Graco 3A7084D, Système de dépoteur de fût (SDU) SaniForce, Opération Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Opération Système de dépoteur de fût (SDU) SaniForce® 3A7084D FR Pour un usage avec une alimentation hygiénique en vrac de produit à viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement. Seuls les modèles sélectionnés sont homologués pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour plus d’informations, voir le tableau de configuration à la page 6. Importantes consignes de sécurité Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel et des autres manuels du système. Conservez toutes les instructions. Pression de service pneumatique maximum : 100 psi (0,69 MPa, 6,9 bar) Pression de service maximum du fluide : Voir le tableau Caractéristiques techniques. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels connexes ............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Tableau de configuration..................................... 6 Installation.......................................................... 8 Informations générales ................................. 8 Choix d’un emplacement pour le SDU ........... 8 Déballage du SDU ....................................... 8 Panneau de commande (apparent) ............... 10 Panneau de commande (pneumatique intégré) .......................................... 11 Panneau de commande (électropneumatique) ...................... 12 Accessoires de conduite............................... 13 Mise à la terre.............................................. 13 Alimentation CA ........................................... 14 Conduite de sortie de produit ........................ 14 Verrou manuel de l’élévateur ........................ 15 Installation d’un joint gonflable de cylindre .......................................... 15 Réglage des butées de fût ............................ 16 Configuration du système (commande pneumatique) ................................. 16 Configuration du système (commande électropneumatique) ....................... 16 Fonctionnement.................................................. 17 Procédure de décompression de l’élévateur ...................................... 17 Procédure de décompression de la pompe ........................................... 17 Nettoyage de la pompe avant la première utilisation........................................ 17 Mise en marche et réglage de l’élévateur ...................................... 18 Démarrage et réglage de la pompe ............... 19 Changement de fût ...................................... 21 Arrêt d’urgence ............................................ 21 Arrêt de la pompe ........................................ 21 Entretien ............................................................ 22 Lubrification ................................................. 22 Nettoyage du cylindre................................... 22 Nettoyage du bas de pompe ......................... 23 Rinçage et stockage..................................... 23 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique ............................... 24 Écran de démarrage .................................... 26 Écran automatique ....................................... 27 Écran manuel .............................................. 29 Écrans de composition ................................. 31 Journal des événements............................... 39 Journal des tâches ....................................... 42 Écran de configuration du système................ 43 Écrans des paramètres des commandes de retour ........................................ 45 À propos ..................................................... 48 Écran d’état E/S........................................... 49 Dimensions ........................................................ 50 Schéma (commande apparente).......................... 51 Schéma (commande intégrée)............................. 52 Schéma (commande électropneumatique) ........... 53 Kits et accessoires.............................................. 58 Caractéristiques techniques ................................ 59 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5798 Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces 3A5564 Pompes sanitaires SaniForce 6:1, Instructions et pièces 3A5799 Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces 3A6781 Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation et pièces 3A6782 Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150, Réparation et pièces 3A5800 Commandes pneumatiques SaniForce, Commande pneumatique apparente, Instructions et pièces 3A6101 Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces 3A6102 Commandes électropneumatiques, Instructions–Pièces 3A5404 Système vide-fût (SDU) SaniForce, Réparation/Pièces 2 3A7084D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation. • Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. 3A7084D 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide. N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Effectuez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 4 3A7084D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez son revendeur. • Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant les flexibles. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les produits toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire. • Utilisez une pression d’air minimale avant d’enlever le cylindre du récipient. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7084D 5 Tableau de configuration Tableau de configuration Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de son système. Exemple de numéro de configuration : SDU A Dépoteur Châssis de fût sanitaire 01 Pompe SDU A01AAA1AA0C21 A Plateau A Style de joint A Matériau du joint 1 Commandes AA Accessoires 0 Bac de lavage C21 Certification REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local. Dépoteur de fût sanitaire SDU Châssis Pompe A Acier inoxydable 01 Double bille 5:1 B Acier au carbone 02 d’amorçage 5:1 03 Double bille 6:1 Piston Plateau A B 20” conique, gonflable 21,25” conique, statique Style de joint A Gonflable B Statique Piston 04 d’amorçage 6:1 Piston 05 d’amorçage 12:1 06 1590HSP.SSFKEO‡ 1590HS- 07 P.SSPFPO‡ 1590HS- 08 P.SSPTPS‡ 09 1590HSP.SSSPSP‡ 2150HS- 11 P.SSFKEO‡ 2150HS- 12 P.SSPTPO‡ 13 2150HSP.SSPTPS‡ 2150HS- 14 P.SSSPSP‡ 3150HS- 16 P.FL—EO‡ 17 3150HSP.FL—PO‡ 3150HS- 18 P.FL—PS‡ 19 3150HSP.FL—SP‡ ‡ Pompe à membrane, identifiée en taille (par ex., 1590), haute qualité sanitaire (HS), pneumatique (P), matériau du siège (acier inox ou battant), matériau de bille (— pour battant) et matériau des membranes. 6 3A7084D Tableau de configuration Matériau du joint A B Polychloroprène EPDM Accessoires‡ Commandes 1 2 3* 5 Pneumatique exposé, acier inox, gonflable Pneumatique intégré, acier inox, gonflable AA Néant AB Kit de roulettes Électro-pneumatique intégré, acier inox, gonflable Pneumatique exposé, acier inox, statique AC Élévateur de chariot de fût AE Tiges de piston de l’élévateur acier inox Bac de lavage 0 Néant Certification C21 C31 EN 10204 type 2.1 EN 10204 type 3.1 6 Pneumatique exposé, acier au carbone, gonflable Pneumatique exposé, 7 acier au carbone, statique * Non ATEX. Non destiné à une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. ‡ Pour les descriptions d’accessoires, voir Kits et accessoires, page 58. Tous les modèles sont classés Les matériaux de la membrane codés EO, PO ou PS associés à des clapets anti-retour à bille PT ou battant sont homologués conformément à : Les modèles ATEX avec pompes à piston sont classés Les modèles ATEX avec pompe à membrane sont classés et sont conformes à la FDA. EC 1935 II 2 GD Ex h IIA T4 Gb X Ex h IIIB T100°C Db X II 2 GD Ex h IIA 82°C...160°C Gb X Ex h IIIB T135°C Db Homologation des composants du panneau de commande électro-pneumatique Conforme à UL STD 508A Certifié conformément à CSA STD C22.2 No. 14 3A7084D 7 Installation Installation 2. Assurez-vous que la surface est plane et que le SDU ne tremble pas. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale Informations générales L’installation type montrée sert uniquement d’aide pour sélectionner et installer les composants du système. Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Le système SDU se compose de pièces statiques et de pièces fixées aux axes centraux du cylindre pneumatique. Les pièces, telles que la pompe et le cylindre, fixées aux axes centraux du cylindre pneumatique montent et descendent (se déplacent) pendant le fonctionnement normal. Ces pièces mobiles comprennent l’élévateur. L’exécution des différentes étapes du fonctionnement du SDU nécessite l’utilisation des commandes situées sur le panneau de commande. Pour l’utilisation de ces commandes, reportez-vous au tableau sous l’illustration qui correspond au panneau de commande installé sur le SDU. Apprenez la fonction de chaque commande avant d’utiliser le SDU dans une situation de production. REMARQUE : Si l’emplacement du SDU est permanent, utilisez les quatre trous de la plaque de base comme guide pour repérer où percer les trous de montage du matériel. 3. Pour faciliter l’utilisation et l’entretien, placez le SDU de manière à ce que le port de sortie du fluide soit facilement accessible. Déballage du SDU Avant de déballer, examinez les matériaux d’emballage à la recherche de signes d’endommagement. Si l’emballage est endommagé, prenez des photos des dommages et contactez Graco pour connaître la marche à suivre. 1. Retirez les matériaux d’emballage et les boulons de montage de la base. 2. Attachez une sangle de levage autour de l’extrémité supérieure de chaque cylindre pneumatique, sous la barre transversale. Assurez-vous de ne pas endommager les flexibles d’air ou le capteur laser avec les sangles. 3. Utilisez un chariot élévateur à fourche ou un palan aérien pour soulever le SDU de la palette d’expédition. REMARQUE : Si vous utilisez des roulettes sur une unité pneumatique, fixez-les immédiatement. 4. Placez le SDU à l’endroit désiré. Choix d’un emplacement pour le SDU 5. Montez l’unité électropneumatique de façon permanente. 1. Choisissez un emplacement pour le SDU qui permette d’accéder facilement aux commandes d’air. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace au-dessus pour que l’élévateur puisse se lever complètement et que le couvercle du boîtier de commande puisse être ouvert sans entrave. Voir Dimensions, page 50. 8 3A7084D Installation Fig. 1 Installation type Composants du système Accessoires/composants non fournis A Cylindres pneumatiques R* B Moteur pneumatique Vanne de décompression de la conduite de sortie prévue pour la pression de service du produit attendue de la pompe C Bas de pompe S Conduite de produit D Cylindre T Conduite d’alimentation en air E Panneau de commande U Vanne de vidange de la conduite d’air F Tige d’arrêt V Filtre à air G Tiges de support de cylindre W Vanne d’arrêt d’air de type purge H Butées de fût X Capteur laser (unités électropneumatiques seulement) J Kit de câble de terre * Nécessaire uniquement si une vanne ou un distributeur se trouve en aval dans la conduite de sortie. 3A7084D 9 Installation Panneau de commande (apparent) Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de commande peut commander les fonctions SDU pour le vidage manuel des fûts. REMARQUE : Le panneau de commande d’un SDU qui utilise un joint statique ne comportera pas de composants de joint gonflable. AA Vanne d’air coulissante principale Ouvre et ferme l’arrivée d’air vers le système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en aval. AB Régulateur de débit d’air de l’élévateur Contrôle la pression de montée, de descente et d’assistance pneumatique. AC Manomètre de pression d’air de l’élévateur Affiche la pression d’air pour lever et abaisser l’élévateur. AD Vanne de direction de l’élévateur Commande la direction de l’élévateur. AE Régulateur du moteur pneumatique Contrôle la pression pneumatique vers le moteur. AF Manomètre du moteur pneumatique Affiche la pression d’air vers le moteur. AG Bouton d’assistance pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide. AH Vanne coulissante du moteur pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique. Poussez la vanne pour couper l’air. AJ Régulateur de pression d’air du joint Contrôle la pression d’air envoyée pour gonfler le joint. AK Manomètre de pression d’air du joint Affiche la pression d’air envoyée pour gonfler le joint. AL Commutateur de gonflage du joint Contrôle quand l’air est insufflé dans le joint. AM Vanne de décompression Évite la surpression du joint. 10 3A7084D Installation Panneau de commande (pneumatique intégré) Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de commande peut commander les fonctions SDU pour le vidage manuel des fûts. BA Commutateur de commande du joint Contrôle quand l’air est insufflé dans le joint. BB Commutateur de commande du moteur pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique. BC Commutateur de commande de position de l’élévateur Commande la direction de l’élévateur. BD Bouton d’assistance pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide. BE Bouton de déplacement de l’élévateur Lorsqu’il est pressé, l’élévateur s’abaisse. BF Vanne d’alimentation d’air Connexion pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. BG Alimentation en air du moteur pneumatique Connexion pour l’air d’alimentation du moteur pneumatique. BH Raccords inférieurs de cylindre d’élévateur Connexion pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit de l’air pour lever l’élévateur. BJ Assistance pneumatique Connexion pour l’alimentation du raccord d’assistance pneumatique du cylindre. BK Air du joint Connexion pour l’alimentation en air du joint gonflable. BL Raccords supérieurs de cylindre d’élévateur Connexion pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit de l’air pour abaisser l’élévateur. BM Régulateur de pompe Contrôle la pression de l’alimentation en air du moteur pneumatique. BN Régulateur de joint Contrôle la pression de l’alimentation en air du joint gonflable. BO Régulateur de l’élévateur Contrôle la pression de l’alimentation en air des cylindres de l’élévateur. 3A7084D 11 Installation Panneau de commande (électropneumatique) Lorsqu’il est alimenté en 100-240 V CA et en air continu, le panneau de commande peut commander les fonctions SDU pour le vidage automatique, manuel ou par lots des fûts. Ce panneau est certifié UL508A et nécessite l’utilisation de composants homologués ou reconnus. Le remplacement des pièces par des pièces d’origine Graco est important pour conserver cette certification. Voir le manuel des pièces pour connaître les références des pièces de rechange. CA Affichage à écran tactile Interface opérateur pour la commande du SDU. CB Interrupteur d’alimentation CA Contrôle si le panneau de commande est sous tension. CC Bouton d’arrêt d’urgence Appuyez dessus pour arrêter immédiatement le fonctionnement du SDU. Il ne doit pas être utilisé comme méthode d’arrêt du système en fonctionnement normal. CD Capteur de position Trou d’accès et décharge de pression pour le câble du capteur de position. CE Vanne d’alimentation d’air Connexion pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. CF Alimentation d’air du raccord inférieur du cylindre pneumatique Connexion pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit de l’air pour lever l’élévateur. CG Alimentation d’air du raccord supérieur du cylindre pneumatique Connexion pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit de l’air pour abaisser l’élévateur. CH Alimentation en air du moteur pneumatique Connexion pour l’air d’alimentation du moteur pneumatique. CJ Alimentation en air du joint du cylindre Connexion pour l’alimentation en air du joint gonflable. CK Alimentation en air de l’assistance pneumatique Connexion pour l’alimentation du raccord d’assistance pneumatique du cylindre. CL Silencieux Réduisent le bruit de l’air expulsé par le moteur pneumatique de la pompe. CM Capteur auxiliaire Trou d’accès et décharge de pression pour le capteur auxiliaire. 12 3A7084D Installation Accessoires de conduite Consultez la figure 1. • SDU : Raccordez les câbles de mise à la terre comme indiqué. Raccordez l’extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. • Vanne de décompression de la conduite de sortie (R) : fournit une voie de décompression pour la conduite de sortie. Nécessaire uniquement en cas d’utilisation d’une vanne en aval dans la conduite de sortie. • Conduite d’air (T) : utilisez une conduite d’air de 1/2 pouces de diamètre intérieur minimum. Un diamètre intérieur plus grand est préférable, surtout avec des conduites longues. • Vanne de vidange de la conduite d’air (U) • Filtre de la conduite d’air : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. • Seconde vanne d’air de type purgeur : isole les accessoires de la conduite d’air et du système d’alimentation lors de l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut entraîner une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre contient un câble échappatoire pour le courant électrique. Vérifiez la continuité électrique de votre système après l’installation initiale, puis prévoyez un programme d’entretien régulier pour vérifier la continuité et être certain que l’installation est encore toujours bien mise à la terre. La résistance ne doit pas dépasser 1 ohm lorsqu’elle est mesurée entre la masse de la ligne et tout métal du système. Avant de mettre la pompe en marche, mettre le système à la terre comme expliqué ci-après. • Panneau de commande électropneumatique : S’il est installé, il est mis à la terre par le conducteur de mise à la terre du câblage d’alimentation entrant. • Flexibles pour air et liquides : Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacez immédiatement le flexible. • Vanne de distribution : reliez-la à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et à une pompe correctement reliés à la terre. • Réservoir d’alimentation en fluide : Observez les réglementations locales. • Réservoirs de solvants utilisés pour le rinçage : Observez les réglementations locales. Utilisez uniquement des réservoirs métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un récipient sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 3A7084D 13 Installation Alimentation CA 3. Raccordez l’équipement à 100 - 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 15 A avec fil de cuivre toronné de 14 AWG. Fixez-le à L1 et L2 sur l’interrupteur d’alimentation comme indiqué. Serrez à un couple de 8 livres-pouces (0,9 N•m). AVIS La protection du circuit de dérivation et le disjoncteur doivent être fournis par l’installateur conformément à la réglementation locale. Un vide-fût équipé d’un panneau de commande électropneumatique doit être alimenté en courant alternatif. 1. Acheminez les fils vers le panneau de commande au moyen d’un conduit électrique. Fixez le conduit à l’aide du trou situé en bas à droite du boîtier à l’aide d’un moyeu de conduit homologué de type 4X. 2. Fixez le fil de terre du système d’alimentation à la cosse de mise à la terre du châssis (tel qu’illustré) avec un fil de cuivre toronné de 14 AWG. Serrez à 35 livres-pouces (3,9 N•m). Conduite de sortie de produit Raccordez un flexible de produit relié à la terre (S) sur le port de sortie du produit. Le port est de 50,8 mm (2,0 pouces) Tri-Clamp. 14 3A7084D Installation Verrou manuel de l’élévateur Pour réduire les risques de blessures dues à l’abaissement inattendu de l’élévateur lors du changement de fût ou du travail à proximité de l’élévateur, enclenchez le verrou manuel de l’élévateur. Le verrouillage manuel de l’élévateur s’effectue à l’aide de la goupille et du collier situés au bas de la tige de butée afin d’enclencher le support sur le dessus du cylindre pneumatique le plus proche du panneau de commande. gonflable peut être installé entièrement par le haut du cylindre. Si un joint est déjà installé, pour retirer le joint gonflable, lisez la procédure ci-dessous afin de vous familiariser avec les étapes, puis procédez dans l’ordre inverse. 1. Levez l’ensemble d’élévateur au maximum et enclenchez le verrou de l’élévateur pour empêcher l’abaissement accidentel de celui-ci. 2. À l’arrière du cylindre, insérez le flexible de gonflage à travers le joint d’étanchéité (211), puis le trou d’accès dans la rainure en retrait et assurez-vous que le flexible dépasse du trou sur le haut du cylindre. 1. Levez l’élévateur à sa position la plus haute. 2. Déplacez le verrou manuel sur le support du cylindre pneumatique droit, soulevez le collier, insérez la goupille dans l’encoche du support, et abaissez le collier sur le support. REMARQUE : Si l’élévateur n’a pas été abaissé pour que la goupille s’insère dans le support, le collier en bas du bras de verrouillage maintient le bras de verrouillage en position au-dessus du support. AVIS Pour éviter d’endommager le joint ou le flexible d’air du joint, assurez-vous que le flexible de gonflage est correctement centré dans le trou du cylindre. B – Support de verrouillage de l’élévateur C – Collier de verrouillage de l’élévateur 3. Pour désenclencher le bras de verrouillage manuel, soulevez le collier au-dessus du support, éloignez le bras de verrouillage du support et replacez-le sur le support de rangement de la tige du cylindre afin que le bras de verrouillage manuel soit immobilisé. REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire de soulever l’élévateur si la goupille du bras de verrouillage est fermement insérée dans l’encoche du support. Installation d’un joint gonflable de cylindre Cette procédure part du principe qu’aucun joint gonflable n’est actuellement installé sur le cylindre et que le cylindre est fixé à l’ensemble de vide-fût. Si le cylindre est séparé du bas de pompe, le joint 3A7084D 3. Centrez soigneusement le flexible de gonflage dans le trou et pressez le joint dans la rainure du cylindre. Une section plate est prévue sur la bride de retenue du cylindre pour faciliter l’installation. Maintenez le joint en place et contournez un côté du cylindre, en enfonçant le joint dans la rainure du cylindre. Répétez l’opération pour l’autre côté du cylindre. REMARQUE : Un lubrifiant alimentaire peut être utilisé pour aider à faire glisser le joint sur le rebord du cylindre, mais ce n’est pas obligatoire. 4. Sur le devant du cylindre, faites passer le reste du joint sur le rebord du cylindre, en veillant à installer le joint dans la partie restante de la rainure du cylindre. 5. Vérifiez que le flexible de gonflage du joint est correctement positionné dans le trou situé à l’arrière du cylindre. 6. Raccordez l’alimentation en air du joint. 7. Désenclenchez le verrou de l’élévateur. 15 Installation Réglage des butées de fût 7. Tournez chaque butée de fût pour qu’elles viennent toucher le fût et serrez les boulons de butée de fût. 8. Dégonflez le joint du cylindre (le cas échéant), soulevez l’ensemble d’élévateur et retirez le fût vide. AVIS Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint lors de l’insertion du fût, ne le gonflez que lorsque le rebord supérieur du cylindre est contre le bord supérieur du fût ou en dessous de ce dernier. Configuration du système (commande pneumatique) 1. Branchez l’alimentation en air. 2. Ajustez les paramètres de pression d’air pour les fonctions de commande. 3. Réglez les butées de fût pour les utiliser avec les fûts de votre choix. 4. Raccordez les raccords de sortie et les flexibles. 5. Effectuez un essai de vidage de fût. Voir Démarrage et réglage de la pompe, page 19. Les butées de fût sont des cames qui permettent le réglage pour différents types de fûts. Configuration du système (commande électropneumatique) 1. Desserrez le boulon de chaque butée de fût (H) et tournez-les à l’écart du cylindre 1. Mettez le système sous tension. 2. Levez l’ensemble d’élévateur. 3. Placez un fût vide sur la plaque de base du SDU. 3. Réglez les butées de fût pour les utiliser avec les fûts de votre choix. 4. Abaissez l’ensemble d’élévateur près du haut du fût. 4. Définissez les paramètres SDU. Voir Écran de configuration du système, page 43. 5. Positionnez le fût de façon à l’aligner correctement avec le cylindre. 5. Définissez les compositions. Voir Écrans de composition, page 31. 6. Abaissez partiellement l’ensemble d’élévateur dans le fût et gonflez le joint du cylindre (le cas échéant). 16 2. Branchez l’alimentation en air. 6. Raccordez les raccords de sortie et les flexibles. 7. Effectuez un essai de vidage de fût. 3A7084D Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression de l’élévateur Suivez la procédure de décompression de l’élévateur chaque fois que ce symbole apparaît. b. Affichez l’ écran Configuration du système, page 43. Appuyez sur l’icône d’arrêt/dépressurisation. Lorsque vous appuyez sur cette icône, une fenêtre contextuelle s’affiche pour indiquer que le système est en cours de dépressurisation. L’élévateur se déplacera lentement jusqu’en bas de sa course. c. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécutez la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Pour la commande manuelle apparente : La fenêtre contextuelle vous indiquera si la dépressurisation a été réussie. Fermez la vanne d’arrivée d’air. REMARQUE : Une alarme de pression s’affiche une fois que l’alimentation en air a été coupée. Procédure de décompression de la pompe Suivez la procédure de décompression de la pompe chaque fois que ce symbole apparaît. a. Fermez la vanne coulissante du moteur pneumatique (AH) et la vanne coulissante d’air principale (AA). REMARQUE : Toutes deux sont des vannes de décompression. b. Mettez la vanne de commande d’élévateur (AD) sur DOWN (bas). L’élévateur se déplacera lentement jusqu’en bas de sa course. c. Faites jouer la vanne de commande de l’élévateur (AD) vers le haut et vers le bas pour purger l’air du cylindre de l’élévateur. 2. Pour la commande pneumatique intégrée : a. Réglez tous les régulateurs à une pression nulle. b. Actionnez l’interrupteur de commande de position de l’élévateur (BC) vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. L’élévateur se déplacera lentement jusqu’en bas de sa course. c. Fermez la vanne d’arrivée d’air. 3. Pour la commande électropneumatique : a. Arrêtez l’évacuation. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées ou des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécutez la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Coupez l’alimentation en air du moteur de la pompe à l’aide des commandes de fonctionnement de la pompe situées sur le panneau de commande. 2. Ouvrez une vanne de décompression sur la conduite de sortie. Nettoyage de la pompe avant la première utilisation La pompe doit être nettoyée avant la première utilisation pour éliminer tout contaminant potentiel. Consultez le manuel de la pompe pour connaître les instructions de nettoyage. 3A7084D 17 Fonctionnement Mise en marche et réglage de l’élévateur • L’éclatement du joint peut entraîner la projection de débris ou de produit pouvant entraîner des blessures aux yeux. Ne forcez pas le joint complètement gonflé dans le fût. Ne gonflez pas le joint s’il n’est pas installé sur le cylindre. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le système. • Le cylindre ou l’entrée de la pompe peut pincer les doigts, ce qui peut entraîner des blessures graves. Éloignez les mains et les doigts du bord du récipient de fluide lorsque vous levez ou abaissez l’élévateur. Éloignez les doigts de l’entrée de la pompe. Les étapes suivantes exigent l’alimentation en air du SDU. Préparez l’emplacement du fût. 1. Panneau de commande apparent : a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de commande. b. Tout en observant la position de l’ensemble d’élévateur par rapport aux obstacles environnants, actionnez la vanne de direction de l’élévateur en position haute pour lever l’ensemble d’élévateur à sa hauteur maximale. c. Placez un fût vide contre les butées de fût. d. À l’aide de la vanne de direction de l’élévateur, abaissez lentement le cylindre juste au-dessus de l’ouverture dans la partie supérieure du fût et libérez la vanne. Positionnez le fût vide à centrer sur le cylindre. e. Si le fût n’est pas correctement positionné sous le cylindre, voir Réglage des butées de fût, page 16 pour régler les butées de fût. 18 2. Panneau de commande pneumatique intégré : a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de commande. b. Tout en observant la position de l’ensemble d’élévateur par rapport aux obstacles environnants, actionnez le bouton de l’élévateur en position haute pour lever l’ensemble d’élévateur à sa hauteur maximale. c. Placez un fût vide contre les butées de fût. d. À l’aide du bouton-poussoir de déplacement de l’élévateur, abaissez lentement le cylindre juste au-dessus de l’ouverture dans la partie supérieure du fût et relâchez ce bouton-poussoir. e. Si le fût n’est pas correctement positionné sous le cylindre, voir Réglage des butées de fût, page 16 pour régler les butées de fût. 3. Pour le panneau de commande électropneumatique : a. Allumez le commutateur d’alimentation du panneau de commande (CB). b. Au niveau de l’alimentation d’air, ouvrez la vanne à bille d’alimentation en air (CE) du panneau de commande vers le boîtier de commande. c. Accédez à l’écran de fonctionnement manuel. Tout en observant la position de l’ensemble d’élévateur par rapport aux obstacles environnants, appuyez sur l’icône de montée de l’élévateur. Lorsque l’ensemble d’élévateur atteint sa hauteur maximale, appuyez sur l’icône de maintien de l’élévateur. d. Placez un fût vide sous le plateau élévateur. e. À l’aide de l’icône de déplacement de l’élévateur, abaissez lentement le plateau élévateur juste au-dessus de l’ouverture en haut du fût et positionnez le fût vide en alignant précisément le plateau élévateur avec le fût. f. Si le fût n’est pas correctement positionné sous le cylindre, voir Réglage des butées de fût, page 16 pour régler les butées de fût. 3A7084D Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe 1. Pour le panneau de commande apparent : a. Raccordez les raccords de sortie de la pompe et le flexible (non fournis). Ne laissez pas les mains ou les doigts à proximité du cylindre, de l’entrée de fluide de la pompe ou de la lèvre du réservoir à fluide lorsque l’élévateur monte ou descend afin de réduire les risques de blessures graves provoquées par les pièces en mouvement. AVIS Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint lors de l’insertion du fût, ne le gonflez que lorsque le rebord supérieur du cylindre est contre le bord supérieur du fût ou en dessous de ce dernier. Pour éviter que le joint ne limite le mouvement du cylindre à l’intérieur du fût, ne gonflez le joint que jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le pourtour du fût. REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression qu’exige le système. b. À l’aide de la vanne de direction de l’élévateur, abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le produit dans le fût. c. Si le système est équipé d’un joint gonflable et que le cylindre se trouve suffisamment loin dans le fût pour gonfler correctement le joint, gonflez-le immédiatement. Si le cylindre n’est pas assez loin dans le fût pour gonfler le joint, attendez que suffisamment de produit ait été évacué pour abaisser le niveau du cylindre dans le fût avant de le gonfler. d. Placez la vanne coulissante du moteur pneumatique en position 1 (ouverte). Notez que la pompe commence à fonctionner. Ajustez la pression d’air du moteur pneumatique si nécessaire. e. Placez la vanne de direction de l’élévateur en position basse. Notez que l’élévateur s’abaisse au fur et à mesure que le produit est évacué. Réglez la pression d’air de l’élévateur selon les besoins. f. Si vous utilisez un joint gonflable, qu’il n’a pas encore été gonflé et que le cylindre est descendu suffisamment dans le fût, gonflez-le immédiatement. g. À l’aide des paramètres de pression des différentes fonctions, ajustez les pressions au besoin. REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits moins visqueux. Réduisez la pression de l’air si le produit s’échappe par le joint du cylindre. 3A7084D 19 Fonctionnement 2. Pour le panneau de commande pneumatique intégré : a. Raccordez les raccords de sortie de la pompe et le flexible (non fournis). 3. Pour le panneau de commande électropneumatique : a. Raccordez les raccords de sortie de la pompe et le flexible (non fournis). REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression qu’exige le système. b. À l’aide du commutateur de commande de position de l’élévateur, abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le produit dans le fût. c. Si le système est équipé d’un joint gonflable et que le cylindre se trouve suffisamment loin dans le fût pour gonfler correctement le joint, gonflez-le immédiatement. Si le cylindre n’est pas assez loin dans le fût pour gonfler le joint, attendez que suffisamment de produit ait été évacué pour abaisser le niveau du cylindre dans le fût avant de le gonfler. d. Placez le commutateur de commande du moteur pneumatique en position de fonctionnement. Notez que la pompe commence à fonctionner. Ajustez la pression d’air du moteur pneumatique si nécessaire. e. Placez le commutateur de commande de position de l’élévateur en position basse. Notez que l’élévateur s’abaisse au fur et à mesure que le produit est évacué. Réglez la pression d’air de l’élévateur selon les besoins. f. Si vous utilisez un joint gonflable, qu’il n’a pas encore été gonflé et que le cylindre est descendu suffisamment dans le fût, gonflez-le immédiatement. REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la capacité de pression qu’exige le système. b. Veillez à ce que la pompe soit en pause. Réglez la pression d’air de descente de l’élévateur à 10 psi (0,06 MPa, 0,6 bar). c. Touchez l’icône de déplacement de l’élévateur et abaissez l’élévateur jusqu’à ce qu’il vienne juste en contact avec le produit. d. Si le plateau élévateur se trouve à l’intérieur du fût, gonflez le joint. REMARQUE : Pour éviter d’endommager le joint, utilisez la pression la plus basse qui permet au joint d’entrer en contact avec la surface intérieure du fût e. Démarrez la pompe à la vitesse lente (tortue) jusqu’à ce que la pompe soit amorcée. Si nécessaire, réglez la pression de la pompe. f. Touchez l’icône de descente de l’élévateur. g. À l’aide des paramètres de pression des différentes fonctions, ajustez les pressions au besoin. REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits moins visqueux. Réduisez la pression de l’air si le produit s’échappe par le joint du cylindre. g. À l’aide des paramètres de pression des différentes fonctions, ajustez les pressions au besoin. REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien avec des produits moins visqueux. Réduisez la pression de l’air si le produit s’échappe par le joint du cylindre. 20 3A7084D Fonctionnement Changement de fût 4. Vérifiez le cylindre et, si nécessaire, enlevez le restant ou l’accumulation de produit. a. Effectuez la décompression de la pompe. Voir Procédure de décompression de la pompe, page 17. Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et causer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. N’utilisez jamais d’air de soufflage tant que le joint du cylindre est gonflé. 1. Coupez l’alimentation en air de la pompe. 2. Soulevez le cylindre hors du fût : REMARQUE : Lors du levage de l’élévateur, le vide entre le fût ou son contenu et le cylindre doit être interrompu à l’aide du bouton de soufflage. Lorsque vous appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique (soufflage), l’alimentation en air de l’équipement qui lève l’élévateur est déviée vers le raccord du cylindre et crée une pression pour libérer le cylindre du fût ou son contenu. a. Dégonflez le joint du cylindre. b. Levez l’élévateur hors du fût. c. Si l’élévateur soulève le fût de la base, appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique (soufflage) pour supprimer le vide entre le cylindre et le produit. d. Lorsque le cylindre est libéré du fût et que l’élévateur atteint sa hauteur maximale, laissez la commande de l’élévateur en position HAUTE ou utilisez le verrouillage manuel de l’élévateur. Voir Verrou manuel de l’élévateur, page 15. 3. Retirez le fût vide. b. Utilisez un outil pour enlever l’accumulation de produit. 5. Pour vider un autre fût, effectuez les étapes de Mise en marche et réglage de l’élévateur, page 18. Arrêt d’urgence Le boîtier de commande électropneumatique SDU comporte un bouton d’arrêt d’urgence (CC) sous l’écran d’affichage. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence arrête la pompe mais ne dépressurise pas le système. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence a pour effet de mettre le système dans un état « prêt ». Le système doit être redémarré par l’opérateur. Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu ou ressenti. N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le système en fonctionnement normal. Arrêt de la pompe À la fin de la journée de travail et avant une vérification, un réglage, un nettoyage ou une réparation du système, exécutez la Procédure de décompression de l’élévateur, page 17 et la Procédure de décompression de la pompe, page 17. Pour réduire les risques de blessures, y compris le pincement des doigts, lors du nettoyage du cylindre, relâchez la pression de la pompe avant d’utiliser des outils de nettoyage. 3A7084D 21 Entretien Entretien Lubrification La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie des garnitures. Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas nécessaire d’ajouter du lubrifiant dans les conduites. Nettoyage du cylindre Cette procédure ne concerne que le nettoyage du cylindre. Si le bas de pompe doit également être nettoyé, effectuez plutôt la Nettoyage du bas de pompe, page 23. Cet équipement reste sous pression pendant le retrait du cylindre de la pompe. Pour éviter toute blessure grave causée par des pièces mobiles pendant que vous retirez le cylindre pour le nettoyer, maintenez les doigts au-dessus du cylindre. N’essayez pas de saisir le cylindre par les bords lorsqu’il est au-dessus de la plaque de base. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le SDU pour la journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir pomper un autre produit, procédez comme suit : 1. Retirez le fût. Voir Changement de fût, page 21. 2. Exécutez la Procédure de décompression de la pompe, page 17. 3. Abaissez l’élévateur de manière à ce que le cylindre repose à plat contre la plaque de base. 4. Débranchez le flexible d’air de soufflage et le tube d’air du joint du cylindre au niveau du cylindre. 5. Retirez le collier au niveau du grand raccord à bride où le cylindre est fixé au bas de pompe et retirez les colliers de montage du cylindre où le cylindre est fixé aux tiges de support. 6. Si le cylindre ne se sépare pas de la pompe, utilisez les commandes d’air pour soulever légèrement le cylindre et la pompe de la plaque de base. Ensuite, en utilisant les mains ouvertes sur les côtés opposés du cylindre, appliquez une pression manuelle vers le bas pour le détacher. Une fois le cylindre est détaché du bas de pompe, continuez à lever l’élévateur jusqu’à ce que le bas de pompe se libère du cylindre. Arrêtez de lever l’élévateur. 7. Faites coulisser vers l'extérieur le cylindre situé sous le bas de pompe et abaissez l’élévateur autant que possible. 8. Si vous devez rincer la pompe davantage, suivez les étapes du manuel de la pompe pour nettoyer le bas de pompe. 9. Nettoyez le cylindre : a. Retirez le joint gonflable du cylindre ou démontez le joint racleur statique. b. Ouvrez l’ensemble de soufflage et nettoyez-le si nécessaire. Inspectez les pièces avant le remontage. c. Utilisez une solution de nettoyage compatible avec le produit à vider et les matériaux de fabrication du cylindre. d. Remontez l’ensemble de cylindre. Pour des instructions sur l’installation d’un joint de cylindre, voir Installation d’un joint gonflable de cylindre, page 15. e. Localisez le cylindre sous le bas de pompe. Déplacez les doigts et les outils hors du trajet et abaissez lentement la pompe dans le cylindre 10. Fixez le cylindre au bas de pompe et refixez le flexible d’air de soufflage, le flexible d’air du joint et les tiges de support du cylindre sur le cylindre. B : emplacement du raccord du flexible d’air de soufflage P : emplacements des fixations des tiges de support du cylindre S : emplacement du raccord du flexible d’air du joint 22 3A7084D Entretien Nettoyage du bas de pompe Cet équipement reste sous pression pendant le retrait du cylindre et du bas de pompe. Pour éviter toute blessure grave causée par des pièces mobiles pendant que vous retirez les parties à nettoyer, maintenez les doigts au-dessus du cylindre. N’essayez pas de saisir le cylindre par les bords lorsqu’il est au-dessus de la plaque de base. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le SDU pour la journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir pomper un autre produit, procédez comme suit : 1. Retirez le fût. Changement de fût, page 21. 2. Exécutez la Procédure de décompression de la pompe, page 17. 7. Levez l’ensemble d’élévateur pour soulever le moteur pneumatique hors du bas de pompe. Cessez de lever l’élévateur lorsque le moteur pneumatique quitte le bas de pompe. 8. Faites coulisser le cylindre et le bas de pompe situés sous le moteur pneumatique vers l'extérieur. 9. Nettoyez le bas de pompe. Voir le manuel de la pompe pour consulter des instructions sur le nettoyage. 10. Nettoyez le cylindre. Voir Nettoyage du cylindre, page 22. 11. Une fois que l’intégralité du cylindre et des parties inférieures de la pompe ont été nettoyées, installez le cylindre et le bas de pompe sur le moteur pneumatique. Fixez tous les raccords pneumatiques et les brides de serrage. Rinçage et stockage 3. Abaissez l’élévateur de manière à ce que le cylindre repose à plat contre la plaque de base. 4. Débranchez le flexible d’air de soufflage et le flexible d’air du joint du cylindre au niveau du cylindre. • En fin de journée et avant de ranger l’équipement ou avant d’effectuer une réparation, rincez l’équipement avant que le produit ne sèche à l’intérieur. • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les raccords ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. B : emplacement du raccord du flexible d’air de soufflage P : emplacements des fixations des tiges de support du cylindre S : emplacement du raccord du flexible d’air du joint 5. Retirez les colliers de fixation du cylindre à l’endroit où le cylindre est fixé aux tiges de support. 6. Reportez-vous au manuel de la pompe pour savoir comment déconnecter le bas de pompe du moteur pneumatique. 3A7084D • Rincez toujours la pompe et relâchez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. • Pour un stockage à long terme, nettoyez et séchez soigneusement les pièces de la pompe et du cylindre. AVIS Rincez la pompe assez souvent pour éviter que le produit pompé puisse sécher ou geler dans la pompe, ce qui l’endommagera. Rangez la pompe à une température d’au moins 0 °C (32 °F). Une exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. 23 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique L’écran d’affichage est un écran tactile. L’écran peut être endommagé par des objets pointus ou tranchants. Utilisez uniquement les doigts pour effectuer des sélections sur l’écran. REMARQUE : Les champs et icônes de sélection grisés sur les écrans ne sont pas actifs actuellement. 24 Lorsque le système est mis sous tension, l’écran Fonctionnement automatique s’affiche. La première fois que le système de vidage est mis sous tension, il est nécessaire d’effectuer l’installation du système. Voir Écran de configuration du système, page 43. Si vous touchez un champ modifiable, un clavier numérique ou alphanumérique s’affiche. Le clavier ou le pavé numérique est déterminé par le type de saisie autorisé dans le champ sélectionné. Des exemples de clavier et de pavé numérique sont présentés ci-dessous. Pavé numérique Clavier alphabétique Clavier des chiffres et symboles écran 1 Clavier des chiffres et symboles écran 2 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Définitions des touches spéciales Légende Description Quitter Quitte le clavier ou le pavé numérique. Si la saisie n’a pas été enregistrée, toute saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique est perdue. Retour arrière Efface le dernier caractère de la saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique. Cette touche efface un caractère à chaque pression. Entrée Lorsque la valeur souhaitée a été saisie dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique, appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la valeur dans le champ sélectionné sur l’écran. Appuyez sur la touche Quitter lorsque vous avez terminé d’entrer une valeur dans le champ. Majuscule La touche Majuscule permet de basculer entre les lettres majuscules et minuscules ou entre les caractères majuscules et minuscules affichés sur certaines touches. Lorsque vous appuyez sur cette touche, la casse choisie est appliquée à chaque touche sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche Majuscule. Le passage d’un écran à l’autre réinitialise les minuscules sur le nouvel écran. Polarité Cette touche n’est pas utilisée actuellement. Touches de fonctionnement Touche Description Fonctionnement Sélectionnez les écrans de fonctionnement. Écran automatique, Écran manuel Compositions Créez ou modifiez des compositions. • Compositions de produit • Compositions de récipient Journaux Visualisez les journaux disponibles. • Journal des événements • Journal des tâches Paramètres du système Configurez le SDU. • Écran de configuration du système : modifiez la configuration du système. • Écran E/S : modifiez les paramètres de retour et d’E/S, les diagnostics d’E/S. • À propos : affiche les informations du système et du logiciel. 3A7084D 25 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de démarrage Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position marche, l’écran de démarrage s’affiche pendant que le système se prépare à fonctionner. 26 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran automatique Retour activé Retour désactivé REMARQUES : • Pour amorcer le fonctionnement automatique d’un fût plein, appuyez sur le bouton vert de démarrage et maintenez-le enfoncé pour abaisser le cylindre. Avant d’atteindre le sommet du fût, la pompe commencera à pomper lentement et le joint du cylindre se gonflera partiellement de sorte qu’un fût trop rempli ne débordera pas. Maintenez le bouton de démarrage enfoncé jusqu’à ce que le cylindre se trouve sous la partie supérieure du fût et que la séquence automatique prenne le relais. Si vous relâchez le bouton avant le début de la séquence automatique, le mouvement du cylindre s’interrompt. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé pour reprendre. • Lorsque le paramétrage de fût partiel est sélectionné, le fonctionnement de la pompe est retardé jusqu’à ce que le bouton de démarrage soit relâché et que le cylindre soit situé sous le bord du Icône/Champ fût. Si le cylindre ne se trouve pas sous le bord du fût lorsque le bouton de démarrage est relâché, le mouvement de l’élévateur s’interrompt. • Si le retour est activé dans les paramètres du système : – Le champ Tâche actuelle est actif. La zone Tâche actuelle enregistre la quantité de produit qui a été distribuée depuis la fin de la tâche précédente. – La case à cocher Mise en lots est active. Cochez la case Mise en lots pour activer le champ numérique Quantité de lots et saisir la valeur définie dans le champ Taille de lot par défaut de la composition sélectionnée. Réinitialisez l’état de séquence automatique, dégonflez le joint, et si « Levée auto » est sélectionné dans la composition actuelle, l’élévateur est soulevé. Description SÉQUENCE AUTO Indique qu’il s’agit de l’écran de fonctionnement automatique et qu’il est actuellement actif. Composition actuelle Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Un clic dans cette zone affiche un écran de sélection de la composition. La composition est sélectionnée dans l’écran de sélection de la composition. Commencez le vidage du fût à l’état actuel de la composition. Si la composition a été arrêtée avant qu’elle ne soit terminée, le vidage du fût reprend au moment où il a cessé. 3A7084D 27 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Arrêtez le vidage du fût. Si la composition n’est pas terminée, l’état de vidage du fût est conservé afin que la composition puisse être terminée. Si vous souhaitez arrêter le vidage du fût sans terminer, passez en mode manuel pour effectuer d’autres opérations afin de vider ou de retirer le fût actuel. Réinitialisez l’état de séquence automatique, dégonflez le joint, et si « Levée auto » est sélectionné dans la composition actuelle, l’élévateur est soulevé. Fût partiel Paramètres disponibles : Fût partiel Pas un fût partiel Mise en lots Si cette option est cochée, la taille de lot spécifiée dans la zone Quantité de lots est vidée. Si la case n’est pas cochée, la totalité du contenu du fût est vidée. Position de l’élévateur dans le fût. Remarque : La ligne indique la position approximative du cylindre à laquelle le témoin d’état Fût bas sera activé. Messages d’état Paramètres disponibles : Condition non remplie Condition remplie Joint gonflé Le joint du cylindre est gonflé. Système chargé La pompe est amorcée et prête à évacuer le fût. Ce message est basé sur le minuteur d’amorçage de la pompe. Fût bas L’ensemble d’élévateur a atteint la position basse du fût. Fût vide L’ensemble d’élévateur a atteint la position vide du fût. Séquence auto terminée Les actions spécifiées par la composition sélectionnée sont terminées. Lorsque cet état est atteint, tous les autres états sont effacés. Séquence lots terminée S’affiche lorsque la Mise en lots a été activée. Lorsque ce message est allumé, il indique que la valeur du produit distribué spécifiée a été atteinte. 28 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran manuel REMARQUES : • Ces boutons sont désactivés lorsque la séquence automatique est en cours. • Les compositions qui sont verrouillées désactiveront la modification des zones de pression sur cet écran. Icône/Champ Description Indique qu’il s’agit de l’écran de fonctionnement manuel et qu’il est actuellement actif. Unité de mesure Définie par la valeur sélectionnée dans le champ Unités de pression de l’écran Paramètres du système. Composition actuelle Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Un clic dans cette zone affiche un écran de sélection de la composition. Appuyez sur cette icône pour enregistrer les paramètres de pression modifiés de la composition actuelle. Si aucune modification de pression n’a été apportée à la composition actuelle, cette icône n’est pas activée. Cette option ne fonctionne pas si la composition est verrouillée. Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de la composition actuelle. Les modifications introduites ici ne sont pas enregistrées dans la composition à moins que l’icône Enregistrer les pressions pour la composition ne soit sélectionnée. Une composition verrouillée ne permet pas de modifier ces paramètres. Commande de la pompe Pompe rapide Appuyez sur cette icône pour commencer le vidage du fût à l’aide d’une pompe à vitesse rapide. Arrêter la pompe Appuyez sur cette icône pour arrêter la pompe. Pompe lente Appuyez sur cette icône pour commencer le vidage du fût en utilisant une vitesse de pompe lente. 3A7084D 29 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Commande du joint Gonfler le joint Appuyez sur cette icône pour gonfler le joint du cylindre. Arrêter l’action du joint Arrête le gonflage ou de dégonflage du joint. Pour reprendre, appuyez sur le bouton d’action du joint désiré et gonflez ou dégonflez. Dégonfler le joint Appuyez sur cette icône pour dégonfler le joint du cylindre. Renseignements sur le lot Tâche en cours Détails sur le lot en cours. Cet écran n’est activé que si la Mise en lots a été sélectionnée sur l’écran automatique. Appuyez sur ce bouton pour marquer le lot en cours comme terminé. N’appuyez pas si vous avez l’intention de redémarrer le lot en cours. Assistance pneumatique Assistance pneumatique activée Appuyez sur cette icône pour souffler de l’air entre le cylindre et le produit afin de supprimer l’adhérence entre les deux. Le joint du cylindre doit être dégonflé avant d’effectuer cette opération. REMARQUE : L’assistance pneumatique ne fonctionnera pas à moins que Montée de l’élévateur ou Descente de l’élévateur ne soit également sélectionné. Commande de l’élévateur Montée de l’élévateur Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. L’élévateur continuera de monter jusqu’à atteindre le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. Maintien de l’élévateur Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel. REMARQUE : Il s’agit d’un maintien actif et le système peut momentanément mettre sous tension la Montée de l’élévateur pour éviter la dérive du cylindre. Le maintien actif est activé pendant 5 secondes après n’importe quelle commande Pompe, Élévateur, Joint ou Assistance pneumatique. Déplacement de l’élévateur Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente de l’élévateur. Descente de l’élévateur Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. 30 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans de composition Les compositions établissent des paramètres prédéfinis pour le fonctionnement du vide-fût lors du vidage de produits définis. Si le SDU doit être utilisé manuellement, il n’est pas nécessaire de définir de composition. Les écrans de composition des produits contiennent des paramètres basés sur le produit pompé. Un maximum de 100 compositions peut être défini. Les écrans de composition des récipients contiennent des paramètres basés sur la conception du récipient évacué. Un maximum de 20 compositions de récipients peut être défini. 3A7084D REMARQUES : • Les compositions peuvent utiliser le retour de dispositifs externes pour déterminer quand une mesure spécifique du produit a été évacuée, de sorte que les paramètres du système doivent être complétés avant la définition de toute composition. • Toutes les compositions de produits devront sélectionner une composition de récipient qui définit la conception du fût. Définissez les compositions des récipients avant de définir les compositions des produits. • Les unités de mesure définies dans les paramètres du système seront reflétées dans les compositions. Si les unités de mesure sont modifiées, les valeurs définies dans les compositions ne changent pas pour correspondre à la nouvelle unité de mesure. 31 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de composition du produit Icône/Champ Description N° de composition Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 100 (0-99) compositions peut être défini. Nom de la composition Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces compris : 19. Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le haut de la liste des compositions définie. Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le bas de la liste des compositions définie. Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette icône. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche. Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche. Cela créera une composition avec le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si les compositions 0-20 ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition donnera naissance à une nouvelle composition 3. Si 100 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0 et passer à l’écran de modification. Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée. REMARQUE : La composition 0 ne peut pas être supprimée. 32 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de modification de la composition du produit Lors de la création d’une nouvelle composition à partir de zéro, les paramètres de pression par défaut sont affichés. Ces pressions sont proposées comme points de départ, mais la plupart devront être modifiées pour obtenir des performances optimales pour l’application spécifique. La viscosité du produit pompé nécessitera une combinaison différente de paramètres de pression. Si un même produit est pompé avec des viscosités différentes, une fois qu’une composition a été définie pour une viscosité, cette composition peut être copiée et utilisée comme modèle pour définir la composition pour la viscosité supplémentaire. Cela permettra de créer une nouvelle composition sans avoir à saisir toutes les valeurs à nouveau. Seules les valeurs qui doivent être modifiées devront être saisies. Icône/Champ Description Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette composition. REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de passe et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée. Nom de la composition Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum Verrouiller Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la case à cocher ( ) cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement. Il n’est pas possible de modifier les paramètres de pression d’une composition verrouillée sur l’écran Manuel. composition non verrouillée composition verrouillée Levée auto Lorsque cette option est cochée, une séquence automatique tentera de lever le cylindre hors du récipient et de lever l’élévateur jusqu’en haut de sa course. Si elle n’est pas cochée, le cylindre reste à son emplacement à la fin de la séquence automatique. Si la mise en lots est utilisée et que le fût est vide avant la fin du lot, le cylindre se lève automatiquement pour qu’un autre fût puisse être placé et il suffira d’appuyer sur le bouton de fonctionnement pour reprendre le vidage du lot. Composition dans récipient Sélectionnez-la dans la liste des compositions de récipients définies par l’utilisateur. Taille de lot par défaut Sélectionnez une valeur indicative de la taille normale d’un lot du produit en cours d’évacuation. La valeur peut être supérieure au contenu du récipient. Dans ce cas, un ou plusieurs changements de récipient peuvent être nécessaires pour compléter le lot. 3A7084D 33 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Pression pompe lente Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse lente. La vitesse lente fonctionne automatiquement lors du chargement d’un nouveau récipient de produit pour amorcer la pompe et à la toute fin lorsqu’un récipient est vide. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les pressions minimales et maximales autorisées. Pression pompe rapide Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse rapide. La vitesse rapide permet d’évacuer la plus grande partie du produit du récipient. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les pressions minimales et maximales autorisées. Pression d’air-assisté Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le cylindre pour faciliter le décollage du cylindre du fond d’un fût vide. Pression du joint Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint à l’intérieur du récipient. Choisissez toujours la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop élevée réduit la durée de vie du joint et crée une force de frottement excessive s’opposant au mouvement de l’élévateur. Une pression trop faible entraînera une fuite de produit au niveau du joint. Pression piston montant Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour lever le cylindre hors du récipient. Choisissez la pression la plus basse permettant de lever l’élévateur sans lever le récipient. Pression de descente de l’élévateur Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour pousser l’élévateur vers le bas contre le produit pendant l’évacuation. Utilisez toujours la pression la plus basse possible qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop basse entraînera des fuites de produit autour du joint gonflable. Pression piston à-coups Sélectionnez la pression d’air à appliquer à l’élévateur lorsqu’il se déplace par à-coups vers le bas. Pression partielle du joint Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint gonflable lorsque le plateau élévateur s’approche d’un récipient trop plein. Choisissez la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré. Le paramétrage d’une pression partielle du joint trop élevée peut endommager le joint gonflable lors de l’entrée dans le récipient. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 34 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran des minuteurs de composition du produit Icône/Champ Description Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette composition. Durée d’amorçage Durée, en secondes, de la tentative d’amorçage de la pompe avec le produit dans le fût. La pompe fonctionnera à vitesse lente jusqu’à ce que le temps spécifié dans ce champ soit écoulé. La pompe fonctionnera alors à la vitesse rapide. Durée de vidage Lorsque l’élévateur atteint le capteur vide, la pompe passe à la vitesse lente. La pompe fonctionnera alors pendant la durée indiquée dans ce champ. Une fois ce temps écoulé, la pompe s’arrêtera ou se lèvera si la levée automatique est cochée. Durée de dégonflage du joint Durée, en secondes, du dégonflage du joint du cylindre. Durée d’assistance aérienne Durée, en secondes, d’application de l’air de soufflage. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 3A7084D 35 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de composition du récipient Icône/Champ Description N° de composition du récipient Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 20 compositions (0-19) peut être défini. Nom de la composition du récipient Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces compris : 19. Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le haut de la liste des compositions définie. Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le bas de la liste des compositions définie. Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette icône. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche. Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche. Cela créera une composition avec le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si des compositions 0-19 ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition donnera une nouvelle composition 3. Si 20 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0 et passer à l’écran de modification. Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée. 36 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de modification de la composition du récipient Un fût vide sera nécessaire pour définir la composition du récipient. Icône/Champ Description Nom de la composition Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum Composition verrouillée Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement. composition non verrouillée composition verrouillée Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de la composition actuelle. Les modifications saisies ici ne sont pas enregistrées dans la composition. Une composition verrouillée ne permet pas de modifier ces paramètres. Commande de l’élévateur Montée de l’élévateur Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. L’élévateur continuera de monter jusqu’à atteindre le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. Maintien de l’élévateur Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel. Déplacement de l’élévateur Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente de l’élévateur. 3A7084D 37 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Descente de l’élévateur Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. Définir haut du récipient Positionnez le fût et utilisez les commandes manuelles pour abaisser le cylindre dans le fût jusqu’à ce que le rebord supérieur du cylindre soit à la même hauteur que le rebord supérieur du fût. Appuyez sur l’icône Définir haut du récipient pour enregistrer la position. Définir bas du récipient Abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce que le cylindre se trouve à la hauteur du produit dans le fût, à un niveau bas. Appuyez sur l’icône Définir bas du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre contrôle quand la pompe passe du pompage rapide au pompage lent pour finir d’évacuer le produit restant du fût. Définir fond du récipient Abaissez le cylindre dans le fût jusqu’à ce que le cylindre se trouve au fond du fût. Appuyez sur l’icône Définir fond du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre demande à la pompe d’arrêter le pompage, de dégonfler le joint et de lever le cylindre si la fonction de levée automatique a été sélectionnée. Il s’agit d’une présentation visuelle des paramètres de position du cylindre pour cette composition de récipient. Elle reflète les positions qui ont été enregistrées pour cette composition. Si la valeur d’un paramètre n’a pas encore été définie, il se peut que les indications de position du cylindre, de niveau bas ou de fond du fût ne soient pas affichées à l’emplacement souhaité sur le graphique. La ligne rouge indique l’emplacement actuel du niveau bas. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 38 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Journal des événements Les événements sont les alarmes, les écarts, les avis et les enregistrements détectés par le système. Ils sont enregistrés pour aider à dépanner le système. La détection d’alarmes entraîne l’arrêt du fonctionnement du vide-fût. L’utilisateur devra effacer l’alarme redémarrer le vide-fût. Icône/Champ Description Tous les évènements Sélectionnez ce champ, puis effectuez une sélection pour filtrer la liste des événements en fonction d’un seul type d’événement. Montez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour monter d’une entrée. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Déplacez-vous en haut de la liste définie. Descendez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour descendre d’une entrée. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Déplacez-vous en bas de la liste définie. Appuyez sur cette icône pour afficher les détails de l’événement sélectionné. 3A7084D 39 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire le risque de décharge électrique lors de l’accès au boîtier électrique en présence de tension : • Toute intervention électrique doit être effectuée par un électricien qualifié. • Portez un équipement de protection individuelle approprié. Type d’événement Description de l’événement Code d’erreur Cause Réparer Alarme Erreur d’alimentation du bus de communication V1CC Perte d’alimentation du bus de communication Rétablissez l’alimentation du bus de communication. Alarme Pression d’alimentation de commande basse P1PS Le capteur de pression d’alimentation de commande indique une pression inférieure à la valeur minimale de 30 psi requise pour le fonctionnement ou inférieure de 5 psi à la pression la plus élevée requise pour la composition en cours. Augmentez la pression d’alimentation ou réduisez la pression requise pour la composition actuelle. Alarme Erreur du capteur de pression d’alimentation de commande WMPC Le capteur de pression d’alimentation de commande signale une erreur Contrôlez le capteur de pression d’alimentation de commande et le câblage Alarme Arrêt d’urgence ou erreur d’alimentation E/S V1CE Perte d’alimentation E/S Restaurez l’alimentation E/S, réinitialisez le bouton d’arrêt d’urgence. Alarme Verrouillage externe n° 1 ouvert EBN1 Le verrouillage n° 1 est activé et s’est déclenché. Fermez ou désactivez le verrouillage n° 1. Alarme Verrouillage externe n° 2 ouvert EBN2 Le verrouillage n° 2 est activé et s’est déclenché. Fermez ou désactivez le verrouillage n° 2. Alarme Erreur du capteur de position laser WMCL Le capteur laser signale une erreur. Vérifiez le capteur laser et le câblage. Écart Capteur laser encrassé L2CL La valeur de réflectivité du capteur de position est faible. Assurez-vous que l’ouverture du capteur est propre. Alarme Capteur laser bloqué L9CL Un obstacle ou une cible non souhaitée du capteur de position a été détecté(e). Vérifiez que le laser dispose d’une ligne de mire dégagée vers la cible. Alarme Pression d’alimentation de la pompe basse P1PP Le capteur de pression d’alimentation de la pompe indique que la pression est inférieure de plus de 5 psi à la pression actuellement exercée. Augmentez la pression d’alimentation ou réduisez la pression requise pour la composition actuelle. Alarme Erreur du capteur de pression d’alimentation de la pompe WMPP Le capteur de pression d’alimentation de la pompe signale une erreur. Vérifiez le capteur de pression d’alimentation de la pompe et le câblage. Alarme Temporisation Déplacement de l’élévateur EU1R Le déplacement vers le haut de l’élévateur n’a pas atteint la hauteur minimale à la fin de la temporisation du déplacement de l’élévateur. Vérifiez l’absence d’obstacles au déplacement de l’élévateur, levez manuellement l’élévateur. Alarme Temporisation gonflage joint EU1S Le joint ne s’est pas gonflé à plus ou moins 1,0 psi de la valeur d’entraînement à la fin de la temporisation du gonflage du joint. Vérifiez le joint et les conduites d’air. 40 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Type d’événement Description de l’événement Code d’erreur Alarme Joint non dégonflé Alarme Cause Réparer P71S Le capteur de pression du joint n’indique pas que le joint est dépressurisé à la fin de la temporisation du dégonflage du joint. Vérifiez le joint, dégonflez-le manuellement, réglez le temps de dégonflage du joint dans la composition. Erreur du capteur de pression du joint WMPS Le capteur de pression du joint signale une erreur. Vérifiez le capteur de pression du joint et le câblage. Alarme Erreur du logiciel WX00 Un état inattendu a été détecté dans le logiciel. Acquittez l’alarme. Si l’alarme se déclenche régulièrement, contactez Graco. Alarme Erreur du module de sortie analogique X20AO2622 WMCA Le module X20AO2622 signale une erreur. Vérifiez le module X20AO2622 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module de coupleur de bus X20BC1083 WMCB Le module X20BC1083 signale une erreur. Vérifiez le module X20BC1083 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module mixte X20CM8281 WMCC Le module X20CM8281 signale une erreur. Vérifiez le module X20CM8281 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module de sortie numérique X20DO8322 WMCD Le module X20DO8322 signale une erreur. Vérifiez le module X20DO8322 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module X20DS438A IO-LINK WMCS Le module X20DS438A signale une erreur. Vérifiez le module X20DS438A et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module d’alimentation X20PS9400 WMCP Le module X20PS9400 signale une erreur. Vérifiez le module X20PS9400 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. * Les modules doivent être installés dans l’ordre suivant, de gauche à droite : X20BC1083 X20PS9400 X20CM8281 X20DS438A X20AO2622 X20DO8322 3A7084D 41 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Journal des tâches Cet écran affiche les dernières tâches terminées, mais l’interaction utilisateur n’est pas disponible actuellement. 42 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de configuration du système L’écran de configuration du système définit les paramètres SDU. Icône Description Importer USB : Importe les paramètres du système à partir d’une clé USB. Exporter USB : Exporte les paramètres du système sur une clé USB. État E/S : Appuyez sur ce bouton pour afficher l’écran État E/S. Arrêter/Dépressuriser : Appuyez sur ce bouton pour évacuer la pression du système. Si l’élévateur est levé et n’est pas verrouillé ou maintenu en place, il se déplace vers le bas au fur et à mesure de l’évacuation. Une fois l’opération terminée, un message de confirmation s’affiche et nécessite une réponse de l’utilisateur. Temps d’arrêt, en secondes. Saisissez la durée pour permettre la dépressurisation du système. Si le système n’a pas été dépressurisé avant l’écoulement du temps spécifié, une alarme se déclenche. Si un mot de passe a été défini, ce bouton verrouille les paramètres du système et exige immédiatement la saisie du mot de passe. Le verrouillage automatique se produira si vous ne vous trouvez pas sur une page de configuration système pendant plus de 2 minutes. Champ Description Langue Sélectionnez la langue voulue. Format de date Sélectionnez le format voulu de la date. Date Saisissez la date du jour. 3A7084D 43 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Champ Description Heure Saisissez l’heure actuelle. Mot de passe Saisissez le mot de passe souhaité pour accéder aux écrans d’affichage du boîtier de commande. Vérifiez l’exactitude de la saisie avant d’appuyer sur la touche de retour clavier. REMARQUE : Ce champ est sensible à la casse. Unités pression Choisissez entre PSI, MPa ou bar. Unités masse Choisissez entre livres et kilogrammes. Unités volume Choisissez entre gallons, pieds cubes, litres ou mètres cubes. Unités de longueur Choisissez entre pouces et centimètres. IP locale Réservé pour une utilisation ultérieure. 44 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans des paramètres des commandes de retour Pas de retour 3A7084D 45 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Contrôle de retour Pour réduire le risque de blessure par électrocution, coupez l’alimentation du panneau de commande avant d’entrer dans le panneau de commande pour effectuer les raccordements des appareils de mesure. Sélection du retour d’impulsion Icône/Champ Description Type de retour d’info Sélectionnez le type de retour : Sélection du retour de la balance • Aucun : Aucun retour activé • Compteur d’impulsions (volume) : Un compteur d’impulsions mesurant le volume distribué est raccordé. • Compteur d’impulsions (masse) : Un compteur d’impulsions mesurant la masse distribuée est raccordé. • Balance (positive) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids augmente au fur et à mesure que le produit est distribué. • Balance (négative) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids diminue au fur et à mesure que le produit est distribué. Cette entrée est utilisée si le système SDU est monté sur une balance. Facteur K* Ce champ apparaît si une entrée de type compteur d’impulsions est sélectionnée et qu’un compteur d’impulsions est connecté à CM8281-12 (20 kHz max.). Définissez la valeur unitaire représentée par une seule impulsion. Masse 20 mA Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le poids associé à l’entrée de signal de 20 mA dans ce champ. Masse 4 mA Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le poids associé à l’entrée de signal de 4 mA dans ce champ. 46 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Entrée Aux1 Tension d’entrée déclarée CM8281-11 : > 16 V CC. Non déclarée : < 5 V CC Sélectionnez le type d’entrée : • Aucune Non surveillée • Marche/Arrêt : Lors de l’exécution de la séquence automatique et si l’état Système chargé est défini, les pompes ne fonctionneront que si elles sont en mode Déclaré. Le signal est ignoré lors de l’exécution des séquences d’amorçage et de vidage. • Verrouillage prêt : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré. Entrée Aux2 Tension d’entrée déclarée CM8281–21 : > 16 V CC. Non déclarée : < 5 V CC Sélectionnez le type d’entrée : • Aucune Non surveillée • Marche/Arrêt : Lors de l’exécution de la séquence automatique et si l’état Système chargé est défini, les pompes ne fonctionneront que si elles sont en mode Déclaré. Le signal est ignoré lors de l’exécution des séquences d’amorçage et de vidage. • Verrouillage prêt : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré. Sortie Aux1 Tension de sortie déclarée CM8281–13 : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC Sélectionnez le type de sortie : • Aucune Non surveillée • Système OK : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active. • Fonctionnement de la pompe : déclaré lorsque les pompes sont en marche. • Séquence terminée : déclaré après la fin d’une séquence automatique ou de mise en lots. Sortie Aux2 Tension de sortie déclarée CM8281–23 : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC Sélectionnez le type de sortie : • Aucune Non surveillée • Système OK : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active. • Fonctionnement de la pompe : déclaré lorsque les pompes sont en marche. • Séquence terminée : déclaré après la fin d’une séquence automatique ou de mise en lots. Retard de mesure de la tâche Délai après la fin d’un lot au cours duquel la quantité pompée est encore enregistrée. La valeur par défaut est 2 secondes, mais elle peut être paramétrée jusqu’à 5 secondes. Valeur échelle actuelle Affiche la valeur de lecture actuelle de la balance. * Voir Paramétrage du facteur K, page 47 pour plus d’informations. Paramétrage du facteur K Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer avec précision le produit, le facteur K doit être correctement paramétré et les conduites de produit de sortie du système doivent être complètement chargées. Une routine d’étalonnage peut être exécutée pour valider/ajuster le paramétrage du facteur K. 1. Terminez la tâche en cours pour réinitialiser la quantité du lot. 3A7084D 2. Distribuez la quantité-test de produit désirée. 3. Validez la quantité réelle de produit distribué (volume ou masse). 4. Calculez et entrez le nouveau facteur K. Nouveau facteur K = ancien facteur K * (quantité réellement distribuée/quantité distribuée par tâche) REMARQUE : En cas d’utilisation de « Compteur d’impulsions (masse) » et de modification de la densité du produit, la valeur du facteur K doit être réétalonnée. Sinon, le lot risque de ne pas être exact. 47 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique À propos L’écran À propos affiche les informations du logiciel SDU. Icône/Champ Description Supprime toutes les données définies par l’utilisateur. Cela inclut les compositions verrouillées et les mots de passe, les données de configuration du système, les paramètres de pression, etc. 48 3A7084D Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran d’état E/S Icône/Champ Conditions actives Sorties numériques Paramètres disponibles : (bleu) déclaré (jaune) non déclaré SV1 Pompe rapide SV2 Pompe lente, pompe rapide SV3 Montée de l’élévateur SV4 Déplacement de l’élévateur, descente de l’élévateur SV5 Gonflage du joint SV6 Assistance pneumatique SV7 Dégonflage du joint Aux. 1 Sortie auxiliaire 1 Aux. 2 Sortie auxiliaire 2 Entrées numériques Aux 1 Entrée auxiliaire 1 Aux 2 Entrée auxiliaire 2 Compteur d’impulsions aux. Nombre total d’impulsions du débitmètre Sorties analogiques FR1 Pression de refoulement FR2 Pression de l’élévateur FR3 Pression du joint Entrées analogiques Entrée analogique Aux 1 Lecture actuelle de la balance de 4-20 mA Position de l’élévateur Lecture actuelle de la position de l’élévateur Pression du joint Lecture actuelle de la pression du joint Pression d’air de commande Lecture actuelle de la pression d’air de commande Retournez à l’écran précédent. 3A7084D 49 Dimensions Dimensions A Pouces (cm) B Pouces (cm) C Pouces (cm) D Pouces (cm) E Pouces (cm) F Pouces (cm) G Pouces (cm) H Pouces (cm) 116 (295) 76,2 (194) 21,0 (53,3) 25,0 (63,5) 44,0 (112) 48,0 (127) 27,5 (700) 57,5 (146) 50 3A7084D Schéma (commande apparente) Schéma (commande apparente) 3A7084D 51 Schéma (commande intégrée) Schéma (commande intégrée) 52 3A7084D Schéma (commande électropneumatique) Schéma (commande électropneumatique) * L’installateur doit fournir une protection de circuit de dérivation et un disjoncteur de 15 A maximum. FW 100-240 VAC, 1ɸ , 50/60 Hz, 1.3 A* 1 00 L1 1 25 L2 1 02 14 AWG WHT 1020 1030 N L 1 07 1060 107PB E-STOP 1070 LINE+ 1 1 08 ok 1 09 2 1 32 3 24 VDC I/O POWER LINE 125 1090 LOAD+ 1061 0V X2X IF5 1 15 OP2 OP1 USB POWERLINK ETH IF3 IF1 IF2 IF4 DC - + 1 40 1060 1 42 1 18 POWERLINK COMS PORT LINE 128 1 43 15 1090 1090 25 1061 1061 1061 1061 16 26 1 45 S/E L/A IF1 L/A IF2 1 46 1 22 1 47 1 23 1 48 TO LINE 125 1060 1 44 BASE- X20BB81 X20BB81 SLOT- SUBSLOT 1 OPTIONAL COMMUNICATION MODULE 1060 24 1060 1 41 CUSTOMER EITHERNET COMS PORT 1 21 14 1 39 1 17 1 20 23 1 38 1061 1 19 13 1 37 1150 1 16 22 1 36 GRACO HMI 4PPC70.070M-20F001 RES R/E RDY/F S/E PLK OPS1 OPS2 OPS3 OPS4 OPS5 1 14 12 1 35 1 11 1 13 21 1 34 1060 1 12 11 1 33 108CP 24 VDC CIRCUIT PROTECTOR 2.0 AMP on off 1 10 BASE- X20BB81 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20PS9400 1 31 1061 16 AWG WHT 1150 1 30 14 AWG YEL/GRN 16 AWG BLU POWERLINK COMS PORT LINE 115 1 29 104PS 24 VDC POWER SUPPLY 4.0 AMP +V +V -V -V DC OK 1 05 1060 S/E L/A IF1 L/A IF2 1 28 14 AWG YEL/GRN 1 06 FROM LINE 124 1061 BASE- X20BB81 X20BB81 SLOT- BC/HUB MODULE- X20BC1083 1 27 14 AWG BLK 1 04 1 24 FROM LINE 109 1090 1 26 1 01 1 03 FROM LINE 124 1060 1061 TO LINE 125 1 49 1061 1060 TO LINE 200 TO LINE 225 Tous les raccordements marqués FW sont des raccordements câblés sur site. À l’exception du raccordement du conducteur de mise à la terre de l’équipement, tous les raccordements du câblage sur le terrain doivent être effectués avec un fil de cuivre toronné de 24-14 AWG. Le conducteur de mise à la terre de l’équipement doit être constitué d’un fil de cuivre toronné de 14–0/1 AWG. Toutes les bornes de câblage de terrain forment un circuit de commande de classe 1. 3A7084D 53 Schéma (commande électropneumatique) 1 50 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20DS438A 1 51 1 52 1520 BLACK 11 1 53 1 54 1530 21 BLACK 4 1540 LS LASER SENSOR BROWN 12 1 55 1550 22 BROWN 3 PS1 SHOP AIR PRESSURE NOT USED 1 56 1560 WHITE BLUE 13 1 57 1570 23 1 58 BLACK 14 1 59 1 60 24 3 PS2 SEAL AIR PRESSURE 1600 BROWN 15 1 61 1 62 1 63 BLUE 1580 25 1620 BLUE 16 26 1 64 1 65 1 66 1 67 1 68 1 69 1 70 1 71 1 72 1 73 1 74 54 3A7084D Schéma (commande électropneumatique) FROM LINE 149 1061 2 00 2 01 2 02 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20DO8322 2020 2 04 2 06 2 13 1061 2030 BLACK-2 2040 BLACK-2 SV2 SV3 2050 BLACK-2 2060 BLACK-2 2070 BLACK-2 2080 BLACK-2 SV4 SV5 SV6 2 27 1061 PUMP SLOW SOLENOID VALVE 2 28 BLACK-1 1061 RAM UP SOLENOID VALVE 2 29 BLACK-1 1061 RAM DOWN SOLENOID VALVE 2 30 BLACK-1 1061 SEAL INFLATE SOLENOID VALVE 2 31 BLACK-1 1061 AIR ASSIST SOLENOID VALVE 2 32 BLACK-1 1061 SEAL DEFLATE SOLENOID VALVE 2 33 23 SV7 PUMP FAST SOLENOID VALVE BLACK-1 13 14 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20AO2622 WHITE 15 11 BLUE 1061 21 BLACK Not Used 2 14 2 39 2 15 2 40 2 16 2 41 2 17 2 42 2 18 2 43 2 19 2 44 2 20 2 45 2 21 2 46 2 22 2 47 2 23 2 48 1061 TO LINE 225 2 49 BLACK Not Used FR3 SEAL PRESSURE BLUE 1061 22 13 23 1061 14 24 15 25 16 2 38 26 1060 WHITE 2280 12 2 37 16 BROWN BROWN 1060 FR2 RAM PRESSURE 2 36 25 3A7084D 2270 1060 2 35 2 24 FROM LINE 224 1061 2 34 24 2 11 2 12 BLACK-1 22 2 09 2 10 SV1 12 2 07 2 08 BLACK-2 21 2 05 FROM LINE 149 1060 2 26 11 2 03 2 25 26 TO LINE 250 TO LINE 250 55 Schéma (commande électropneumatique) 2 50 2 51 2 52 FROM LINE 249 1061 1060 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20CM8281 FW 24 VDC 3.3 mA 11 2 53 2 54 22 13 2 63 OPTIONAL PULSE COUNTER INPUT FW 24 VDC 500 mA OPTIONAL DIGITAL OUTPUT 1 FW <300 50 mA MAX OPTIONAL DIGITAL OUTPUT 2 OPTIONAL 4-20 mA ANALOG INPUT + 14 2590 - 24 15 2 61 2 62 FW 24 VDC 3.3 mA FW 24V DC 500 mA 23 2 59 2 60 OPTIONAL DIGITAL INPUT 2 12 2 57 2 58 FW 24 VDC 3.3 mA 21 2 55 2 56 OPTIONAL DIGITAL INPUT 1 25 BLACK-2 2590 16 FR1 PUMP PRESSURE BLACK-1 1060 YEL/GRN 1061 26 2 64 2 65 2 66 2 67 2 68 2 69 2 70 2 71 2 72 2 73 2 74 Tous les composants marqués en option sont des dispositifs non fournis avec le panneau de commande et doivent être fournis par l’installateur. 56 3A7084D Schéma (commande électropneumatique) RV2 (SOME MODELS) PRESSURE RELIEF VALVE 85/100/130 PSI PUMP P2 SV1 FR1 3 (R) 1/2" TUBE 12 2 (A) 1 (P) 1 12 1/2" TUBE PUMP 3/8" TUBE PUMP CIRCUIT EXHAUST 2 12 SV2 82 1 2 FC1 3 FREE FLOW UP SPEED FR2 FC2 FREE FLOW 3/8" TUBE 3 (EXH) 14 RAM DOWN (CONNECT TUBING TO CYLINDER TOP) 3/8" TUBE SV4 RAM 14 84 2 (OUT) 3 5 4 1 3 1 (SUP) 3/8" TUBE 2 2 RAM UP (CONNECT TUBING TO CYLINDER BOTTOM) 82 12 12 FC3 SV3 FREE FLOW SV6 AIR ASSIST 3/8" TUBE DOWN SPEED 3/8" TUBE RAM CIRCUIT EXHAUST PRESSURE SENSOR PS2 SEAL FR3 14 14 SV5 84 3/8" TUBE 3 (EXH) 2 (OUT) 3/8" TUBE 5 4 1 (SUP) 2 1 3 82 12 12 INFLATABLE SEAL SV7 3/8" TUBE PRESSURE SENSOR PS1 SEAL CIRCUIT EXHAUST EXHAUST/ DRAIN PORT 5/32" TUBE Tous les raccords et connexions sortent par le bas du panneau de commande. 3A7084D CONTROL BOX AIR SUPPLY (1/2" NPT-F) 57 Kits et accessoires Kits et accessoires Kit de roulettes (code accessoire AB) Tiges de piston en acier inoxydable (code accessoire AE) Offre une protection supplémentaire contre la corrosion. Le kit comprend : • 2 chariots, chacun avec 2 roulettes pivotantes • Matériel de montage Chariot pour fût (code accessoire AC) Le kit contient : • Tiges de piston en acier inoxydable 316 Chariot en acier au carbone peint pour fûts jusqu’à 24 pouces de diamètre. Charge nominale de 2 000 lb. Le kit contient : • Chariot avec 5 roulettes pivotantes • Matériel de montage • Rampe en caoutchouc vinyle 58 3A7084D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système impérial (E.U.) Unités métriques Pompe 5:1 410 psi 28,7 bars, 2,9 MPa Pompe 6:1 650 psi 44,8 bars, 4,5 MPa Pompe 12:1 1200 psi 83 bars, 8,3 MPa Pompes à membrane 1:1 120 psi 8 bars, 0,8 MPa Pression d’entrée d’air maximum du système 100 psi 6,9 bars, 0,69 MPa 90° F 32° C Pression de fluide maximum de service Température ambiante maximum Consommation d’air Régime maximal conseillé pour une pompe Voir le manuel de la pompe Température maximum du fluide Dimension de la sortie de fluide Pièces en contact avec le fluide Poids maximum (système avec pompe 12:1) 615 lbs 279 kg Panneau de commande électro-pneumatique Type de boîtier : 4X (IP65) Tension : 100–240 V CA Phase : 1 Fréquence : 50/60 Hz Courant maximum : 1,3 A REMARQUE : Protection du circuit de dérivation (maximum 15 A) et interrupteur d’isolement non fournis. Données sonores Puissance sonore* 78,5 dBA Pression sonore** 71,6 dBA * Puissance sonore à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l’équipement. 3A7084D 59 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5402 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com