▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement - Pièces Pistolet de bétonnage AR 313031C Pour une utilisation avec des mousses ininflammables de polyuréthane. Ne pas utiliser en atmosphères explosives. Pièce No. 255828 Pression de service maximum 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5 Veillez à bien séparer les composants A et B . . . . 5 Résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Arrêt de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Raccord du flexible d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bloc raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kits d’entretien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de nettoyage quotidien, avec le Kit de service du pistolet . . . . . . . . 13 Procédure de nettoyage journalier, sans kit de service du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Déclencher le pistolet pendant qu'il est débranché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fil de commande de modèle . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vis d'écran et prises de fermeture de port . . . . 16 Tige à clapet et douille résiliente . . . . . . . . . . . . 17 Bloc raccord et soupapes à clapet . . . . . . . . . . 18 Épurateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Support de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Douille résiliente de la tige à clapet du contrôle de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pistolet Pour AR 255828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Kit de conversion AR-D 24A023 . . . . . . . . . . . . 29 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Graphiques de performances . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 313031C Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole du danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D'autres mises en garde particulières aux produits sont contenues dans les paragraphes appropriés de ce manuel. MISE EN GARDE DANGERS LIES AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves ou mortelles en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s'en débarrasser conformément à la réglementation en vigueur. • Porter toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif de porter un équipement de protection approprié pendant le travail ou le service, ou en zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe. Cet équipement comprend, entre autres composantes : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit et du solvant • Gants • Casque antibruit DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Un jet de produit sous haute pression provenant de la vanne de distribution, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour des traitements chirurgicaux. • Ne pas pointer la vanne de distribution sur une personne ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre sa main devant la buse de distribution. • Ne jamais empêcher ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords au quotidien. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 313031C 3 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans la zone suffisamment aérée. • Supprimer toutes les sources d'incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Le matériel au sol, le personnel, les objets pulvérisés, et les objets conducteurs sur le site de travail. Voir Instructions de mise en terre. • Utiliser uniquement des flexibles mis en terre de Graco. • Contrôler la résistance du pistolet au quotidien. • En cas d'étincelle d’électricité statique ou d'une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Ne pas rincer quand les pistolets électrostatiques sont en marche. Ne pas mettre les pistolets en marche tant que tout le solvant n’aie pas été retiré du circuit de l’appareil. • Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail. DANGERS D'une MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. 4 313031C Risques liés aux isocyanates • Maintenir le réservoir de la pompe de lubrification ISO (si installé) rempli de liquide de lubrification depresse-étoupe Graco (TSL), Pièce 206995. Le lubrifiant forme une barrière entre l’ISO et l’atmosphère. La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. • Utilisez des flexibles étanches spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Toujours lubrifier les parties filetées avec de l’huile pour pompe ISO, ou avec de la graisse lors du remontage. Risques liés aux isocyanates Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d' air doit être fournit à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation. Veillez à bien séparer les composants A et B ATTENTION Pour empêcher toute contamination croisée des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces du composant A (isocyanate) et du composant B (résine). Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches signalétiques de sécurité des fabricants des produits. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses à deux composants et revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates ISO dans un réservoir ouvert. 313031C Résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa Les nouveaux agents moussants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier s'ils sont agités. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. Changement de produits • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Toujours nettoyer les filtres d’entrée produit après un rinçage. • Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés du côté B (résine). 5 Composants Composants F Aperçu E G B C D A U Q Support de pistolet T R S P V M N W X L AA K Z AB H AE AC J Y AD Clé : A Vannes manuelles B Support de pistolet C Bloc raccord D Gâchette E Tige de manœuvre F Tige du piston G Arrêt de sécurité H Fil de commande de modèle J Emballage avant K Joint torique L Épurateur avant M Presse-étoupe N Épurateur arrière P Vis de fixation du vis d'écran Q Vis de fermeture de R-Port 6 R S T U V W X Y Z AA AB AC AD AE Support de pistolet Serre boudin de résine Entretoise Vis d'obturation par résine Joint torique Joint torique Vis de fermeture de A-Port Écran de bloc du pistolet Vis d'écran de bloc du pistolet Joint de la vis d'écran Jonc de blocage Vanne à clapet - A Rondelles de bloc raccord Vanne à clapet - R 313031C Fonctionnement de base Fonctionnement de base Arrêt de sécurité Pour éviter un fonctionnement accidentel du pistolet, toujours débrancher l’alimentation d’air avant d’effectuer l’entretien du pistolet ou chaque fois que le pistolet n’est pas utilisé. Le pistolet dispose d'un arrêt de sécurité à double position. La position du SERVICE (CLOS) permet aux deux orifices d'entrée du matériel de rester fermés quand le pistolet est déclenché. Arrêt de sécurité Mise à la terre Consulter le code électrique local et du manuel du doseur pour connaître les instructions détaillées de la mise en terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco. Engager le verrouillage de sécurité Pour engager l'arrêt de sécurité, enfoncer et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre vers la position FERMEE (de détente arrière), puis libérer. Désengager l'arrêt de sécurité Pour désengager l'arrêt de sécurité, enfoncer et tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour placer dans la position OUVERTE (de détente avant), puis libérer. 313031C 7 Fonctionnement de base Raccord du flexible d’air Brancher les tuyaux à air Tirer le manchon du raccord féminin, insérer le raccord masculin et faire glisser le manchon vers l’avant pour fixer le raccord pour sécuriser le branchement. 1. Ouvrir les vannes manuelles utilisant 5/16 in. clé à douille ; tourner les vannes manuelles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre approximativement en trois tours pleins. Ne pas ouvrir jusqu'à ce qu'il touche le fond. 2. Fermer les vannes manuelles en tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Débranchez les tuyaux d’air Tirer le manchon du raccord féminin et retirer le manchon masculin. Tirer le manchon Vannes manuelles Bloc raccord Des tuyaux chimiques sont joints au bloc de pistolet en couplant le bloc pour soulager l'installation et le déplacement du pistolet. Vannes manuelles Actionner le pistolet avec les vannes manuelles fermées peut provoquer un croisement si les orifices du pistolet contiennent un résidu de produits chimiques. Montage et Installation Pour éviter l’échappement de produits chimiques sous pression, fermer les deux vannes manuelles avant de déposer le bloc raccord. Déposer le bloc raccord 1. Placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS). 2. Débranchez le tuyau d’air. 3. Fermer les deux vannes manuelles. Pour empêcher le dégagement des produits chimiques pressurisés, ne jamais ouvrir les vannes manuelles à moins que le bloc d'accouplement soit fixé au pistolet ou que l'orifice de sortie soit dirigé dans le seau affleurant. 8 4. Déposer la vis de fixation du bloc raccord. 5. Séparer le bloc raccord du pistolet. 6. Surfaces de contact du chiffon du bloc du pistolet et du bloc raccord pour enlever les produits chimiques résiduels. 313031C Fonctionnement de base 7. Recouvrir de graisse les ouvertures exposées. Bloc raccod Installer le Bloc raccord Remplacer les garnitures entaillées, endommagées, ou le bloc raccord usé. 1. Une fois les rondelles en place, monter le bloc raccord sur le support de pistolet. 2. Insérer la vis de support du bloc raccord et l'utiliser 5/16 in. clé à douille à rattacher au bloc du pistolet. 313031C 9 Configuration initiale Configuration initiale 1. Déposer le bloc raccord du pistolet. 2. Vérifier le dégagement de tige à clapet en position de fermeture. La tige doit prolonger approximativement 1/32 in. (1 mm) au-delà du fil de la chambre de mixage. 3. Ajuster le flux de la tige de manœuvre sur réglage initial. Voir Tige à clapet et douille résiliente, page 17. 4. Brancher le flexible d’alimentation d’air au pistolet. 5. Brancher le flexible A-isocyanate (à ruban rouge) au raccord à encoche sur le bloc raccord. Puis brancher le flexible R-Résine (à ruban bleu) au raccord sans encoche sur le bloc raccord. 6. Fermer les deux vannes manuelles. 7. Mettre les flexibles A et R sous pression et vérifier leurs étanchéité. (Voir le manuel de l’alimenteur-doseur.) 8. Chasser l’air des flexibles chimiques : a. Maintenir le bloc raccord avec les orifices de sortie orientés vers le conteneur jetable. b. Ouvrir chaque vanne manuelle pour laisser l’air emprisonné s’échapper. Chasser l’air de chaque côté jusqu’à ce que les produits chimiques soient exempts d’air. c. Fermer les deux vannes manuelles. 9. Utiliser un chiffon propre imprégné de nettoyant à pistolet pour essuyer le bloc raccord et sa surface de contact. ATTENTION Pour éviter une accumulation de poussière et autres impuretés, ne pas appliquer de graisse aux surfaces de contact du bloc raccord. 10. Installer le bloc raccord sur le support de pistolet. 11. Suivez la procédure quotidienne de démarrage ou celle de fermeture selon les besoins. 10 313031C Démarrage quotidien Démarrage quotidien S’assurer que le pistolet est rattaché au bloc raccord et au flexible d’air et que l’alimenteur-doseur se trouve à la température et la pression désirées. 1. S'assurer que le pistolet est monté sur le bloc du pistolet. 2. Raccorder l'air au pistolet; voir Raccord du flexible d’air, page 8. Arrêt quotidien Contrôler l'arrêt quotidien quand le pistolet est hors service pendant une durée quelconque. Un démontage quotidien du pistolet pour son nettoyage n’est pas recommandé tous les jours si son fonctionnement est correct. Si vous retirez néanmoins le pistolet du bloc raccord, le rincer et le nettoyer à fond. 3. Raccorder le harnais électrique au pistolet. 1. Monter l'arrêt de sécurité à OUVERT. 4. Déclencher le pistolet plusieurs fois pour s’assurer que la tige de manœuvre effectue son circuit complet rapidement et aisément. 2. Fermer les deux vannes manuelles. ATTENTION L'action lente du tige à clapet peut avoir comme conséquence la tige à clapet collant en position d'ouverture quand la pression du produit est appliquée. Toujours avoir un 5/16 in. clé à douille disponible pour fermer rapidement les vannes manuelles sur le bloc raccord. 3. Débrancher l’alimentation d’air du pistolet. 4. Éteindre l'alimentation du doseur selon les besoins. Voir le manuel du doseur. 5. Nettoyer convenablement. Ne pas démonter le pistolet au quotidien pour cause de nettoyage s'il fonctionne correctement. Cependant, si le pistolet est enlevé du bloc raccord, il doit être rincé et nettoyé complètement. 5. Ouvrir les deux vannes manuelles; voir Vannes manuelles, page 8. 6. Tester le pulvérisateur sur une surface jetable et ajuster la forme de jet selon les besoins. Ne pas dépasser 2000 psi (13,8 MPa, 138 bar) de pression d'utilisation maximale du produit même en conditions déclenchées statiques, ou des dommages sur la soupape à clapet peuvent résulter. 313031C 11 Procédure de dépressurisation Procédure de dépressurisation Relâcher la pression avant de nettoyer ou de réparer le pistolet. 1. Fermer les deux vannes manuelles. Vannes manuelles 2. Monter l'arrêt de sécurité à OUVERT. 3. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. 4. Libérer le déclenchement de pistolet, placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS), et vannes manuelles étroites. Si le produit dans le tuyau et le doseur est encore sous pression, suivre la Procédure de décompression contenue dans le manuel du doseur. Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir retiré le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits très doucement. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. 12 313031C Entretien Entretien Kits d’entretien du pistolet Utiliser soit le kit d’entretien du pistolet d’un litre (296980) ou du kit d’entretien du pistolet de 4 litres (296981) pour effectuer le rinçage quotidien du pistolet pulvérisateur sans le démonter. Procédure de nettoyage quotidien, avec le Kit de service du pistolet Pour éviter l'étincellement statique qui peut avoir comme conséquence l'incendie ou l'explosion, s'assurer que tout l'équipement de procédé de nettoyage est mis en terre. Ne pas nettoyer sur ou près des surfaces de mousse ou enduites ou tout autre surface ou objet inflammable. Kit à 1 quart 1. Placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS). 2. Fermer les deux vannes manuelles. Pour de plus amples informations sur le kit d’entretien du pistolet d’un litre, voir le manuel 311340. 3. Déposer le pistolet du bloc de raccord. 4. Débrancher l'air et l'électricité. 5. Joindre le bloc de service kit du pistolet au pistolet, et puis serrer en utilisant 5/16 in. clé à douille. 6. Pressuriser le récipient kit de service jusqu'à 100 psi. Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars). 7. Ouvrir une vanne manuelle sur le bloc d’entretien. 8. Brancher l'air au pistolet. Monter l'arrêt de sécurité à OUVERT. 9. Tenir le pistolet contre le bac à vidange mis en terre. Kit à 3 gallons Pour de pus amples informations sur le kit d’entretien du pistolet à 3 gallons, voir le manuel 311340. 10. Pistolet de déclenchement et 1-Quart du Kit de service du pistolet. Pulvériser dans le bac à vidange jusqu'à ce qu'il y ait une brume fine, dégagée du décapant du pistolet. 11. Libérer le déclenchement et fermer la vanne manuelle sur le foyer d'habitation. 12. Répéter les étapes 7 à 11 pour l’autre côté du pistolet. 13. Retirer le bloc d’entretien du kit d’entretien du pistolet du pistolet pulvérisateur. 14. Monter la sécurité au SERVICE (CLOS). 15. Débrancher l’alimentation d’air. 16. Nettoyer et retirer les pièces du composant. Ne pas utiliser de dispositifs de nettoyage métalliques pour nettoyer les composants en plastique. 313031C 13 Entretien Procédure de nettoyage journalier, sans kit de service du pistolet Si le kit de service de pistolet n'est pas disponible, les composants latéraux d'ISO doivent être nettoyés quotidiennement. Voir Kit d'outil du pistolet AR 253728 à la page 28. Rinçage du pistolet Pour éviter l'étincellement statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion, s'assurer que tous les équipements de procédé de rinçage sont mis en terre. Ne pas rincer sur ou près des surfaces de mousse ou enduites. 1. Placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS). 1. Placer l'arrêt de sécurité à la position SERVICE (CLOS). 2. Enlever le fil de commande du modèle. 3. Enlever l'épurateur, l'emballage, et le joint circulaire du fil de commande du modèle. 4. En utilisant l'outil de nettoyage du fil/épurateur de commande de modèle (607), nettoyer l'alésage intérieur du fil de commande de modèle par l'insertion et la rotation. 5. En utilisant la cosse de nettoyage (609), nettoyer l'épurateur avant en glissant à travers les fentes. Nettoyer l'alésage intérieur de l'épurateur selon les besoins. 6. Inspecter l'emballage pour le montage de ISO et les défauts de forme constitués et remplacer selon les besoins. 7. Inspecter le joint circulaire pour assurer les secteurs plats et remplacer selon les besoins. 8. Enlever la vis d'écran, puis enlever l'écran du vis d'écran. Inspecter la garniture et changer selon les besoins. 2. Fermer les deux vannes manuelles. 3. Desserrer le vis d'écran, puis l'enlever à la main. 4. L'éclat d'utilisation peut complètement rincer le vis d'écran et la cavité du vis d'écran. 5. Entretenir le pistolet en suivant les procédures de Guide de dépannage, page 15. Déclencher le pistolet pendant qu'il est débranché Pendant l'entretien du pistolet, il peut être utile de déclencher le pistolet pendant que le harnais électrique est débranché. Pour le cas d'espèce, suivre la procédure ci-après. 1. Brancher le pistolet à l'alimentation d'air. 2. En utilisant une petite clef d'Allen, insérer la petite extrémité dans le trou central du chapeau de la soupape d'échappement (217) derrière le déclenchement. 9. Nettoyer le vis d'écran et l'écran avec du solvant. Si l'habillage d'ISO existe sur le vis d'écran, nettoyer avec la brosse métallique en laiton, selon les besoins. 10. Nettoyer le bloc du pistolet avec du solvant. 11. Enlever la garniture de la soupape à clapet en utilisant l'outil de retrait de la garniture (611). 12. En utilisant l'outil de déplacement de la soupape à clapet (612), enlever la soupape à clapet d'ISO. 217 3. Tirer le déclenchement pour enfoncer la touche d'Allen dans le silencieux et pour activer le mécanisme de clapet. Le pistolet devrait déclencher et la tige à clapet devrait ressortir. 13. Nettoyer toutes les pièces avec du dissolvant, puis sécher avec l'air comprimé et rassembler. 14 313031C Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Interruption d'écoulement d'un matériel Changement de couleur dans le produit mélangé Un composant seulement provenant du pistolet Modèle de jet médiocre Suintement mineur autour du creux dans le bloc du pistolet 313031C Cause Manquer de matériel Solution Fournir plus de matériels au doseur Les produits dans le doseur sont très Vérifier avec le fournisseur de visqueux matériels, la température ambiante recommandée qui doit être maintenue pour contrôler la viscosité. Les tamis filtrants sont obstrués Rincer le pistolet. Voir Rinçage du pistolet, page 14. Les produits dans le doseur sont très Vérifier avec le fournisseur de visqueux matériels, la température ambiante recommandée qui doit être maintenue pour contrôler la viscosité. Les fentes d'épurateur sont obstruées Voir Épurateurs, page 19, pour des instructions de service. La soupape à clapet est usée Exécuter Douille résiliente de la tige à clapet du contrôle de pression ; voir page 21. La tige à clapet ou le creux est endommagé Exécuter Douille résiliente de la tige à clapet du contrôle de pression ; voir page 21. 15 Réparation Réparation 3. Enlever l'épurateur avant de l'emballage avant. Il n'est pas nécessaire d'enlever l'emballage avant si aucun dommage sur l'emballage n'est évident ou suspecté. ATTENTION Arrêter le doseur et permettre aux produits chimiques de se refroidir avant d'entretenir le pistolet. Épurateur avant Emballage avant Nettoyer les composants A et R dans des récipients séparés pour éviter la contamination croisée. Outillage nécessaire • • • • • • • • • • • • • rincer le bidon brosse de nettoyage de l'épurateur 5/16 in. clé à douille un couteau multi-usage étau de goupille sans cosse de nettoyage brosse de nettoyage du composant du trou de bloc du pistolet outil de déplacement de la vanne à clapet clé du creux d'une dent outil de nettoyage du joint d'étanchéité de l'épurateur avant du fil de commande dd modèle outil de déplacement de la garniture pointe de bois outil de levier/clé arrière d'épurateur kit de rinçage de la pression (optionnel) Fil de commande de modèle 1. Placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS). ATTENTION Assurer que l'arrêt de sécurité est placé au SERVICE (CLOS) tout en enlevant le fil de commande du modèle. Dans le cas contraire, la douille résiliente de la tige à clapet peut être endommagé. 2. Détacher le fil de commande du modèle avec une clé réglable de 10 in. Une fois desserré, désenfiler le fil à la main. Si l'emballage avant et/ou l'épurateur avant reste sur la tige à clapet quand le fil de commande du modèle est enlevé, libérer le déclenchement et glisser soigneusement ces pièces hors de la tige à clapet. 16 Fil de commande de modèle 4. Enlever le joint circulaire du fil de commande du modèle et l'emballage avant du fil de commande du modèle. Si l'emballage ne peut pas être enlevé à la main, utiliser des pinces. Il sera toutefois nécessaire de remplacer les emballages. Joint torique Épurateur avant Fil de commande de modèle Emballage avant 5. Utiliser l'outil de nettoyage du fil de commande du modèle pour nettoyer les murs intérieurs de la pointe. Rincer la pointe et nettoyer la surface externe environnante. 6. Placer la pointe de commande du modèle et l'épurateur avant et l'emballage avant de côté. Des instructions de remontage y sont incluses Épurateurs, page 19. Vis d'écran et prises de fermeture de port 1. Exécuter les étapes de Fil de commande de modèle ; voir page 16. 2. Utiliser une clé à douille de 5/16 in. pour enlever le vis du support de vis d'écran tout en tenant la grande tête excentrique du vis d'écran avec le doigt ou contre la surface pleine. 313031C Réparation 3. Glisser le vis d'écran hors du bloc du pistolet. Permettre au matériel excédent d'isocyanate de vidanger. 2. Enlever la caisse d'arrêtoir du ressort en saisissant le poignée fermement et en enfonçant sur la caisse d'arrêtoir avec la paume de la main. Tourner simultanément la caisse d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour enlever la caisse du collier de verrouillage. Prise de fermetured port Boîtier de retenue à ressort Vis de filtre Vis de fixation 4. Rincer l'assemblage et le placer dans l'appareil de nettoyage du pistolet. 5. Enlever les prises de fermeture du port avec la clé à douille. Celles-ci sont installées en utilisant le mastic de haute résistance, appliquer la chaleur pour aider à évacuer aisément en enlevant. 6. Nettoyer les prises de fermeture du port avec le l'appareil de nettoyage du pistolet et les inspecter pour déceler les dommages. Les remplacer le cas échéant. Appliquer le mastic (49) aux prises avant la réinstallation. 7. Enlever l'écran du vis d'écran. Imbiber dans l'appareil de nettoyage du pistolet ou remplacer si obstrué ou sale. 8. Nettoyer la cavité du vis d'écran. Nettoyer avec des perceuses de nettoyage et rincer avec l'appareil de nettoyage du pistolet. Si plus de 20 % de l'écran est obstrué, changer l'écran. 9. Inspecter la garniture du joint du vis d'écran et du vis de fermeture pour déceler les dommages. Les remplacer le cas échéant. 10. Réinstaller le vis d'écran et serrer le vis du support. 11. Insérer les prises de fermeture du port. Tige à clapet et douille résiliente Assemblage et nettoyage 3. Couvrir l'extrémité ouverte du cylindre d'air de la main protégée par un tissu et diminuer le déclenchement du pistolet. Les deux étapes suivantes doivent être accomplies après pour éviter le fonctionnement accidentel du pistolet. 4. Débrancher la ligne aérienne pour déclencher. Retirer l'anneau externe du raccord à démontage rapide pour couper l'air du pistolet. 5. Débrancher le harnais électrique du pistolet. 6. Examiner l'assemblage de la douille résiliente pour dommages. Les dommages structurels ou l'usure montreront comme : • éraflures ou dissimulation du mur extérieur de la douille ; mouvement ou extrusion de douille dans des l'un ou l'autre mandrins filetés ; réduction du diamètre de la douille. • • Une dépression uniforme de profondeur égale autour du diamètre du point de cachetage du creux est normale. 7. Si un quelconque dommage ou usure se produit, remplacer la douille résiliente du tige à clapet et l'emballage avant. 8. Enlever l'assemblage de la douille résiliente du tige à clapet, s'il doit être remplacé. La mise en action par inadvertance du déclenchement, avec la caisse d'arrêtoir du ressort coupée, peut causer des dommages graves. 1. Contrôler la Procédure de dépressurisation, page 12. 313031C a. Utiliser une clé réglable de 6 in. pour désenfiler le coupleur vers la douille résiliente. Utiliser au besoin, une clé à douille de 5/16 in. pour tenir la tige à clapet. b. Une fois que le coupleur est détaché, désenfiler l'assemblage de la douille résiliente. 17 Réparation Remontage 1. Si l'assemblage de la douille résiliente de la tige à clapet a été enlevé ou remplacé, suivre les étapes suivantes : a. Fileter le coupleur sur la douille résiliente à la main dans la mesure où elle ira vers la douille. Il doit y avoir approximativement un dégagement de 1/16 in. (1,5 millimètre) entre le coupleur et la tige à clapet. b. Bloc raccord et soupapes à clapet Démontage 1. Contrôler la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Utiliser une clé à douille de 5/16 in. pour enlever le vis de support du bloc raccord, et le pistolet séparé du bloc raccord. Utiliser une clé réglable de 6 in. et une clé à douille de 5/16 in. pour serrer solidement le coupleur. Coupleur Bloc raccord Clé hexagonale 1/16 in. 2. Aligner la fente sur la tige à clapet avec la goupille dans le cylindre et la tige à clapet de poussée toute vers l'avant, puis roter à 180 degrés. Il doit y avoir une certaine résistance en poussant l'assemblage de la tige à clapet par le creux. 3. Rincer les deux ports matériels sur le visage du bloc raccord pour éviter l'habillage matériel. 4. Déposer la vanne d'étanchéité de contrôle. Placer l'extrémité de l'outil de déplacement de la garniture de bloc raccord dans des entailles près des garnitures et hisser le au-dehors. Caisse d'arrêtoir du tige à clapet Garniture de tige de manœuvre Rondelles de bloc raccord Clapets anti-retour Tige de manœuvre Tige à clapet 5. Rincer les ports ouverts et les soupapes à clapets avec l'appareil de nettoyage du pistolet. 3. Insérer le ressort de fermeture du tige à clapet dans le cylindre et au-dessus de l'extrémité de la tige à clapet. 4. Pousser la caisse d'arrêtoir du tige à clapet au-dessus du ressort dans le cylindre et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (approximativement un quart de rotation) jusqu'à ce que la caisse d'arrêtoir s'engouffre dans sa position. 18 6. Enlever les soupapes à clapets en les appuyant vers l'intérieur et en les refoulant au-dehors, ou en utilisant l'aimant. La soupape à clapet d'ISO est entaillée pour l'identification. 313031C Réparation 7. Si l'habillage matériel empêche le déplacement facile, utiliser l'extrémité à trois fourchons de l'outil de déplacement de la soupape à clapet pour saisir la soupape à clapet et pour tourner aisément. Le bout opposé de l'outil de déplacement de la soupape à clapet est conçu pour nettoyer la cavité de la soupape à clapet. 8. Placer toutes les pièces dans l'appareil de nettoyage du pistolet et rincer les ports exposés. Épurateurs Assemblage et nettoyage 1. Contrôler la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Exécuter les étapes de la Fil de commande de modèle ; voir page 16. 3. Enlever l'épurateur arrière du creux. Tenir le creux en place avec la clé du creux (604) et utiliser la clé arrière 28576 de l'épurateur pour détacher l'épurateur du creux. Continuer de désenfiler à la main. Remontage 1. Inspecter les sièges sur les garnitures pour déceler les entailles. Remplacer les sièges s’ils sont endommagés. 2. Insérer les soupapes à clapet (vanne entaillée sur l'aile gauche) et les garnitures dans le bloc du pistolet en appuyant les garnitures en place. Les garnitures sont conçues pour être utilisées des deux côtés. Vérifier soigneusement le siège angulaire pour assurer le point de cachetage de la soupape à clapet. 3. Placer le bloc raccord pour lancer et utiliser la clé à douille de 5/16 in. pour installer le vis du support du bloc raccord. Épurateur arrière Presse-étoupe 4. Rincer le bloc du pistolet à l'aide de l'appareil de nettoyage du pistolet. 5. Inspecter la surface d'allocation des places (secteur autour du trou central) dans le creux pour déceler les dommages. Utiliser un objet mol, tel qu'une pointe de bois ou un pinceau, pour nettoyer la surface. ATTENTION Ne jamais utiliser un objet en métal pointu ou dur pour les épurateurs ou le creux de nettoyage. La surface d'allocation des places du creux est fortement polie pour assurer le cachetage de la douille résiliente. 6. Utiliser la brosse de nettoyage de l'épurateur (608) pour nettoyer les fils externes et internes du creux. 7. Utiliser la brosse de nettoyage de l'épurateur pour nettoyer des épurateurs arrière et avant. Utilisez la cosse de nettoyage pour nettoyer chaque fente d'injection des deux épurateurs. Fentes d'injection Épurateur arrière Épurateur avant Remontage 1. Assembler l'épurateur arrière dans le creux. Fileter l'extrémité encochée de l'épurateur arrière dans le filetage femelle du creux. Tenir le creux en place avec la clé du creux et utiliser la clé arrière de l'épurateur pour serrer l'épurateur dans le creux. 313031C 19 Réparation 2. Fileter à la main l'assemblage du creux dans le bloc du pistolet. Utiliser une clé du creux pour serrer. L'épurateur avant doit entrer en contact avec la surface du creux à environ 1/2 à 3/4 de tours de l'allocation des places réelle du creux pour lancer la surface de bloc. Cette compression crée le joint interne dans la partie avant de la chambre. 3. Assembler la pointe avant de commande de l'épurateur et du modèle. Insérer l'emballage avant dans la pointe de commande du modèle. Placer l'épurateur avant au-delà de l'extrémité de l'emballage avant. Placer le joint circulaire de la pointe de commande du modèle dans la cannelure sur la pointe de commande du modèle. 4. Engager l'arrêt de sécurité, voir Arrêt de sécurité à la page 7. Appuyer et maintenir le déclenchement, puis serrer à la main le bout de commande du modèle dans le bloc du pistolet. 5. Libérer le déclenchement pour aligner des composants, puis appuyer et maintenir le déclenchement. Utiliser une clé réglable 10 in. pour serrer la pointe de commande du modèle à environ 1/8 de tour. Relâcher la gâchette. Répéter jusqu'à ce que la pointe de commande du modèle soit bien installé sur le bloc du pistolet. Si après l'étape de finition 5, la tige à clapet ne dépasse pas au moins 1/64 in. À partir de la fin de la pointe de commande du modèle, la pointe de commande du modèle devra être alors enlevée, puis les étapes 4 et 5, répétées. La pointe de commande du modèle devra être serré dans des incréments de 1/16 ou 1/32 de tour. Support de pistolet Dans des cas graves d'habillage matériel, il peut être nécessaire d'enlever le bloc du pistolet et de l'imbiber dans l'appareil de nettoyage du pistolet. 1. Contrôler la Procédure de dépressurisation, page 12. 2. Enlever la pointe de commande du modèle et l'épurateur avant ; voir Fil de commande de modèle, page 16. 3. Enlever le bloc raccord et de la soupape à clapet ; voir Bloc raccord et soupapes à clapet, page 18. 4. Enlever l'épurateur arrière et le creux ; Épurateurs, page 19. 5. Enlever les vis de fixation du bloc de pistolet. Vis de fixation 6. Enlever les joints circulaires (arrières) du joint de vis et de résine du joint de résine. Fil de commande de modèle 20 313031C Réparation 7. Imbiber le bloc du pistolet dans l'appareil de nettoyage du pistolet. 6. Placer l'arrêt de sécurité au SERVICE (CLOS), et tirer alors le déclenchement pour déterminer si le suintement se produit à cette position. ATTENTION Ne pas laisser le bloc du pistolet ou les éléments imbibés dans l'appareil de nettoyage du pistolet pendant des périodes prolongées, telles que durant la nuit, certains dissolvants pouvant causer la corrosion ou la piqûre. Ne pas imbiber les joints circulaires du bloc du pistolet dans l'appareil de nettoyage du pistolet. Pour nettoyer des joints circulaires, ouvrir l'appareil de nettoyage du pistolet et essuyer à sec immédiatement. 8. Rassembler les joints circulaires (arrières) du joint du vis et de résine de joint de résine dans le bloc du pistolet. 9. Réinstaller le bloc du pistolet en utilisant des vis de support du bloc du pistolet. Douille résiliente de la tige à clapet du contrôle de pression Réaliser cet essai pour vérifier le joint créé par ajustage avec serrage entre la douille résiliente et l'ouverture dans le creux. 1. Contrôler la Procédure de dépressurisation, page 12. Suintement 7. En cas de suintement à l'une ou l'autre étape, remplacer la tige à clapet et/ou le creux. Voir Tige à clapet et douille résiliente, page 17, pour remplacer la tige à clapet. Voir Épurateurs, page 19,pour remplacer le creux. Si le creux n'est pas correctement posé dans le bloc du pistolet, la fuite matérielle se produira autour du secteur externe du creux. Dans le cas d'esp-ce, insérer la clé du creux au-dessus de la douille résiliente et serrer le creux. 8. Fermer la vanne manuelle de résine. 2. Enlever la pointe de commande du modèle et l'épurateur avant ; voir Fil de commande de modèle, page 16. 3. Enlever le bloc raccord et de la soupape à clapet ; voir Bloc raccord et soupapes à clapet, page 18. 4. Enlever l'épurateur arrière et le creux ; Épurateurs, page 19. 5. Allumer le doseur, et avec seulement la vanne manuelle de résine ouverte, déterminer s'il y a des fuites de résine sur la surface avant (ISO) du creux. Devrait dépasser 313031C 21 Réparation 22 313031C Pièces Pièces Pistolet Pour AR 255828 Options d'épurateur Épurateur (Taille C) Avant BA BC Arrière Pièces Type Pièces Type Facteur de zone d'orifice 299974 23-B-1 299990 23-B-1 900 299975 33-B-1 Aucun 33-B-1 1200 299976 33-C-1 299991 33-C-1 1800 299977 34-C-1 299992 34-C-1 2400 299980 46-B-1 299995 46-B-1 3000 299978 36-C-1 299993 36-C-1 3600 Aucun 46-C-1 299996 46-C-1 4500 299982 48-C-1 299997 48-C-1 6000 299983 58-C-1 299999 58-C-1 7200 Tableau 1 : Options d'épurateur -Taille C Rep BA BB BC Pièces Désignation 255827 PISTOLET, auto AR-C 253728 KIT, outil du pistolet AR (pas visible) 285771 BLOC raccord AR Qté 1 1 1 Épurateur (Taille D) Avant Arrière Pièces Type Pièces Type Facteur de zone d'orifice 299979 33-C-1 Aucun 33-C-1 1800 Aucun 36-C-1 299994 36-C-1 3600 Aucun 48-C-1 299998 48-C-1 6000 Aucun 58-C-1 261789 58-C-1 7200 299984 59-D-1 Aucun 59-D-1 10800 299985 66-D-1 285750 66-D-1 8400 Aucun 78-D-1 285751 78-D-1 12800 261790 79-D-1 Aucun 79-D-1 14400 299987 90-D-1 285752 90-D-1 18000 299988 94-D-1 Aucun 94-D-1 25200 Tableau 2 : Options épurateur -Taille D 313031C 23 41 31 43 24 29 15 44 8 32 13 7 23 5 40 3 9 6 2 1 4 33◆ 35◆ 12 34◆ 22 36◆ 21 14 17 37 19 25 39 18 19 24 26 27 38 10 20 28 11 Pièces Pistolet Auto AR-C 255827 313031C Pièces Rep 1† 2† 3† 4† 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pièces 296621 296622 295595 295175 296128 295623 295624 297307 295693 295596 208536 297308 296129 299923 15 16 297150 299925 17 18 19 20 299951 298354 299475 299960 21 22 23 24 299962 297312 296136 299966 25 297313 Désignation JOINT, vis, écran ÉCRAN, bloc, pistolet JOINT, support VIS, écran, bloc du pistolet GARNITURE, bloc, garniture CLAPET, antiretour A CLAPET, antiretour R VIS, support, 1 in. PRISE, pipe PRISE, raccordeur COUPLEUR, canalisation, air VIS, fermeture, A-port VIS, fermeture, R-port BLOC, entretoise de pistolet w/clou VIS, à six pans creux POIGNÉE, plaque du support du pistolet DÉCLENCHEMENT, levier PIN, montage GRIFFE CYLINDRE, obturateur pneumatique TIGE à clapet COLLIER, serrure MANCHON ARRÊTOIR, obturateur du logement de ressort RESSORT, matrice, résistant Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rep 26 27 Pièces 299969 297314 28 29 31 32 33◆ 34◆ 35◆ 36◆ 37 38 39 40 41 299970 111603 296137 296138 103648 298355 296140 298356 298117 299908 256213 285795 299973 42 43 49 102969 Désignation RACCORD, Branchement JOINT TORIQUE ; fluoro-élastomère STOP, entaillé JOINT, torique JOINT, avant JOINT, creux JOINT, torique JOINT, arrêtoir, 250 TORIQUE, R JOINT, vis, 250 VIS, 1/4-28 x 1 bhcs-nyloc VIS, 1/4-28 x 1 1/4 shcs-nyloc POIGNÉE, auto ou pistolet BLOC, obturateur du pistolet TIP, commande du modèle 250, également montrée à la page 24 ÉPURATEUR, avant ; voir Options d'épurateur à la page 23 pour les numéros des pièces ÉPURATEUR, arrière ; voir Options d'épurateur à la page 23 pour les numéros des pièces COLLE, anaérobie Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 † Pièces incluses dans le Kit 296624, disponible séparément. ◆ Pièces incluses dans le Kit 298357, disponible séparément. 313031C 25 26 222 203 218 227 201 229 220 224 201 221 225 223 226 203 203 204 228 219 235 233 209 206 202 205 205 211 216 231 205 208 210 215 217 210 212 234 232 207 214 213 230 230 Pièces Assemblage du poigné du pistolet 256213 313031C Pièces Rep 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 Pièces 298116 108195 C19950 296066 106555 106560 C20988 112085 299917 295685 299926 299927 299928 214 215 216 217 218 219 299929 299930 299931 299932 299933 256214 Désignation Qté VIS, 4-40 x 3/4 shcs 3 JOINT torique 1 VIS à tête, sch 4 TORIQUE, piston, pompe 3 JOINT torique 3 JOINT, torique 1 JOINT torique 1 JOINT torique 1 VIS, 5-40 x 3/8 tête de bouton 1 JOINT TORIQUE 2 DÉCLENCHEMENT, brossage 1 RESSORT, 1 DÉCLENCHEMENT, pin 1 d'actionneur BOBINE 1 BAGUE D’étanchéité 1 TIGE DE PISTON 1 VANNE, captation de gaz 1 ISOLATEUR, carte 1 FIL, obturateur du harnais du 1 pistolet Rep 220 221 222 223 224 Pièces 299936 299937 299938 299939 299940 225 226 15M966 299135 227 228 229 299020 102279 299948 230 231 232 299475 299971 285776 233 234 235 295439 114375 Désignation COLLECTEUR, air VIS, 2-56 x 7/16 phms CAPOT PLAQUE, capot arrière JOINT D'ETANCHEITE, vanne d’air CARTE, obturateur INTERRUPTEUR, levier de réarmement VIS, à collerette VIS, réglage, douille VANNE, obturation de la vanne électromagnétique GRIFFE TUYAU, 1/4 x 2 in. (mxf) air RONDELLE, rondelle d'emballage REVÊTEMENT, vanne, bobine JOINT torique MANCHERON Qté 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Assemblage du vérin pneumatique 299960 407 406 403 402 404 401 403 405 Rep 401 402 Pièces 299954 297309 403 404 405 299956 299957 299959 406 297310 407 297311 313031C Désignation CAPOT, poussière JOINT, joint calotte, fluoroélastomère CYLINDRE, vanne PISTON ; obturation CYLINDRE, obturation de la bride. JOINT TORIQUE ; fluoro-élastomère JOINT, joint calotte, fluoroélastomère Qté 1 1 1 1 1 1 1 27 Pièces Montage du bloc raccord 285771 506 503 505 Rep 501 502 Pièces 295619 295693 503 504 505 117506 506 117595 Rep 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 Pièces 117642 117661 118665 285763 611 612 296191 297973 Désignation Qté VIS, montage 1 PRISE, tuyau (285771 2 seulement) VANNE, manuelle 2 BLOC, raccord 1 REVÊTEMENT, pivot, 1/4 npt x 1 #6 JIC REVÊTEMENT, pivot, 1/4 npt x 1 #5 JIC 501 502 504 Kit d'outil du pistolet AR 253728 604 607 606 609 285765 285767 295898 295935 296187 Désignation Qté OUTIL, clé à douille 1 PIN, étau 1 TUBE, graisse, 4 oz 1 TUBE, clé du creux 1 KIT, exercices de nettoyage 1 OUTIL, clé d'épurateur arrière 250 1 OUTIL, clé d'épurateur avant 250 1 BROSSAGE, nettoyage, épurateur 1 KIT, marteau, nettoyage 1 OUTIL, alésage, nettoyage, bloc du 1 pistolet OUTIL, retrait, garniture 1 OUTIL, retrait, vanne 1 611 612 28 313031C Pièces Kit de conversion AR-D 24A023 Voir la section Réparation à la page 16 pour l'installation des pièces du kit de conversion. Rep 701 702 703 Pièces 299961 297141 299968 704 705 706 707 708 709 285755 285756 297143 299989 297142 299972 313031C Désignation Qté CYLINDRE, ensemble d'air (AR-D) 1 MANCHON, AR-D (375) 1 RESSORT, étampe, service 1 rigoureux, moyen PLOMB, griffe de résine 375 1 PLOMB, vis de résine 375 1 PRESSE-ÉTOUPE 1 BUSE, étranglement 375 1 JOINT, avant 1 TIP, commande de modèle 375 1 29 9 30 5 1 2 3 4 J1 J2 J3 1 2 3 1 2 1 2 3 PISTOLET CIRCUIT IMPRIMÉ POIGNÉE DU PISTOLET AR RETOUR D'INTERRUPTEUR DISTRIBUTION ACTIVE DISTRIBUTION DE LA DEMANDE ACTIVE ÉLECTROVANNE RETOUR DE LA BOBINE COFFRET COMMANDE DE DISTRIBUTION Schéma électrique Schéma électrique ti12351a 313031C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Données Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air maximum Pression d’entrée d’air maximum Rendement maximum (débit) † Volume d'air d'entrée Taille de l’entrée du composant A (ISO) Taille de l’entrée du composant R (résine) Longueur Hauteur Largeur Masse Pièces en contact avec le produit 2000 psi (13,8 MPa, 138 bars) 90 psi (0,62 MPa, 6,2 bar) 120 psi (0,84 MPa, 8,4 bars) 40 lb/min (18,1 kg/min) Mamelon à montage rapide 1/4 npt #5 JIC #6 JIC 12,5 in. (318 mm) 9,5 in. (241 mm) 2,8 in. (71 mm) 6,7 lbs (3,0 kg) Acier inoxydable, acier du carbone galvanisé, acier du carbone à couche d'oxyde noir, acier à outils, nylon 6/6, acétal † Le débit dépends des dimensions de la pompe, du diamètre du flexible, de la longueur du flexible et des impacteurs Graphiques de performances Graphiques de performances des impacteurs Pression en psi (MPa, bar) 2000 (13,8, 138) LÉGENDE A = impacteurs AR-C 23-B-1 B = Impacteurs AR-C 36-C-1 C = impacteurs AR-C 58-C-1 ◆D = impacteur avant AR-D 59-D-1 et impacteur arrière AR-D 58-C-1 1500 (10,3, 103) 1000 (6,9, 69) A B 500 (3,4, 34) 0 C D 5 (2,3) 15 25 35 45 55 (6,8) (11,4) (15,9) (20,5) (25,0) Débit en lb/min (kg/min) ◆ Impacteurs testés avec 100-150 centipoises Mesamoll avec une gravité spécifique de 1,055. 313031C 31 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommageou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, unenégligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Information Graco POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 Télécopie : 612-378-3505 Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis. This manual contains French. MM 312888 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2008, Les produits Graco Inc. sont conformes à la norme internationale EN ISO 9001 www.graco.com Révisé 6/2008