Graco 332490D, SaniForce 2:1 Sanitary Piston Pumps Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 332490D, SaniForce 2:1 Sanitary Piston Pumps Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
Pompes sanitaires à piston
SaniForce ®2:1
332490D
FR
Pour des applications sanitaires de transfert de fluides à viscosité faible à moyenne. À utiliser avec des
liquides ininflammables uniquement. Réservé à un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Pression maximale de service du
fluide : 17,0 bars (1,7 MPa, 250 psi)
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles .............................................................. 3
Avertissements ..................................................... 5
Installation ...........................................................
Mise à la terre ................................................
Montage ........................................................
Configuration..................................................
7
7
7
7
Fonctionnement ....................................................
Procédure de décompression ............................
Rinçage avant la première utilisation ...................
Réglage de la vitesse et de la pression de la
pompe ..............................................
Arrêt de la pompe............................................
9
9
9
Maintenance ........................................................
Procédure de rinçage .......................................
Nettoyage ......................................................
Serrer les raccords filetés .................................
10
10
10
10
9
9
Dépannage .......................................................... 11
Réparation ...........................................................
Débranchement du moteur pneumatique..............
Démontage du moteur pneumatique ...................
Remontage du moteur pneumatique ...................
Démontage de la pompe...................................
Remontage après nettoyage..............................
Rebranchement de la pompe .............................
12
12
12
14
16
17
18
Remarques .......................................................... 19
Pièces ................................................................ 20
Kits et accessoires ................................................ 26
Dimensions .......................................................... 27
Tableau de performances ....................................... 28
Caractéristiques techniques .................................... 29
Garantie standard de Graco .................................... 30
2
332490D
Modèles
Modèles
Voir l'étiquette ID sur le côté du moteur pneumatique (sous
le capot du moteur) pour le numéro du modèle.
Pression maximum d'entrée d'air : 6,9 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression maximum de service de fluide : 17,0 bars (1,7 MPa, 250 psi)
Modèle de
pompe
Type de
pompe
Description de la pompe
Joints
24N300
Double bille
Grande longueur du tambour (tambour de 107 cm, 42 po.)
Joint en coupelle,
UHMWPE
24N344
Double bille
Grande longueur du tambour (tambour de 107 cm, 42 po.)
Joint en coupelle,
PTFE
24R046
Double bille
Longueur du tambour standard (tambour de 86 cm, 34 po.)
Joint en coupelle,
UHMWPE
24R047
Double bille
Longueur du tambour standard (tambour de 86 cm, 34 po.)
Joint en coupelle,
PTFE
REMARQUE :
Consultez la page
4 pour obtenir
la certification du
matériel FDA.
II 2 GD c IIA T3
332490D
3
Certification du matériel
Gamme de produits SaniForce
Date de publication : 24 avril 2013
Tous les matériaux en contact avec les fluides de la gamme de produits SaniForce sont conformes à la FDA et au Code des
règlements fédéraux des États-Unis (CFR), Titre 21, Section 177 ou sont en acier inoxydable résistant à la corrosion. Ces
groupes de produits sont listés ci-dessous :
✦ Pompes pneumatiques à double membrane SaniForce modèles 515, 1040, 1590 et 2150
✦ Pompes pneumatiques à double membrane HS SaniForce modèles 1590 et 3150
✦ Pompes pneumatiques à double membrane certifiées 3-A HS SaniForce modèles 1590 et 3150
✦ Pompes pneumatiques à piston SaniForce modèles 2:1, 5:1, 6:1 et 12:1
✦ Pompe à membrane SaniForce et dispositifs de décompression du tambour de la pompe à piston
✦ Pompe à membrane SaniForce et systèmes d'évacuation des déchets de la pompe à piston
Responsable qualité
Graco, Inc.
4
332490D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de ce
matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques
associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les étiquettes
d'avertissement, référez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il
n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent
s'enflammer ou provoquer une explosion. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risques d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le lieu de travail de tout résidu, y compris des solvants, des chiffons et de l'essence.
• Ne branchez ou débranchez aucun cordon d'alimentation électrique ou n'actionnez aucun interrupteur
marche-arrêt ou d'éclairage en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du lieu de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre .
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
N'utilisez pas de doublures de seau à moins qu'elles ne soient antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une
décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le lieu de travail.
Des charges statiques peuvent s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se
décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Le fluide s'échappant de l'équipement, des fuites ou des composants fracturés peut être projeté dans les yeux
ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation ou la distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou la maintenance de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords.
332490D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la plage de température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les instructions de Caractéristiques techniques dans tous les manuels
livrés avec l'équipement.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels livrés avec l'équipement. Lisez les
avertissements du fabricant du fluide et du solvant. Pour plus d'informations sur votre produit, demandez la
fiche de données de sécurité (FDS) à votre distributeur ou revendeur de fluide.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression quand ces équipements ne sont
pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des
agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du lieu de travail.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LE SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base d'eau pour nettoyer les pièces structurales en plastique
ou sous pression.
• Consultez les instructions de Caractéristiques techniques dans ce manuel d'instruction et dans tous les
autres manuels d'instruction livrés avec l'équipement. Lisez les recommandations et la fiche technique de
sécurité (FDS) du fabricant du solvant et du fluide.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité (FDS) pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément aux
réglementations en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié sur le lieu de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris
des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection
comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant du fluide et
du solvant.
6
332490D
Installation
Installation
Mise à la terre
N'utilisez pas les flexibles d'air ou pour fluide pour
maintenir la pompe.
Configuration
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les
risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation
voire l'explosion de fumées. La mise à la terre fournit un
fil d'évacuation au courant électrique.
Pompe : raccordez un fil de terre (réf. Graco 238909) à la
vis de mise à la terre sur la base du moteur pneumatique.
Raccordez l'autre extrémité du fil de terre à une véritable
prise de terre.
Flexibles d'air et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d'une longueur totale maximale de
500 m (150 pi.) pour assurer la continuité de la mise à
la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles.
Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible.
Compresseurs pneumatiques : suivez les
recommandations du fabricant.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
un branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en produit : respectez la
réglementation locale.
Réservoir(s) contenant le produit : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la
réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique de la vanne de distribution
contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis
actionnez la vanne.
Afin d'éviter de contaminer le fluide, raccordez la
conduite d'air d'échappement de ventilation à l'extérieur
de la zone du fluide, à l'écart des personnes, des
animaux et des zones de manipulation de produits
alimentaires.
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des
figures et des vues éclatées des pièces.
Graco tient des accessoires à votre disposition.
Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux
exigences de votre système en termes de taille et de
capacité de pression.
La Figure 1 est uniquement une aide pour sélectionner
et installer les composants et accessoires du système.
Prenez contact avec votre distributeur Graco afin d'obtenir
de l'aide pour la conception d'un système qui réponde à
vos besoins particuliers.
Installez une vanne de vidange de fluide (P) à proximité
de la sortie de fluide pour relâcher la pression du fluide
dans le flexible.
Installez une vanne d'air principale de type purge (G)
à proximité de l'entrée d'air de la pompe (D), afin de
relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le moteur
pneumatique.
Installez un filtre à air/régulateur (F) dans la conduite d'air
de la pompe,en amont de la vanne de type purge,pour
contrôler la pression d'entrée de l'air et pour éliminer
les saletés dangereuses et les agents polluants de
l'alimentation en air comprimé.
Montage
Installez une vanne anti-emballement pour pompe (L) sur
la conduite d'air de la pompe pour couper automatiquement
l'air du moteur pneumatique si la pompe commence à
tourner trop vite.
Montez la pompe sur une surface pouvant supporter
tout le poids de la pompe et des accessoires ainsi que
la contrainte occasionnée lors du fonctionnement.
Installez une autre vanne d'air principale de type purge (G)
en amont de tous les accessoires de la conduite d'air et
utilisez-la pour isoler ces derniers pendant le nettoyage et
les réparations.
332490D
7
Installation
Figure 1 Installation type
Principaux
composants de la pompe (inclus)
Composants/accessoires du système (vendus
séparément)
F Filtre de conduite d'air/régulateur (réf. Graco
234398)
G Vanne d'air principale de type purge (nécessaire)
A
Pompe sanitaire montée sur bonde
B
C
Silencieux d'échappement d'air (peut être monté
sur la pompe ou à distance, à l'aide d'un flexible
d'échappement (réf. M}
Sortie d'air d'échappement 3/8 npt
D
Entrée d'air 3/8 npt
E
Sortie de fluide à bride Tri-Clamp de 2,5 cm (1 po.) K
(commandez le kit 24R649
L
pour adaptateur fileté de 25 mm conforme à
la norme DIN 11851). Consultez la section
M
Accessoires, page 26.)
N
H
Vanne et tuyau de vidange de la conduite d'air
J
Conduite d'air principale
P
8
Fil de terre de la pompe (nécessaire, réf. Graco
238909)
Vanne anti-emballement de la pompe
Flexible d'échappement, kit 24R646, consultez la
section Accessoires, page 26.
Adaptateur de bonde sanitaire,
Vanne de vidange de fluide (nécessaire)
332490D
Fonctionnement
Fonctionnement
AVIS
N'exposez pas le moteur pneumatique à des
températures supérieures à 49 °C (120 °F) ;
n'exposez pas la pompe à fluide immergée à des
températures supérieures à 121 °C (250 °F). Des
températures excessives peuvent endommager
les joints de la pompe.
Pour éviter des blessures provoquées par le
flexible souple d'échappement, ne faites jamais
fonctionner la pompe sans avoir installé un
silencieux. Fixez le flexible d'échappement à un
objet solide et stationnaire.
Procédure de décompression
Exécutez la Procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce
que la pression soit relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression (comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau), exécutez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez
de pomper et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l'équipement.
1. Coupez l'alimentation d'air de la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purge
(nécessaire dans le système).
3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de
distribution afin de relâcher la pression du fluide.
4. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt à
récupérer le produit vidangé. Laissez la(les) vanne(s)
332490D
de vidange ouverte(s) jusqu'à la prochaine distribution
à l'aide de la pompe.
Rinçage avant la première utilisation
La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du
lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a
été testée dans l'eau. Rincez soigneusement la pompe
avec une solution de nettoyage adaptée ou démontez et
désinfectez les pièces avant d'utiliser la pompe. Consultez
les instructions de Procédure de rinçage, page 10.
Consultez les réglementations nationales, régionales et
locales pour connaître les limites spécifiques.
Réglage de la vitesse et de la pression
de la pompe
Réglez le régulateur de pression sur 0 bar (0 psi). Ouvrez
la vanne d'air principale de type purge. Réglez le régulateur
d'air de la pompe jusqu'à ce que cette dernière tourne
facilement.
Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout
l'air soit expulsé des conduites (le fluide va couler sous
forme de flux constant par la sortie de fluide) et que la
pompe soit bien amorcée.
Si l'alimentation en air est ouverte, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte et se bloque
sous pression lorsque la vanne est fermée. Dans un
système en circulation, la pompe fonctionne jusqu'à ce que
l'alimentation en air soit coupée.
AVIS
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide va accélérer jusqu'à une
vitesse élevée et cela risque de l'endommager.
Si la pompe accélère rapidement ou tourne trop vite,
arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en
fluide. Si l'alimentation est vide et que de l'air s'est introduit
dans les conduites, remplacez le réservoir puis amorcez la
pompe et les conduites avec du fluide. Assurez-vous que
l'air présent dans le système a été éliminé en totalité.
Arrêt de la pompe
Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
9
Maintenance
Maintenance
Procédure de rinçage
2. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Placez-la dans
un tambour vide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer
autant de fluide que possible.
3. Rincez minutieusement le système avec une solution
de nettoyage adaptée. Consultez les instructions de
Procédure de rinçage, page 10.
Remarque :
4. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
• Rincez avant que le fluide ne sèche dans l'équipement,
en fin de journée, avant l'entreposage et avant de
réparer l'équipement.
• Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et
resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec une solution de nettoyage adaptée.
5. Retirez de la pompe les flexibles d'air et de fluide ainsi
que les raccords.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
2. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Placez-la dans
un tambour vide. Faites-la fonctionner afin d'évacuer
autant de fluide que possible.
3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal mis à
la terre contenant une solution de nettoyage adaptée.
4. Réglez le régulateur d'air de la pompe sur la pression
de fluide la plus basse possible et démarrez la pompe.
5. Laissez la pompe fonctionner suffisamment longtemps
afin que cette dernière et les flexibles soient
parfaitement nettoyés.
6. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
Nettoyage
• Assurez-vous de respecter les codes sanitaires standard
nationaux et régionaux ainsi que les réglementations
locales.
• Utilisez des agents nettoyants et désinfectants adaptés,
aux intervalles correspondant au produit utilisé.
• Respectez les instructions du fabricant du produit de
nettoyage.
Remarque : la partie inférieure de la pompe doit être
démontée pour pouvoir être nettoyée minutieusement.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
10
6. Démontez la pompe à fluide et les accessoires.
Consultez les instructions de Démontage de la pompe,
page 16.
7. Lavez toutes les pièces de la pompe avec une solution
de nettoyage adaptée en respectant les température et
concentration indiquées dans les recommandations du
fabricant du produit de nettoyage.
8. Rincez une nouvelle fois toutes les pièces de la pompe
avec de l'eau et laissez-les sécher.
9. Vérifiez toutes les pièces de la pompe et nettoyez de
nouveau si cela est nécessaire.
Remarque : Toutes les pièces en caoutchouc
endommagées doivent être remplacées car elles
risquent d'héberger des microorganismes pouvant
contaminer le fluide.
10. Immergez toutes les pièces de la pompe dans un
désinfectant approprié avant le montage. Sortez une
par une les pièces de la pompe du désinfectant en
fonction des besoins.
11. Lubrifiez les pièces en mouvement de la pompe et les
joints toriques ainsi que les joints à l'aide d'un lubrifiant
sanitaire résistant à l'eau et adapté.
12. Faites circuler la solution désinfectante dans toute la
pompe et le système avant leur utilisation.
Serrer les raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez si nécessaire.
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et
ne fuient pas.
332490D
Dépannage
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression, page 9 .
2. Recherchez toutes les solutions possibles dans le
Tableau de dépannage avant de démonter la pompe.
Problème
Cause
Solution
La pompe fonctionne mais aucun fluide
ne sort.
L'alimentation en fluide est vide.
Remplacez l'alimentation en fluide.
La pompe fonctionne mais le débit de
fluide est trop lent.
Le débit d'alimentation en air ou la
pression n'est pas approprié.
Augmentez le débit d'alimentation en
air, la pression ou la dimension de la
conduite d'air.
Les vannes d'air sont fermées ou
obstruées.
Ouvrez la conduite d'air. Utilisez de l'air
sec.
La conduite d'air est fermée ou obstruée.
Débouchez.
La conduite de fluide est obstruée.
Débouchez.
La conduite de fluide est trop petite.
Augmentez la dimension de la conduite
de fluide.
Le fluide est trop épais.
Réduisez la viscosité du fluide par
chauffage ou dilution.
La pompe plonge et/ou ne pompe pas
sur la course ascendante.
Le siège anti-retour ou les joints de la
tige de pompe sont usés ou manquants.
Remplacez le siège anti-retour ou les
joints.
La pompe plonge et/ou ne pompe pas
sur la course descendante.
Le siège anti-retour ou les joints de
l'entrée sont usés ou manquants.
Remplacez le siège anti-retour ou les
joints de l'entrée.
L'entrée du fluide est obstruée.
Débouchez l'entrée. Soulevez la pompe
du bas du tambour.
La pompe fonctionne de manière
inégale ou erratique.
Le moteur pneumatique est obstrué par
des morceaux de glace ou autre.
Débouchez. Utilisez de l'air sec.
La pompe plonge à des vitesses rapides
uniquement.
Le fluide est trop épais, entraînant la
cavitation.
Réduisez la viscosité du fluide par
chauffage ou dilution ou ralentissez la
pompe. Soulevez la pompe du bas du
tambour.
Le moteur pneumatique calle et crache
de l'air.
De la glace s'est accumulée dans le
moteur pneumatique.
Utilisez de l'air sec.
Un joint du moteur pneumatique est
cassé ou manquant.
Remplacez les joints du moteur
pneumatique.
Une pièce du moteur pneumatique est
cassée.
Remplacez la pièce cassée.
Le moteur pneumatique crache de l'air
pendant qu'il tourne.
Un joint torique ou un joint supérieur du
moteur pneumatique est endommagé.
Remplacez la pièce endommagée.
Du fluide s'écoule de l'orifice
d'échappement.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou manquants.
Remplacez les joints de presse-étoupe.
La conduite d'air contient trop d'eau.
Utilisez de l'air sec.
La tige de pompe se bloque.
L'orifice de purge de la cartouche de
presse-étoupe est obstrué.
Débouchez.
Le capot ne reste pas en place.
Le cylindre du moteur pneumatique fuit.
Serrez le cylindre ou le capot du moteur
pneumatique ; remplacez les joints du
cylindre carré.
332490D
11
Réparation
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
1. Exécutez la Procédure de décompression , page 8.
2. Voir Figure 11, page 17.
3. Relâchez le collier supérieur (5).
4. Inclinez le moteur pneumatique et décrochez l'axe de
la tige de piston. Soulevez le moteur pneumatique et
sortez le reste de la pompe.
5. Relâchez le collier inférieur (5). Enlevez le connecteur
(3) et le joint (2).
6. Retirez le collier de l’adaptateur de bonde.
7. Tirez tout droit le bas de pompe et sortez-le du
réservoir.
Démontage du moteur pneumatique
1. Utilisez les méplats sur la base (118) pour coincer le
moteur pneumatique dans un étau.
2. Enlevez le capot du moteur (10).
3. Enlevez l'obturateur (103). Utilisez un grand système
de verrouillage à chaîne ou une clé à sangle sur
l'obturateur et maintenez le cylindre (101) avec une clé
à sangle pour empêcher la déformation du cylindre.
Retirez le joint (102) de l'intérieur de l'obturateur.
Inspectez le ressort (104) sous l'obturateur.
REMARQUE : utilisez un tournevis pour sortir le ressort
si ce dernier doit être remplacé.
4. Utilisez une clé à sangle pour retirer le cylindre
(101). Examinez le ressort pour voir s’il est rayé ou
endommagé.
12
Figure 2
332490D
Réparation
5. Démontage de la vanne d'air : suivez ces étapes pour
démonter la vanne d'air en vue du nettoyage ou du
remplacement de pièces.
a. Retirez les trois vis (114), puis retirez le chapeau
de la vanne (108). Enlevez le joint (107) et les
entretoises (111).
Figure 3
b. Tirez les trois joints toriques (112) en dehors des
côtés de la vanne. Enlevez le joint torique (106).
6. Remplacement de la vanne d'air : suivez ces étapes
pour remplacer toute la vanne d'air, sans la démonter.
a. Kit d'achat 262035 pour remplacer tout l'ensemble
de la vanne d'air.
b. Bloquez le piston dans un étau. Maintenez la tête
de piston avec une clé plate et dévissez la vanne
d'air (105). Placez un tournevis entre les têtes de
vis et le bouchon hexagonal de la vanne d'air à
tourner.
Figure 5
c.
Enlevez les joints toriques (115, 106).
d. Remplacez par la nouvelle vanne montée et les
joints toriques du kit 262035. Utilisez du produit
d'étanchéité pour tuyau sur les filetages de la
vanne (105) et serrez à un couple de 20,3 à 27,1
N·m (15 à 20 pi-lb).
Figure 4
332490D
13
Réparation
7. Faites glisser le piston pneumatique (124) par le haut
de la base du moteur pneumatique (118). Retirez le
joint torique (120) et le joint (102) de l'intérieur de la
base du moteur pneumatique. Retirez le joint torique
(123) de la rainure à l'extérieur de la base. Inspectez
toutes les pièces, y compris le ressort (122) dans la
base du moteur pneumatique.
REMARQUE : ne retirez pas le ressort (122) et
l'entretoise (121) si cela n'est pas nécessaire.
REMARQUE : si la douille blanche (119) doit être
remplacée, utilisez une presse à crémaillère pour la
retirer. L'alternance entre l'utilisation d'un marteau
et d'une tige en nylon ou d'un poinçon métallique
fonctionne également. Le ressort (122) et l'entretoise
(121) doivent être retirés en premier.
Remontage du moteur pneumatique
Les filetages du cylindre sont tranchants. Portez
toujours des gants de protection pour éviter les
risques de coupure.
1. Si la douille (119) a été retirée, utilisez une presse à
crémaillère et mettez-la bien en place dans la base
du moteur pneumatique (118). L'alternance entre
l'utilisation d'un marteau et d'une tige en nylon ou d'un
poinçon métallique fonctionne également.
2. Installez l'arrêtoir (121) dans la base du moteur
pneumatique. Tapez sur l'arrêtoir si nécessaire afin de
vous assurer qu'il est bien en place partout.
3. Si le ressort (122) a été retiré, insérez-le dans la base
du moteur pneumatique (118), avec l'extrémité la plus
large vers le bas. Utilisez un tournevis pour l'enfiler
dans la rainure.
4. Lubrifiez et installez des joints toriques (120) et des
joints (102) à l'intérieur de la base du moteur. Lubrifiez
et installez des joints toriques (123) à l'extérieur.
5. Utilisez les méplats pour coincer la base (118) dans
un étau.
6. Lubrifiez l'épaulement et la partie extérieure du bas du
piston (124). Puis, abaissez-le dans la base du moteur
pneumatique (118).
Figure 6
14
332490D
Réparation
7. Rassemblez la vanne pneumatique (si nécessaire) :
lubrifiez et installez un nouveau joint torique (106) sur
la vanne d'air (105). Lubrifiez et installez les trois joints
toriques (112), puis installez les entretoises (111).
Installez le joint (107) et le chapeau de la vanne (108).
Appliquez du Loctite bleu ou un autre produit similaire
sur les filetages de la vis. Serrez les vis à un couple
de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb). Passez l'étape 8 et
rendez-vous à l'étape 9.
8. Installez la vanne d'air montée à partir d'un kit :
lubrifiez et installez de nouveaux joints toriques (106
et 115). Utilisez du produit d'étanchéité pour tuyau sur
les filetages de la vanne (105) et serrez à un couple de
20,3 à 27,1 N•m (15 à 20 pi-lb). Utilisez un tournevis
comme illustré, si nécessaire.
Serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30
po-lb).
Serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30
po-lb).
9. Graissez l'intérieur et les filetages du cylindre (101).
En serrant la base dans un étau, placez le cylindre
(101) sur le piston et vissez-le. Serrez avec une clé à
sangle et à un couple de 5,6 à 6,8 N•m (50 à 60 po-lb).
10. Lubrifiez et installez un nouveau joint (102) dans
l'obturateur du cylindre d'air (103). Assurez-vous que
le ressort (104) est en place. Lubrifiez les filetages
du cylindre. Utilisez une clé à sangle pour serrer
l'obturateur (103) sur le cylindre (101). Serrez à un
couple de 20,3 à 27,1 N•m) (15 à 20 pi-lb).
11. Remplacez le capot (10).
332490D
15
Réparation
Démontage de la pompe
Si cela n'est pas déjà fait, suivez les étapes de la
section Débranchement du moteur pneumatique,
page 12. Remarque : veillez à ne pas rayer la tige
de piston. Placez-la sur un banc pour l'entretien.
pas complètement. Puis, enlevez la cartouche (215).
Enlevez les joints toriques (216, 220). Utilisez un
tournevis pour pousser le joint en coupelle (217) hors
du centre de la cartouche. Faites attention à ne pas
abîmer les lèvres.
1. Utilisez une pointe pour déplacer les joints toriques
(208) vers le centre de la broche du siège d'entrée
(214). Faites glisser la moitié de la broche vers
l'extérieur, retirez les joints toriques (108) puis faites
glisser l'autre moitié de la broche.
2. Utilisez un tournevis dans la fente pour enlever
l'ensemble de vanne d'entrée. Enlevez la goupille de
retenue (212) et la bille (213). Poussez le siège (210)
en dehors du fond du boîtier d'entrée (209). Enlevez
les joints toriques (211 et 216). Nettoyez et vérifiez
les pièces.
Figure 8
Figure 7
3. Tirez de quelques centimètres la tige de piston (202)
du haut du cylindre supérieur (201) mais ne la retirez
16
332490D
Réparation
4. Poussez la tige de piston (202) jusqu'aubasdu cylindre.
Remontage après nettoyage
Remarque : toutes les pièces endommagées doivent être
remplacées.
Remarque : lubrifiez les joints toriques, les joints de
presse-étoupe et les joints de piston à l'aide d'un lubrifiant
sanitaire adapté, résistant à l'eau.
1. Lubrifiez et installez le joint en coupelle (204) et le
coussinet (205) sur le siège du piston (203). La
lèvre du joint en coupelle doit être orientée vers le
haut. Lubrifiez et installez les joints toriques (218) sur
l'assemblage du siège. Installez la bille (207) puis
l'assemblage du siège dans le boîtier de sortie.
2. Lubrifiez et installez un joint torique (208) dans la
rainure sur la broche du siège de sortie (206). Insérez
la broche (206) dans les orifices. Lubrifiez et installez
l'autre joint torique (208) dans l'autre rainure sur
la broche. Vérifiez que les joints toriques (208) se
trouvent dans les rainures.
REMARQUE : assurez-vous d'utiliser les plus petits
joints toriques (208) sur la broche (206) et les plus
grands (218) sur l'assemblage du siège. Empilez les
joints toriques sur le banc si cela est nécessaire pour
déterminer la taille.
Figure 9
5. Voir figure 10. Enlevez un joint torique (208) puis
faites glisser la goupille de retenue (206) et retirez
l'autre joint torique. Retirez l'assemblage de sortie et
la bille (207). Retirez les joints toriques (218) du siège
(203). Faites attention à ne pas les mélanger avec les
joints toriques de la goupille de retenue (208). Faites
glisser le coussinet (205) et le joint en coupelle (204)
en dehors du siège (203).
REMARQUE : Si vous ne remplacez pas le joint en
coupelle (204), retirez et nettoyez avec précaution
le joint torique, en veillant à ne pas endommager
l'extérieur ou l'intérieur de la lèvre du joint en coupelle.
6. Nettoyez et examinez toutes les pièces. Remplacez
les pièces si nécessaire.
Figure 10
3. Lubrifiez l'intérieur du cylindre, à côté des extrémités.
Puis glissez la tige (202) dans le cylindre par le haut.
4. Lubrifiez et installez un nouveau joint en coupelle (217)
dans la cartouche (215). Les lèvres du joint en coupelle
doivent être orientées vers l'extérieur de la cartouche.
5. Lubrifiez et installez un joint torique (216) sur l'extérieur
de la cartouche (215).
6. Soulevez la tige (202) à l'extérieur du cylindre. Lubrifiez
la tige et glissez la cartouche (215) sur le dessus de la
tige, dans le cylindre.
7. Lubrifiez et installez le joint torique (220) sur la tige
dans la rainure située au-dessus de la cartouche. Puis
poussez de nouveau la tige dans le cylindre.
8. Lubrifiez et installez le joint torique (211) sur le siège
d'entrée (210), puis installez le siège (210) dans le
boîtier d'entrée (209). Utilisez la broche pour aligner
les orifices.
9. Lubrifiez et installez le joint torique (216) sur le boîtier
d'entrée (209), puis installez la bille (213) et la broche
(212).
10. Faites coulisser le boîtier assemblé dans le fond du
cylindre.
332490D
17
Réparation
11. Poussez la broche (214) dans les orifices sur un côté.
Lubrifiez et installez les joints toriques (208) depuis
l'intérieur, en en plaçant un dans chaque rainure sur la
broche. Puis glissez la broche dans le second côté.
Les extrémités de la broche doivent être rincées à
l'extérieur du cylindre. Vérifiez que les joints toriques
se trouvent dans les rainures.
Rebranchement de la pompe
1. Installez l’adaptateur de bonde dans le capot du
tambour.
2. Glissez le bas de pompe dans le tambour.
3. Installez un joint (2) sur le dessus du bas de pompe.
Puis installez le connecteur (3) sur le bas de pompe
avec le plus petit côté en bas. Installez un collier (5)
et serrez à la main.
4. Installez l'autre joint (2) sur le moteur pneumatique.
Assurez-vous qu'il soit correctement placé sur la
bande d'alignement. Accrochez l'axe du moteur
pneumatique sur la tige de piston puis abaissez le
moteur pneumatique à sa place. Installez le collier (5)
et serrez à la main.
Figure 11
18
332490D
Remarques
Remarques
332490D
19
Pièces
Pièces
Appliquez la graisse sanitaire
avant de monter le capot.
20
332490D
Pièces
Modèles de pompe terminés 24N300, 24N344, 24R046 et 24R047
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
2
24R180* MOTEUR, SaniForce ; 2:1,
consultez la section Pièces
du moteur pneumatique.*
166117 JOINT, raccord sanitaire
3
16U981 CONNECTEUR
1
5
620223
2
1
6
24R190
24R189
24R192
24R191
7
112933
332490D
COLLIER, Tri-Clamp de 5,1
cm (2,5 po.)
BAS DE POMPE ;
consultez la section Pièces
du bas de pompe.
Utilisé sur le modèle de
pompe 24N300
Utilisé sur le modèle de
pompe 24N344
Utilisé sur le modèle de
pompe 24R046
Utilisé sur le modèle de
pompe 24R047
SILENCIEUX
2
1
Réf.
10
14
17
18▲
19
19a
19b
Pièce
Description
24R178 CAPOT, moteur ; comprend
un joint torique (réf. 123)
16U653 OUTIL, pointe
- — — ÉTIQUETTE, conformité
16T148 ÉTIQUETTE, avertissement
24R650 KIT, adaptateur de bonde,
comprend 19a et 19b
— — — Collier
— — — Adaptateur de bonde
Qté
1
1
1
1
1
▲ L’échange d’étiquettes, de plaques et de fiches
de danger et d'avertissement est gratuit.
*Le moteur pneumatique 24R180 ne comprend pas
le capot (réf. 10). Kit de commande 24R179 pour
un moteur pneumatique avec capot.
1
21
Pièces
Moteur pneumatique 24R180
Serrez à un couple de 5,6 à 6,8
N•m (50 à 60 po-lb).
Appliquez du lubrifiant sanitaire.
Appliquez un frein-filet de force
moyenne.
Serrez à un couple de 20,3 à 27,1
N•m (15 à 20 Nm).
Serrez à un couple de 2,3 à 3,4
N•m (20 à 30 po-lb).
Appliquez du produit d'étanchéité
pour tuyau.
22
332490D
Pièces
Pièces du moteur pneumatique 24R180
Réf.
101
Pièce
16P288
102✦◗
120212
103◗
104◗
105✝
———
157630
———
106✦✝
160258
107✦✝
———
108✝
109◗
———
———
111✝
15J544
112✝
Description
CYLINDRE, moteur
pneumatique
JOINT
OBTURATEUR,
cylindre pneumatique
RESSORT, cintré
Qté
1
2
1
1
1
TÊTE, piston
pneumatique
JOINT TORIQUE,
buna-N
JOINT, supérieur
1
CHAPEAU, vanne
1
BROCHE, butée du
ressort ; comprise avec
réf. 103
ENTRETOISE, disque
1
3
3
113✝
15J546
114✝
121610
115✦✝
722834
JOINT TORIQUE, FKM
1
118
16P900
EMBASE, moteur
pneumatique
DOUILLE, moteur
pneumatique ; comprise
avec ensemble du
piston pneumatique
(réf. 124)
1
119
-——
332490D
Pièce
159846
121
16P926
122
15J551
123
U22665
124
24R176
125
24R177
126◗
111819
127
116343
1
JOINT TORIQUE,
buna-N
DISQUE, piston
pneumatique
VIS, à tête, tête creuse
———
Réf.
120✦
1
3
1
Description
JOINT TORIQUE,
buna-N
ARRÊTOIR, joint
torique
RESSORT,
compression
JOINT TORIQUE
PISTON, pneumatique,
ensemble ; comprend
la douille (réf. 119) et le
joint torique (réf. 120)
RACCORD,
entrée/sortie, acier
inox, 1/2–18 à 3/8–18
npt ; comprend un joint
torique (réf. 126)
JOINT TORIQUE ;
compris avec réf. 103
VIS, de terre
Qté
1
1
1
1
1
2
3
1
✦Les pièces sont incluses dans le kit 24R175 de
joint pour moteur pneumatique.
✝Les pièces sont incluses dans le kit 262035 de la
vanne pneumatique.
◗Les pièces sont incluses dans le kit 24T043 de
l'obturateur de cylindre pneumatique.
23
Pièces
Modèles de bas de pompe 24R189, 24R190, 24R191 et 24R192
Appliquez du lubrifiant
sanitaire.
24
332490D
Pièces
Pièces du bas de pompe
Réf.
Pièce
201
24R193
24R194
202
24R183
24R184
203
16P149
204✷
16P254
Qté
Réf.
Pièce
CYLINDRE, pompe
1
210
16P132
Modèles 24N271 et
24N272
Modèles 24R044 et
24R045
TIGE, piston
1
211✷
-——
1
212
Modèles 24N271 et
24N272
Modèles 24R044 et
24R045
SIÈGE, sortie ; vendu
avec bille (réf. 207)
dans kit 24R181
JOINT EN U
16P133
UHMWPE ; modèles
24N271 et 24R044
PTFE ; modèles
24N272 et 24R045
COUSSINET,
anti-retour du piston
BROCHE, anti-retour
de sortie ;
commandez le kit
24R915
BILLE, acier inox ;
vendue avec siège
(réf. 203) dans le kit
24R181.
JOINT TORIQUE,
008, FKM ; inclus
dans les kits 24R187,
24R188, 24R195 et
24R196
GUIDAGE, bille,
entrée
Acétal (standard)
24V838
Acier inoxydable 316
16P044
205✷
16P150
206
16P147
207
104585
208✷
———
209
332490D
Description
1
1
1
1
126216
213
103869
BILLE, coussinet
1
214
16P146
1
215✷✓
16P242
216✷✓
———
217✷✓
-——
BROCHE, siège,
entrée ; commandez
le kit 24R195
CARTOUCHE,
presse-étoupe
JOINT TORIQUE,
129, FKM
JOINT EN U
16P255
218✷
-——
220✷✓
-——
10
126806
1
Qté
SIÈGE, entrée ;
vendu avec bille (réf.
213) et joint torique
(réf. 211) dans kit
24R182
JOINT TORIQUE,
125, FKM ; vendu
avec siège (réf. 210)
et bille (réf. 213) dans
kit 24R182
BROCHE, goujon
16P041
1
Description
124494
UHMWPE ; modèles
24N271 et 24R044
PTFE ; modèles
24N272 et 24R045
JOINT TORIQUE,
FKM, N° 10 ; inclus
dans les kits 24R187,
24R188, 24R195 et
24R196
JOINT TORIQUE
1
1
1
2
1
2
1
FKM ; modèles
24N271 et 24R044
PTFE ; modèles
24N272 et 24R045
✷Pièces incluses dans les kits de joints de pompe
24R187 (UHMWPE) et 24R188 (PTFE).
✓Pièces incluses dans les kits de presse-étoupe
24R185 (UHMWPE) et 24R186 (PTFE).
25
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kit de pièces de rechange
Kit
Comprend
✦ 24R175, joints du moteur pneumatique
Joint (102), joints toriques (106, 115, 120) et joint
supérieur (107)
✝ 262035, kit de vanne d'air
Tête de piston (105), joint supérieur (107), chapeau de
vanne (108), entretoise (111), disque de piston (113),
vis (114) et joints toriques (106, 112, 115)
✷ 24R187, kit de joints de pompe UHMWPE OU
24R188, kit de joints de pompe PTFE
Coussinet anti-retour du piston (205), cartouche du joint
en coupelle (215), joints en coupelle (214, 217) et joints
toriques (208, 211, 216, 218, 220)
✓ 24R185, kit d'étanchéité pour presse-étoupe
UHMWPE OU
24R186, kit d'étanchéité pour presse-étoupe PTFE
Cartouche du joint en coupelle (215), joint en coupelle
(217) et joints toriques (216, 220)
◗ 24T043, kit de l'obturateur du cylindre d'air
Obturateur (103), joint (102), ressort (104), broche (109)
et joint torique (126)
24R176, kit du piston pour moteur pneumatique
Piston avec tête et joint torique (124, monté en usine),
douille (119) et joint torique (120)
24R177, kit de raccord d'entrée/de sortie d'air
Raccord d'entrée/de sortie d'air (125) et joint torique
(126)
24R178, kit de capot du moteur pneumatique
Capot (10) et joint torique (123)
24R179, moteur pneumatique avec kit de capot
Moteur pneumatique 24R180 (1) et capot (10)
24R181, anti-retour de sortie
Siège (203) et bille (207)
24R182, anti-retour d'entrée
Siège (210), bille (213) et joint torique (211)
24R195, goupilles de retenue
Broche d'entrée (214), broche du piston (206) et joints
toriques (208, 218)
24R196, joints toriques pour la goupille de retenue
Joint torique (208, qté 20) et joint torique (218, qté 10)
Kits d'accessoires
Kit
Description
24R646, flexible d'échappement
Flexible de 3/8 npt, 13,8 bars (200 psi), conforme aux
normes FDA, 1,8 m (6 pi.)
24R649, adaptateur ISO/DIN
Tri-Clamp de 25 mm (1 po.) pour adaptateur fileté de 25
mm conforme à la norme DIN 11851, avec joint torique
26
332490D
Dimensions
Dimensions
Modèles 24N300 et 24N344
Modèles 24R046 et 24R047
Référence
po.
cm
po.
cm
A
61.9
157.2
54.9
139.4
B
53.7
136.4
46.7
118.6
C
44.5
113.0
37.5
95.2
D (diamètre extérieur entrée de
fluide)
1.972
5.0
1.972
5.0
E (entrée d’air)
3/8 npt(f)
9,5 npt(f)
3/8 npt(f)
9,5 npt(f)
F (échappement d'air)
3/8 npt(m)
9,5 npt(m)
3/8 npt(m)
9,5 npt(m)
1
2.5
1
2.5
G (sortie de fluide, Tri-Clamp)
H (vis de mise à la terre)
332490D
27
Tableau de performances
Tableau de performances
Conditions d'essai : Pompe testée dans l'eau.
Cycles par minute
0
20
40
60
80
100
14
(0.39)
300
(2.1, 21)
12
(0.33)
A
250
(1.7, 17)
A
200
(1.4, 13)
Pression
de sortie
du fluide en
bar
(MPa, bar)
10
(0.28)
B
8
(0.23)
B
150
(1.0, 10)
6
(0.17)
C
100
(0.7, 7)
Débit d'air en
m3/min (scfm)
C
4
(0.11)
50
(0.3, 3)
2
(0.06)
0
0
0
0.5
(1.9)
1.0
(3.8)
1.5
(5.7)
2.0
(7.6)
2.5
(9.5)
Débit du fluide en l/min (gpm)
CLÉ :
A
Pression maximum d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
B
Pression maximum d'entrée d'air de 5 bars (0,5 MPa, 70 psi)
C
Pression maximum d'entrée d'air : 3 bars (0,3 MPa, 40 psi)
Consommation d'air
Débit
28
332490D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Impérial
Métrique
Pression maximum de service de fluide
250 psi
17 bars, 1,7 MPa
Plage de pression d’entrée d'air
30 à 100 psi
2,1 à 6,9 bars, 0,2 à 0,7 MPa
Vitesse de pompe maximum recommandée
100 cycles/min, distribution de
9,5 litres/min
100 cycles/min, distribution de
2,5 gpm
40
Cycles de pompe par gallon (3,8 litres)
Rapport
2.5:1
Plage des températures du fluide
40 à 220 °F
4 à 104 °C
Température de service continu maximum
180 °F
82 °C
Température ambiante maximum (moteur pneumatique)
120 °F
49 °C
Entrée d'air
3/8 npt(f)
9,5 mm npt(f)
Échappement d'air
3/8 npt(m)
9,5 mm npt(m)
Diamètre extérieur du cylindre
2,0 po.
5 cm
Diamètre intérieur du siège d'entrée
0,938 po.
2,4 cm
Sortie de fluide
Tri-Clamp® de 1 po.
Tri-Clamp® de 2,5 cm
Puissance sonore*
73,4 dBA à 70 psi et 20 cpm
73,4 dBA à 4,8 bars et 20 cpm
Pression sonore*
65,4 dBA à 70 psi et 20 cpm
65,4 dBA à 4,8 bars et 20 cpm
Modèles 24R046 et 24R047
24 lb
10,9 kg
Modèles 24N300 et 24N344
26 lb
11,8 kg
Dimension de l'entrée de fluide
Poids
Pièces en contact avec le produit
Acier inox série 300, acétal, PTFE, FKM, UHMWPE
*Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi.) de l'équipement.
332490D
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom
est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf
garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de
douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout
autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, une mauvaise application,
une abrasion, une corrosion, une maintenance inadéquate ou incorrecte, une négligence, un accident, une
manipulation ou une substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait
être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un
défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires,
d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l'acheteur d'origine en
port payé. Si l'inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la prestation, de la performance, ou de
l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro sans frais : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Instructions traduites en français. This manual contains French. MM 3A2977
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, juillet 2014

Manuels associés