Graco 3A0625F, Husky 1050 Air-Operated Diaphragm Pump Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Fonctionnement Husky® 1050 pneumatique Pompe à diaphragme 3A0625F FRA Pompe de 1 pouce avec valve pneumatique modulaire pour les applications de transfert de fluide. Uniquement à usage professionnel. Voir page 3 pour les informations sur le modèles, y compris les approbations. Pression maximum de service de fluide de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Pression maximum d’entrée d’air de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Importantes instructions de sécurité Lisez toues les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. 1050P Polypropylène 1050C Conducteur Polypropylène 1050F PVDF Bride centrale 1050A Aluminium ti13843a Extrémité de bride ti13946a 1050S Acier inoxydable 1050H Hastelloy ti13844a ti14342a 0359 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pompe Matrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Certifications ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Serrez les pièces de fixation avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commutateur à lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Expulsion de l’air d’échappement . . . . . . . . . . . . 8 Conduite d’alimentation de fluide . . . . . . . . . . . . 9 Conduite de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ports d’entrée et de sortie de fluide . . . . . . . . . 12 Vanne de décompression de fluide . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçez la pompe avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Serrez les pièces de fixation avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 14 Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instructions de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dimensions et Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Polyprolylène (1050P), Polyprolylène conducteur (1050C) et PVDF (1050F) . . . . 19 Hastelloy (1050H) et Acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 21 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manuels connexes Manuel Description 313435 Pompe pneumatique à diaphragme Husky 1050, Réparation/Pièces 313597 Pompe à diaphragme Husky 1050A reconnue par UL, fonctionnement 313598 Pompe à diaphragme Husky 1050A certifiée par CSA, fonctionnement 313840 DataTrak, Instructions/Pièces 406824 Kits du nombre d’impulsions, Instructions 2 3A0625F Pompe Matrix Pompe Matrix Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour voir le numéro de 20 chiffres de la pièce de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre pompe. Par exemple, le numéro de la pompe 1050A-A01AA1SSBNBNPT représente un Husky de 1 pouce, une pompe en aluminium de 50 gpm (1050A), avec section centrale en aluminium (A01), une vanne pneumatique standard (A), des couvercles de fluide en aluminium (A) et des collecteurs avec ports standard en pouces (1). La pompe a des sièges en acier inoxydable (SS), des billes anti-retour de buna-N (BN), des diaphragmes de buna-N (BN) et des joints toriques de collecteur PTFE (PT). PART NO. CONFIGURATION NO. DATE CODE SERIES MAX WPR PSI-bar SERIAL NO. MADE IN Identification de la pompe REMARQUE : Les options disponibles pour les sièges, billes anti-retour, ti14103a diaphragmes, joints d’étanchéité varient selon le modèle de la pompe (1050A-1050S). Pour construire une pompe, utilisez l’outil de sélection sur le site www.graco.com ou appelez votre distributeur. Pompe (ports de 1 pouce, 50 gpm) Matériel de section centrale et de vanne pneumatique Vanne pneumatique/Contrôle 1050A★ Aluminium 1050C★ Conducteur Polypropylène 1050F PVDF 1050H‡ Hastelloy 1050P Polypropylène 1050S‡ Acier inoxydable A01A Standard A01B Nombre d’impulsions ✖ Aluminium A01C DataTrak ✖ A01D À distance C01A Standard Polyéthylène C01B Nombre d’impulsions ✖ conducteur C01C DataTrak ✖ C01D À distance P01A Standard P01B Nombre d’impulsions ✖ Polypropylène P01C DataTrak ✖ P01D À distance ★, ‡, ou ✖ : Voir Certifications ATEX ci-après. Sièges de clapet anti-retour AC AL BN FK GE PP PV SP SS TP Acétal Aluminium Buna-N Fluoroélastomère de FKM Géolast® Polypropylène PVDF Santoprène® 316 Acier inoxydable TPE Billes de clapet anti-retour AC BN CR CW FK GE PT SP SS TP Acétal Buna-N Polychloroprène standard Polychloroprène pondéré Fluoroélastomère de FKM Géolast PTFE Santoprène 316 Acier inoxydable TPE Couvercles et collecteurs de fluide A1 A2 C1 C2 F1 F2 H1 H2 P1 P2 S1 S2 Alumilium, ports standard, pouce Alumilium, ports standard, métrique Polypropylène conducteur, bride centrale Polypropylène conducteur, bride d’extrémité PVDF, bride centrale PVDF, bride d’extrémité Hastelloy, ports standard, pouce Hastelloy, ports standard, métrique Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité Acier inoxydable, ports standard, pouce Acier inoxydable, ports standard, métrique Joints toriques du collecteur Diaphragme BN CO FK GE PO PT SP TP Buna-N Polychloroprène surmoulé Fluoroélastomère de FKM Géolast PTFE/EPDM surmoulé PTFE/EPDM en deux pièces Santoprène TPE — Aucun PT PTFE Certifications ATEX ★ Toutes les pompes 1050A (Aluminium) et 1050C (polypropylène conducteur) sont certifiées : II 2 GD c IIC T4 3A0625F ‡ Les pompes 1050S (Acier inoxydable) et 1050H (Hastelloy) avec centres en aluminium ou en polypropylène conducteur sont certifiés : II 2 GD c IIC T4 ✖ DataTrak et Nombre d’impulsions sont certifiés : II 1 G EEx ia IIA T3 Nemko 06ATEX1124 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Consultez ces avertissements. Des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel là où ils sont requis. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu: telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez ni ne débranchez les cordons d’alimentation électrique ou n’actionnez pas de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement si vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. La charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et pourrait décharger et enflammer les matériaux inflammables et les gaz. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien ventilé. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. 4 3A0625F Avertissements AVERTISSEMENT DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir les caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre équipement, demandez la fiche technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression dans ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez ou n’altérez pas cet équipement. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas trop et ne cintrez pas les flexibles ou ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Gardez les enfants et animaux loin du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de fluide provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivez la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES LIES AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas du 1,1,1-trichloroéthane, chlorure de méthylène, d’autres dérivés halogénés, solvants hydrocarbonés ou fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques qui peuvent réagir avec l’aluminium. Contrôlez la compatibilité avec le fournisseur du matériau. DANGER RELATIF AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE N’utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. Voir les caractéristiques techniques dans le présent manuel et tous les autres manuels d’instructions sur l’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. 3A0625F 5 Installation AVERTISSEMENT DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU LES VAPEURS TOXIQUES Les produits ou les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche technique santé-sécurité (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides utilisés. • Dégagez l’échappement loin de l’espace de travail. En cas de rupture du diaphragme, le fluide pourrait s’échapper avec de l’air. • Stockez les produits dangereux dans des récipients approuvés et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez ni le produit ni l’équipement. • Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de fluide et de solvant • Lunettes protectrices, gants et protection de l’audition Installation Les installations types illustrées à la FIG. 3 et FIG. 4 sont de simples guides pour sélectionner et installer les composants du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système répondant à vos besoins. 6 Serrez les pièces de fixation avant l’installation Avant la première mise en service, contrôlez et resserrez toutes les fixations externes. Suivez les étapes Instructions de serrage, page 16. 3A0625F Installation Montage • • L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventilez-le dans une région éloignée. Voir Expulsion de l’air d’échappement à la page 8. Ne déplacez jamais ou ne soulevez pas une pompe sous pression. En cas de chute, la section du fluide peut se rompre. Suivez toujours la Procédure de dépressurisation à la page 14 avant de déplacer ou soulever la pompe. 1. Pour le montage mural, commandez le Kit 24C637 de Graco. mise à la terre, Pièce 238909, est disponible auprès de Graco. Polypropylène et PVDF : Seulement les pompes en aluminium, en polypropylène conducteur, hastelloy, et en acier inoxydable ont une vis de terre. Les pompes standard en polypropylène et PVDF ne sont pas conductrices. N’utilisez jamais une pompe en polypropylène ou PVDF non-conducteur avec les fluides non-conducteurs inflammables. Suivez vos codes locaux d’incendie. En cas de pompage de fluides conducteurs inflammables, mettez toujours le système de fluide complet à la terre comme décrit. 2. Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. 3. Dans tous les montages, veillez à ce que la pompe soit bien fixée directement sur la surface de montage. 4. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, montez la pompe de manière à ce que la vanne pneumatique et l’entrée d’air, l’entrée de fluide et les ports de sortie de fluide soient facilement accessibles. 5. Un Kit 236452 de montage d’amortisseurs en caoutchouc est disponible pour réduire le bruit et les vibrations pendant le fonctionnement. Mise à la terre GS R ti12214a FIG. 1. Vis et fil de mise à la terre Flexibles d’air et de fluide : N’utilisez que les flexibles mis à la terre ayant un maximum de 500 pieds (150 m) combinés à la longueur du flexible afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. L’équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant électrique lors d’une accumulation statique ou d’un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : Voir FIG. 1. Desserrez la vis de mise à la terre (GS). Introduisez l’une des extrémités d’un fil de terre (R) de 12 ga minimum derrière la vis de mise à la terre et serrez fermement la vis. Branchez l’extrémité d’attache du fil de terre sur une véritable prise de terre. Un câble et pince de 3A0625F Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 7 Installation Vérifiez la continuité de votre système électrique après l’installation initiale, puis mettez en place un horaire régulier de vérification de la continuité afin de vous assurer que la mise à la terre correcte est maintenue. Option à distance : Insérez un tube de 5/32 de diamètre extérieur dans le raccord instantanné à chaque pilote et acheminez-le à votre commande. AVIS Conduite d’air Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11. 1. Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre pour contrôler la pression du fluide. La pression de calage du fluide sera la même que le réglage du régulateur d’air. 2. Placez la vanne pneumatique principale de type purgeur (B) tout près de la pompe et utilisez-la pour libérer l’air emprisonné. Assurez-vous que la vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu’elle est installée en aval du régulateur. La pression d’alimentation pilote ne doit pas dépasser la pression d’alimentation en air principale. Si la pression pilote est trop élevée, la pompe pourrait laisser fuir ou échapper l’air excessif au décrochage. Commutateur à lames Les modèles de Nombre d’impulsions sont destinés à une utilisation avec la gestion des fluides fournie par le client ou avec des systèmes de suivi de l’inventaire. Attachez un M12, 5-broches femelle pour connecter le commutateur à lames à vos données système de surveillance. Consultez le manuel 406824. Expulsion de l’air d’échappement L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par éclaboussures. 3. Placez une seconde vanne pneumatique (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air et utilisez-la pour les isoler pendant le nettoyage et la réparation. 4. Un filtre de conduite d’air (F) élimine les saletés et l’humidité nuisibles de l’alimentation en air comprimé alimentation. 5. Installez un flexible pneumatique relié à la terre (A) de 1/2 npt(f) entre les accessoires et l’entrée d’air (D) de la pompe. Utilisez un flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au moins 3/8 in. (10 mm). L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne réduisez pas la taille de l’orifice d’échappement. Une trop forte réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer un fonctionnement par à-coups de la pompe. Pour réaliser un échappement à distance : 1. Retirez le silencieux (T) de l’orifice d’échappement d’air de la pompe. 2. Installez un flexible d’échappement d’air relié à la terre (U) et connectez le silencieux (T) à l’autre extrémité du flexible. La taille minimale de l’air du flexible d’échappement est de 3/4 de pouce (19 mm) de diamètre intérieur. Si un flexible plus long que 15 pieds (4,57 m) est nécessaire, utilisez un flexible de grand diamètre. Évitez les courbures trop aigus et les noeuds dans le flexible. 3. En cas de rupture du diaphragme, mettez un récipient à la sortie du conduit d’échappement d’air pour récupérer le fluide. En cas de rupture du diaphragme, le fluide pompé s’échappe avec l’air. 8 3A0625F Installation A U Légende : A Tuyauterie d’alimentation en air B Vanne pneumatique principale de type purgeur C Régulateur d’air D Entrée d’air E Vanne pneumatique principale (pour accessoires) F Filtre de conduite d’air T Muffler U Flexible d’échappement d’air relié à la terre V Réservoir pour l’échappement d’air à distance V T E F C B D ti14219a FIG. 2. Ventilation d’air d’échappement Conduite d’alimentation de fluide Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11. 1. Utilisez des conduites d’alimentation de fluide (G) mises à la terre. Voir Mise à la terre, à la page 7. 2. Si la pression d’entrée du fluide à la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. Conduite de sortie du fluide Voir FIG. 3 et FIG. 4, pages 10 et 11. 1. Utilisez des flexibles de fluide (L) reliés à la terre. Voir Mise à la terre, à la page 7. 2. Installez une vanne de décharge de fluide (J) à proximité de la sortie du fluide. 3. Installez une vanne d’arrêt (K) sur la conduite de sortie du fluide. 3. Des pressions d’entrée supérieures à 15 psi (0,1 Mpa, 1 bar) réduiront la durée de vie du diaphragme. 4. Pour une hauteur d’aspiration maximum (humide et sèche), voir les Données techniques, à la page 22. 3A0625F 9 Installation E C F B A K N L D J M R M H G ti14163a FIG. 3. Installation type de montage-bonde (en aluminium, 1050A, pompe illustrée) 10 3A0625F Installation E F C B A K N L D J R G M ti14164a FIG. 4. Installation type de montage-plancher (en polypropylène, 1050P, pompe illustrée) Clé pour FIG. 3 et FIG. 4 : A Tuyauterie d’alimentation en air B Vanne pneumatique principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) C Régulateur d’air D Entrée d’air E Vanne pneumatique principale (pour accessoires) F Filtre de conduite d’air G Conduite d’aspiration de fluide H Adaptateur de bonde J Vanne de décharge de fluide (requise) K Vanne d’arrêt de fluide L Conduite de fluide 3A0625F M Orifice d’entrée de fluide (Aluminium, FIG. 3, quatre ports, un n’est pas visible ; en plastique, FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible, en Hastelloy et en acier inoxydable, non photographiée, un port) N Orifice de sortie de fluide (Aluminium, FIG. 3, quatre ports, un n’est pas visible ; en plastique, FIG. 4, Bride centrale ou d’extrémité disponible, en Hastelloy et en acier inoxydable, non photographiée, un port) R Fil de terre (requis pour les pompes en aluminium, en polypropylène conducteur, en hastelloy et en acier inoxydable ; voir page 7 pour les instructions d’installation) 11 Installation Ports d’entrée et de sortie de fluide Aluminium (1050A) Les kits de bride de tuyau standard de Graco sont disponibles en polypropylène (239005), en acier inoxydable (239008) et en PVDF (239009). Ces kits comprennent : • la bride de tuyau • un joint d’étanchéité en PTFE • quatre boulons de 1/2 pouce, des rondelles à ressort, des rondelles plates et des écrous. Les collecteurs d’entrée et de sortie de fluide ont chacun quatre orifices filetés de 1 pouce npt(f) ou bspt (FIG. 3, M, N). Fermez les ports inutilisés, en utilisant les chevilles fournies. Assurez-vous de lubrifier les filetages des boulons à serrez à 10-15 pieds-lb (14-20 N•m). Suivez la séquence de serrage du boulon et ne serrez pas trop. Plastique (1050P, 1050C, 1050F) Hastelloy (1050H) ou acier inoxydable (1050S) REMARQUE : Retirez et inversez le(s) collecteur(s) pour changer l’orientation du(des) port(s) d’admission ou de sortie. Suivez les Instructions de serrage à la page 16. Les collecteurs d’entrée et la sortie de fluide ont chacun une bride ANSI/DIN de face surélevée de 1 pouce (FIG. 4, M, N) soit dans un emplacement au centre ou à l’extrémité. Connectez un tuyau de 1 pouce standard à brides en plastique à la pompe.Voir FIG. 5. V Les collecteurs d’entrée et de sortie de fluide ont chacun un orifice fileté de 1 pouce npt (f) ou bspt. Séquence de serrage du boulon U N 3 1 2 4 T S U W X 1 ti14182a Clé : M N S T U V W X M Bride d’entrée du fluide de 1 pouce Bride de sortie du cluide de 1 pouce Bride standard pour tuyau de 1 pouce Joint d’étanchéité en PTFE Rondelle plate Écrou Rondelle de verrouillage Boulon 1 Établissez le moment de torsion ti14181a à 10-15 pieds-lb (14-20 N•m). Ne jamais dépasser le couple de serrage. FIG. 5. Connexions de bride (pompes en plastique uniquement, modèles 1050), 1050C, et 1050F) 12 3A0625F Installation Vanne de décompression de fluide Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d’une vanne de décompression à la sortie de la pompe pour éviter une surpression et une rupture de la pompe ou du flexible. La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie peut provoquer une surpression. La dilatation thermale peut se produire en cas d’utilisation de longues conduites de fluide très exposées aux rayons du soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage d’une zone froide à une zone chaude (à partir d’un réservoir souterrain par exemple). 3 3 Une surpression peut également se produire si la pompe Husky est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à piston et que la vanne d’admission de celle-ci ne ferme pas, provoquant ainsi un retour du fluide dans la conduite de sortie. La FIG. 6 illustre le kit 238428 de décompression de fluide pour les pompes en aluminium. Utlisez la pression du fluide Kit de décompression 112119, non illustré, pour les pompes en plastique. 1 Appliquez du mastic de filetage sur les raccords filetés et installez le kit entre les collecteurs d’entrée et de sortie du fluide. 2 Connectez la conduite d’alimentation de fluide dans l’un des ports facultatifs. 3 Reliez sortie de fluide dans l’un des ports à option. 2 Pression Kit de décompression 1 2 ti14214a FIG. 6. Le kit de décompression de fluide (Pompes en aluminium uniquement, modèles 1050A) 3A0625F 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de dépressurisation L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par éclaboussures. 1. Coupez l’alimentation d’air de la pompe. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrez la vanne de décharge du fluide pour décompresser le fluide. Ayez un récipient prêt à récupérer le fluide d’écoulement. Rinçez la pompe avant la première utilisation La pompe a fait l’objet d’un essai dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le fluide pompé, rincez la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Voir Rinçage et stockage, à la page 15. Serrez les pièces de fixation avant l’installation Avant la première mise en service, contrôlez et resserrez toutes les fixations externes. Suivez les étapes Instructions de serrage, page 16. Après le premier jour de fonctionnement, resserrez toutes les pièces de fixation. Démarrage et réglage de la pompe 1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à la terre. Consultez la section Mise à la terre, à la page 7. 2. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Enduisez tous les filetages mâles de mastic liquide pour filetage compatible. Serrez les raccords d’entrée et de sortie de fluide. 3. Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide à pomper. REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide à la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la pompe inefficace. 4. Placez l’extrémité du flexible du fluide dans un réservoir approprié. 5. Fermez la vanne de purge du fluide. 6. Tournez le bouton du régulateur d’air en sens contraire et ouvrez toutes les vannes pneumatiques principales de type purgeur. 7. Si le flexible de fluide a un dispositif de distribution, maintenez-le ouvert. 8. Pompes avec protection d’emballement : Déclenchez le processus amorçage/ rinçage en appuyant sur le bouton amorçage/rinçage sur DataTrak. 9. Augmentez lentement la pression d’air jusqu’à ce que la pompe commence son cycle. Laissez la pompe faire lentement son cycle jusqu’à l’évacuation complète de l’air des conduites et l’amorçage de la pompe. 14 3A0625F Entretien 10. En cas de rinçage, faites marcher la pompe assez longtemps pour bien nettoyer la pompe et les flexibles. 11. Fermez le robinet, si elle est utilisée. 12. Fermez la vanne pneumatique principale de type purgeur. 13. Pompes avec protection d’emballement : Désactivez la fonction Amorçage/Rinçage en appuyant sur le bouton approprié sur DataTrak. Fonctionnement de DataTrak Voir le manuel de DataTrak 313840 pour toutes les informations et pièces de DataTrak, y compris les instructions de fonctionnement détaillées. Arrêt de la pompe A la fin d’une période de travail et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou réparation du système, suivez la Procédure de dépressurisation, à la page 14. Entretien Serrer les raccords filetés Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas échéant. Veillez à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Vérifiez les pièces de fixation. Serez et resserrez-les si nécessaire. Bien que la fréquence d’utilisation de la pompe varie, il est généralement conseillé de resserrer les pièces de fixation tous les deux mois. Voir Instructions de serrage, à la page 16. Rinçage et stockage Rincez avant que le fluide ne sèche dans l’équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincez à la pression la plus basse possible. Inspectez les connecteurs pour vous assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces humides de l’équipement. • Rincez la pompe assez souvent pour empêcher que le fluide pompé ne sécher ou gèle dans la pompe et l’endommage. Utilisez un solvant compatible. Programme d’entretien Établir un programme d’entretien préventif en fonction de l’historique de fonctionnement de la pompe. L’entretien prévu est particulièrement important pour prévenir les déversements ou les fuites causés par défaillance du diaphragme . Rincez toujours la pompe et libérez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. Lubrification La pompe est lubrifiée à l’usine. Elle est conçu pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pendant la vie de la pompe. 3A0625F 15 Entretien Instructions de serrage REMARQUE : Les pièces de fixation du couvercle et du collecteur de fluide ont un patch adhésif de verrouillage de filetage appliqué aux filetages. Si ce patch est trop usé, les pièces de fixation peuvent se desserrer pendant le fonctionnement. Remplacez les vis par des neuves ou appliquez de la Loctite de force moyenne (bleue) ou un produit équivalent sur le filetage. Si les pièces de fixation du couvercle ou du collecteur sont desserrées, il est important de les serrer en utilisant la procédure suivante pour améliorer leur étanchéité. REMARQUE : Serrez toujours complètement les couvercles de fluide avant le serrage des collecteurs. Démarrez tous les vis du couvercle de liquide de quelques tours. Puis, tournez chaque vis jusqu’à ce que la tête fasse contact avec le couvercle. Puis tourner chaque vis de 1/2 tour ou moins de travail dans un ordre entrecroisé au couple spécifié. Répétez pour les collecteurs. 1 3 8 5 6 7 4 2 ti13845a 13 9 15 11 12 V 10 16 14 ti13846a FIG. 7. Séquence de serrage Pièces de fixation du couvercle et du collecteur : 100 pouces-lb (11,3 N•m) Resserrez les pièces de fixation de la vane pneumatique (V) dans un schéma croisé au couple spécifié. Sections centrales en plastique : 55 pouces-lb (6,2 N•m) Sections centrales métalliques : 80 pouces-lb (9,0 N•m) 16 3A0625F Entretien 3A0625F 17 Dimensions et Montage Dimensions et Montage Aluminium (1050A) N G F P L B A C D E ti12211a ti12212a M H K 5,0 pouces (127 mm) J ti12213a A..... 12,7 pouces (323 mm) B..... 14,4 pouces (366 mm) C..... 15,9 pouces (404 mm) D..... 10,9 pouces (277 mm) E ..... 1,8 pouces (46 mm) F ..... 7,3 pouces (185 mm) G..... 14,7 pouces (373 mm) H..... 6,1 pouces (155 mm) 18 5,5 pouces (140 mm) ti14540a J...... 3,9 pouces (99 mm) K ..... 10,0 pouces (254 mm) L...... Entrée d’air de 1/2 npt(f) M..... Ports d’entrée de fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt N ..... Ports de sortie de fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt P ..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f) 3A0625F Dimensions et Montage Polyprolylène (1050P), Polyprolylène conducteur (1050C) et PVDF (1050F) N G F P L A C B D E ti13845a ti13847a M H K 5,0 pouces (127 mm) J ti13846a A..... B..... C..... D..... E..... F ..... G .... 13,2 pouces (335 mm) 15,7 pouces (399 mm) 17,8 pouces (452 mm) 12,0 pouces (305 mm) 2,5 pouces (63,5 mm) 8,0 pouces (203 mm) Bride centrale : 16,0 pouces (406 mm) Bride d’extrémité : 15,2 pouces (386 mm) H..... 5,6 pouces (142 mm) 3A0625F 10,3 pouces (262 mm) ti14541a J...... 3,9 pouces (99 mm) K ..... 9,6 pouces (244 mm) L ..... Entrée d’air de 1/2 npt(f) M..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce N ..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce P ..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f) REMARQUE : Les dimensions indiquées sont exactes pour les modèles à bride centrale et d’extrémité, sauf indication contraire. 19 Dimensions et Montage Hastelloy (1050H) et Acier inoxydable (1050S) N G P L B A C D E ti14344a M ti14343a H K 5,0 pouces (127 mm) J ti14345a A ..... 11,8 pouces (300 mm) B ..... 12,9 pouces (328 mm) C ..... 13,7 pouces (348 mm) D ..... 9,5 pouces (241 mm) E ..... 1,1 pouce (28 mm) G ..... 13,9 pouces (353 mm) H ..... 5,7 pouces (145 mm) J...... 4,0 pouces (102 mm) K ..... 9,6 pouces (245 mm) 20 5,5 pouces (140 mm) ti14542a L ..... Entrée d’air de 1/2 npt(f) M .... Ports d’entrée de fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt N..... Ports de sortie de fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt P..... Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f) 3A0625F Diagrammes de performances Diagrammes de performances Conditions de tests : La pompe est testée dans l’eau avec l’orifice d’entrée submergé. Pression de l’air de fonctionnement A 125 psi (0,83 MPa, 8,3 bars) B 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) C 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars) Pression du fluien – psi (MPa, bar) 120 ( 0,83, 8,3) A Pression du fluide 100 ( 0,7, 7,0) B 80 ( 0,55, 5,5) 60 ( 0,41, 4,1) C 40 ( 0,28, 2,8) D 20 ( 0,14, 1,4) D 0 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) 0 5 (19) 10 (38) 30 35 40 15 20 25 45 50 (57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189) Débit du fluide — gpm (lpm) 1. Localisez le débit du fluide au bas du graphique. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de l’air choisie. 3. Suivez à gauche de l’échelle pour lire la pression de sortie du fluide (graphique du haut) ou consommation d’air (graphique du bas). Consommation d’air – scfm (mètres cube/min) Comment lire les diagrammes 80 (2,24) Consommation d’air 60 (1,68) B 40 (1,12) C D 20 ( 0,56) 0 0 3A0625F A 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 25 30 35 40 45 50 (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189) Débit du fluide — gpm (lpm) 21 Données techniques Données techniques Pression de service maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Plage de pression de service de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-125 psi (0,14-0,86 MPa, 1,4-8,6 bars) Mouvement du fluide par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,17 gal (0,64 litre) Consommation d’air à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars), 20 gpm (76 lpm) . . . . . 25 scfm Les valeurs maximales avec de l’eau comme média sous l’orifice d’entrée submergé Conditions à la température ambiante : Consommation d’air maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 scfm Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 gpm (189 lpm) Vitesse maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 cpm Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 pieds (4,9 m) à sec, 29 pieds (8,8 m) humide Taille maximum des particules solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 de pouce (3,2 mm) Puissance sonore* à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dBa à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa Pression sonore** à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dBa à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa Plage des températures du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir page 23 Taille de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Taille de l’orifice d’entrée du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P) ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face surélevée Taille de l’orifice de sortie du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P) ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face surélevée Poids Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 lb. (10,5 kg) Polypropylène conducteur (1050C) et Polypropylène (1050P) . . . . . . . . 18 lb. (8,2 kg) Hastelloy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 lb. (18,6 kg) PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 lb (11,8 kg) Acier inoxydable (1050S) avec centre en polypropylène conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,3 lb. (16,5 kg) avec centre en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,3 lb. (16,9 kg) avec centre en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,4 lb. (18,8 kg) Les pièces humides incluent les matériaux choisis pour les options de siège, bille, et diaphragme, plus les matériaux de construction de la pompe 1050A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium 1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy 1050C et 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polypropylène 1050F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF 1050S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 22 3A0625F Données techniques Parties externes sèches Aluminium (1050A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy (1050H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastique (1050P, 1050C, et 1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier revêtu de carbone hastelloy, acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si elles sont utilisées dans la section centrale) acier inoxydable, polypropylène acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si elles sont utilisées dans la section centrale) * Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore mesurée à 3,28 pieds (1 m) de l’équipement. Toutes les marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Plage des températures du fluide AVIS Les limites de température sont basées sur la contrainte mécanique uniquement. Certains produits chimiques peuvent limiter davantage la plage de température du fluide. Restez dans la gamme de température de la composante la plus restreinte mouillée. Le fonctionnement à une température du fluide trop élevée ou trop basse pour les composants de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels. Plage des températures du fluide Matériau de diaphragme/bille/siège Acétal (AC) Buna-N (BN) Fluoroélastomère de FKM (FK)* Géolast® (GE) Diaphragme en néoprène surmoulé (CO) ou en à billes anti-retour en néoprène (CR ou CW) Pompes en polypropylène (PP) Diaphragme surmounlé en PTFE (PO) Billes anti-retour en PTFE ou diaphragme en PTFE/EPDM en deux pièces (PT) PVDF (PV) Santoprène® (SP) TPE (TP) Pompes en aluminium, hastelloy ou Pompes en acier inoxydable Fahrenheit 10° à 180° F 10° à 180° F -40° à 275° F -40° à 150° F 0° à 180° F Celsius -12° à 82° C -12° à 82° C -40° à 135° C -40° à 66° C Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Fahrenheit 32° à 150° F 32° à 150° F 32° à 150° F 32° à 150° F Celsius 0° à 66° C 0° à 66° C 0° à 66° C 0° à 66° C Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius 10° à 180° F -12° à 82° C 10° à 180° F -12° à 82° C 10° à 225° F -12° à 107° C 10° à 150° F -12° à 66° C -18° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 180° F -12° à 82° C 32° à 150° F 40° à 180° F 0° à 66° C 4° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 32° à 150° F 40° à 150° F 4° à 66° C 40° à 180° F 0° à 66° C 4.0° à 82° C 40° à 220° F 4° à 104° C 40° à 150° F 4° à 66° C 40° à 220° F 4° à 104° C 10° à 225° F -12° à 107° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 225° F -12° à 107° C -40° à 180° F -40° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 180° F -12° à 82° C -20° à 150° F -29° à 66° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 150° F -12° à 66° C * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification de températures T4. Si vous fonctionnez dans un environnement non-explosif, la température du fluide maximum du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 320° F (160° C). 3A0625F 23 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation du garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications sans avis préalable. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312877 Siège social de Graco: Minnéapolis Bureaux à l'étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès d'ISO 9001 www.graco.com Révisé en 03/2010