▼
Scroll to page 2
of
22
Instructions T2 Pompe de transfert de rapport 2 : 1 312524C Pour service avec les mousses polyuréthanes, polycarbamide, et liquides non inflammables similaires. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. Modèle 295616 (fut de 200 l) Pression maximum de service (air) 1,2 MPa (12 bars) Pression maximum de service (liquide) 2,7 MPa (27 bars) Modèle 261058 (fut de 55 l) Pression maximum de service (air) 1,2 MPa (12 bars) Pression maximum de service (liquide) 2,7 MPa (27 bars) Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Ce manuel est disponible dans les langues suivantes. 311882 Anglais 312524 Français 312525 Allemand 312526 Italian 312527 Russe 312528 Espagnol 312529 Suédois 312530 Chinois 312531 Coréen 312532 Japonais ti9889a Mises en garde Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 7 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 7 Auto-combustion de la mousse . . . . . . . . . . . . . . 7 Veillez à bien séparer les composants A et B . . . 7 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réparations sur le moteur pneumatique . . . . . . . 11 Réparations de la pompe proprement dite . . . . . 12 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Parts – Model 295616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Parts – Model 261058 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tableau de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriées. MISE EN GARDE DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Portez un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou vous trouvez dans les environs de l’installation pour ne pas risquer de blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 2 312524C Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS D’UTILISATION INAPPROPRIÉE DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément du système aux caractéristiques les plus basses. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Inspectez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Inspectez les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacez les pièces usagées ou endommagées immédiatement . DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. 312524C 3 Installation type Installation type Installation type sans circulation LÉGENDE FIG. 1 A B C D E F G Reactor Doseur Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant FusionPistolet pulvérisateur Flexible du doseur et de l’alimentation pneumatique du pistolet Canalisation d’alimentation en air de la pompe (Ø 7,6 mm min.) H J K L M N P Récipients à déchets Tuyauteries d’alimentation en liquide (217382) Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Conduites de purge/Décharge de soupape de sûreté Collecteur de produit G K M K A N F J D E L P H C* B ti8489a * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif. FIG. 1 : Installation type sans circulation 4 312524C Installation type Installation type avec circulation LÉGENDE FIG. 2 A B C D E F Reactor Doseur Flexibles chauffants Capteur de température produit (FTS) Petit flexible chauffant FusionPistolet pulvérisateur Flexible du doseur et de l’alimentation pneumatique du pistolet G Canalisation d’alimentation en air de la pompe (Ø 7,6 mm min.) Tuyauteries d’alimentation de produit Pompes d’alimentation Agitateur Dessiccateur Flexibles de retour pour la recirculation/décharge de soupape de sûreté Collecteur de produit J K L M N P G K M M K A F N J D E L N P C* B ti8488a * Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif. FIG. 2 : Installation type avec circulation 312524C 5 Installation type Installation type pour systèmes de lubrification LÉGENDE FIG. 3 A B C D E Régulateur de pression d’air de la pompe Lubrificateur sur conduite d’air Filtre sur conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) Vanne de décharge produit (obligatoire) F G H J K L Adaptateur de bonde Flexible d’air avec mise à la terre Flexible produit avec mise à la terre Entrée produit de la pompe Arrivée d’air à la pompe 1/4” npt(f) Sortie produit de la pompe 1/2” npt(f) D C A D B K F L G H E J J 01349 FIG. 3 : Installation type pour systèmes de lubrification 6 312524C Sensibilité des isocyanates à l’humidité Sensibilité des isocyanates à l’humidité Risques liés aux isocyanates Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Lire les mises en garde des fabricants de produits et la fiche de sécurité sur les substances dangereuses (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Utiliser l’équipement dans des locaux bien aérés. Portez un respirateur, des gants et des vêtements de sécurité lorsque vous manipulez des isocyanates. Auto-combustion de la mousse Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un réservoir ouvert. • Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile pour pompe ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse. 312524C Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les mises en garde et les fiches signalétiques de sécurité des fabricants des produits. Veillez à bien séparer les composants A et B ATTENTION Pour éviter la contamination croisée des pièces exposées aux liquides A et B, ne les interchangez jamais. Changement de produits • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • Certains applications mettent le catalyseur du coté A, d’autres du coté B. • Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyuréthanes ont souvent des amines du côté B (résine). 7 Installation Installation 1. Appliquez un produit d’étanchéité sur les filets du robinet à pointeau d’air (48) et sur le raccord rapide (49) et installez-les. Voir FIG. 4. 1 3. Utilisez les étiquettes (70) incluses pour identifier la pompe prévue pour votre produit. Voir FIG. 5 et FIG. 6. Lorsque vous collez les étiquettes (70) sur le flasque supérieur (1), assurez vous de ne pas recouvrir le trou sur le coté du flasque. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage. Trou (ne pas recouvrir avec une étiquette) 49 48 1 FIG. 6 1 ti9968a FIG. 4 2. Appliquez un produit d’étanchéité sur les filets du raccord male (non fourni) et installez-le dans l’orifice de refoulement. Voir FIG. 5. 4. Lubrifiez le filetage interne de l’adaptateur de bonde ainsi que les filetages de fixation. Vérifiez que le joint est en place et visser l’adaptateur (51) dans la bonde du fut. Insérez la pompe dans l’adaptateur et verrouillez-la en place. Voir FIG. 7. 2 1 Lubrifier les filetages Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage. Trou (ne pas recouvrir avec une étiquette) 1 1 51 2 ti9969a ti9967a FIG. 5 FIG. 7 8 312524C Installation 5. Installez la canalisation d’air (Ø 7,6 mm min.) avec le raccord rapide (52) inclus. Voir FIG. 8 2. Compresseur d’air : suivant les recommandations du constructeur. 3. Flexibles produit : N’utilisez que des flexibles mis à la terre d’une longueur combinée de 100 m maximum pour assurer la continuité de la mise à la terre. Se reporter à la rubrique Continuité de la mise à la terre des flexibles. 4. Vannes de distribution : Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est obtenue par le raccordement à un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. 5. Objet à peindre : selon les règlements locaux en vigueur 6. Réservoir de produit : selon les règlements locaux en vigueur 52 7. Tous les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage, selon les règlements locaux en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car elle interromprait la continuité de la mise à la terre. ti9970 FIG. 8 Mise à la terre du système Pour réduire le risque de formation d’électricité statique, relier la pompe à la terre ainsi que tout autre matériel utilisé ou placé aux environs de la pompe. Consulter les règlements locaux pour les instructions détaillées concernant la mise à la terre de votre type de matériel. Mettez tous les équipements à la terre. 8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou la procédure de décompression, faites contact entre une partie métallique du pistolet de pulvérisation/distribution et le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet/de la vanne. 1. Pompe: Raccordez le fil de mise à la terre (Y) à la vis (72) et serrez-la complètement. Voir FIG. 9. Raccorder l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Assurez-vous de la conformité aux règlements locaux et nationaux. Y 72 ti9970 FIG. 9 312524C 9 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Suivez la Procédure de décompression, page 10. 2. Mettez le tube d’aspiration dans le fut métallique contentent le liquide de rinçage. La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement. 3. Réglez la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrez-la. 4. Appuyez une partie métallique du pistolet/de la vanne contre un seau métallique relié à la terre. Actionnez la vanne de distribution jusqu’à ce que le solvant dispensé apparaisse propre. 1. Verrouillez la gâchette. 5. Déposez la vanne de distribution. 2. Fermez la vanne d’air principale de type purgeur. 6. Suivez la Procédure de décompression et déposez le filtre produit et immergez-le dans le solvant. Remettez le couvercle du filtre en place. Remettez le couvercle du filtre en place. 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Appuyez une partie métallique du pistolet/de la vanne contre un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet/la vanne pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la reprise de la distribution. 7. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement déchargée, desserrez très lentement le raccord d’extrémité du flexible et laissez progressivement la pression tomber, puis desserrez complètement. Débouchez la buse ou le flexible. Rinçage La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement. • • 10 Rincez à la pression la plus basse possible. Inspectez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. Rincez avec un liquide compatible avec le produit pompé et avec les pièces en contact avec le liquide. Démarrage quotidien 1. Vérifiez que le robinet à pointeau est fermé. 2. Connectez la canalisation d’air à la pompe de transfert avec le raccord rapide. 3. Ouvrir l’alimentation d’air principale. 4. Ouvrez lentement le robinet à pointeau jusqu’à ce que la pompe se mette en marche au ralenti. 5. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la vitesse de la pompe. ATTENTION Ne laissez jamais une pompe fonctionner à sec sans pompage de produit. Une pompe sans produit peut s’emballer et provoquer des accidents matériels ou corporels. Si la pompe accélère rapidement ou fonctionne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l’alimentation en produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a aspiré de l’air, remplissez le réservoir, réamorcez la pompe et remplissez les tuyauteries de produit ou bien rincez-les et laissez-les pleines de solvants compatibles. Veillez à bien chasser tout l’air du circuit produit. Ne tentez pas de mettre la pompe en marche sans qu’elle soit fermement attachée sur un fut. Arrêt quotidien 1. Déconnectez le raccord rapide. 2. Apres que la pression d’air soit réduite à 0, fermez le robinet à pointeau. 312524C Réparations sur le moteur pneumatique Réparations sur le moteur pneumatique 1. Retirez le flasque (1), le cylindre (4), et les joints (3*) Inspectez toutes les pièces, y compris le ressort (qui n’est pas sur la FIG. 10) sous le flasque et remplacez-les si elles sont endommagées. Voir FIG. 10. Desserrez à la main ou avec une clé à chaine pour ne pas déformer le cylindre. 3. Retirez les 3 vis (16) du haut de la tête de piston. Retirez le disque (8) et les entretoises (11). Séparez les rondelles (6*) du disque. Contrôlez l’état de toutes les pièces. Au cours du montage, vérifiez que les entretoises (11) ne pincent pas les joints (10). Voir FIG. 12. 1 16 *6 *3 9 5 8 4 *10 11 *3 7 ti9896 14 FIG. 10 2. Desserrez la vis de pression (18) et dévissez la tête de piston (5). Si besoin est, placez un tournevis entre les têtes de vis (16) et l’écrou hexagonal (9). Inspectez les joints toriques (13* et 15*) et remplacez les s’ils sont usés. Au cours du montage, ne mettez pas d’adhésif pour filetage sur la tête de piston. Vérifiez que le joint torique (13*) est correctement en place et n’est pas pincé. Voir FIG. 11. ti9898 FIG. 12 4. Insérez une des tiges (69) dans le trou en bas du piston (21) pour l’empêcher de tourner. Mettez l’autre tige (69) dans le trou en haut du piston pour dévisser le haut du piston (17), et exposer la cheville (19). Voir FIG. 13. 17 *15 69 19 5 21 *13 18 69 ti9897 FIG. 11 ti9899 FIG. 13 312524C 11 Réparations de la pompe proprement dite 5. Extrayez la cheville (19) et retirez le haut de piston (17) de l’arbre (20). Enlevez le joint torique (50*) du haut de piston. Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 14. Réparations de la pompe proprement dite 1. Avec une clé à chaine près du haut du tube d’aspiration au point indiqué à la FIG. 16, et une clé sur les plats du clapet de pied (45), desserrez légèrement le clapet du tube (44). Pour éviter d’endommager le tube d’aspiration, n’enlevez pas le clapet de pied avant d’arriver à l’opération 3. 17 19 *50 Placez la clé à chaine aux environs de ce point 44 20 ti9900 FIG. 14 FIG. 16 6. Sortez le piston (21) de la base du moteur (23), par le haut. Enlevez le joint torique (24*) de la base du moteur. Inspectez toutes les pièces, y compris le ressort (22) dans la base du moteur. Voir FIG. 15. Lors de la dépose du tube d’aspiration, faites très attention à ne pas le fléchir, d’y faire de bosses ou l’abimer d’une autre manière. Pour éviter de l’endommager, n’utilisez la clé à chaine qu’aux points indiqués aux FIG. 16 et FIG. 17. Ne l’utilisez jamais au milieu du tube d’aspiration. 21 44 46 *24 47 22 71 23 *38 ti9901 45 FIG. 15 Placez la clé à chaine aux environs de ce point ti9903 FIG. 17 12 312524C Réparations de la pompe proprement dite 2. Le clapet étant toujours la en tant que support du tube, desserrez légèrement le tube d’aspiration (44) du corps de pompe (34) avec une clé à chaine près du bas du tube au point indique à la FIG. 17. 3. Retirez maintenant le clapet du tube (44). 4. Enlevez la bague de retenue (46), le circlips (47), la bille (71) et le joint torique (38*) du clapet de pied (45). Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 17. 5. Dévissez maintenant complètement le tube (44) du corps de pompe (34). Voir FIG. 18. 34 6. Contrôlez l’état du joint torique (38) sur le corps de pompe et le tube. Voir FIG. 18. 38 20 Placez la clé à chaine aux environs de ce point 34 ti9905 FIG. 19 44 8. Enlevez la goupille de ressort (56) Retirez l’ensemble soupape de piston. Dévissez la soupape (43) du corps de piston (53). Enlevez le segment (41*), le joint à lèvre (40*) et la bille (42). Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 20. ti9976 FIG. 18 7. Retirez l’arbre (20) du corps de pompe (34), vers le bas. Voir FIG. 19. 53 56 *40 Lèvre *41 42 43 ti9904 FIG. 20 312524C 13 Réparations de la pompe proprement dite 9. Retirez la goupille de ressort (55) et faites glisser l’ensemble piston supérieur vers le bas, maintenant séparé de l’arbre (20). Voir FIG. 21. 11. Dévissez la bride (26) du corps de pompe (34). Enlevez le joint torique (32*), et le joint en PTFE (33*) du corps de pompe (34). Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 23. 55 34 36 35 26 54 20 *32 *33 ti9906 ti9966 FIG. 21 FIG. 23 10. Desserrez la vis de pression (37) du collier (36). Séparez le collier du corps de piston. Retirez le joint à lèvre (35*). Retirez le joint torique (57) de l’intérieur du corps de piston Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 22. 12. Retirez l’écrou (27) de la bride (26). Enlevez le fouloir femelle (30*), les deux anneaux de garniture (29*), le fouloir male (28*) et le racleur (31*). Contrôlez l’état de toutes les pièces. Voir FIG. 24. 37 27 36 *30 *29 *28 *31 *35 Lèvre vers le bas ti10400 26 Vue agrandie de l’empilement de garniture pour montrer les détails. 54 57 ti9902 ti9907 FIG. 24 FIG. 22 14 312524C Remontage Remontage Pour remonter la pompe et le moteur pneumatique, inversez la gamme d’opérations des pages précédentes. 16Les couples de serrage sont indiqués sur la vue éclatée des pièces (Parts – Model 295616), page 16. Voir Réparations sur le moteur pneumatique, opérations 2 et 3 (FIG. 11 et FIG. 12) pour les instructions spéciales de remontage. Guide de dépannage Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause Solution Moteur pneumatique encrassé ou usé. Nettoyer, réparer Alimentation pneumatique insuffisante ou lignes partiellement bouchées. Nettoyer ou augmenter l’alimentation pneumatique (voir les Caractéristiques techniques). Vannes d’air fermées ou obstruées. Ouvrir, nettoyer. Flexible produit ou vanne de distribution obstrué. Déboucher, nettoyer. Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer les clapets ou les joints. Flexible produit ou vanne de distribution obstrué. Déboucher, nettoyer. Fut de produit vide. Remplir et réamorcer la pompe. Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer les clapets ou les joints. La pompe fonctionne mais le rendement est faible en course descendante. Clapet de pied resté ouvert ou usé. Déboucher ou réparer. Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer les clapets ou les joints. La pompe fonctionne mais le rendement est faible sur la course ascendante. Clapet de piston bloqué en position ouverte ou usé. Déboucher ou réparer. Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer les clapets ou les joints. Fonctionnement irrégulier ou accéléré. Fut de produit vide. Remplir et réamorcer la pompe. Ressort de compression du moteur pneumatique cassé. Remplacer. La pompe fonctionne mais le rendement est faible dans les deux sens de course. Le piston descend lentement après la Clapet de pied obstrué ou sale. fermeture du clapet de pied. Clapets ou joints d’étanchéité usés ou endommagés. Le piston monte lentement après la fermeture du clapet de piston. 312524C Nettoyer la bille et le siège. Remplacez les pièces (utilisez le kit de réparation) Clapet de piston obstrué ou sale. Nettoyer la bille et le siège. Clapets ou joints d’étanchéité usés ou endommagés. Remplacez les pièces (utilisez le kit de réparation) 15 Parts – Model 295616 Parts – Model 295616 8 1 *3 2 21 4 ✓56 34 8 4 *3 ◆16 7 53 ✓40 22 ✓41 42 ✓38 23 *24 2 43 5 44 ‡9 6 ‡8 25 6 ‡7 39 3 ◆11 *◆6 ◆*15 27 9 *30 *29 ◆5 *28 4 *◆10 72 ◆14 *32 *33 *13 18 31* 37 36 ✓35 26 4 7 54 46 4 ✓55 ✓57 47 71 ✓38 5 45 7 60 19 4 17 *50 20 1 16 6 ti9890A 51c 2 Lubrifiez tous les joints toriques avant et après leur installation. •Serrez à un couple de 61 à 75 Nm 3 •Serrez à un couple de 40 à 55 Nm 4 •Serrez à un couple de 20 à 27 Nm 5 •Serrez à un couple de 14 à 16 Nm 6 •Serrez à un couple de 150 à 162 Nm 7 •Serrez à un couple de 27 à 40 Nm 8 •Serrez à un couple de 70 à 80 Nm 9 Serrer de 1/8 à 1/4 de tour de plus après serrage à la main. 51d 51e 51g 51f 51 Adaptateur de bonde 51b ✓51a ti9973 312524C Parts – Model 295616 Rep. 1 2 3* 4 5◆ 6*◆ 7‡ 8‡ 9‡ 10*◆ 11◆ 13* 14◆ 15*◆ 16◆ Pièce Désignation Qté 15J536 CAP, air cylinder 1 157630 SPRING, tapered 1 PACKING, square 2 15J537 CYLINDER, air motor 1 15J538 HEAD, air piston 1 GASKET, upper 1 15J540 GUIDE, valve 1 15J541 DISK, valve 1 15J542 CAP, valve guide 1 GASKET, lower 3 15J544 SPACER, disk 3 O-RING 1 15J546 DISK, air piston 1 O-RING 1 188005 SCREW, cap, socket head,10-32 x 3 1 3/8 in. (35mm) 17 15J547 CAP, air piston 1 18 102387 SCREW, set, socket head,10-32 x 1 3/8 in. (10 mm) 19 15J548 PIN, dowel 1 20 15J549 SHAFT, transfer 1 21 288338 PISTON, air 1 22 15J551 SPRING, compression 1 23 15J552 BASE, air motor 1 24* O-RING 1 25 15J553 ROD, tie 3 26 15J554 FLANGE, mounting 1 27 15J555 NUT, hex 1 28* GLAND, packing, (male) 1 29* V-PACKING, PTFE 2 30* GLAND, packing, (female) 1 31* WIPER, ROD 1 32* O-RING, PTFE, encapsulated 1 33* GASKET, PTFE 1 34 288339 BODY, pump, 2:1 1 35✓ PACKING, piston cup 1 36 15J563 COLLAR, retaining 1 37 101194 SCREW, set, socket head,10-32 x 1 .25 in. (6 mm) 38✓ O-RING 2 39 15J564 CYLINDER, pressure pump 1 40✓ PACKING, u-cup, PTFE 1 41✓ RING, wear 1 42 103462 BALL, outlet, sst, 3/4 in. (19 mm) 1 43 15J567 VALVE, piston 1 44 15J568 TUBE, suction 1 45 15J569 VALVE 1 46 120734 RING, retaining, internal 1 47 120735 RING, snap, e series 1 48 206264 VALVE, needle 1 49 169969 FITTING, air line 1 50* O-RING 1 51 253146 ADAPTER, bung(includes 51a-51g) 1 51a✓ 120998 O-RING, fluoroelastomer 1 51b 15H196 ADAPTER 1 51c 110420 SCREW, cap socket head 1 51d 116876 WASHER, flat 1 51e 15B924 CLAMP, hopper 1 312524C Rep. Pièce 51f 15B925 51g 15B926 51h✓† 120207 52 114558 53 15J570 54 15J571 55✓ 56✓ 57✓ 60 120348 69 70 71 72 * ✓ ‡ ◆ † Désignation Qté HANDLE, hopper clamp 1 PIN, pivot, hopper clamp 1 O-RING 1 COUPLER, air line 1 HOUSING, piston 1 PISTON, upper 1 PIN, spring, 3/16 x 3/4 1 PIN, spring, 3/16 x 1 1/4 1 O-RING 1 SCREW, cap, socket head1/4-20 x 3 1 in. (25 mm) 15H197 TOOL, spanner wrench 2 15K008 LABEL, material identification. 1 107167 BALL, intake, sst, 1 in. (25 mm) 1 116343 SCREW, ground 1 Pièces incluses dans le kit de réparation de garniture 247882 (non vendu séparément). Pièces incluses dans le kit de réparation de joints 247883. REMARQUE: Le kit de réparation 258003 comprend toutes les pièces incluses dans les kits 247882 et 247883. *Pièces comprises dans le kit de réparation 261053. *Pièces comprises dans le kit de réparation 261056. Pièces qui ne sont pas sur le plan, 48, 49, 51h, 52, 69, 70 (livrées non installées) 17 Parts – Model 261058 Parts – Model 261058 8 1 *3 2 21 4 ✓★56 4 8 *3 6 ✓40 23 ◆16 7 ★53 22 ✓41 42 ✓38 34 *24 2 43 5 44 ‡9 25 ‡8 6 ‡7 39 3 ◆11 *◆6 27 9 *30 *29 *◆15 4 ◆5 31* *28 *◆10 72 ◆14 *32 *33 *13 18 37 36 ✓35 26 4 7 54★ 46 4 ✓★55 47 71 ✓★57 7 5 60 19 4 17 *50 ★20 1 18 6 ti9890B 51c 51d Lubrifiez tous les joints toriques avant et après leur installation. 2 •Serrez à un couple de 61 à 75 Nm 3 •Serrez à un couple de 40 à 55 Nm ✓38 45 4 •Serrez à un couple de 20 à 27 Nm 5 •Serrez à un couple de 14 à 16 Nm 6 •Serrez à un couple de 150 à 162 Nm 7 •Serrez à un couple de 27 à 40 Nm 8 •Serrez à un couple de 70 à 80 Nm 9 Serrer de 1/8 à 1/4 de tour de plus après serrage à la main. 51e 51g 51f 51 Adaptateur de bonde 51b ✓51a ti9973 312524C Parts – Model 261058 Rep. 1 2 3* 4 5◆ 6*◆ 7‡ 8‡ 9‡ 10*◆ 11◆ 13* 14◆ 15*◆ 16◆ Pièce Désignation Qté 15J536 CAP, air cylinder 1 157630 SPRING, tapered 1 PACKING, square 2 15J537 CYLINDER, air motor 1 15J538 HEAD, air piston 1 GASKET, upper 1 15J540 GUIDE, valve 1 15J541 DISK, valve 1 15J542 CAP, valve guide 1 GASKET, lower 3 15J544 SPACER, disk 3 O-RING 1 15J546 DISK, air piston 1 O-RING 1 188005 SCREW, cap, socket head,10-32 x 3 1 3/8 in. (35mm) 17 15J547 CAP, air piston 1 18 102387 SCREW, set, socket head,10-32 x 1 3/8 in. (10 mm) 19 15J548 PIN, dowel 1 20★ 260917 SHAFT, transfer 1 21 288338 PISTON, air 1 22 15J551 SPRING, compression 1 23 15J552 BASE, air motor 1 24* O-RING 1 25 15J553 ROD, tie 3 26 15J554 FLANGE, mounting 1 27 15J555 NUT, hex 1 28* GLAND, packing, (male) 1 29* V-PACKING, PTFE 2 30* GLAND, packing, (female) 1 31* WIPER, ROD 1 32* O-RING, PTFE, encapsulated 1 33* GASKET, PTFE 1 34 260865 BODY, pump, 2:1 1 35✓ PACKING, piston cup 1 36 15J563 COLLAR, retaining 1 37 101194 SCREW, set, socket head,10-32 x 1 .25 in. (6 mm) 38✓ O-RING 2 39 15J564 CYLINDER, pressure pump 1 40✓ PACKING, u-cup, PTFE 1 41✓ RING, wear 1 42 103462 BALL, outlet, sst, 3/4 in. (19 mm) 1 43 15J567 VALVE, piston 1 44 15J568 TUBE, suction 1 45 15J569 VALVE 1 46 120734 RING, retaining, internal 1 47 120735 RING, snap, e series 1 48† 206264 VALVE, needle 1 49† 169969 FITTING, air line 1 50* O-RING 1 51 253146 ADAPTER, bung(includes 51a-51g) 1 51a✓ 120998 O-RING, fluoroelastomer 1 51b 15H196 ADAPTER 1 51c 110420 SCREW, cap socket head 1 51d 116876 WASHER, flat 1 51e 15B924 CLAMP, hopper 1 312524C Rep. Pièce 51f 15B925 51g 15B926 51h✓† 120207 52† 114558 53★ 15J570 54★ 15J571 55✓★ 56✓★ 57✓★ 60 120348 Désignation Qté HANDLE, hopper clamp 1 PIN, pivot, hopper clamp 1 O-RING 1 COUPLER, air line 1 HOUSING, piston 1 PISTON, upper 1 PIN, spring, 3/16 x 3/4 1 PIN, spring, 3/16 x 1 1/4 1 O-RING 1 SCREW, cap, socket head1/4-20 x 3 1 in. (25 mm) 69† 15H197 TOOL, spanner wrench 2 70† 15K008 LABEL, material identification. 1 71 107167 BALL, intake, sst, 1 in. (25 mm) 1 72 116343 SCREW, ground 1 * Pièces incluses dans le kit de réparation de garniture 247882 (non vendu séparément). ✓ Pièces incluses dans le kit de réparation de joints 247883. REMARQUE: Le kit de réparation 258003 comprend toutes les pièces incluses dans les kits 247882 et 247883. ‡ *Pièces comprises dans le kit de réparation 261053. ◆ *Pièces comprises dans le kit de réparation 261056. ★ Pièces comprises dans le kit de réparation 260754 † Pièces qui ne sont pas sur le plan, 48, 49, 51h, 52, 69, 70 (livrées non installées) 19 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Rapport de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de service produit maximale . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’entrée d’air maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit continu maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit intermittent maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre de cycles par litre : 4,2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum de pompe recommandé pour fonctionnement en continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Litres par cycle : 0,24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température ambiante maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température maximum produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température maximum de la pompe en fonctionnement. Température de service maximum du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau sonore selon ISO 9614-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,25:1 0,28 MPa (2,8 bars) 1,2 MPa (12 bars) 20 l/min 28 l/min 15,9 100 cycles/min (150 cycles/min intermittent) 0,063 (,24) Voir le tableau des performances 120 °F (50 °C) 190 °F (88 °C) 480 °F (248 °C) seulement pour applications en atmosphères non explosives (emballement) 280 °F (138 °C) seulement pour applications en atmosphères non explosives (emballement) Acier inoxydable, PTFE 1/4” npt(f) 3/4” npt(f) 9,5 kg 88,7 dB(A) à 55 MPa (5,5 bars) 96,8 dB(A) à 55 MPa (5,5 bars) Dimensions Entrée 1/4” npt Sortie 3/4” npt 137.2 cm (Modèle 295616) 116.8 cm (Modèle 261058) 85.6 cm (Modèle 295616) 65.3 cm (Modèle 261058) 20 312524C Caractéristiques techniques Tableau de performances Calcul de la consommation d’air (courbes en gris) Pour lire la pression de refoulement (MPa/bar/psi) sur le graphique à un débit de liquide particulier (gpm ou l/min) et pression d’air (MPa/bar/psi), suivez les instructions suivantes : Pour lire la consommation d’air (scfm ou m3/min) sur le graphique à un débit de liquide particulier (gpm ou l/min) et pression d’air (MPa/bar/psi), suivez les instructions suivantes : 1. Repérer le débit de produit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit de produit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air choisie (en noir). De ce point, suivez l’horizontale vers la gauche pour lire la pression de refoulement du liquide sur l’axe. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air choisie (en gris). De ce point, suivez l’horizontale vers la droite pour lire la consommation d’air sur l’axe A B C D 175 psi (1,2 MPa, 12 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars) 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars) 500 (3.5, 34.5) 40.00 (1.1) 35.00 (1.0) 400 (2.8, 28) 30.00 (0.8) A 25.00 (0.7) 300 (2.1, 21) A B 200 (1.4,14) C 100 (0.7, 7) B D C D 0.0 0.0 20.00 (0.6) 15.00 (0.4) 10.00 (0.3) 5.00 (0.1) Consommation d’air en SCFM (m3/min) Courbes de pression d’air Pression de refoulement en PSI (MPa, bar) Calcul de la pression de refoulement de liquide (courbes en noir) 0.00 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 (1.9) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.3)(15.2) (17.1) Débit de produit en gpm (l/min.) (Ce graphique n’est applicable qu’au modèle 295616) 312524C 21 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311882 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 12/2007