Graco 3A0474T - Probler P2 Elite Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A0474T - Probler P2 Elite Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION
Probler P2 Elite
Pistolet distributeur
Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables.
Ne pas utiliser en atmosphères explosives.
Intervalle de la pression d'entrée de l'air 0,62-0,76 MPa (6,2-7,6 bars, 90-110 psi)
Pression statique de fluide maximale 22 MPa (220 bars, 3 200 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire attentivement l'intégralité des mises
en garde et consignes figurant dans ce
manuel. Conserver ces instructions.
Modèles :
GCP3RA
GCP3R0
GCP3R1
GCP3R2
GCP3R3
GCP3R4
GCP3R5
r_gcp3ra_3A0474_1_1e
Table des matières
Section 1 Installation
Avertissements...................................................................................................................................................
Introduction.........................................................................................................................................................
Équipement standard.........................................................................................................................................
Traductions.........................................................................................................................................................
Assemblage de l'équipement.............................................................................................................................
3
7
8
8
9
Section 2 Fonctionnement
Instructions de démarrage................................................................................................................................
11
Section 3 Informations générales
Dessins d'assemblage ....................................................................................................................................
Entretien...........................................................................................................................................................
Options.............................................................................................................................................................
13
16
21
Section 4 Informations sur la garantie et les références
Garantie à durée limitée...................................................................................................................................
Assistance technique.......................................................................................................................................
Pour votre référence.........................................................................................................................................
2
25
26
27
Avertissements
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d'exclamation signale un avertissement et le symbole de danger fait référence
à des risques inhérents aux procédures. Reportez-vous à ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements
supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des
risques spécifiques aux fluides que vous utilisez.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et ne s'en débarrasser que
conformément à la réglementation en vigueur.
•
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou
réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la
perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
•
Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Fermer les vannes d'arrêt de l'équipement, puis couper ou déconnecter l'alimentation en air lorsque
vous cessez de pulvériser.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil
fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le fluide ni l'équipement quand ils sont chauds.
Attendre que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par
exemple) peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Pour éviter un incendie ou une explosion :
•
N'utiliser l'équipement que dans des zones bien ventilées.
•
Éliminer toute source d'inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives, et bâches plastique (risque d’électricité statique).
•
Débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre tous les équipements du site.
•
N'utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
•
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêter
immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le
plus faible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des
équipements.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir toutes les informations sur votre
produit, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
•
Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées exclusivement avec des pièces de rechange d'origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants ou fluides à base
d’hydrocarbures halogénés contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium.
Une telle utilisation peut déclencher une violente réaction chimique et la rupture de l'équipement, et
entraîner la mort, de graves dommages corporels et matériels.
4
Avertissements
Pour éviter l'exposition des ISO à l'humidité :
Risques liés aux
isocyanates
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d'un
dessiccateur installé sur l'évent ou une atmosphère
d'azote. Ne jamais stocker les ISO dans un
réservoir ouvert.
•
Veiller à ce que le réservoir de la pompe de
graissage des ISO soit toujours plein de liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL), pièce
206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les
ISO et l'atmosphère.
•
Utiliser des flexibles étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les ISO, comme ceux
fournis avec votre système.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés car ils
peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder les
réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été
contaminé de l'autre côté.
•
Toujours immobiliser les pompes lorsque vous
arrêtez le système.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les parties
filetées avec de l'huile pour pompe pièce 217374
ou avec de la graisse.
La pulvérisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les avertissements et les fiches techniques
santé-sécurité (FTSS) du fabricant concernant le
produit pour prendre connaissance des risques et
des précautions spécifiques liés aux isocyanates.
Éviter l'inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d'isocyanates en aérant suffisamment le
site. S'il n'est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d'air doit être fourni à toute personne se
trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates,
toute personne se trouvant sur le site doit porter
un équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants : mousse et
polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité (telle que la
buée) et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui
restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit
par se former sur la surface et les ISO commencent à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO
partiellement durcis diminuent les performances et la
durée de vie des pièces humidifiées.
L'importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l'humidité et de la température.
5
Avertissements
Inflammation spontanée
du produit
Changement de produits
Certains produits peuvent s'enflammer spontanément
s'ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les
avertissements et les fiches de sécurité produit du
fabricant concernant le produit.
Tenir séparés les
composants A et B
ATTENTION
Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces
de l'équipement en contact avec le produit, ne jamais
intervertir les pièces des composants A (isocyanate) et B
(résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche.
Le collecteur de fluide, le passage de produit, l'ensemble
de joint latéral, la cartouche à clapet anti-retour et la
chambre de mélange sont marqués sur le côté A.
Résines de mousse avec
des agents gonflants de
245 fa
Certains agents moussants mousseront à une température
supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression,
en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet
moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un
système de circulation.
6
•
En cas de changement de produits, rincer plusieurs
fois l'équipement pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d'entrée de fluide
après un rinçage.
•
Contrôler la compatibilité chimique auprès du
fabricant de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates du
côté A, mais certains les utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés
du côté B (résine).
Section 1 - Installation : introduction
Introduction
Avant le fonctionnement, l'entretien ou la réparation
de n'importe quel système GlasCraft, lire et essayer
de comprendre toute la littérature technique et de
sécurité fournie avec les produits GlasCraft. Si vous
n'avez pas les manuels appropriés ou connexes et la
littérature de sécurité pour votre système GlasCraft,
contactez votre distributeur GlasCraft.
Les informations contenues dans ce document ne sont
destinées qu'à indiquer les composants et leur utilisation
type dans les relations normales de travail. Chaque
assemblage devrait être réalisé par un distributeur de
GlasCraft ou monté à partir des instructions de montage
de GlasCraft fournies.
Ce manuel fournit des informations relatives au montage,
au fonctionnement, à la maintenance et à la réparation
de ce produit GlasCraft dans le cadre d'une utilisation
normale. Même s'il énumère des caractéristiques et des
procédures standard, il est possible de trouver quelques
différences.
Dans cette publication technique et de sécurité de
GlasCraft, les avis suivants seront fournis le cas
échéant :
Informations sur la procédure en cours.
Afin de fournir à nos utilisateurs la technologie la plus
moderne possible, nous cherchons constamment à
améliorer les produits. Si un changement technologique
survient après la mise d'un produit sur le marché, nous
appliquerons cette technologie dans la production future
et, si possible, le mettrons à la disposition des utilisateurs
actuels comme modification, mise à jour ou supplément.
Si vous trouvez une différence entre votre appareil et la
documentation disponible, contactez votre distributeur de
GlasCraft pour éliminer la différence.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui peut causer la mort
ou des blessures graves.
L'étude minutieuse et l'utilisation continue de ce manuel
fourniront une meilleure compréhension de l'équipement
et des processus, résultant en un fonctionnement plus
efficace, un entretien durable sans problème et un
dépannage plus rapide et plus facile.
7
Section 1 - Installation : équipement standard
Équipement standard
Référence
Description
de pièce
GCP3RX
Pistolet Distributeur Probler P2
313266
Manuel d'utilisation
Traductions
Manuel n°
Langue
8
3A0474
Espagnol
3A0475
Français
Section 1 - Installation : assemblage de l'équipement
Comment fonctionne le pistolet
Verrouillage du piston
Verrouiller le piston chaque fois que vous arrêtez de
pulvériser pour éviter un déclenchement accidentel.
La gâchette actionne une petite vanne dans la poignée du
pistolet qui contrôle le flux d'air à l'intérieur de l'ensemble
de piston. Lorsque la gâchette est actionnée, l'air circule
de la vanne vers l'avant du piston. La pression de l'air force
le piston vers l'arrière du pistolet, coupant simultanément
l'air de purge et déplaçant la chambre de mélange à une
position où les orifices de la chambre de mélange sont
alignés avec les orifices des deux assemblages du joint
d'étanchéité du bloc latéral et du clapet anti-retour.
Toujours utiliser le verrouillage du piston conjointement
avec les clapets de fluide à bille pour éviter tout
déclenchement accidentel.
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements, page 3.
Pour verrouiller le piston : appuyer sur le bouton et le
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois
verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné.
Le bon alignement des orifices est déterminé
par le réglage de l'écrou de réglage, situé sur
l'assemblage de verrouillage du piston. Cet écrou
de réglage détermine la durée de voyage du piston
à air et a été préréglé en usine et ne devrait pas
avoir besoin de réglage. (VOIR LA SECTION DE
L'ENTRETIEN)
Les deux fluides (isocyanate et polyol) coulent alors à
travers les vannes d'arrêt du matériau, les assemblages
du joint d'étanchéité et du clapet anti-retour et dans la
chambre de mélange. Les deux fluides se heurtent l'un
contre l'autre et sortent de la chambre de mélange en un
jet conique turbulent.
r_257826_3A0474_1_2b
Pour déverrouiller le piston : appuyer sur le bouton
et le tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il ressorte. Il y aura un interstice entre le
bouton et le corps du pistolet.
Lorsque la gâchette est relâchée, la chambre de mélange
retourne à sa position initiale et l'air de purge coule dans
le boîtier de la chambre de mélange. Le joint torique de
la buse frontale garde l'air de purge à l'intérieur de la tête
du pistolet, ce qui force l'air à travers les orifices de la
chambre de mélange créant ainsi une purge complète,
totale et constante.
Cet air de purge continue de traverser la chambre de
mélange jusqu'à ce que la valve d'air coupe tout l'air du
pistolet ; ou jusqu'à ce que la gâchette soit de nouveau
actionnée.
r_257826_3A0474_1_1b
Voir page 19 pour le réglage ou l'installation du verrou du
piston.
Chute de pression d’air
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera
la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une
des opérations suivantes :
•
•
9
Appuyer sur le verrou du piston, voir Verrouillage
du piston.
Fermer les clapets à bille A et B.
Section 1 - Installation : assemblage de l'équipement
Équipement de GlasCraft
Installation d'Elite
équipement
P2
sur
un
autre
AVERTISSEMENT
Flexible pneumatique de 6,3 mm (1/4 po.) NPS
Ne placer aucune pièce du corps sur le chemin de la
vaporisation du produit.
Ne pas pointer le pistolet en direction ou à proximité d'un
autre membre du personnel.
Ne pas regarder dans l'orifice de la chambre de mélange
à aucun moment.
À cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil,
il est recommandé que l'opérateur utilise un masque
à oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs,
et autre équipement de sécurité comme prescrit par
la réglementation actuelle, les recommandations des
fournisseurs de produits chimiques et les lois de la zone
où l'équipement est utilisé.
Les raccords JIC NE NÉCESSITENT PAS l'utilisation
de ruban PTFE.
Une fois les raccords attachés et bien serrés,
consulter les manuels du système pour les
instructions de démarrage.
Si l'équipement d'origine ne nécessite pas l'utilisation
d'un tuyau non chauffé ou d'un tuyau d'isolement, le P2
peut être installé directement sur le tuyau du matériau.
1. Enlever les raccords du pistolet original.
2. Enlever les raccords pivotants des clapets à bille.
*AIR
POLY
Clapets à bille de 31 mm (1/8 po.). NPT femelle.
Enlever le raccord pivotant de la vanne à tiroir d'air.
La vanne à tiroir d'air est un NPSM de 6 mm (¼ po.)
ISO
Le pistolet P2 Elite attache de la même manière
que s'il est muni du réglage horizontal facultatif.
* Le raccord GC2394 est une pièce séparée qui peut avoir
besoin d'être connectée d'abord au tuyau flexible d'air,
puis au pistolet selon le raccord du tuyau flexible d'air.
3. Installer les raccords originaux dans les clapets à bille.
Il est recommandé d'utiliser un frein-filet nonpermanent sur les filetages NPT de 31 mm (1/8 po.)
pour qu'il joue le rôle de joint étanche et empêche les
raccords de se tordre avec le mouvement du pistolet.
4. Installer le pistolet sur les tuyaux d'origine.
AVERTISSEMENT
Décompresser TOUT l'air et fluide du système selon les
instructions du fabricant.
10
Section 2 - Opération : instructions de démarrage
Consulter les manuels d'utilisateur spécifiques du
système pour l'installation complète du système.
AVERTISSEMENT
Si l'air de purge doit être mis sur OFF, LES DEUX
VANNES D'ARRÊT DU MATÉRIAU DOIVENT ÊTRE
TOURNÉES SUR LEUR POSITION « OFF » AVANT DE
METTRE L'AIR DE PURGE SUR « OFF » !
Liste de contrôle pré-opération
Vérifier que tous les raccords sont serrés et les
régulateurs d'air sont tournés à la « pression zéro ».
Ne pas suivre cette procédure provoquera éventuellement
l'enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé.
AVERTISSEMENT
Ne placer aucune pièce du corps sur le chemin de la
vaporisation du produit.
Ne pas pointer le pistolet en direction ou à proximité d'un
autre membre du personnel.
Ne pas regarder dans l'orifice de la chambre de mélange à
aucun moment.
À cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil,
il est recommandé que l'opérateur utilise un masque à
oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs et autre
équipement de sécurité comme prescrit par la réglementation
actuelle, les recommandations des fournisseurs de produits
chimiques et les lois de la zone où l'équipement est utilisé.
Pour une bonne purge après utilisation, le commutateur
d'air doit être laissé en position OUVERTE pendant au
moins 15 SECONDES après que la gâchette ait été
relâchée.
Le flux de matière dans la chambre de mélange est
contrôlé par la position ON ou OFF des deux vannes
d'arrêt du produit.
Les deux vannes d'arrêt du produit doivent
être ENTIÈREMENT OUVERTES et le piston
DÉVERROUILLÉ pendant la distribution et doivent
être COMPLÈTEMENT FERMÉES et le piston
VERROUILLÉ pendant la réparation ou pendant
des périodes d'arrêt prolongées.
Conditions d'exploitation
• 8 - 10 CFM à 0,62-0,76 MPa (6,2-7,6 bars,
90-110 psi)
• Pression statique MAXIMALE de fluide - 22 MPa
(220 bars, 3 200 psi)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le pistolet Probler Elite P2 de GlasCraft est conçu
et fabriqué pour fonctionner à une pression statique
maximale de fluide ne dépassant pas 22 MPa (220 bars,
3 200 psi). Quand il est attaché à un système de dosage
GlasCraft, cette pression ne sera pas dépassée. Toutefois,
si le pistolet Probler Elite P2 de Glascraft est installé sur un
autre équipement auto-conçu par le fabricant, une grande
prudence doit être observée pour s'assurer que la pression
statique maximale de liquide n'est pas dépassée.
LES DEUX VANNES D'ARRÊT DU MATÉRIAU
DOIVENT ÊTRE TOURNÉES À LEUR POSITION
« OFF » ET LE FLUIDE DÉCOMPRESSÉ AVANT
D'ENLEVER LES VIS DU BLOC LATÉRAL !
Ne pas suivre cette procédure provoquera éventuellement
l'enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé.
Si le pistolet est utilisé pendant de courtes périodes
de pulvérisation, GlasCraft recommande que l'air
de purge soit laissé sur ON.
ON
OFF
Consulter les manuels du système pour
les procédures de démarrage et d'arrêt.
11
Section 2 - Opération : instructions de démarrage
Technique de pulvérisation
Opérer toujours en toute sécurité et suivre toutes les
procédures de sécurité décrites.
Des pressions et des températures élevées peuvent
être utilisées pour augmenter la cassure du matériau,
améliorer le temps de mélange et la vitesse de montée.
Avec des flexibles de plus de 15,25 m (50 pi.) de long,
ou lorsque les viscosités des produits sont élevées, une
augmentation des pressions de la pompe de produit peut
être nécessaire.
Pour obtenir un jet de pulvérisation optimal pour chaque
application, les chambres de mélange appropriées sont
disponibles en sept tailles.
La chambre de mélange standard fournie avec votre
pistolet sera adéquate pour toutes les applications, sauf
pour les plus petites et les plus grandes.
Le temps de montée et de traitement thermique de la
mousse varie selon la température du matériau et du
substrat. Une température élevée de matériau ou de
substrat augmentera le temps de montée et de traitement
thermique. Une température faible de matériau ou de
substrat réduira le temps de montée et de traitement
thermique. Consulter les fiches de données de votre
fabricant du produit chimique pour les températures de
pulvérisation recommandées. Dans la plupart des cas,
ces deux composants ne seront pas utilisés aux mêmes
températures.
La vanne pneumatique du pistolet DOIT ÊTRE OUVERTE
avant d'effectuer la pulvérisation pour fournir de l'air pour
actionner la gâchette et purger l'air lorsque la gâchette est
relâchée.
Lors de la pulvérisation, la gâchette du pistolet doit être
pressée sans interruption ou être enclenchée à la fin de
chaque course. Il est possible d'obtenir une couche plus
uniforme en faisant délicatement un mouvement de va-etvient avec le pistolet pour recouvrir le précédent passage
à hauteur de 50 à 75 pour cent. NE PAS VAPORISER
SUR DE LA MOUSSE QUI MONTE ! La distance idéale
entre la surface et le pistolet est de 45 cm (18 po.) à 60
cm (24 po.). S'assurer de pointer le pistolet directement
vers la surface à pulvériser. Une pulvérisation oblique de
la surface peut rendre la mousse trop dense ou produire
un excédent de pulvérisation.
12
Pièce
GCP3RA
GCP3R0
GCP3R1
GCP3R2
GCP3R3
GCP3R4
GCP3R5
65
A
GC250A
GC2500
GC2501
GC2502
GC2503
GC2504
GC2505
13
65b
1
2 65e
26
Kit
GC1948
GC1947
GC1947
GC1947
GC1947
GC1949
GC1949
2 65d
B
GC251A
GC2510
GC2511
GC2512
GC2513
GC2514
GC2515
36
5
37
28
64
3 65f
50
46
65c
23
66
13
38
34
18
52
r_257826_313213_1_1b
40 8
1
65a
4
49
27
25
47
48
41
58
44
29
12
22
39 42
32
41
17
59
1
30
42
20
39
63
17
1
24
56
13
60
14
51
57
54
r_gcp3ra_3A0474_1_3e
29 19
A
3 Régler dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à toucher le fond.
2 Appliquer une couche généreuse de lubrifiant (pièce n° 118665) sur les joints
d'étanchéité et les surfaces spécifiées.
1 Appliquer un adhésif frein-filet permanent et serrer à 4-4,5 N • m (35-40 po-lb).
45
43
31
58
r_gcp3ra_3A0474_1_4e
52
r_gcp3ra_3A0474_1_2e
B
Section 3 - Informations générales : pistolet Distributeur Elite P2
Section 3 - Informations générales : pistolet Distributeur Elite P2
3
9
67
2
15
7
11
69
71
12
21
23
68
21
66
66
70
62
10
24
56
56
14
Section 3 - Informations générales : liste de pièces de P2 Elite
Réf.
Pièce
Description
Qté.
1
GC0024
Réf.
Pièce
Description
Qté.
BOUCHON FILETÉ
3
43
117517
JOINT TORIQUE
2
1
117634
RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT
1
44
C20988
O-RING
1
3
117635
RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT
1
v
118665
1
4
113137
JOINT TORIQUE
2
5
248130
JOINT TORIQUE (QTÉ 6)
1
GRAISSE AU LITHIUM, ULTRAADHÉSIVE, RÉSISTANTE
À L'EAU 0,12 L (4 OZ).
BACHE IGNIFUGE
2
v
117773
GRAISSE À FAIBLE VISCOSITÉ
0,08 L (3 OZ).
1
v
117792
PISTOLET À GRAISSE
(CARTOUCHE DE 0,08 L, 3 OZ).
1
7I
8
GC0259
10,3 mm (1/4 po.) DIABILLE
2
9
GC0275
RACCORD
1
10
GC0490
COUDE RACCORD
1
11
GC0502
RACCORD
1
CANALISATION, 7 MPa
(70 bars, 1 000 psi), NYLON
3
12 I
45
GC2056
JOINT TORIQUE
1
46
GC2058
JOINT TORIQUE
3
47
108833
JOINT TORIQUE
1
48
107563
JOINT TORIQUE
1
13
GC0712
COUDE RACCORD
2
49
GC2059
JOINT TORIQUE
1
14
100846
RACCORD DE GRAISSAGE
1
50
C20207
JOINT TORIQUE
1
15
GC1842
VANNE À TOURNANT SPHÉRIQUE
1
51
GC2060
JOINT TORIQUE
1
16 v
GC2394
RACCORD PIVOTANT
1
52
GC2081
VIS DE RÉGLAGE
11
17
GC1880
TÊTE P2-ELITE
1
53 I
ÉCROU HEXAGONAL ; 9/16-27
2
18
GC1881
BLOC LATÉRAL POLY DE P2 ELITE
1
54
GC2187
VIS
2
19
GC1882
BLOC LATÉRAL ISO DE P2 ELITE
1
56 
RACCORD
1
20
GC1883
ENTRETOISE DE PISTON
1
57
GC2237
VIS À ÉPAULEMENT
1
21
16U880
PLAQUE DE MONTAGE DE FLEXIBLE
2
22
GC1885
ADAPTATEUR PIVOTANT DE
VERROU A BOUTON-POUSSOIR
1
58
GC2241
VIS DE RÉGLAGE
2
23 
FLEXIBLE COURT A
1
59
GC2244
VIS DE RÉGLAGE
1
24 
FLEXIBLE COURT B
1
60
GC2248
VIS
4
62
113467
VIS
1
63
GC2340
GÂCHETTE
1
64
GC2341
RESSORT
1
25
GC1898
PISTON D'AIR
1
26
GC1899
PISTON D'AIR
1
27
GC1900
ENTRETOISE DE CYLINDRE
1
28
GC1904
FILTRE DE CLAPET ANTI-RETOUR
2
29
GC2494
SIÈGE, ACÉTAL
2
30
GC2495
GARNITURE D’ÉTANCHEITE
2
31
GC1914
CAPUCHON D'AIR
1
32
GC2499
POIGNÉE USINÉE
1
34
GC1918
PISTON DE DÉCLENCHEMENT
1
36
GC1920
PRISE DE DÉCLENCHEMENT
1
37
GC1921
BAGUE DE RETENUE
1
38 +
GC1922
RESSORT
2
39
GC1923
RESSORT
2
40 +
GC2496
TAMIS FILTRANT ; DES FILTRES
40 MESH 100 MESH (GC2497)
SONT ÉGALEMENT DISPONIBLES
2
41
GC2498
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ LATÉRAL
2
42
111450
JOINT TORIQUE
2
65
258761
BLOC DE VERROU DE PISTON
1
66 
125572
RACCORD
1
67
256459
VANNE À BILLE, ISO
1
68
256460
VANNE À BILLE, POLY
1
69
16U878
FITTING, adaptateur
1
70
16U879
FITTING, adaptateur
1
71
111040
NUT, lock, 5/16
1
Réf. n° Pièce n°
65a
Description
Qté.
CAPUCHON D'AIR
1
65b ♦
AXE D'ARRÊT
2
65c ♦
ARRÊT DE PISTON
1
65d ♦
RESSORT DE
COMPRESSION
1
65e ♦
JOINT TORIQUE
1
ÉCROU DE RÉGLAGE
1
65f
♦ Inclus dans le kit 258762.
I Acheter localement.
v Non illustré.
 Inclus dans le kit 24K287
15
+ Disponible en kits en vrac, consultez la page 21.
Section 3 - Informations générales : maintenance
AVERTISSEMENT
2. Vérifier les vannes de matériau, p/n 256459, 256460
Avant d'essayer d'exécuter n'importe quel entretien sur
ce pistolet, libérer toutes les pressions d'air et de fluide !
•
•
•
•
•
•
pour toutes les fuites :
Pour libérer les pressions d'air et de fluide :
Arrêter toute alimentation en air du système, sauf
l'air de déclenchement du pistolet.
Déclencher le pistolet jusqu’à ce que la pression
du fluide soit libérée.
Arrêter l'air de déclenchement du pistolet du système.
Arrêter le doseur.
Déclencher le pistolet jusqu'à ce que toute la
pression d'air de déclenchement ait été libérée.
•
Arrêter les deux valves de matériau.
•
•
•
•
•
Déverrouiller le piston.
Déclencher le pistolet plusieurs fois.
Attendre approximativement 10-20 secondes.
Déclencher le pistolet plusieurs fois.
Si le matériau additionnel est purgé, les vannes de
matériau ont des fuites.
Corriger les fuites en enlevant les boutons noirs
et en tourn ant le joint de 31 mm (1/8 po.) à 6 mm
(1/4 po.) jusqu'à ce que la fuite soit arrêtée. Faites
une nouvelle vérification.
Faites l'entretien du pistolet comme suit :
1. Vérifier les joints d'étanchéité pour détecter des
fuites (41).
•
•
•
Verrouiller le piston.
Arrêter l'air entrant dans le pistolet en fermant la
vanne d'air du pistolet.
Ouvrir les clapets de matériau à bille.
•
3. Vérifier les blocs latéraux
•
Fermer la vanne à air.
AVERTISSEMENT
Avant d'enlever les blocs latéraux, s'assurer que les
deux valves de matériau sont dans la position OFF.
Déclenchez alors le pistolet plusieurs fois pour libérer
la pression.
•
•
•
•
Attendre approximativement 10 - 20 secondes,
puis activer l'air d'entrée en ouvrant la vanne à air
du pistolet.
Répéter le processus deux ou trois fois.
Si un matériau a été purgé à partir du pistolet, les
joints d'étanchéité (41) ou le joint torique (42) ont
des fuites.
Éliminer les fuites en remplaçant les joints ou
les joints toriques et en effectuant une nouvelle
vérification.
Si les vannes de matériau sont ouvertes lorsque les blocs
latéraux sont enlevés, le pistolet s'enrobera rapidement
d'uréthane !
AVERTISSEMENT
Diriger les blocs latéraux du pistolet vers le bas, éloignés
du personnel. Les pressions de fluide existantes peuvent
entraîner la fuite de matériau des blocs latéraux avec une
force considérable.
16
Section 3 - Informations générales : maintenance
•
Enlever les blocs latéraux en enlevant des vis.
•
Utiliser un foret de taille appropriée pour nettoyer
le passage de sortie de la chambre de mélange.
Utiliser un foret de taille appropriée pour nettoyer
les trous latéraux de l'orifice d'admission de la
chambre de mélange en faisant attention pour ne
pas rayer les surfaces polies de la chambre de
mélange. (Référez-vous au diagramme de foret
dans ce manuel.)
•
Rassembler les blocs latéraux et serrez les vis. La
graisse devrait apparaître au bout de la cham bre
de mélange.
r_gcp3ra_3A0474_1_6e
•
•
Examiner les côtés de la chambre de mélange
à la recherche d'éraflur es et/ou l'accumulation
de matériau. Avec précaution, sans rayer les
surfaces du joint d'étanchéité (latérales), enlevez
tout matériau accumulé. Du dissolvant peut être
utilisé pour enlever le matériau accumulé de
la chambre, des blocs latéraux, etc. Gardez la
chambre du pistolet inclinée vers le sol de sorte
que le dissolvant ne retourne pas dans le pistolet.
Certains solvants attaqueront des joints toriques
sur l'axe de la chambre causant le gonflement et la
détérioration des joints toriques.
Placer de généreuses couches de (graisse blanche
au lithium de haute qualité (pièce n° 117773) sur
chaque côté du boîtier avant du pistolet et sur les
joints d'étanchéité du bloc latéral.
17
r_gcp3ra_3A0474_1_6e
Ne PAS ouvrir la vanne à air parce que ceci
purgera la graisse du pistolet. Il faudrait permettre
à la graisse de rester dans le pistolet durant la nuit.
Section 3 - Informations générales : maintenance
Arrêt quotidien
5. Utiliser un pistolet à graisse (pièce n° 117792)
pour injecter la graisse blanche au lithium (pièce
n° 117773) dans un graisseur de type Zerk jusqu'à ce
qu'une légère brume de graisse soit purgée à travers
le bec. Couper la purge d'air.
Pour les utilisateurs expérimentés
Une fois que vous avez utilisé le pistolet avec un
produit et un système, et que vous êtes désormais
familiarisé avec les techniques sur la façon dont
toutes les variables influencent vos opérations et
exigences d'entretien, ces exigences quotidiennes,
hebdomadaires et mensuelles peuvent être
déterminées pour convenir à votre opération.
1. Arrêter les clapets à bille, p/n 256459, 256460,
et déclencher le pistolet 5 - 6 fois pour purger la
pression résiduelle.
Graisseur de type Zerk
6. Enlever le capuchon d'air et le mettre de côté. Si le
trempage dans du solvant est requis, enlever le joint
torique avant le trempage.
7. Enlever le tampon du bec et l'imbiber dans le solvant
jusqu'à la prochaine utilisation.
Démarrage quotidien
1. Nettoyer le tampon du bec. Veiller à ce que la face et
la plaque du bas soient propres. Percer le bec alésé
au dehors avec un foret d'une taille adaptée au bec.
(Référez-vous au diagramme de foret dans ce manuel.)
2. Verrouiller le piston.
3. Percer le tampon du bec de la chambre avec le foret
de taille appropriée pour l'insertion. (Référez-vous au
diagramme de foret dans ce manuel.)
4. Tourner la valve à mi-chemin en arrière à la limite de
purge d'air.
2. Nettoyer l'alésage intérieur de la chambre. Percer
l'alésage de l'orifice d'admission du bec de chambre
au besoin.
3. Installer le tampon du bec.
4. Installer le capuchon d'air au-dessus de la chambre.
Serrer le doigt fortement jusqu'à ce que le capuchon
touche le fond. Ajuster de façon adéquate avec une
clé de 12,7 mm (1/2 po.). Cela ne nécessite pas un
serrage fort. Serrer excessivement peut endommager
la chambre.
Chapeau
d’air
Insert
Joint
torique
18
r_gcp3ra_3A0474_1_8e
Section 3 - Informations générales : maintenance
Consulter les manuels d'utilisateur spécifiques du
système pour l'installation complète du système.
Entretien de routine
AVERTISSEMENT
Procédé de remplacement de pièces
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer d'exécuter tout entretien sur ce
pistolet OU avant d'enlever les blocs latéraux,
s'assurer que les deux vannes de matériau du pistolet
sont en position fermée et le déclencher plusieurs fois
pour décompresser le fluide dans le pistolet !
Si les vannes de matériau lorsqu'elles sont sur les
blocs latéraux sont enlevées, le pistolet s'enrobera
rapidement d'uréthane !
1. Lire chaque procédé entièrement avant le démarrage
et se référer aux illustrations autant que nécessaire.
2. Rincer et nettoyer toutes les chambres et tous les
Avant d'essayer d'exécuter tout entretien sur ce pistolet
OU avant d'enlever les blocs latéraux, s'assurer que les
deux vannes de matériau du pistolet sont entièrement en
position OFF et déclencher plusieurs fois le pistolet pour
décompresser le fluide dans le pistolet !
Si les vannes de matériau sont ouvertes lorsque les blocs
latéraux sont enlevés, le pistolet s'enrobera rapidement
d'uréthane !
Il est recommandé que l'entretien suivant soit effectué
quotidiennement.
1. Nettoyer le pistolet à l'aide d'une brosse et d'un
solvant propre approprié.
2. Inspecter les joints d'étanchéité du bloc latéral pour
s'assurer qu'ils sont propres et sans éraflures,
entailles ou matériau étranger. Les nettoyer ou les
remplacer selon le cas.
passages au fur et à mesure qu'ils deviennent
accessibles.
3. Nettoyer toutes les pièces avant de les assembler.
3. Enlever, nettoyer ou remplacer le tamis filtrant.
4. Maintenir un niveau des stocks raisonnable d'articles
de « revêtement » tels que des joints d'étanchéité
et des joints toriques. (voir Kits de pièces d'entretien
et de réparation énumérés à la section Pièces et
Illustrations).
4. Remplacer tous les joints toriques et les joints
d'étanchéité par de nouvelles pièces du kit approprié.
5. Inspecter toutes les pièces pour déceler si elles
sont usées ou endommagées et les remplacer par
les nouvelles pièces de rechange authentiques de
GlasCraft comme prés crit par votre distributeur
agréé de GlasCraft.
5. Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher
les 2 composants de sécher et pour maintenir les
passages de produit propres. L’air de purge fait
passer des brumes de graisse par la chambre à air,
les orifices d’injection et la buse de la chambre de
mélange, lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser
la graisse pièce n° 117773.
6. Inspecter le filetage pour usure ou détérioration des
pièces et les remplacer si nécessaire.
7. Serrer toutes les pièces filetées solidement, mais pas
excessivement, lors de l'assemblage.
8. Lubrifier légèrement tous les joints toriques et les fils
avec de la graisse au lithium. (pièce n° 118665).
9. Examiner tous les ressorts pour assurer la résilience.
Ils devraient retourner rapidement à leur longueur
originale (nouvelle).
19
Section 3 - Informations générales : maintenance
Procédure d'installation et de réglage du
verrou du piston
5. Enlever un des boîtiers du joint d'étanchéité du bloc
latéral, à partir du bloc latéral. Laisser le joint (34)
dans le boîtier et rincer avec un dissolvant approprié.
Le jet du piston du pistolet P2 est réglé par défaut en
usine, il ne devrait pas nécessiter de réglage. Le jet du
piston fait référence à la distance que parcourra le piston
à air vers l'arrière lorsque le pistolet sera actionné.
Un réglage adéquat du jet alignera les ports latéraux
de la chambre de mélange avec le joint d'étanchéité du
bloc latéral dans l'orifice. Il y a une vis de réglage qui
détermine à quelle distance le piston reviendra en arrière
avant qu'il ne s'arrête.
Pour déterminer si le jet est correct :
6. Placer le boîtier du joint latéral dans la tête du pistolet
de façon à ce que les faces des joints soient contre la
chambre de mélange.
1. Toujours suivre la procédure de décompression à
la page 16 et débrancher les flexibles de matériau du
pistolet.
AVERTISSEMENT
Si les vannes de matériau lorsqu'elles sont sur les
blocs latéraux sont enlevées, le pistolet s'enrobera
rapidement d'uréthane !
2. Tourner les clapets de matériau à bille vers la
position OFF.
7. Activer l'air de déclenchement du pistolet, puis
déclencher le pistolet.
L'air de purge ne sera pas coupé avec le bloc
latéral enlevé.
8. Si le port d'impact n'est pas entièrement visible à
travers le boîtier du joint d'étanchéité latéral, fermer l'air
de déclenchement et déclencher le pistolet pour libérer
la pression. Utiliser une clé plate de 1,42 cm (9/16 po.)
pour ajuster l'écrou dans la direction appropriée. Répéter
les étapes 7 et 8 jusqu'à ce qu'il soit ajusté correctement.
3. Vérifier que le capuchon de verrouillage du piston a
9. Si le port d'impact sur la chambre de mélange
est entièrement visible à travers le boîtier du joint
d'étanchéité latéral (soit au centre soit légèrement
en avant), l'écrou de réglage du verrou du piston est
correctement aligné.
été serré et entièrement fileté dans le pistolet.
4. Enlever les blocs latéraux.
Le casier non-permanent de fil peut être appliqué à
l'écrou d'ajustement au besoin.
10. Remonter le pistolet.
r_gcp3ra_3A0474_1_6e
Avant chaque utilisation : vérifier que le bloc du verrou
du piston est installé et fonctionne correctement.
• Verrouiller le piston.
• Pressuriser le système à la pression d'utilisation.
• Ouvrir les clapets de matériau à bille.
• Diriger le pistolet dans une direction sûre et
déclencher le pistolet. Aucun matériau ne devrait
sortir du bout du pistolet.
• NE L'UTILISEZ PAS S'IL NE FONCTIONNE PAS
CORRECTEMENT.
20
Section 3 - Informations générales : options
Kits d'entretien et de réparation
Kit de réparation standard
GC1937
Kit de matériel informatique AA GC1948
Kit de joint d’étanchéité
latéral GC1946
Pièce
Description
Qté.
Pièce
Description
Qté.
Pièce
Description
Qté.
C20988
Joint torique
1
248891
Foret
1
GC2498
2
GC2056
Joint torique
1
276984
Foret
1
Joint d’étanchéité
latéral inox
110242
Joint torique
2
2
2
1
Joint torique
Joint torique
Tournevis à tête ronde
5 mm (3/16 po.)
111450
106555
GC0086
GC2057
Joint torique
1
GC0087
1
GC2058
Joint torique
3
Tournevis à tête ronde
4 mm (5/32 po.)
108833
Joint torique
1
107563
Joint torique
1
GC2059
Joint torique
1
C20207
Joint torique
1
GC2060
Joint torique
1
113137
Joint torique
2
248130
Joint torique (Qté 6)
1
111450
Joint torique
2
117517
Joint torique
1
Joints toriques p/n GC2057 et
110242 (QTÉ. 1) ne sont pas
utilisés sur le pistolet P2 Elite
Kit 04-05 de matériel
informatique GC1949
Pièce
Description
Qté.
GC0086
Tournevis à tête ronde
5 mm (3/16 po.)
1
GC0087
Tournevis à tête ronde
4 mm (5/32 po.)
1
GC0175
Goupille d'étau
1
GC2496
Tamis filtrant
2
246624
Foret
1
246623
Foret
1
117517
Joint torique
1
111450
Joint torique
2
GC2212
Raccord, -6 JIC
1
GC2334
Raccord, rebord 45°
1
GC2394
Raccord d'adaptateur
1
125572
Raccord, -5 JIC
1
GC0175
Goupille d'étau
1
GC2496
Tamis filtrant
2
111450
Joint torique
2
117517
Joint torique
1
Kit de réparation Premium
GC1950
Kit 00-03 de matériel
informatique GC1947
Pièce
Description
Qté.
GC0086
Tournevis à tête ronde
5 mm (3/16 po.)
1
GC0087
Tournevis à tête ronde
4 mm (5/32 po.)
1
Pièce
Description
Qté.
GC1931
Joint torique
1
111516
Joint torique
1
111450
Joint torique
4
113137
Joint torique
2
111316
Joint torique
2
118594
Joint torique
1
248130
Joint torique (Qté 6)
1
117517
Joint torique
1
GC1932
Joint torique
3
GC1933
Joint torique
1
GC0175
Goupille d'étau
1
GC1934
Joint torique
1
GC2496
Tamis filtrant
2
GC1935
Joint torique
1
249112
Foret
1
GC1936
Joint torique
1
GC0069
Foret
1
117610
Joint torique
1
246627
Foret
1
246625
Foret
1
246629
Foret
1
246628
Foret
2
Kit de réparation de verrou
de piston 258762
Pièce
Description
Qté.
246630
Foret
1
Axe d'arrêt
1
GC0083
Foret
1
Arrêt de piston
1
GC2212
Raccord, -6 JIC
1
Ressort de compression
1
GC2334
Raccord, rebord 45°
1
Joint torique
1
117517
Joint torique
1
111450
Joint torique
2
GC2394
Raccord d'adaptateur
1
125572
Raccord, -5 JIC
1
Kits en vrac
Protection pistolet
Protections 244914
Protège le pistolet des salissures pendant la
pulvérisation. Lot de 10.
Lubrifiant pour réparation du pistolet
248279, 113 g. (4 oz) [10]
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant
à l'eau. Fiche technique santé-sécurité (FTSS)
disponible sur www.graco.com.
Cartouche de graisse pour arrêt
du pistolet
Cartouche 248280, 85 g. (3 oz) [10]
Graisse peu visqueuse de formule spéciale
circulant facilement dans les passages du pistolet,
pour empêcher les 2 composants de sécher et pour
maintenir les passages de produit propres.
21
24R894, Kit de 40 Mailles Tamis Filtrant
No.
de Réf.
Pièce
Description
Qté
40
GC2496
Tamis filtrant, 40
mailles
10
24R895, Kit de 100 Mailles Tamis Filtrant
No.
de Réf.
Pièce
Description
Qté
40
GC2497
Tamis filtrant, 100
mailles
10
24R896, Kit de Ressort
No.
de Réf.
Pièce
Description
Qté
38
GC1922
Ressort
12
Section 3 - Informations générales : options
Diagramme de nettoyage de foret
Mélange corsé
Chambre
Tuyère de chambre de mélange
Nettoyage de foret
Chambre de mélange
Foret de nettoyage de trou
GC250A
248891
0.033
276984
0.022
GC2500
GC0083
0.049
GC0080
0.035
GC2501
249112
0.057
246629
0.042
GC2502
GC0069
0.071
246628
0.052
GC2503
246625
0.086
246627
0.059
GC2504
246624
0.094
296297
0.067
GC2505
246623
0.116
246625
0.086
GOUPILLE D'ÉTAU DE FORET 117661
Embout en carbure de tungstène
Diamètre de
Pièce n°
l'orifice
GC2573
GC2574
GC2575
GC2576
GC2577
GC2578
GC2579
GC2580
GC2582
GC2583
GC2584
GC2585
GC2586
GC2587
GC2589
GC2590
GC2591
GC2592
GC2593
GC2594
GC2595
GC2596
0,038 cm
(0,015 po.)
0,038 cm
(0,015 po.)
0,043 cm
(0,017 po.)
0,043 cm
(0,017 po.)
0,038 cm
(0,017 po.)
0,038 cm
(0,021 po.)
0,053 cm
(0,021 po.)
0,053 cm
(0,021 po.)
0,058 cm
(0,023 po.)
0,058 cm
(0,023 po.)
0,058 cm
(0,023 po.)
0,058 cm
(0,023 po.)
0,068 cm
(0,027 po.)
0,068 cm
(0,027 po.)
0,078 cm
(0,031 po.)
0,078 cm
(0,031 po.)
0,078 cm
(0,031 po.)
0,088 cm
(0,035 po.)
0,088 cm
(0,035 po.)
0,088 cm
(0,035 po.)
0,099 cm
(0,039 po.)
0,099 cm
(0,039 po.)
Embout en carbure de tungstène
Largeur de
jet (degrés)
Code
VENTILATEUR
Pièce n°
Diamètre de
l'orifice
Largeur de
jet (degrés)
Code
VENTILATEUR
25°
215
GC2597
0,109 cm
(0,043 po.)
0,129 cm
(0,051 po.)
0,129 cm
(0,051 po.)
0,129 cm
(0,051 po.)
0,129 cm
(0,051 po.)
0,154 cm
(0,061 po.)
0,154 cm
(0,061 po.)
0,154 cm
(0,061 po.)
0,180 cm
(0,071 po.)
0,180 cm
(0,071 po.)
50°
543
40°
415
GC2599
30°
351
25°
217
GC2600
40°
451
40°
417
GC2601
50°
551
50°
517
GC2602
70°
751
25°
221
GC2604
40°
461
40°
421
GC2605
50°
561
50°
521
GC2606
65°
661
25°
223
GC2607
40°
471
40°
423
GC2608
50°
571
50°
523
70°
723
40°
427
Utilisez uniquement les joints entretoise bruns série C avec les buses de pulvérisation série B ; dans le cas contraire, le produit risque
de produire des bouchons.
50°
527
Joints entretoise série C (bruns)
25°
231
40°
431
50°
531
25°
235
40°
435
50°
535
40°
439
50°
539
Joints entretoise
Courts
Longs
À utiliser avec les buses de la
référence LPA2-147-152S à la
référence LPA2-147-3850
À utiliser avec les buses de la
référence LPA2-147-432S à la
référence LPA2-147-7250
GC2335
16V976
23564-00
16V972
23572-00
16V973
LPA2-121G
16V974
LPA2-124S
16V975
2
1
22
1: Joint entretoise de buse (série C)
2: Buse de pulvérisation (série B)
1
2
Section 3 - Informations générales : options
Options de Vaporisateur P2 Elite
E
D
Capuchon d'air de vaporisation corsée standard
N
D
P
Configuration du Kit de vaporisation
plate standard GC1938
A
Embout sans air au tungstène
R
D
Configuration du remplissage
B
C
K
J
Configuration du courant-jet
D
Options de Vaporisateur P2 Elite
Réf.
Pièce
Description
A
GC1880
Tête de pistolet
B
GC250X
Corps de la chambre de mélange
C
GC251X
Tampon de la chambre de mélange
D
117517
Joint torique
E
GC1914
Buse frontale
J
GC1954
Capuchon de remplissage
Tuyauterie 0,64 cm (1/4 po.)ID
KI
M
GC1952
GC1953
Tuyère de jet
N
GC2335
16V976
Joint
P
GC0257
Écrou de serrage
R
GC1926
Adaptateur plat de jet
I Acheter localement.
23
Section 3 - Informations générales : options
Kit de mélangeur statique
GC1956
GC0331
GC0257
117517
GC2335
16V976
GC0480
GC1955
Embout sans air au tungstène
(Voir page 22)
Kit de mélangeur statique GC1956
Pièce
Description
Qté
Nombre
GC2335|
16V976
Joint d'étanchéité de
tuyère de fluide
1
GC0257
Écrou de tuyère
1
GC0331
Raccord de prise
1
GC0480
Élément de mélange
statique
1
117517
Joint torique
1
GC1955
Adaptateur de
mélangeur statique
1
24
Section 4 - Politique de garantie limitée
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est
exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à
compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie ne s'applique
que si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion,
maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants
ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou
usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou
d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur
de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement
toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de
l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable
pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE
DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont
telles que déjà définies ci-dessous. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels
ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être
intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RELATION AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco
(tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou
d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie,
négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
For patent information, see www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 n° gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
25
Section 4 - Assistance technique
Merci d'avoir choisi l'équipement de pulvérisation de GlasCraft
Si vous avez des questions ou avez besoin d'assistance technique, contactez votre distributeur
d'usine autorisé de Glascraft.
Distributeur : _ ____________________________
Téléphone : ______________________________
Personne ressource : _______________________
Si votre distributeur venait à ne pas pouvoir répondre à votre question, le service technique aprèsvente de ClasCraft reste à votre disposition pour vous aider à faire fonctionner votre équipement
de pulvérisation. Pour aider nos agents techniques à traiter plus rapidement votre appel et à
répondre plus efficacement à vos questions, munissez-vous des informations suivantes lorsque
vous contactez GlasCraft par téléphone.
* Si vos questions ne sont pas urgentes, veuillez appeler le 1-800-328-0211.
Pour les systèmes pneumatiques :
Modèle : ____________________________
Numéro de série : _____________________
Taille de compresseur d'air :________________
CFM activé :_ ___________________________
Type de pistolet de pulvérisation : _ _______
Numéro de série : _____________________
Pression au système : ____________________
Hydraulique _______ Pneumatique __________
Votre équipement est-il : Pression dynamique du fluide :
Monophasé : _______ Triphasé __________
ISO __________ POLY _ __________________
Quel est le voltage entrant
de votre équipement : __________________
Taille de la chambre du pistolet
pulvérisateur : ___________________________
Configuration de la température ISO : _______
Matériau pulvérisé : _ _____________________
Configuration de la température POLY : _ ____
Température approximative du matériau :_______
Viscosity : ISO ______ POLY _______________
Configuration de la température
du FLEXIBLE : _______________________
26
Pour votre référence
Date d'achat
Distributeur
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
Personne ressource _________________________________________________
Téléphone
_________________________________________________
Courriel
_________________________________________________
GlasCraft fabrique une ligne complète de mousse de polyuréthane et des systèmes de vaporisation
de revêtement en polyurée. Si votre application est en usine ou un entrepreneur de terrain, GlasCraft
a un système matériel/logiciel pour répondre à vos besoins.
Spécifications
GUARDIAN - PNEUMATIQUE / ÉQUIPEMENT DES SÉRIES A5 & A6
. 6000 OU 12000 WATTS DE LA CHALEUR
. RÉGLAGES DE PRESSION DISPONIBLES 1600, 2200 OU 3000
SYSTÈMES D'ALIMENTATION HYDRAULIQUE MH, MH II et MH III
. SORTIE JUSQU'À 20 KG (45 LIVRES)/MINUTE
. EXCELLENTES PERFORMANCE ET FIABILITÉ
GARDIAN MMH - SYSTÈMES HYDRAULIQUES MODULAIRES MOBILES
. SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS POUR TOUT TYPE D'INSTALLATION DE JET
. POUR UNE UTILISATION COMPLÈTE DE LA SURFACE AU SOL DANS L'INSTALLATION
MOBILE
PISTOLET VAPORISATEUR PROBLER P2
. MÉLANGE D'INJECTION/AIR DE PURGE
. TUYÈRE FACULTATIVE POUR LA VAPORISATION DES CLOISONS PLÂTRÉES, PAR
APPLICATION DE JET PAR ARROSAGE ET GICLAGE
Pour plus d’informations sur ces produits GlasCraft
veuillez contacter votre distributeur local autorisé GlasCraft ou visiter www.glascraft.com
Qualité et performance...
GLASCRAFT AUTHENTIQUE
3A0474T
FR
GRACO INC. GRACO INC. ET FILIALES
P.O. BOX 1441
MINNEAPOLIS MN 55440-1441
USA
Traduction des instructions originales.
This manual contains French.
Révisé le July 2013
Téléphone
N° gratuit
Fax
www.glascraft.com
612-623-6921
1-800-328-0211
612-378-3505

Manuels associés