 kg
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
90 dBa
Puissance sonore
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon,
produit dans tous les modèles acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane
Remarques
56
3A6527C
Caractéristiques techniques
Ultra 395 PC, Ultimate NOVA 395 PC, Ultra 395 PC Pro
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
3A6527C
57
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé
et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne
portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais
fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau,
etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
58
3A6527C
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez
le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
3A6527C
59
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6519
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, février 2020

Manuels associés