- Graco
- 3A6566C, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6566C, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Fonctionnement, pièces Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro 3A6566C airless/à commande pneumatique FR Àusage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Pour l’application mobile de peintures et revêtements architecturaux. Modèles : 17E908, 17E915, 17E912, 17E913 Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions. Manuels afférents Pistolet - 333182 Pompe - 334599 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Liste des pièces du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Changement de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2 3A6566C Modèles Modèles 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à la norme UL 1450 3A6566C V CA Modèle 120 É.-U. FinishPro II 595PC Pro 17E908 230 CEE 7/7 FinishPro II 595PC Pro 17E912 230 Europe Multicord FinishPro II 595PC Pro 17E913 230 Asie/Australie/ Nouvelle-Zélande FinishPro II 595PC Pro 17E915 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120 V É.-U. 230V 230V ANZ ti24583a • • • • • • 4 Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 3A6566C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2. • Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 3A6566C 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place. • Utiliser les buses Graco. • Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l’équilibre à tout moment. • Rester toujours vigilant et surveiller vos gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A6566C Avertissements AVERTISSEMENT DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • Utiliser uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur. • Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d’alimentation avant toute intervention. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6566C 7 Identification des composants Identification des composants A B C D E F G H J K L M N O P 8 Sélecteur de puissance/fonction Commande de pression Branchement du flexible d’air Vanne d’amorçage Filtre du pistolet Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Arrivée de produit Tuyau de vidange Manomètre Pompe R S T U V W X Y Z Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Crochet pour le seau Protection de doigt/point de remplissage TSL Témoin d’état BlueLink™ Régulateur d’air du pistolet Régulateur de pression d’air du pulvérisateur Manomètre à air Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A6566C Mise à la terre Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Les seaux métalliques doivent être toujours mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé. • Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 10A, monophase. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. ti25410a 3A6566C 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. ti25450a 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Déverrouiller la gâchette. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. Mettez le SÉLECTEUR sur la position ARRÊT. ti25406a 2. 10 Verrouiller la gâchette. ti25471a 3A6566C Procédure de décompression 6. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. c. Débouchez la buse ou le tuyau. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : ti25411a 3A6566C 11 Installation Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. 5. Retirez le garde-buse/capuchon d’entrée d’air. ti25450a Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. ti25407a 6. 2. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. ti25412a ti24638a 12 3A6566C Installation 7. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL™ pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placer la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. 9. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24651a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti24639a 8. Assurez-vous que le SÉLECTEUR est sur ARRÊT. ti24608a ti25406a 11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre page 9. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou du white-spirit pour une peinture à l’huile. 3A6566C 13 Installation 22. Tenez fermement une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 23. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour l’utilisation et la pulvérisation en mode sans air. 26. Fixez le flexible d’air au branchement du flexible d’air du pulvérisateur. ti24640a 12. Tournez le bouton de réglage de la pression sur ARRÊT. 13. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE. 14. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 15. Tournez la régulation de pression sur Amorçage/Lent. 16. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. ti25452a 27. Coupez le flexible d’air à la longueur souhaitée et le fixer au raccord d’air du pistolet. 17. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. 18. Verrouillez la gâchette. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE. 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 14 ti25453a 28. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour l’utilisation et la pulvérisation en mode à commande pneumatique (AA pour Air-assisted). 3A6566C Mise en service Mise en service 6. 1. Exécuter Procédure de décompression page 10. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 3. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25455a 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. ti25471a 8. 4. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 5. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide pour démarrer le moteur. Faites circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. 20 s ti25472a 3A6566C 15 Mise en service La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez. Voir Installation de la buse de pulvérisation page 17. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuer l’opération Procédure de décompression page 10, puis serrer tous les raccords et répéter la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. ti25473a 16 3A6566C Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation les produits aqueux et le joint orange pour les solvants et les produits huileux. 6. Introduisez la buse dans la fente (a) du capuchon d’entrée d’air (6). AVIS Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Exécutez Procédure de décompression page 10. 2. Verrouillez la gâchette. Si le capuchon d’entrée d’air n’est pas bien monté sur le pistolet, le liquide sous pression risque de pénétrer dans la conduite d’air et endommager le pulvérisateur. 6 35 ti25475a 7. 33b 33a 33 Montez le capuchon d’entrée d’air (6) sur l’extrémité du pistolet. Serrez à la main. ti25450a 3. Introduisez le siège (33a) dans le corps de siège (35). 4. Introduisez le corps de siège (35) dans le capuchon d’entrée d’air (6). 5. Introduisez le joint d’étanchéité (33b) sur le siège (33a). Utilisez le joint noir pour 6 ti25474a Sélection des buses Produit Base huileuse Matériaux à base aqueuse Taille de buse Teintures/vernis 0,008/0,010 Laques 0,008/0,010 0,010/0,012 DTM DTM (Alkyd) Laques-émaux 3A6566C 0,14/0,16 0,14/0,16 Réglage du liquide Apport d’air 500-700 psi (34-48 bar) 700-1000 psi (48-69 bar) 900-1 200 psi (62-83 bar) 1800-2400 psi (124-165 bar) 1800-2400 psi (124-165 bar) 10-15 psi (0,7-1,0 bar) 10-15 psi (0,7-1,0 bar) 15-20 psi (1,0-1,4 bar) 20-25 psi (1,4-1,7 bar) 25-30 psi (1,7-2,1 bar) 17 Fonctionnement Pulvérisation 2. Ouvrez complètement le régulateur d’air du pistolet. Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. ti25538a Atomisé, de manière régulière schéma du ventilateur réparti REMARQUE : Dans des conditions à taux d’humidité élevé, de l’humidité peut se former dans la conduite d’air. Si tel est le cas, installez un filtre anti-humidité en ligne (24U981 ou 24U982) pour empêcher que l’humidité ne pénètre dans le pistolet. 18 Amorcez la pompe, consultez la section Mise en service page 15. 4. Réglez la pression produit sur la pression maximale. 5. Réduisez la pression produit jusqu’à l’apparition de traînées dans la forme du jet. 6. Mettez le SÉLECTEUR en position AA (à commande pneumatique). Traînées Pulvérisation à commande pneumatique 1. 3. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. 3A6566C Fonctionnement 7. Actionnez la gâchette du pistolet. Pendant la pulvérisation, tournez le bouton du régulateur d’air pour augmenter la pression jusqu’à la disparition des traînées. Pulvérisation sans air 1. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. 2. Amorcez la pompe, consultez la section Mise en service page 15. 3. Commencez avec la pression réglée sur le minimum. Pulvériser le jet test. Augmentez progressivement la pression produit jusqu’à l’obtention d’une couche pulvérisée sans bords épais. Utilisez une buse plus petite si le réglage seul de la pression n’élimine pas les bords épais. ti25547a 8. Faites un réglage final du jet à l’aide du régulateur d’air du pistolet. ti25546a 3A6566C • Tenez le pistolet de manière perpendiculaire et à une distance de 25 à 30 cm de la surface. Recouvrez les passes de 50 %. • Déplacez le pistolet avant d’appuyer sur la gâchette, et relâchez la gâchette avant d’arrêter le mouvement. 19 Fonctionnement Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Verrouillez la gâchette. ti25450a 2. Pour une buse plate, appliquez la Procédure de décompression page 10, retirez et nettoyez le garde-buse et la buse. Pour une buse RAC, allez à l’étape suivante. 3. Tournez la buse de 180° en position DÉBOUCHAGE. REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est difficile à pivoter en tournant en position de DÉBOUCHAGE, appliquez la Procédure de décompression page 10, puis mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION et reprenez la procédure depuis l’étape 1. 4. Déverrouillez la gâchette. 5. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 6. Verrouillez la gâchette. 7. Tournez la buse de 180° en position de PULVÉRISATION. 8. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. 20 ti25549a 3A6566C Fonctionnement Nettoyage 4. 1. ExécuterProcédure de décompression page 10. 2. Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau de récupération. ti24710a ti25504a 5. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Réglez la commande de la pression sur Rinçage rapide. Placez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Faites fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Rinçage rapide du tuyau de vidange 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 3A6566C 21 Fonctionnement Rinçage rapide du flexible et du pistolet 7. Pour rincer le tuyau sans air et le pistolet de pulvérisation, mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. 8. Placez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Déverrouillez la gâchette. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. 12. Mettez le SÉLECTEUR sur AA (à commande pneumatique). 13. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression d’air pour souffler le produit hors des conduits du pistolet. 14. Verrouillez la gâchette. ti25450a 9. 15. Mettez la régulation de pression sur ARRÊT et le SÉLECTEUR sur ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. Arrêtez d’actionner le pistolet. 10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 16. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. ti25509a ti24714a 11. Avec la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 22 3A6566C Fonctionnement 17. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 18. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. ti25544a 3A6566C 23 Appli BlueLink™ Appli BlueLink™ Télécharger l’application Graco BlueLink depuis l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter d’une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : Activation ou désactivation du système BlueLink Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs peuvent profiter d’une liaison Bluetooth pour communiquer entre la carte de commande du pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver l’application BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure suivante : 1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Placer le bouton de réglage de la pression en position OFF (entièrement tourné en sens antihoraire). 2. Débrancher le pulvérisateur de la prise de courant, et patienter 5 minutes le temps de dissiper la puissance accumulée. 3. Retirer le capot du boîtier de commande. 4. Sur la carte de commande, déconnecter le câble en nappe. Pour activer BlueLink, reconnecter ce câble. 5. Remonter le capot du boîtier de commande. https://www.graco.com/BlueLinkSupport 24 3A6566C Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine Chaque jour ou à chaque pulvérisation d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une En fonction de l’utilisation réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne pas jeter les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Préparation : • Exécuter la Procédure de décompression page 10. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. 3A6566C 25 Guide de dépannage Guide de dépannage Problèmes de débit produit/mécanique 1. Suivre la Procédure de décompression page 10, avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Problème Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Le débit de la pompe est faible 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Défaut existant. Déterminer la correction à apporter en consultant la section Électrique page 29. Buse de pulvérisation usagée. Suivre la Procédure de décompression page 10, puis remplacer la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Remplissez et réamorcez la pompe. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Nettoyez le filtre. Buse de pulvérisation obstruée. Alimentation en peinture. La crépine d’entrée est bouchée. Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Fuite de la vanne d’amorçage. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. 26 Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Suivre la Procédure de décompression page 10, puis réparer la vanne d’amorçage. Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. 3A6566C Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Tige de pompe endommagée. Pression d’arrêt basse. Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet crachote Les joints de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. L’ensemble de la bielle est endommagé. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. La buse est partiellement bouchée. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. 3A6566C Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel de la pompe. Réduisez la longueur totale du flexible. Voir Rallonges électriques page 9. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation page 20. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 27 Guide de dépannage Problème La pompe est difficile à amorcer À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. La vanne d’admission présente une fuite. Les joints de la pompe sont usés. La peinture est trop épaisse. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 28 L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 3A6566C Guide de dépannage Électrique 5. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. Exécuter Procédure de décompression page 10. 2. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 3. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 4. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Retirer le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, retirez le capot de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL indique le code de défaillance (exemple : deux clignotements = CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. Messages de codes d’erreur CODE MESSAGE ACTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE ÉVACUER LA PRESSION Vérifier si le système est bouché à certains points. N’utiliser que des tuyaux de pulvérisation Graco, d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ Contrôler le branchement du capteur. 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le système présente des défaillances mécaniques. Il est possible que le produit soit trop épais : affinez-le. 06 SURCHAUFFE MOTEUR 3A6566C 29 Guide de dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée 30 À vérifier Procédure de vérification Consulter le tableau de débit, page 35. Carte de commande. Remplacer la carte de commande. Vérifier le capteur ou les branchements du capteur S’assurer que le système n’est pas sous pression (consulter la Procédure de décompression page 10). Vérifier que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un petit tuyau ou à tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le pulvérisateur hors tension. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 3A6566C Guide de dépannage Problème À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommation d’ampères excessive par le moteur. 3A6566C Procédure de vérification Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le pulvérisateur hors tension. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Vérifier la résistance du capteur à l’aide d’un ohmmètre (moins de 9 k Ohms entre les conducteurs rouge et noir et 3-6 k Ohms entre les conducteurs vert et jaune). 1. Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 2. 2. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le pulvérisateur hors tension. 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passer à l’étape 4. 31 Guide de dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 4. 5. Placer le pulvérisateur en position ARRÊT et faire tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5. 6. Réaliser un essai de rotation : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Débrancher la pompe à produit du pulvérisateur. Tester le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire tourner le moteur du ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le moteur. Répéter l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’essai de rotation a été satisfaisant, passez à l’étape 6. VT BL RG NR ÉTAPE 1 : VT BL RG NR ÉTAPE 2 : VT BL RG NR ÉTAPE 3 : 32 3A6566C Guide de dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 7. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacer le moteur. 8. Rebrancher le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le sélecteur sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. 3A6566C 33 Guide de dépannage Problème À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Vérifiez le commutateur de l’armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. 34 Procédure de vérification Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Vérifier le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacer le moteur. Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : Débrancher les conducteurs thermiques. Régler l’appareil de mesure en ohms. L’appareil de mesure doit afficher 100 k Ohms. 3. Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Brancher l’alimentation, mettre le pulvérisateur sous tension et tourner le bouton de commande d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 3A6566C Guide de dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Retirez le couvercle du boîtier de commande. Activez le pulvérisateur. Observez le témoin de la carte de commande (sur cette dernière, voir page 27). 8QKTÃVCRGa La tension est-elle supérieure ´a8EC 8%#RQWT CRRCTGKNU´8 a! Aucun témoin allumé Une fois Fonctionnement normal Témoin alluméfixe Carte de commande Commande de fonctionnement moteur Clignotant Voir section des codes pour plus d’informations de dépannage 8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ électrique au niveau des conducteurs de l’interrupteur VJGTOKSWGGUVGNNGRTÃUGPVGa! OUI NON 8QKTÃVCRGa La tension est-elle supérieure ´a8EC 8%#RQWT CRRCTGKNU´8 a! OUI NON Remplacer l’interrupteur Marche/Arrêt. Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation. NON Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et recommencez le test. Si aucune continuité PŏGUVEQPUVCVÃG´NŏÃVCRGaTGORNCEG\NGOQVGWT L’interrupteur thermique du moteur est défectueux. NON Raccordez un capteur de test à la carte. .GOQVGWTVQWTPGVKNa! OUI 8QKTÃVCRGa .GOQVGWTVQWTPGVKNa! OUI OUI NON Remplacez le potentiomètre. Remplacez le capteur Remplacez la carte de commande. ti24726a 3A6566C 35 Guide de dépannage Problèmes électriques VCRGa VCRGa Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccordez les sondes à la carte de commande Réglez le multimètre sur la tension CA. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. Connecter les sondes à la carte de commande Réglez le multimètre sur la tension CA 110-120 Vca 110-120 Vca V V - - Interrupteur Marche/Arrêt Bleu Marron Cordon d’alimentation Vert Cordon d’alimentation Vert Noir Bleu VCRGa VCRGa Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. Débranchez les fils jaunes. .GOWNVKOÂVTGFQKVCHHKEJGTaQJOU REMARQUE : Procédez aux mesures lorsque le moteur est froid. Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d’alimentation et mettez l’appareil en marche. Carte de commandes Sur le potentiomètre 100 ohms Conducteurs jaunes du thermistor au moteur - + ti24084a 36 3A6566C Guide de dépannage Problèmes électriques, suite 2. Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Retirer le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. ExécutezProcédure de décompression page 10. Laissez la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. Procédure de dépannage Insérez le pressostat dans le flexible de peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le en marche. Le pulvérisateur atteint-il, ou dépasse-t-il, UCRTGUUKQPOCZKOCNGa! NON 2TQDNÂOGOÃECPKSWGa Voir manuel de la pompe du produit pulvérisé afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Remplacez la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI .GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa! OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. .GOQVGWTU CTTÄVGVKNa! OUI Capteur défaillant. Remplacez et testez de nouveau avec un capteur neuf. 3A6566C ti24731a 37 REMARQUES REMARQUES 38 3A6566C Pulvérisateur Pulvérisateur Voir page 44 pour plus d’informations sur les pièces du compresseur. Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 Voir page 42. 1 2 3A6566C 39 Pulvérisateur Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 1 2 3 4 40 3A6566C Pulvérisateur Liste des pièces du pulvérisateur Élém. Réf. 12 14 22 23 25 26 27 28 29 39 40 41 42 43 44 45 46 46a 46b 46d 46e 46f 46g 47 54 54a 54b 55 57 59 60 61 62 63 64 65 66 67 70 76 Désignation Qté. VIS, usinée, tête hex. fendue 12 117501 à rondelle 103413 JOINT, joint torique 1 17C541 COUVERCLE, devant, peint 1 BOUCLIER, moteur, peint 1 287900 comprend 12 180131 PALIER, butée 1 107434 JOINT À SOUFFLET, butée 1 116073 RONDELLE, butée 1 116074 RONDELLE, butée 1 116079 JOINT À SOUFFLET, butée 2 241920 DÉFLECTEUR, fileté 1 249194 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 17C487 Amérique du Nord 17C488 Asie/Australie/Nouvelle-Zélande 17C489 Europe CARTER, entraînement, PC, 1 24W817 inclut 12, 70 24W640 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 24X020 inclut 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 24W830 inclut 132 Jeu de tuyaux de 15,2 m 1 (50 pi., 3300 psi) 24U579 inclut 46a, 46b, 46d, 46e, 46f, 46g FLEXIBLE, couplé, 1 278764 6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.) 16X433 FLEXIBLE, air, 15 m (50 pi.) 1 15X843 MANCHON, nappe, spirale 3 FLEXIBLE, Nylon, liquide, 1 278750 1,8 m (6 pi.) 278751 FLEXIBLE, souple, air 1 24U577 CAPOT, flex., 18 m (60 pi.) 1 VIS, usinée, tête hex. 8 117493 avec rondelle 287807 MOTEUR, 395 inclut 54a, 54b 1 15D088 VENTILATEUR, moteur 1 115477 VIS, usinée, torx, peinte 1 FLEXIBLE, vidange, 1 287952 Ultra surélevé inclut 39 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 24U249 CHÂSSIS, chariot, surélevé, AA 1 TUBE, aspiration 1 17C992 inclut 14, 57, 84, 102, 120 PISTOLET, ensemble, AA G40 262929 Modèles 17E908, 17E915 1 262932 Modèles 17E912, 17E913 1 288420 Modèle 17E908 1 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 1 ÉTIQUETTE, avertissement, feu/explosion, peau 15H085 Modèles 17E915, 17E908 1 16G596 Modèles 17E912, 17E913 1 15K053 COUVERCLE, arrière, peint 1 ÉTIQUETTE, avertissement 16G596 Modèles 17E912, 17E913 195793 Modèles 17E915, 17E908 1 POIGNÉE, ensemble, 1 287489 chariot surélevé 109032 VIS, usinée, tête cylindrique 4 17C483 CAPOT, tige de pompe 1 15B999 AGRAFE, retenue 2 3A6566C Élém. 77 78 84 87 Réf. 15K052 106062 115099 287253 Désignation COUVERCLE, frontal, peint ROUE, semi-pneumatique RONDELLE, tuyau d’arrosage CAISSE À OUTILS, inclut 88 VIS, à filetage, tête hex. 88 118852 avec rondelle 94 15K040 ÉCROU, régulateur, métal FLEXIBLE, couplé, 97 240794 6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.) BUSE, pulvérisation, 101 latex RAC X LTX517 Modèles 17E915, 17E908 PAA517 Tous les autres modèles 102 15E813 CONTRE-ÉCROU 103 104811 CAPUCHON, moyeu 105 17C990 CROCHET, seau CONTRE-ÉCROU, insertion, 107 111040 nylock, 5/16” ÉTIQUETTE, marque, frontale, 110 17E952 FinishPro 595 ÉTIQUETTE, marque, côté, 111 17E962 FinishPro 595 ÉTIQUETTE, AA, 114 15K468 régulateur/manomètre ÉTIQUETTE 116 15K465 (Modèles 17E908, 17E915) 117 15G447 BOUCHON, tuyauterie 120 15B652 RONDELLE, aspiration 124 290228 ÉTIQUETTE, attention 132 16H137 JOINT, joint torique 137 KIT, conversion (non illustré) 288514 Buse RAC à buse plate 24U616 Buse PLATE à buse RAC 139 127914 VIS, usinée, tête hex fendue 148 111909 ŒILLET 171 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement KIT, anti-humidité en ligne 200 24U981 (lot de 5) KIT, anti-humidité en ligne 24U982 (lot de 25) ÉTIQUETTE, marque, frontale, 204 17E961 FinishPro 595 Qté. 1 2 1 1 3 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 206994 LIQUIDE, TSL, 8 oz 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 41 Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 6 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 7 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 6 1 7 1 2 42 3A6566C Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Élém. Réf. 2 117828 3 4 5 111457 111600 277364 7 115498 11 116167 12 117501 15 16 15T811 246425 246384 246382 246383 17 287902 18 15B071 19 15G562 20 15B120 24 162453 26 27 35 36 15E022 187625 239914 224807 37 256219 38 243222 47 117493 48 ‡ 17Z256 17Z257 49 17P731 50 17Y556 52 16X748 53 54 56 16X642 120544 58 15H064 16X842 16X841 195428 90 195551 91 253368 3A6566C Désignation Qté. PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique JOINT torique 1 AXE, cannelé 1 JOINT, siège, vanne 1 VIS, tête hex fendue 1 avec rondelle BOUTON, potentiomètre 1 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle COLLECTEUR, produit 1 FILTRE, produit 1 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection 1 du filtre inclut 18 INSERT, filtre 1 DOUILLE, 1 boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur 1 MAMELON, 2 (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne 1 POIGNÉE, vanne, vidange 1 VANNE, vidange, inclut 5, 26 1 BASE, vanne 1 POTENTIOMÈTRE, adj, 1 pression avec écrou CAPTEUR, contrôle 1 de pression, inclut 3 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle BOX, tableau de commande 1 avec batterie * comprend 7, 11, 19, 30 (230 V seulement), 37, 49, 52, 53, 54, 58, 127, 128, 129, 140 120V 230V ÉTIQUETTE, pression, 1 réglage, avec rinçage rapide CAPOT, commande, 1 BlueLink, inclut 106 ÉTIQUETTE, 1 MARCHE/ARRÊT SUPPORT, interrupteur 1 INTERRUPTEUR, à bascule 1 CORDON d’alimentation 1 É.-U., 120 V AP et Europe Multicord CEE 7/7 TÉTINE, à bascule 1 DISPOSITIF DE RETENUE, prise, adaptateur Modèles de multi-cordons 2 Modèles CEE 7/7 1 LOT DE CORDONS, 1 adaptateur Royaume-Uni Élém. Réf. 242001 242005 287121 106 17E921 127 120165 128 120406 129 169 140 141 142 250 158674 16Y457 ‡ 115522 17Y405 115523 Désignation Qté. CEE, Asie/Australie/ Nouvelle-Zélande, EU Multi Australie Italie, Danemark, Suède ÉTIQUETTE, commande 1 intelligente VIS, usinée, cruciforme, 1 tête large plate VIS, usinée, tête hex. 1 avec rondelle JOINT TORIQUE, étanchéité 1 BOUCHON, moulé 1 BOARD, contrôle, BlueLink 1 VIS, usinée, tête cyl. 2 VERRE, BlueLink 1 MANOMÈTRE, produit 1 * - Utiliser la batterie CR2032 ‡- Les cartes de commande (48 et 140) forment une paire appariée. Si elles sont séparées, certaines fonctionnalités BlueLink ne fonctionneront pas. KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement 1 (pas montrée) 24W090 CEE 7/7 24W755 Multicord, IEC-320 43 Compresseur Compresseur Réf. 183 94 21 6 105 13 Couple 1 6,8 - 9,6 N•m (60-85 po-lb) 2 10,7 - 11,3 N•m (90-100 po-lb) 108 108 107 106 170 31 182 90 95 69 93 68 146 85 89 1 82 133 141 184 86a 92 185 108 91 169 95 166 131 150 168 31 26 96 86 112 165 167 138 140 113 148 ti25585a 44 147 108 135 188 136 2 186 3A6566C Compresseur Liste des pièces du compresseur Élém. Réf. 6 115494 13 120643 21 127330 26 113491 120143 31 117633 68 69 82 104641 120963 122703 85 109575 86 288720 288722 86a 89 90 91 288724 106228 16Y589 187357 92 16X397 93 16X399 16X526 94 15K040 95 120732 96 100015 105 120653 106 120753 107 108 15K391 15B822 112 195551 113 16X530 131 133 135 16X915 16X477 127343 136 127339 138 140 801012 115942 141 127340 146 597151 147 113630 148 16X827 150 16X906 3A6566C Désignation Qté. 3 VIS, usinée, cruciforme MANOMÈTRE, pression, 1 montage de panneau, 3,81 cm (1,5 po.) RÉGULATEUR, air, 6,3 mm 1 (1/4 po.), ptn 1 COLLIER, fil Modèle 17E908 Tous les autres modèles VIS, tête cylindrique fendue 6 avec rondelle RACCORD, passe-cloison 1 COUPLE, rapide déconnecté 1 VANNE, décompression 1 2 VIS autotaraudeuse, tête hex. COMPRESSEUR D’AIR (inclut 86a) 1 Modèle 17E908 Modèles 17E912, 17E913, 1 17E915 KIT, compresseur, filtre 1 1 RACCORD, laiton, coudé RACCORD, en T 1 COUDE, mâle-femelle TUYAU, échangeur 1 thermique, 395/595 ÉLECTROVANNE, 2 voies, 1 normalement ouverte Modèle 17E908 1 Modèles 17E912, 17E913, 1 17E915 ÉCROU, régulateur, métal 1 RACCORD, compression, 2 connecteur mâle ÉCROU, hex. mscr 1 RACCORD, raccordement 1 par poussée RACCORD, coude par 1 poussée TUYAU, air 1 2 TUYAU, air DISPOSITIF DE RETENUE, 1 prise, adaptateur CÂBLE, puissance, extrémité 1 femelle du comp. RÉSERVOIR, peint 1 1 Flexible, air INTERRUPTEUR, pression 1 CLAPET, anti-retour, 1 3 mm (1/8 po.) mnpt x fnpt ŒILLET 1 2 ÉCROU, hex, tête à bride CLAPET, anti-retour, 1 6 mm (1/4 po.) mnpt x fnpt RACCORD, coudé 3 COUDE, mâle-femelle 1 45 degrés 1/8 npt CORDON, carte de 1 commande/compresseur ÉTIQUETTE, marque, 1 smartcomp Élém. Réf. 165 16Y436 166 125483 167 C19862 168 16Y442 169 113444 170 127465 182 183 184 185 186 17B227 114109 113093 127716 110207 188 114320 Désignation MINUTEUR, semi-conducteurs VIS, usinée, tête cyl., sems, cruciforme CONTRE-ÉCROU, hex. CORDON, du compresseur au minuteur RACCORD, coudé, mâle-femelle FILTRE, en ligne, anti-humidité RACCORD, écartement RACCORD, coudé, mâle CONNECTEUR, tuyau CONNECTEUR, Y, mâle COUDE, tuyau RACCORD, connecteur, femelle Qté. 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 45 Schémas de câblage Schémas de câblage 120V 46 3A6566C Schémas de câblage 230V 3A6566C 47 Changement de pile Changement de pile 48 3A6566C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FinishPro II 595 PC Pro É.-U. Pulvérisateur Alimentation électrique *100/120 V CA, 50/60 Hz, Métrique 230 V AC, 50/60 hz, 10 A, 1Ø 15 A, 1Ø Génératrice minimum Dimension max. de la buse É.-U.* / Europe / Asie/Australie Débit produit max. lpm (gpm) 4000 W 0,027 0,027 0,70 gpm 2,6 lpm 0,70 gpm 2,6 lpm 3300 psi 227 bar Royaume-Uni* Europe/Asie/Australie Pression maximale du matériau - AA 2800 psi 193 bar 3300 psi 227 bar É.-U.*/R.-U.* Europe/Asie/Australie Sortie d’air de pulvérisation 2800 psi 193 bar 3300 psi 227 bar É.U.*/ R.-U.* 3,2 pi3/min 3,2 pi3/min Europe/Asie/Australie 2,9 pi3/min 35 psi 2,9 pi3/min 2,4 bar Clé hexagonale 32,5 po 21 po Clé hexagonale 40,5 po 112 lb 82,5 cm 53,3 cm 102,8 cm 50,8 kg É.-U.*/R.-U.* Europe/Asie/Australie Pression produit maximale - Sans air É.-U. * Pression d’air Dimensions Longueur Largeur Hauteur Poids (nu) Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de fabrication Moteur pompe Moteur compresseur Flexible produit Flexible d’air Pistolet Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 79 dBA 96 dBA 1,4 CV sans balais 1,4 CV sans balais Induction 1 CV CA Induction 1 CV CA 6,3 mm x 15,2 m 6,3 mm (1/4 po) x 15,2 m (bleu) (1/4 po x 50 pi.) (bleu) 9,5 mm x 15,2 m 9,5 mm (3/8 po) x 15,2 m (3/8 po x 50 pi.) (transparent) (transparent) G40 avec buse RAC G40 avec buse RAC Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3741. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A6566C 49 Conformité Conformité Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles) : Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm Marqué IC : 5123A-BGM13P L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d'interférences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL 01330-19-03402. R-R-CE8-AR0573A R-C-BGT-BGM13P22 Proposition 65 de Californie MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 50 3A6566C Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6566C 51 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6564 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2021