▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL D'UTILISATION Probler P2 Elite Pistolet distributeur Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Ne pas utiliser en atmosphères explosives. Intervalle de la pression d'entrée de l'air 0,62-0,76 MPa (6,2-7,6 bars, 90-110 psi) Pression statique de fluide maximale 22 MPa (220 bars, 3 200 psi) Instructions de sécurité importantes Lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. Modèles : GCP3RA GCP3R0 GCP3R1 GCP3R2 GCP3R3 GCP3R4 GCP3R5 r_gcp3ra_3A0474_1_1e Table des matières Section 1 Installation Avertissements................................................................................................................................................... Introduction......................................................................................................................................................... Équipement standard......................................................................................................................................... Traductions......................................................................................................................................................... Assemblage de l'équipement............................................................................................................................. 3 7 8 8 9 Section 2 Fonctionnement Instructions de démarrage................................................................................................................................ 11 Section 3 Informations générales Dessins d'assemblage .................................................................................................................................... Entretien........................................................................................................................................................... Options............................................................................................................................................................. 13 16 21 Section 4 Informations sur la garantie et les références Garantie à durée limitée................................................................................................................................... Assistance technique....................................................................................................................................... Pour votre référence......................................................................................................................................... 2 25 26 27 Avertissements Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation signale un avertissement et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Reportez-vous à ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et ne s'en débarrasser que conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Fermer les vannes d'arrêt de l'équipement, puis couper ou déconnecter l'alimentation en air lorsque vous cessez de pulvériser. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le fluide ni l'équipement quand ils sont chauds. Attendre que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis. RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables présentes sur le lieu de travail (vapeurs de solvant et de peinture par exemple) peuvent s'enflammer ou provoquer une explosion. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N'utiliser l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Éliminer toute source d'inflammation ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives, et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les équipements du site. • N'utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêter immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 3 Avertissements AVERTISSEMENT DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir toutes les informations sur votre produit, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement avec des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants ou fluides à base d’hydrocarbures halogénés contenant de tels solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une telle utilisation peut déclencher une violente réaction chimique et la rupture de l'équipement, et entraîner la mort, de graves dommages corporels et matériels. 4 Avertissements Pour éviter l'exposition des ISO à l'humidité : Risques liés aux isocyanates • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d'un dessiccateur installé sur l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais stocker les ISO dans un réservoir ouvert. • Veiller à ce que le réservoir de la pompe de graissage des ISO soit toujours plein de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL), pièce 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les ISO et l'atmosphère. • Utiliser des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les ISO, comme ceux fournis avec votre système. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé de l'autre côté. • Toujours immobiliser les pompes lorsque vous arrêtez le système. • Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l'huile pour pompe pièce 217374 ou avec de la graisse. La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lire les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant concernant le produit pour prendre connaissance des risques et des précautions spécifiques liés aux isocyanates. Éviter l'inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en aérant suffisamment le site. S'il n'est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité (telle que la buée) et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. 5 Avertissements Inflammation spontanée du produit Changement de produits Certains produits peuvent s'enflammer spontanément s'ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lire les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. Tenir séparés les composants A et B ATTENTION Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composants A (isocyanate) et B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de fluide, le passage de produit, l'ensemble de joint latéral, la cartouche à clapet anti-retour et la chambre de mélange sont marqués sur le côté A. Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa Certains agents moussants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 6 • En cas de changement de produits, rincer plusieurs fois l'équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de fluide après un rinçage. • Contrôler la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. • La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). Section 1 - Installation : introduction Introduction Avant le fonctionnement, l'entretien ou la réparation de n'importe quel système GlasCraft, lire et essayer de comprendre toute la littérature technique et de sécurité fournie avec les produits GlasCraft. Si vous n'avez pas les manuels appropriés ou connexes et la littérature de sécurité pour votre système GlasCraft, contactez votre distributeur GlasCraft. Les informations contenues dans ce document ne sont destinées qu'à indiquer les composants et leur utilisation type dans les relations normales de travail. Chaque assemblage devrait être réalisé par un distributeur de GlasCraft ou monté à partir des instructions de montage de GlasCraft fournies. Ce manuel fournit des informations relatives au montage, au fonctionnement, à la maintenance et à la réparation de ce produit GlasCraft dans le cadre d'une utilisation normale. Même s'il énumère des caractéristiques et des procédures standard, il est possible de trouver quelques différences. Dans cette publication technique et de sécurité de GlasCraft, les avis suivants seront fournis le cas échéant : Informations sur la procédure en cours. Afin de fournir à nos utilisateurs la technologie la plus moderne possible, nous cherchons constamment à améliorer les produits. Si un changement technologique survient après la mise d'un produit sur le marché, nous appliquerons cette technologie dans la production future et, si possible, le mettrons à la disposition des utilisateurs actuels comme modification, mise à jour ou supplément. Si vous trouvez une différence entre votre appareil et la documentation disponible, contactez votre distributeur de GlasCraft pour éliminer la différence. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui peut causer la mort ou des blessures graves. L'étude minutieuse et l'utilisation continue de ce manuel fourniront une meilleure compréhension de l'équipement et des processus, résultant en un fonctionnement plus efficace, un entretien durable sans problème et un dépannage plus rapide et plus facile. 7 Section 1 - Installation : équipement standard Équipement standard Référence Description de pièce GCP3RX Pistolet Distributeur Probler P2 313266 Manuel d'utilisation Traductions Manuel n° Langue 8 3A0474 Espagnol 3A0475 Français Section 1 - Installation : assemblage de l'équipement Comment fonctionne le pistolet Verrouillage du piston Verrouiller le piston chaque fois que vous arrêtez de pulvériser pour éviter un déclenchement accidentel. La gâchette actionne une petite vanne dans la poignée du pistolet qui contrôle le flux d'air à l'intérieur de l'ensemble de piston. Lorsque la gâchette est actionnée, l'air circule de la vanne vers l'avant du piston. La pression de l'air force le piston vers l'arrière du pistolet, coupant simultanément l'air de purge et déplaçant la chambre de mélange à une position où les orifices de la chambre de mélange sont alignés avec les orifices des deux assemblages du joint d'étanchéité du bloc latéral et du clapet anti-retour. Toujours utiliser le verrouillage du piston conjointement avec les clapets de fluide à bille pour éviter tout déclenchement accidentel. AVERTISSEMENT Lire les avertissements, page 3. Pour verrouiller le piston : appuyer sur le bouton et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Le bon alignement des orifices est déterminé par le réglage de l'écrou de réglage, situé sur l'assemblage de verrouillage du piston. Cet écrou de réglage détermine la durée de voyage du piston à air et a été préréglé en usine et ne devrait pas avoir besoin de réglage. (VOIR LA SECTION DE L'ENTRETIEN) Les deux fluides (isocyanate et polyol) coulent alors à travers les vannes d'arrêt du matériau, les assemblages du joint d'étanchéité et du clapet anti-retour et dans la chambre de mélange. Les deux fluides se heurtent l'un contre l'autre et sortent de la chambre de mélange en un jet conique turbulent. r_257826_3A0474_1_2b Pour déverrouiller le piston : appuyer sur le bouton et le tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Lorsque la gâchette est relâchée, la chambre de mélange retourne à sa position initiale et l'air de purge coule dans le boîtier de la chambre de mélange. Le joint torique de la buse frontale garde l'air de purge à l'intérieur de la tête du pistolet, ce qui force l'air à travers les orifices de la chambre de mélange créant ainsi une purge complète, totale et constante. Cet air de purge continue de traverser la chambre de mélange jusqu'à ce que la valve d'air coupe tout l'air du pistolet ; ou jusqu'à ce que la gâchette soit de nouveau actionnée. r_257826_3A0474_1_1b Voir page 19 pour le réglage ou l'installation du verrou du piston. Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes : • • 9 Appuyer sur le verrou du piston, voir Verrouillage du piston. Fermer les clapets à bille A et B. Section 1 - Installation : assemblage de l'équipement Équipement de GlasCraft Installation d'Elite équipement P2 sur un autre AVERTISSEMENT Flexible pneumatique de 6,3 mm (1/4 po.) NPS Ne placer aucune pièce du corps sur le chemin de la vaporisation du produit. Ne pas pointer le pistolet en direction ou à proximité d'un autre membre du personnel. Ne pas regarder dans l'orifice de la chambre de mélange à aucun moment. À cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil, il est recommandé que l'opérateur utilise un masque à oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs, et autre équipement de sécurité comme prescrit par la réglementation actuelle, les recommandations des fournisseurs de produits chimiques et les lois de la zone où l'équipement est utilisé. Les raccords JIC NE NÉCESSITENT PAS l'utilisation de ruban PTFE. Une fois les raccords attachés et bien serrés, consulter les manuels du système pour les instructions de démarrage. Si l'équipement d'origine ne nécessite pas l'utilisation d'un tuyau non chauffé ou d'un tuyau d'isolement, le P2 peut être installé directement sur le tuyau du matériau. 1. Enlever les raccords du pistolet original. 2. Enlever les raccords pivotants des clapets à bille. *AIR POLY Clapets à bille de 31 mm (1/8 po.). NPT femelle. Enlever le raccord pivotant de la vanne à tiroir d'air. La vanne à tiroir d'air est un NPSM de 6 mm (¼ po.) ISO Le pistolet P2 Elite attache de la même manière que s'il est muni du réglage horizontal facultatif. * Le raccord GC2394 est une pièce séparée qui peut avoir besoin d'être connectée d'abord au tuyau flexible d'air, puis au pistolet selon le raccord du tuyau flexible d'air. 3. Installer les raccords originaux dans les clapets à bille. Il est recommandé d'utiliser un frein-filet nonpermanent sur les filetages NPT de 31 mm (1/8 po.) pour qu'il joue le rôle de joint étanche et empêche les raccords de se tordre avec le mouvement du pistolet. 4. Installer le pistolet sur les tuyaux d'origine. AVERTISSEMENT Décompresser TOUT l'air et fluide du système selon les instructions du fabricant. 10 Section 2 - Opération : instructions de démarrage Consulter les manuels d'utilisateur spécifiques du système pour l'installation complète du système. AVERTISSEMENT Si l'air de purge doit être mis sur OFF, LES DEUX VANNES D'ARRÊT DU MATÉRIAU DOIVENT ÊTRE TOURNÉES SUR LEUR POSITION « OFF » AVANT DE METTRE L'AIR DE PURGE SUR « OFF » ! Liste de contrôle pré-opération Vérifier que tous les raccords sont serrés et les régulateurs d'air sont tournés à la « pression zéro ». Ne pas suivre cette procédure provoquera éventuellement l'enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé. AVERTISSEMENT Ne placer aucune pièce du corps sur le chemin de la vaporisation du produit. Ne pas pointer le pistolet en direction ou à proximité d'un autre membre du personnel. Ne pas regarder dans l'orifice de la chambre de mélange à aucun moment. À cause des produits dangereux utilisés dans cet appareil, il est recommandé que l'opérateur utilise un masque à oxygène, des lunettes, des vêtements protecteurs et autre équipement de sécurité comme prescrit par la réglementation actuelle, les recommandations des fournisseurs de produits chimiques et les lois de la zone où l'équipement est utilisé. Pour une bonne purge après utilisation, le commutateur d'air doit être laissé en position OUVERTE pendant au moins 15 SECONDES après que la gâchette ait été relâchée. Le flux de matière dans la chambre de mélange est contrôlé par la position ON ou OFF des deux vannes d'arrêt du produit. Les deux vannes d'arrêt du produit doivent être ENTIÈREMENT OUVERTES et le piston DÉVERROUILLÉ pendant la distribution et doivent être COMPLÈTEMENT FERMÉES et le piston VERROUILLÉ pendant la réparation ou pendant des périodes d'arrêt prolongées. Conditions d'exploitation • 8 - 10 CFM à 0,62-0,76 MPa (6,2-7,6 bars, 90-110 psi) • Pression statique MAXIMALE de fluide - 22 MPa (220 bars, 3 200 psi) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le pistolet Probler Elite P2 de GlasCraft est conçu et fabriqué pour fonctionner à une pression statique maximale de fluide ne dépassant pas 22 MPa (220 bars, 3 200 psi). Quand il est attaché à un système de dosage GlasCraft, cette pression ne sera pas dépassée. Toutefois, si le pistolet Probler Elite P2 de Glascraft est installé sur un autre équipement auto-conçu par le fabricant, une grande prudence doit être observée pour s'assurer que la pression statique maximale de liquide n'est pas dépassée. LES DEUX VANNES D'ARRÊT DU MATÉRIAU DOIVENT ÊTRE TOURNÉES À LEUR POSITION « OFF » ET LE FLUIDE DÉCOMPRESSÉ AVANT D'ENLEVER LES VIS DU BLOC LATÉRAL ! Ne pas suivre cette procédure provoquera éventuellement l'enrobage de la tête du pistolet avec le produit mélangé. Si le pistolet est utilisé pendant de courtes périodes de pulvérisation, GlasCraft recommande que l'air de purge soit laissé sur ON. ON OFF Consulter les manuels du système pour les procédures de démarrage et d'arrêt. 11 Section 2 - Opération : instructions de démarrage Technique de pulvérisation Opérer toujours en toute sécurité et suivre toutes les procédures de sécurité décrites. Des pressions et des températures élevées peuvent être utilisées pour augmenter la cassure du matériau, améliorer le temps de mélange et la vitesse de montée. Avec des flexibles de plus de 15,25 m (50 pi.) de long, ou lorsque les viscosités des produits sont élevées, une augmentation des pressions de la pompe de produit peut être nécessaire. Pour obtenir un jet de pulvérisation optimal pour chaque application, les chambres de mélange appropriées sont disponibles en sept tailles. La chambre de mélange standard fournie avec votre pistolet sera adéquate pour toutes les applications, sauf pour les plus petites et les plus grandes. Le temps de montée et de traitement thermique de la mousse varie selon la température du matériau et du substrat. Une température élevée de matériau ou de substrat augmentera le temps de montée et de traitement thermique. Une température faible de matériau ou de substrat réduira le temps de montée et de traitement thermique. Consulter les fiches de données de votre fabricant du produit chimique pour les températures de pulvérisation recommandées. Dans la plupart des cas, ces deux composants ne seront pas utilisés aux mêmes températures. La vanne pneumatique du pistolet DOIT ÊTRE OUVERTE avant d'effectuer la pulvérisation pour fournir de l'air pour actionner la gâchette et purger l'air lorsque la gâchette est relâchée. Lors de la pulvérisation, la gâchette du pistolet doit être pressée sans interruption ou être enclenchée à la fin de chaque course. Il est possible d'obtenir une couche plus uniforme en faisant délicatement un mouvement de va-etvient avec le pistolet pour recouvrir le précédent passage à hauteur de 50 à 75 pour cent. NE PAS VAPORISER SUR DE LA MOUSSE QUI MONTE ! La distance idéale entre la surface et le pistolet est de 45 cm (18 po.) à 60 cm (24 po.). S'assurer de pointer le pistolet directement vers la surface à pulvériser. Une pulvérisation oblique de la surface peut rendre la mousse trop dense ou produire un excédent de pulvérisation. 12 Pièce GCP3RA GCP3R0 GCP3R1 GCP3R2 GCP3R3 GCP3R4 GCP3R5 65 A GC250A GC2500 GC2501 GC2502 GC2503 GC2504 GC2505 13 65b 1 2 65e 26 Kit GC1948 GC1947 GC1947 GC1947 GC1947 GC1949 GC1949 2 65d B GC251A GC2510 GC2511 GC2512 GC2513 GC2514 GC2515 36 5 37 28 64 3 65f 50 46 65c 23 66 13 38 34 18 52 r_257826_313213_1_1b 40 8 1 65a 4 49 27 25 47 48 41 58 44 29 12 22 39 42 32 41 17 59 1 30 42 20 39 63 17 1 24 56 13 60 14 51 57 54 r_gcp3ra_3A0474_1_3e 29 19 A 3 Régler dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre jusqu'à toucher le fond. 2 Appliquer une couche généreuse de lubrifiant (pièce n° 118665) sur les joints d'étanchéité et les surfaces spécifiées. 1 Appliquer un adhésif frein-filet permanent et serrer à 4-4,5 N • m (35-40 po-lb). 45 43 31 58 r_gcp3ra_3A0474_1_4e 52 r_gcp3ra_3A0474_1_2e B Section 3 - Informations générales : pistolet Distributeur Elite P2 Section 3 - Informations générales : pistolet Distributeur Elite P2 3 9 67 2 15 7 11 69 71 12 21 23 68 21 66 66 70 62 10 24 56 56 14 Section 3 - Informations générales : liste de pièces de P2 Elite Réf. Pièce Description Qté. 1 GC0024 Réf. Pièce Description Qté. BOUCHON FILETÉ 3 43 117517 JOINT TORIQUE 2 1 117634 RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT 1 44 C20988 O-RING 1 3 117635 RACCORD DE FLEXIBLE PIVOTANT 1 v 118665 1 4 113137 JOINT TORIQUE 2 5 248130 JOINT TORIQUE (QTÉ 6) 1 GRAISSE AU LITHIUM, ULTRAADHÉSIVE, RÉSISTANTE À L'EAU 0,12 L (4 OZ). BACHE IGNIFUGE 2 v 117773 GRAISSE À FAIBLE VISCOSITÉ 0,08 L (3 OZ). 1 v 117792 PISTOLET À GRAISSE (CARTOUCHE DE 0,08 L, 3 OZ). 1 7I 8 GC0259 10,3 mm (1/4 po.) DIABILLE 2 9 GC0275 RACCORD 1 10 GC0490 COUDE RACCORD 1 11 GC0502 RACCORD 1 CANALISATION, 7 MPa (70 bars, 1 000 psi), NYLON 3 12 I 45 GC2056 JOINT TORIQUE 1 46 GC2058 JOINT TORIQUE 3 47 108833 JOINT TORIQUE 1 48 107563 JOINT TORIQUE 1 13 GC0712 COUDE RACCORD 2 49 GC2059 JOINT TORIQUE 1 14 100846 RACCORD DE GRAISSAGE 1 50 C20207 JOINT TORIQUE 1 15 GC1842 VANNE À TOURNANT SPHÉRIQUE 1 51 GC2060 JOINT TORIQUE 1 16 v GC2394 RACCORD PIVOTANT 1 52 GC2081 VIS DE RÉGLAGE 11 17 GC1880 TÊTE P2-ELITE 1 53 I ÉCROU HEXAGONAL ; 9/16-27 2 18 GC1881 BLOC LATÉRAL POLY DE P2 ELITE 1 54 GC2187 VIS 2 19 GC1882 BLOC LATÉRAL ISO DE P2 ELITE 1 56 RACCORD 1 20 GC1883 ENTRETOISE DE PISTON 1 57 GC2237 VIS À ÉPAULEMENT 1 21 16U880 PLAQUE DE MONTAGE DE FLEXIBLE 2 22 GC1885 ADAPTATEUR PIVOTANT DE VERROU A BOUTON-POUSSOIR 1 58 GC2241 VIS DE RÉGLAGE 2 23 FLEXIBLE COURT A 1 59 GC2244 VIS DE RÉGLAGE 1 24 FLEXIBLE COURT B 1 60 GC2248 VIS 4 62 113467 VIS 1 63 GC2340 GÂCHETTE 1 64 GC2341 RESSORT 1 25 GC1898 PISTON D'AIR 1 26 GC1899 PISTON D'AIR 1 27 GC1900 ENTRETOISE DE CYLINDRE 1 28 GC1904 FILTRE DE CLAPET ANTI-RETOUR 2 29 GC2494 SIÈGE, ACÉTAL 2 30 GC2495 GARNITURE D’ÉTANCHEITE 2 31 GC1914 CAPUCHON D'AIR 1 32 GC2499 POIGNÉE USINÉE 1 34 GC1918 PISTON DE DÉCLENCHEMENT 1 36 GC1920 PRISE DE DÉCLENCHEMENT 1 37 GC1921 BAGUE DE RETENUE 1 38 + GC1922 RESSORT 2 39 GC1923 RESSORT 2 40 + GC2496 TAMIS FILTRANT ; DES FILTRES 40 MESH 100 MESH (GC2497) SONT ÉGALEMENT DISPONIBLES 2 41 GC2498 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ LATÉRAL 2 42 111450 JOINT TORIQUE 2 65 258761 BLOC DE VERROU DE PISTON 1 66 125572 RACCORD 1 67 256459 VANNE À BILLE, ISO 1 68 256460 VANNE À BILLE, POLY 1 69 16U878 FITTING, adaptateur 1 70 16U879 FITTING, adaptateur 1 71 111040 NUT, lock, 5/16 1 Réf. n° Pièce n° 65a Description Qté. CAPUCHON D'AIR 1 65b ♦ AXE D'ARRÊT 2 65c ♦ ARRÊT DE PISTON 1 65d ♦ RESSORT DE COMPRESSION 1 65e ♦ JOINT TORIQUE 1 ÉCROU DE RÉGLAGE 1 65f ♦ Inclus dans le kit 258762. I Acheter localement. v Non illustré. Inclus dans le kit 24K287 15 + Disponible en kits en vrac, consultez la page 21. Section 3 - Informations générales : maintenance AVERTISSEMENT 2. Vérifier les vannes de matériau, p/n 256459, 256460 Avant d'essayer d'exécuter n'importe quel entretien sur ce pistolet, libérer toutes les pressions d'air et de fluide ! • • • • • • pour toutes les fuites : Pour libérer les pressions d'air et de fluide : Arrêter toute alimentation en air du système, sauf l'air de déclenchement du pistolet. Déclencher le pistolet jusqu’à ce que la pression du fluide soit libérée. Arrêter l'air de déclenchement du pistolet du système. Arrêter le doseur. Déclencher le pistolet jusqu'à ce que toute la pression d'air de déclenchement ait été libérée. • Arrêter les deux valves de matériau. • • • • • Déverrouiller le piston. Déclencher le pistolet plusieurs fois. Attendre approximativement 10-20 secondes. Déclencher le pistolet plusieurs fois. Si le matériau additionnel est purgé, les vannes de matériau ont des fuites. Corriger les fuites en enlevant les boutons noirs et en tourn ant le joint de 31 mm (1/8 po.) à 6 mm (1/4 po.) jusqu'à ce que la fuite soit arrêtée. Faites une nouvelle vérification. Faites l'entretien du pistolet comme suit : 1. Vérifier les joints d'étanchéité pour détecter des fuites (41). • • • Verrouiller le piston. Arrêter l'air entrant dans le pistolet en fermant la vanne d'air du pistolet. Ouvrir les clapets de matériau à bille. • 3. Vérifier les blocs latéraux • Fermer la vanne à air. AVERTISSEMENT Avant d'enlever les blocs latéraux, s'assurer que les deux valves de matériau sont dans la position OFF. Déclenchez alors le pistolet plusieurs fois pour libérer la pression. • • • • Attendre approximativement 10 - 20 secondes, puis activer l'air d'entrée en ouvrant la vanne à air du pistolet. Répéter le processus deux ou trois fois. Si un matériau a été purgé à partir du pistolet, les joints d'étanchéité (41) ou le joint torique (42) ont des fuites. Éliminer les fuites en remplaçant les joints ou les joints toriques et en effectuant une nouvelle vérification. Si les vannes de matériau sont ouvertes lorsque les blocs latéraux sont enlevés, le pistolet s'enrobera rapidement d'uréthane ! AVERTISSEMENT Diriger les blocs latéraux du pistolet vers le bas, éloignés du personnel. Les pressions de fluide existantes peuvent entraîner la fuite de matériau des blocs latéraux avec une force considérable. 16 Section 3 - Informations générales : maintenance • Enlever les blocs latéraux en enlevant des vis. • Utiliser un foret de taille appropriée pour nettoyer le passage de sortie de la chambre de mélange. Utiliser un foret de taille appropriée pour nettoyer les trous latéraux de l'orifice d'admission de la chambre de mélange en faisant attention pour ne pas rayer les surfaces polies de la chambre de mélange. (Référez-vous au diagramme de foret dans ce manuel.) • Rassembler les blocs latéraux et serrez les vis. La graisse devrait apparaître au bout de la cham bre de mélange. r_gcp3ra_3A0474_1_6e • • Examiner les côtés de la chambre de mélange à la recherche d'éraflur es et/ou l'accumulation de matériau. Avec précaution, sans rayer les surfaces du joint d'étanchéité (latérales), enlevez tout matériau accumulé. Du dissolvant peut être utilisé pour enlever le matériau accumulé de la chambre, des blocs latéraux, etc. Gardez la chambre du pistolet inclinée vers le sol de sorte que le dissolvant ne retourne pas dans le pistolet. Certains solvants attaqueront des joints toriques sur l'axe de la chambre causant le gonflement et la détérioration des joints toriques. Placer de généreuses couches de (graisse blanche au lithium de haute qualité (pièce n° 117773) sur chaque côté du boîtier avant du pistolet et sur les joints d'étanchéité du bloc latéral. 17 r_gcp3ra_3A0474_1_6e Ne PAS ouvrir la vanne à air parce que ceci purgera la graisse du pistolet. Il faudrait permettre à la graisse de rester dans le pistolet durant la nuit. Section 3 - Informations générales : maintenance Arrêt quotidien 5. Utiliser un pistolet à graisse (pièce n° 117792) pour injecter la graisse blanche au lithium (pièce n° 117773) dans un graisseur de type Zerk jusqu'à ce qu'une légère brume de graisse soit purgée à travers le bec. Couper la purge d'air. Pour les utilisateurs expérimentés Une fois que vous avez utilisé le pistolet avec un produit et un système, et que vous êtes désormais familiarisé avec les techniques sur la façon dont toutes les variables influencent vos opérations et exigences d'entretien, ces exigences quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles peuvent être déterminées pour convenir à votre opération. 1. Arrêter les clapets à bille, p/n 256459, 256460, et déclencher le pistolet 5 - 6 fois pour purger la pression résiduelle. Graisseur de type Zerk 6. Enlever le capuchon d'air et le mettre de côté. Si le trempage dans du solvant est requis, enlever le joint torique avant le trempage. 7. Enlever le tampon du bec et l'imbiber dans le solvant jusqu'à la prochaine utilisation. Démarrage quotidien 1. Nettoyer le tampon du bec. Veiller à ce que la face et la plaque du bas soient propres. Percer le bec alésé au dehors avec un foret d'une taille adaptée au bec. (Référez-vous au diagramme de foret dans ce manuel.) 2. Verrouiller le piston. 3. Percer le tampon du bec de la chambre avec le foret de taille appropriée pour l'insertion. (Référez-vous au diagramme de foret dans ce manuel.) 4. Tourner la valve à mi-chemin en arrière à la limite de purge d'air. 2. Nettoyer l'alésage intérieur de la chambre. Percer l'alésage de l'orifice d'admission du bec de chambre au besoin. 3. Installer le tampon du bec. 4. Installer le capuchon d'air au-dessus de la chambre. Serrer le doigt fortement jusqu'à ce que le capuchon touche le fond. Ajuster de façon adéquate avec une clé de 12,7 mm (1/2 po.). Cela ne nécessite pas un serrage fort. Serrer excessivement peut endommager la chambre. Chapeau d’air Insert Joint torique 18 r_gcp3ra_3A0474_1_8e Section 3 - Informations générales : maintenance Consulter les manuels d'utilisateur spécifiques du système pour l'installation complète du système. Entretien de routine AVERTISSEMENT Procédé de remplacement de pièces AVERTISSEMENT Avant d'essayer d'exécuter tout entretien sur ce pistolet OU avant d'enlever les blocs latéraux, s'assurer que les deux vannes de matériau du pistolet sont en position fermée et le déclencher plusieurs fois pour décompresser le fluide dans le pistolet ! Si les vannes de matériau lorsqu'elles sont sur les blocs latéraux sont enlevées, le pistolet s'enrobera rapidement d'uréthane ! 1. Lire chaque procédé entièrement avant le démarrage et se référer aux illustrations autant que nécessaire. 2. Rincer et nettoyer toutes les chambres et tous les Avant d'essayer d'exécuter tout entretien sur ce pistolet OU avant d'enlever les blocs latéraux, s'assurer que les deux vannes de matériau du pistolet sont entièrement en position OFF et déclencher plusieurs fois le pistolet pour décompresser le fluide dans le pistolet ! Si les vannes de matériau sont ouvertes lorsque les blocs latéraux sont enlevés, le pistolet s'enrobera rapidement d'uréthane ! Il est recommandé que l'entretien suivant soit effectué quotidiennement. 1. Nettoyer le pistolet à l'aide d'une brosse et d'un solvant propre approprié. 2. Inspecter les joints d'étanchéité du bloc latéral pour s'assurer qu'ils sont propres et sans éraflures, entailles ou matériau étranger. Les nettoyer ou les remplacer selon le cas. passages au fur et à mesure qu'ils deviennent accessibles. 3. Nettoyer toutes les pièces avant de les assembler. 3. Enlever, nettoyer ou remplacer le tamis filtrant. 4. Maintenir un niveau des stocks raisonnable d'articles de « revêtement » tels que des joints d'étanchéité et des joints toriques. (voir Kits de pièces d'entretien et de réparation énumérés à la section Pièces et Illustrations). 4. Remplacer tous les joints toriques et les joints d'étanchéité par de nouvelles pièces du kit approprié. 5. Inspecter toutes les pièces pour déceler si elles sont usées ou endommagées et les remplacer par les nouvelles pièces de rechange authentiques de GlasCraft comme prés crit par votre distributeur agréé de GlasCraft. 5. Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer des brumes de graisse par la chambre à air, les orifices d’injection et la buse de la chambre de mélange, lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse pièce n° 117773. 6. Inspecter le filetage pour usure ou détérioration des pièces et les remplacer si nécessaire. 7. Serrer toutes les pièces filetées solidement, mais pas excessivement, lors de l'assemblage. 8. Lubrifier légèrement tous les joints toriques et les fils avec de la graisse au lithium. (pièce n° 118665). 9. Examiner tous les ressorts pour assurer la résilience. Ils devraient retourner rapidement à leur longueur originale (nouvelle). 19 Section 3 - Informations générales : maintenance Procédure d'installation et de réglage du verrou du piston 5. Enlever un des boîtiers du joint d'étanchéité du bloc latéral, à partir du bloc latéral. Laisser le joint (34) dans le boîtier et rincer avec un dissolvant approprié. Le jet du piston du pistolet P2 est réglé par défaut en usine, il ne devrait pas nécessiter de réglage. Le jet du piston fait référence à la distance que parcourra le piston à air vers l'arrière lorsque le pistolet sera actionné. Un réglage adéquat du jet alignera les ports latéraux de la chambre de mélange avec le joint d'étanchéité du bloc latéral dans l'orifice. Il y a une vis de réglage qui détermine à quelle distance le piston reviendra en arrière avant qu'il ne s'arrête. Pour déterminer si le jet est correct : 6. Placer le boîtier du joint latéral dans la tête du pistolet de façon à ce que les faces des joints soient contre la chambre de mélange. 1. Toujours suivre la procédure de décompression à la page 16 et débrancher les flexibles de matériau du pistolet. AVERTISSEMENT Si les vannes de matériau lorsqu'elles sont sur les blocs latéraux sont enlevées, le pistolet s'enrobera rapidement d'uréthane ! 2. Tourner les clapets de matériau à bille vers la position OFF. 7. Activer l'air de déclenchement du pistolet, puis déclencher le pistolet. L'air de purge ne sera pas coupé avec le bloc latéral enlevé. 8. Si le port d'impact n'est pas entièrement visible à travers le boîtier du joint d'étanchéité latéral, fermer l'air de déclenchement et déclencher le pistolet pour libérer la pression. Utiliser une clé plate de 1,42 cm (9/16 po.) pour ajuster l'écrou dans la direction appropriée. Répéter les étapes 7 et 8 jusqu'à ce qu'il soit ajusté correctement. 3. Vérifier que le capuchon de verrouillage du piston a 9. Si le port d'impact sur la chambre de mélange est entièrement visible à travers le boîtier du joint d'étanchéité latéral (soit au centre soit légèrement en avant), l'écrou de réglage du verrou du piston est correctement aligné. été serré et entièrement fileté dans le pistolet. 4. Enlever les blocs latéraux. Le casier non-permanent de fil peut être appliqué à l'écrou d'ajustement au besoin. 10. Remonter le pistolet. r_gcp3ra_3A0474_1_6e Avant chaque utilisation : vérifier que le bloc du verrou du piston est installé et fonctionne correctement. • Verrouiller le piston. • Pressuriser le système à la pression d'utilisation. • Ouvrir les clapets de matériau à bille. • Diriger le pistolet dans une direction sûre et déclencher le pistolet. Aucun matériau ne devrait sortir du bout du pistolet. • NE L'UTILISEZ PAS S'IL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. 20 Section 3 - Informations générales : options Kits d'entretien et de réparation Kit de réparation standard GC1937 Kit de matériel informatique AA GC1948 Kit de joint d’étanchéité latéral GC1946 Pièce Description Qté. Pièce Description Qté. Pièce Description Qté. C20988 Joint torique 1 248891 Foret 1 GC2498 2 GC2056 Joint torique 1 276984 Foret 1 Joint d’étanchéité latéral inox 110242 Joint torique 2 2 2 1 Joint torique Joint torique Tournevis à tête ronde 5 mm (3/16 po.) 111450 106555 GC0086 GC2057 Joint torique 1 GC0087 1 GC2058 Joint torique 3 Tournevis à tête ronde 4 mm (5/32 po.) 108833 Joint torique 1 107563 Joint torique 1 GC2059 Joint torique 1 C20207 Joint torique 1 GC2060 Joint torique 1 113137 Joint torique 2 248130 Joint torique (Qté 6) 1 111450 Joint torique 2 117517 Joint torique 1 Joints toriques p/n GC2057 et 110242 (QTÉ. 1) ne sont pas utilisés sur le pistolet P2 Elite Kit 04-05 de matériel informatique GC1949 Pièce Description Qté. GC0086 Tournevis à tête ronde 5 mm (3/16 po.) 1 GC0087 Tournevis à tête ronde 4 mm (5/32 po.) 1 GC0175 Goupille d'étau 1 GC2496 Tamis filtrant 2 246624 Foret 1 246623 Foret 1 117517 Joint torique 1 111450 Joint torique 2 GC2212 Raccord, -6 JIC 1 GC2334 Raccord, rebord 45° 1 GC2394 Raccord d'adaptateur 1 125572 Raccord, -5 JIC 1 GC0175 Goupille d'étau 1 GC2496 Tamis filtrant 2 111450 Joint torique 2 117517 Joint torique 1 Kit de réparation Premium GC1950 Kit 00-03 de matériel informatique GC1947 Pièce Description Qté. GC0086 Tournevis à tête ronde 5 mm (3/16 po.) 1 GC0087 Tournevis à tête ronde 4 mm (5/32 po.) 1 Pièce Description Qté. GC1931 Joint torique 1 111516 Joint torique 1 111450 Joint torique 4 113137 Joint torique 2 111316 Joint torique 2 118594 Joint torique 1 248130 Joint torique (Qté 6) 1 117517 Joint torique 1 GC1932 Joint torique 3 GC1933 Joint torique 1 GC0175 Goupille d'étau 1 GC1934 Joint torique 1 GC2496 Tamis filtrant 2 GC1935 Joint torique 1 249112 Foret 1 GC1936 Joint torique 1 GC0069 Foret 1 117610 Joint torique 1 246627 Foret 1 246625 Foret 1 246629 Foret 1 246628 Foret 2 Kit de réparation de verrou de piston 258762 Pièce Description Qté. 246630 Foret 1 Axe d'arrêt 1 GC0083 Foret 1 Arrêt de piston 1 GC2212 Raccord, -6 JIC 1 Ressort de compression 1 GC2334 Raccord, rebord 45° 1 Joint torique 1 117517 Joint torique 1 111450 Joint torique 2 GC2394 Raccord d'adaptateur 1 125572 Raccord, -5 JIC 1 Kits en vrac Protection pistolet Protections 244914 Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. Lubrifiant pour réparation du pistolet 248279, 113 g. (4 oz) [10] Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l'eau. Fiche technique santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com. Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 85 g. (3 oz) [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. 21 24R894, Kit de 40 Mailles Tamis Filtrant No. de Réf. Pièce Description Qté 40 GC2496 Tamis filtrant, 40 mailles 10 24R895, Kit de 100 Mailles Tamis Filtrant No. de Réf. Pièce Description Qté 40 GC2497 Tamis filtrant, 100 mailles 10 24R896, Kit de Ressort No. de Réf. Pièce Description Qté 38 GC1922 Ressort 12 Section 3 - Informations générales : options Diagramme de nettoyage de foret Mélange corsé Chambre Tuyère de chambre de mélange Nettoyage de foret Chambre de mélange Foret de nettoyage de trou GC250A 248891 0.033 276984 0.022 GC2500 GC0083 0.049 GC0080 0.035 GC2501 249112 0.057 246629 0.042 GC2502 GC0069 0.071 246628 0.052 GC2503 246625 0.086 246627 0.059 GC2504 246624 0.094 296297 0.067 GC2505 246623 0.116 246625 0.086 GOUPILLE D'ÉTAU DE FORET 117661 Embout en carbure de tungstène Diamètre de Pièce n° l'orifice GC2573 GC2574 GC2575 GC2576 GC2577 GC2578 GC2579 GC2580 GC2582 GC2583 GC2584 GC2585 GC2586 GC2587 GC2589 GC2590 GC2591 GC2592 GC2593 GC2594 GC2595 GC2596 0,038 cm (0,015 po.) 0,038 cm (0,015 po.) 0,043 cm (0,017 po.) 0,043 cm (0,017 po.) 0,038 cm (0,017 po.) 0,038 cm (0,021 po.) 0,053 cm (0,021 po.) 0,053 cm (0,021 po.) 0,058 cm (0,023 po.) 0,058 cm (0,023 po.) 0,058 cm (0,023 po.) 0,058 cm (0,023 po.) 0,068 cm (0,027 po.) 0,068 cm (0,027 po.) 0,078 cm (0,031 po.) 0,078 cm (0,031 po.) 0,078 cm (0,031 po.) 0,088 cm (0,035 po.) 0,088 cm (0,035 po.) 0,088 cm (0,035 po.) 0,099 cm (0,039 po.) 0,099 cm (0,039 po.) Embout en carbure de tungstène Largeur de jet (degrés) Code VENTILATEUR Pièce n° Diamètre de l'orifice Largeur de jet (degrés) Code VENTILATEUR 25° 215 GC2597 0,109 cm (0,043 po.) 0,129 cm (0,051 po.) 0,129 cm (0,051 po.) 0,129 cm (0,051 po.) 0,129 cm (0,051 po.) 0,154 cm (0,061 po.) 0,154 cm (0,061 po.) 0,154 cm (0,061 po.) 0,180 cm (0,071 po.) 0,180 cm (0,071 po.) 50° 543 40° 415 GC2599 30° 351 25° 217 GC2600 40° 451 40° 417 GC2601 50° 551 50° 517 GC2602 70° 751 25° 221 GC2604 40° 461 40° 421 GC2605 50° 561 50° 521 GC2606 65° 661 25° 223 GC2607 40° 471 40° 423 GC2608 50° 571 50° 523 70° 723 40° 427 Utilisez uniquement les joints entretoise bruns série C avec les buses de pulvérisation série B ; dans le cas contraire, le produit risque de produire des bouchons. 50° 527 Joints entretoise série C (bruns) 25° 231 40° 431 50° 531 25° 235 40° 435 50° 535 40° 439 50° 539 Joints entretoise Courts Longs À utiliser avec les buses de la référence LPA2-147-152S à la référence LPA2-147-3850 À utiliser avec les buses de la référence LPA2-147-432S à la référence LPA2-147-7250 GC2335 16V976 23564-00 16V972 23572-00 16V973 LPA2-121G 16V974 LPA2-124S 16V975 2 1 22 1: Joint entretoise de buse (série C) 2: Buse de pulvérisation (série B) 1 2 Section 3 - Informations générales : options Options de Vaporisateur P2 Elite E D Capuchon d'air de vaporisation corsée standard N D P Configuration du Kit de vaporisation plate standard GC1938 A Embout sans air au tungstène R D Configuration du remplissage B C K J Configuration du courant-jet D Options de Vaporisateur P2 Elite Réf. Pièce Description A GC1880 Tête de pistolet B GC250X Corps de la chambre de mélange C GC251X Tampon de la chambre de mélange D 117517 Joint torique E GC1914 Buse frontale J GC1954 Capuchon de remplissage Tuyauterie 0,64 cm (1/4 po.)ID KI M GC1952 GC1953 Tuyère de jet N GC2335 16V976 Joint P GC0257 Écrou de serrage R GC1926 Adaptateur plat de jet I Acheter localement. 23 Section 3 - Informations générales : options Kit de mélangeur statique GC1956 GC0331 GC0257 117517 GC2335 16V976 GC0480 GC1955 Embout sans air au tungstène (Voir page 22) Kit de mélangeur statique GC1956 Pièce Description Qté Nombre GC2335| 16V976 Joint d'étanchéité de tuyère de fluide 1 GC0257 Écrou de tuyère 1 GC0331 Raccord de prise 1 GC0480 Élément de mélange statique 1 117517 Joint torique 1 GC1955 Adaptateur de mélangeur statique 1 24 Section 4 - Politique de garantie limitée Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie ne s'applique que si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessous. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RELATION AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. For patent information, see www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 n° gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 25 Section 4 - Assistance technique Merci d'avoir choisi l'équipement de pulvérisation de GlasCraft Si vous avez des questions ou avez besoin d'assistance technique, contactez votre distributeur d'usine autorisé de Glascraft. Distributeur : _ ____________________________ Téléphone : ______________________________ Personne ressource : _______________________ Si votre distributeur venait à ne pas pouvoir répondre à votre question, le service technique aprèsvente de ClasCraft reste à votre disposition pour vous aider à faire fonctionner votre équipement de pulvérisation. Pour aider nos agents techniques à traiter plus rapidement votre appel et à répondre plus efficacement à vos questions, munissez-vous des informations suivantes lorsque vous contactez GlasCraft par téléphone. * Si vos questions ne sont pas urgentes, veuillez appeler le 1-800-328-0211. Pour les systèmes pneumatiques : Modèle : ____________________________ Numéro de série : _____________________ Taille de compresseur d'air :________________ CFM activé :_ ___________________________ Type de pistolet de pulvérisation : _ _______ Numéro de série : _____________________ Pression au système : ____________________ Hydraulique _______ Pneumatique __________ Votre équipement est-il : Pression dynamique du fluide : Monophasé : _______ Triphasé __________ ISO __________ POLY _ __________________ Quel est le voltage entrant de votre équipement : __________________ Taille de la chambre du pistolet pulvérisateur : ___________________________ Configuration de la température ISO : _______ Matériau pulvérisé : _ _____________________ Configuration de la température POLY : _ ____ Température approximative du matériau :_______ Viscosity : ISO ______ POLY _______________ Configuration de la température du FLEXIBLE : _______________________ 26 Pour votre référence Date d'achat Distributeur _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ Personne ressource _________________________________________________ Téléphone _________________________________________________ Courriel _________________________________________________ GlasCraft fabrique une ligne complète de mousse de polyuréthane et des systèmes de vaporisation de revêtement en polyurée. Si votre application est en usine ou un entrepreneur de terrain, GlasCraft a un système matériel/logiciel pour répondre à vos besoins. Spécifications GUARDIAN - PNEUMATIQUE / ÉQUIPEMENT DES SÉRIES A5 & A6 . 6000 OU 12000 WATTS DE LA CHALEUR . RÉGLAGES DE PRESSION DISPONIBLES 1600, 2200 OU 3000 SYSTÈMES D'ALIMENTATION HYDRAULIQUE MH, MH II et MH III . SORTIE JUSQU'À 20 KG (45 LIVRES)/MINUTE . EXCELLENTES PERFORMANCE ET FIABILITÉ GARDIAN MMH - SYSTÈMES HYDRAULIQUES MODULAIRES MOBILES . SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS POUR TOUT TYPE D'INSTALLATION DE JET . POUR UNE UTILISATION COMPLÈTE DE LA SURFACE AU SOL DANS L'INSTALLATION MOBILE PISTOLET VAPORISATEUR PROBLER P2 . MÉLANGE D'INJECTION/AIR DE PURGE . TUYÈRE FACULTATIVE POUR LA VAPORISATION DES CLOISONS PLÂTRÉES, PAR APPLICATION DE JET PAR ARROSAGE ET GICLAGE Pour plus d’informations sur ces produits GlasCraft veuillez contacter votre distributeur local autorisé GlasCraft ou visiter www.glascraft.com Qualité et performance... GLASCRAFT AUTHENTIQUE 3A0474T FR GRACO INC. GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS MN 55440-1441 USA Traduction des instructions originales. This manual contains French. Révisé le July 2013 Téléphone N° gratuit Fax www.glascraft.com 612-623-6921 1-800-328-0211 612-378-3505