▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions - Pièces Pompes ™ Dura-Flo 312618J FR Pompes en acier inoxydable avec tige et cylindre Severe-Duty. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. Reportez-vous aux pages 3-6 pour plus d'informations sur les modèles, y compris la pression maximum de service. WLD TI8357a TI8358a II 2 G Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes Dura-Flo avec matrice des références des pièces des moteurs pneumatiques NXT™ . . 3 Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ (suite) . . . . . . . . . . . . . 5 Pompes Dura-Flo avec moteurs hydrauliques Viscount® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompes Dura-Flo avec moteurs Xtreme® XL . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rinçage de l'équipement avant utilisation . . . . . . 9 Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . 10 Accessoires pour conduites hydrauliques . . . . . 10 Accessoires pour conduite produit . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Programme de maintenance préventive . . . . . .15 Coupelles de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . .15 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . .15 Systèmes hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . .17 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . .17 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Pompes Dura-Flo avec moteurs pneumatiques NXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Pompes Dura-Flo avec moteurs hydrauliques Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Pompes Dura-Flo avec moteurs Xtreme XL . . . .23 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . .25 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . .34 312618J Modèles Modèles Pompes Dura-Flo avec matrice des références des pièces des moteurs pneumatiques NXT™ Consultez la plaque d'identification (ID) de votre pompe pour connaître le numéro de référence à 6 chiffres de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution de votre pompe, basée sur les six chiffres. Par exemple, la référence de la pompe P 1 6 M S E représente une pompe (P), un rapport de pression (1 6 :1), un moteur à échappement à faible niveau sonore avec un DataTrak™ (M), une structure en acier inoxydable (S) et une configuration de 4 joints en cuir et 1 en PTFE (E). Pour commander des pièces de rechange, consultez la rubrique Pièces à la page 20. Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence des vues éclatées et listes de pièces. P Premier caractère P (pompes) ID 16 M S E Deuxième et troisième caractères Quatrième caractère Cinquième caractère Sixième caractère Rapport de pression (xx:1) Échappement Communication 16 C Faible niveau de bruit Datatrak distant 21 D Dégivrage 24 E 25 Matériau S Acier inoxydable Joints E 4 en cuir/1 en PTFE aucune H PTFE/cuir Dégivrage Datatrak S Severe Duty® L Faible niveau de bruit aucun 30 M Faible niveau de bruit Datatrak 31 H Faible niveau de bruit Capteur de niveau haut 40 45 46 57 Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ Rapport Pression de service maximum Bars, MPa (psi) Pression maximum d'entrée d'air Bars, MPa (psi) N22DN0 16:1 105, 10,5 (1 520) 7,0, 0,7 (100) Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N22DT0 16:1 105, 10,5 (1 520) 7,0, 0,7 (100) 247192 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N22LN0 16:1 105, 10,5 (1 520) 7,0, 0,7 (100) 247192 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N22LT0 16:1 105, 10,5 (1 520) 7,0, 0,7 (100) Réf. de la pompe, Série Réf. de pièce de bas de pompe P16DSE, A 247192 P16ESE, A Réf. de pièce du moteur pneumatique Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE 247192 P16LSE, A P16MSE, A 312618J Modèle de bas de pompe, Joints 3 Modèles Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ 4 Réf. de pièce du moteur pneumatique Rapport Pression de service maximum Bars, MPa (psi) Pression maximum d'entrée d'air Bars, MPa (psi) N22DN0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N22DT0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N22LN0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) P21LSS, A L22BSS Dura-Flo 900 (220 cc), 2 PTFE/3 UHMWP N22LN0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) P21MSE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N22LT0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) P21CSS, A L22BSS Dura-Flo 900 (220 cc), 2/3 ptfe UHMWP N22LR0 21:1 140, 14,0 (2 030) 7,0, 0,7 (100) P24DSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DNO 24:1 168, 16,8 (2 430) 7,0, 0,7 (100) P24ESE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N22DTO 24:1 168, 16,8 (2 430) 7,0, 0,7 (100) P24LSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N22LNO 24:1 168, 16,8 (2 430) 7,0, 0,7 (100) P24MSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N22LTO 24:1 168, 16,8 (2 430) 7,0, 0,7 (100) P25DSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N34DN0 25:1 164, 16,4 (2 380) 7,0, 0,7 (100) P25ESE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N34DT0 25:1 164, 16,4 (2 380) 7,0, 0,7 (100) P25LSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N34LN0 25:1 164, 16,4 (2 380) 7,0, 0,7 (100) P25MSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N34LT0 25:1 164, 16,4 (2 380) 7,0, 0,7 (100) P30DSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N34DN0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P30CSS, A L220SS Dura-Flo 900 (220 cc), 2/3 ptfe UHMWP N34LR0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P30ESE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N34DT0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P30LSS, A L220SS Dura-Flo 900 (220 cc), 2/3 ptfe UHMWP N34LN0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P30LSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N34LN0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P30MSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir N34LT0 30:1 219, 21,9 (3 170) 7,0, 0,7 (100) P31DSH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), PTFE/cuir N22DN0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) P31CSS, A L14BSS Dura-Flo 600 (145 cc), 2 PTFE/3 UHMWP N22LR0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) P31ESH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N22DT0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) Réf. de pièce de la pompe, Série Réf. de pièce de bas de pompe P21DSE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE P21ESE, A 247190 P21LSE, A Modèle de bas de pompe, Joints 312618J Modèles Pompes Dura-Flo avec références des moteurs pneumatiques NXT™ (suite) Réf. de pièce du moteur pneumatique Rapport Pression de service maximum Bars, MPa (psi) Pression maximum d'entrée d'air Bars, MPa (psi) N22LN0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N22LN0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N22LT0 31:1 210, 21,0 (3 040) 7,0, 0,7 (100) P40DSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N34DN0 40:1 262, 26,2 (3 800) 7,0, 0,7 (100) P40ESE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N34DT0 40:1 262, 26,2 (3 800) 7,0, 0,7 (100) P40LSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N34LN0 40:1 262, 26,2 (3 800) 7,0, 0,7 (100) P40MSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 1/4 en cuir N34LT0 40:1 262, 26,2 (3 800) 7,0, 0,7 (100) P45DSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N65DN0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P45ESE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N65DT0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P45LSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N65LN0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P45MSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 1/4 en cuir N65LT0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P45LSS, A L290SS Dura-Flo 1200 (290 cc), 2 PTFE/3 UHMWP N65LN0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P45CSS, A L290SS Dura-Flo 1200 (290 cc), 2/3 ptfe UHMWP N65LR0 45:1 314, 31,4 (4 550) 7,0, 0,7 (100) P46DSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N34DN0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P46HSS, A L145SS Dura-Flo 600 (145 cc), 2/3 ptfe UHMWP N34LH0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P46ESH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N34DT0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P46LSS L145SS Dura-Flo 600 (145 cc), 2/3 ptfe UHMWP N34LN0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P46LSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N34LN0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P46MSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), ptfe/cuir N34LT0 46:1 328, 32,8 (4 750) 7,0, 0,7 (100) P57LSS L220SS Dura-Flo 900 (220 cc), 2/3 ptfe UHMWP N65LN0 57:1 388, 38,7 (5 700) 7,0, 0,7 (100) Réf. de pièce de la pompe, Série Réf. de pièce de bas de pompe P31LSS, A L14BSS Dura-Flo 600 (145 cc), 2/3 ptfe UHMWP P31LSH, A 247168 P31MSH, A 312618J Modèle de bas de pompe, Joints 5 Modèles Pompes Dura-Flo avec moteurs hydrauliques Viscount® Consulter la plaque d'identification de votre pompe pour le (ID) numéro de pièce de 6 chiffres de votre pompe. Pour commander des pièces de rechange, voir la rubrique Pièces à partir de la page 20. Réf. de pièce de la pompe, Série Réf. de pièce de bas de pompe 237290, A 236470 248817, A 248816 Rapport Pression de service maximum Bars, MPa (psi) Pression maximum d'entrée d'air Bars, MPa (psi) 235345 3,5:1 345, 34 (5 000) 99, 9,9 (1 428) 235345 3,5:1 345, 34 (5 000) 99, 9,9 (1 428) Réf. de pièce du moteur pneumatique Dura-Flo 900 (220 cc), 1/4 en cuir Dura-Flo 900 (220 cc), UHMWPE (presse-étoupe)/ PTFE (piston) Modèle de bas de pompe, Joints RÉF Pompes Dura-Flo avec moteurs Xtreme® XL Pour commander des pièces de rechange, voir la rubrique Pièces à partir de la page 20. 6 Réf. de pièce de la pompe, Série Réf. de pièce de bas de pompe P71LSS L290SS Modèle de bas de pompe, Joints Dura-Flo 1200 (290 cc), 2/3 ptfe UHMWP Réf. de pièce du moteur pneumatique 24X856 Rapport Pression de service maximum Bars, MPa (psi) Pression maximum d'entrée d'air Bars, MPa (psi) 71:1 345, 34 (5 000) 4,8, 0,48 (70) 312618J Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Veuillez vous référer à ces avertissements. D'autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur site, peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter tout incendie et explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastiques (risque de décharge d'électricité statique). • Maintenez la zone de travail exempte de débris, y compris du solvant, des chiffons et de l'essence. • Ne branchez ni ne débranchez de cordons électriques et n'allumez/éteignez pas la lumière ou l'alimentation en présence de vapeurs inflammables. • Mettez à la terre tous les équipements du site. Reportez-vous aux instructions de Mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par le pistolet, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. Cela peut ressembler à une simple coupure, mais il s'agit d'une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu'un ou sur une partie quelconque du corps. • Ne mettez pas votre main devant la buse de pulvérisation. • N'arrêtez pas et ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant, ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protections de gâchette installées. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut entraîner la mort ou des blessures graves. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou température maximum du composant le plus faible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. • Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. Lisez les avertissements du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d'informations sur votre produit, demandez les fiches techniques de santé-sécurité produit à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou abîmées par des pièces de rechange d'origine du fabricant uniquement. • N'altérez pas et ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles et ne les utilisez pas pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site de travail. • Conformez-vous à toutes les réglementations de sécurité en vigueur. 312618J 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces mobiles. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement, ou l'entretien de l'équipement, respectez la Procédure de décompression de ce manuel. Débranchez l'alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez la fiche technique de santé-sécurité pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez le produit dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-le conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement et de l'entretien, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'installation pour éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures et une perte de l'ouïe. Cet équipement comprend notamment ce qui suit : • Lunettes de protection • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Protection auditive 8 312618J Installation Installation Mise à la terre Rinçage de l'équipement avant utilisation L'équipement doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d'électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s'échapper dans le cas d'une accumulation d'électricité statique ou de court-circuit. Pompe : utilisez la vis de borne de terre (GS) et la rondelle d'arrêt du moteur pour attacher un fil de terre 244524 (Y). Serrez bien la vis. Branchez l'autre extrémité du fil de terre à une véritable prise de terre. L'équipement a été testé avec de l'huile légère, laissée à l'intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant compatible avant d'utiliser l'équipement. Reportez-vous à la section Rinçage, page 15. Accessoires de montage Reportez-vous à la section Dimensions, page 24 et Disposition des trous de fixation, page 25. La FIG. 1 illustre un système pneumatique et la FIG. 2 un système hydraulique. Y GS Flexibles TI8250a Flexibles d'air et de produit : utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs. Compresseur d'air ou alimentation hydraulique : suivez les recommandations du fabricant. Reportez-vous à la FIG. 1 et FIG. 2. Assurez-vous que tous les flexibles sont bien dimensionnés et conformes à la pression du système. Utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs. Les flexibles produit doivent posséder des protections spiralées à chaque bout. Utilisez un flexible court (P) et un joint articulé (R) entre le flexible produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour permettre une plus grande liberté de mouvement du pistolet/de la vanne. Pistolet pulvérisateur : une mise à la terre par raccord sur un flexible produit et une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir d'alimentation en produit : respectez la réglementation locale. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. N'utilisez que des seaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne placez pas le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, car cela interromprait la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : tenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur sur le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. 312618J 9 Installation Accessoires de la conduite d'air Pour les pompes à moteur pneumatique, installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué à la FIG. 1, à l'aide d'adaptateurs si nécessaire. REMARQUE : les kits des accessoires de commande d'air sont disponibles pour le moteur pneumatique NXT. Le kit comprend une vanne d'air principale (E), un régulateur d'air (F) et un filtre (J). Commandez le kit séparément. Consultez le manuel 311239 pour obtenir plus d'informations. • Vanne d'air principale de type purgeur (E) : requis dans le système pour relâcher l'air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. Assurez-vous que cette vanne est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle est située en aval du régulateur d'air. • Manomètre (F) contrôle la pression de l'huile hydraulique au moteur afin d'éviter une surpression sur le moteur ou le bas de pompe. • La vanne de régulation de débit compensé en pression et en température (G) empêche le moteur de tourner trop vite et de l'endommager. • Vanne de réduction de pression (H) avec conduite de vidange (E) s'exécute directement sur la conduite de retour hydraulique (D). • Accumulateur (J) réduit les coups de bélier provoqués par l'inversion du moteur. • Vanne d'arrêt sur conduite de retour (V) permet d'isoler la pompe pour entretien. • Assurez-vous que l'alimentation hydraulique est bien équipée d'un filtre côté aspiration de la pompe hydraulique et d'un filtre de retour (W) de 10 microns. • Connectez une conduite de vidange (K) de 6 mm (1/4 po.) de diamètre interne à l'équipement barbelé sur la cuvette de rétention et placez l'autre extrémité dans un réservoir pour recueillir le produit purgé. • Régulateur d'air de la pompe (F) : sert à contrôler la cadence de la pompe et la pression de sortie. Placez-le près de la pompe. • Filtre de conduite d'air (J) : élimine les impuretés nuisibles et l'humidité de l'alimentation en air comprimé. Accessoires pour conduite produit • Deuxième vanne d'air de type purgeur (K) : isole les accessoires du conduit d'air pour entretien. Implantez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d'air. Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué dans la FIG. 1 et la FIG. 2, à l'aide d'adaptateurs si nécessaire. Accessoires pour conduites hydrauliques • Vanne de décharge produit (M) : nécessaire dans le système pour relâcher la pression produit dans le flexible et le pistolet. • Filtre produit (L) : avec un tamis en acier inoxydable 60 mesh (250 microns) pour filtrer les particules du produit qui sort de la pompe. • Pistolet ou vanne (S) : pour distribuer le produit. • Pivot de conduites de fluide (R) : pour un mouvement plus facile du pistolet. • Kit d'aspiration (T) : permet à la pompe de prélever du fluide dans un réservoir. Pour les pompes hydrauliques, installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué à la FIG. 2, à l'aide d'adaptateurs si nécessaire. • • 10 Utilisez une conduite d'alimentation (C) de 13 mm (1/2 po.) minimum de diamètre intérieur et une conduite de retour (D) de 22 mm (7/8 po.) de diamètre intérieur minimum. Le moteur a un raccord d'alimentation en huile hydraulique de 3/4 npt(f) et 1 raccord de retour d'huile hydraulique de 1 po. npt(f). Vanne d'arrêt sur conduite d'alimentation (U) permet d'isoler la pompe pour entretien. 312618J Installation K J U E D H A V Y F B S T L P R N M TI8429a FIG. 1 : Installation classique, pompes à air comprimé Légende : A B D E F H J K L M N Pompe Support mural Lubrificateur de conduite d'air Vanne d'air principale de type purgeur (requise) Régulateur d'air de la pompe Flexible d'alimentation d'air électroconducteur Filtre de conduite d'air Vanne d'arrêt d'air Filtre produit Vanne de décharge produit (requise) Flexible d'alimentation en fluide conducteur 312618J P R S T U V Y Flexible produit souple Raccord tournant pistolet Pistolet pulvérisateur sans air Kit d'aspiration du produit Conduite d'alimentation d'air principale Vanne de décharge d'air Fil de terre de la pompe (requis, consultez la page 9 pour connaître les instructions d'installation) 11 Installation H F V S J A Y R E U C P B G T X L M N D K W Z 04582b FIG. 2: Installation classique, pompes hydrauliques Légende : A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X 12 Pompe Support mural Conduite d'alimentation hydraulique Conduite de retour hydraulique Conduite de vidange (de la vanne de réduction de pression) Manomètre Vanne de régulation de débit Vanne de réduction de pression Accumulateur Conduite de vidange (de la cuvette de récupération du moteur) Filtre produit Vanne de vidange de fluide (nécessaire) Flexible conducteur d'alimentation produit Flexible souple de fluide Raccord tournant du pistolet Pistolet pulvérisateur sans air Kit d'aspiration produit Vanne d'arrêt sur conduite d'alimentation hydraulique Vanne d'arrêt sur conduite de retour hydraulique Filtre de conduite de retour hydraulique Alimentation hydraulique Y Z Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez la page 9 pour connaître les instructions d'installation) Bac de récupération 312618J Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher tout appui accidentel sur la gâchette du pistolet en cas de chute ou de choc. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe, pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par mouvement de pièces. 1. Verrouillez la gâchette. 2. Arrêtez la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques, fermez la vanne d'air principale de type purgeur. b. Pour les pompes hydrauliques, fermez la vanne d'arrêt de la conduite d'alimentation (U) en premier, puis fermez la vanne d'arrêt de la conduite de retour (V). 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre le côté d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système, ayant à disposition un réservoir prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la ou les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu'à ce que vous soyez prêt à pulvériser à nouveau. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou que le flexible est bouché(e) ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d'extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez la buse ou le flexible. 312618J 13 Fonctionnement Démarrage 1. Raccordez le kit d'aspiration de fluide (T) sur l'entrée de produit de la pompe et placez le tube dans l'alimentation produit. 2. Préparation de la source d'alimentation de la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques, fermez le régulateur d'air (F). Ouvrez la vanne d'air principale de type purgeur de la pompe (E). b. Pour les pompes hydrauliques, vérifiez le niveau de produit hydraulique avant chaque utilisation et ajoutez-en si nécessaire. Fermez la vanne d'arrêt de la conduite d'alimentation (U) et celle de la conduite de retour (V). Démarrez l'alimentation hydraulique. 3. Maintenez une partie métallique du pistolet (S) fermement appuyée contre le côté d'un seau métallique relié à la terre et maintenez la gâchette enfoncée. 4. Démarrage de la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques, ouvrez lentement le régulateur d'air jusqu'à ce que la pompe démarre. b. Pour les pompes hydrauliques, ouvrez la vanne d'arrêt de la conduite de retour (V) en premier, puis ouvrez lentement la vanne d'arrêt de la conduite d'alimentation (U). 5. Faites fonctionner lentement la pompe jusqu'à ce que tout l'air en soit expulsé et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. Relâchez la gâchette du pistolet et enclenchez le verrou de sécurité de la gâchette. La pompe doit caler en pression lorsque la gâchette est relâchée. 6. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que la pression pneumatique ou hydraulique est appropriée et le volume fourni, la pompe démarre et s'arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande tant que l'arrivée d'air ou d'huile hydraulique n'est pas coupée. REMARQUE : si votre pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide et que de l'air a été pompé dans les conduites, remplissez le réservoir et amorcez la pompe et les conduites avec du produit ou rincez-les et laissez-les remplies d'un solvant compatible. Veillez à bien purger tout l'air du système de fluide. Arrêt Relâchez la pression, page 13. Arrêtez la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n'endommage les joints de presse-étoupe. 7. Utilisez toujours la pression d'air ou de fluide hydraulique pour obtenir les résultats voulus. Des pressions élevées entraînent une usure prématurée de la buse/l'embout et de la pompe. a. Pour les pompes pneumatiques, utilisez le régulateur d'air (F) pour contrôler le régime de la pompe et la pression produit. b. Pour les pompes hydrauliques, utilisez le manomètre de pression d'huile (F) et la vanne de régulation de débit (G) pour contrôler la vitesse de la pompe et la pression produit. 8. Ne laissez jamais la pompe battre à sec sans pompage de produit. Une pompe tournant à sec va rapidement accélérer jusqu'à une vitesse élevée, ce qui peut l'endommager. 14 312618J Entretien Entretien Programme de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de maintenance nécessaire. Établissez un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type d'entretien est nécessaire, puis fixez un programme de contrôle régulier du système. Coupelles de presse-étoupe Vérifiez la coupelle quotidiennement. Maintenez la coupelle de presse-étoupe remplie à 1/3 de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL™) ou de solvant compatible. Rinçage • • • Rincez avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant le stockage et avant de réparer l'équipement. Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez les raccords pour détecter les fuites, resserrez si nécessaire. Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13. 2. Retirez la buse et plongez-la dans du solvant. 3. Plongez un tube plongeur dans un seau métallique mis à la terre contenant du produit nettoyant. 7. Suivez la Procédure de décompression, page 13, puis retirez le filtre à produit et trempez-le dans du solvant. Remettez le couvercle du filtre. Protection contre la corrosion Rincez toujours la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Ne laissez jamais d'eau ou de produit à base d'eau dans la pompe toute une nuit. Tout d'abord, rincez à l'eau ou avec un solvant compatible, puis avec du white-spirit. Relâchez la pression, mais laissez le white-spirit dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. Systèmes hydrauliques AVIS Veillez à ce que le système d'alimentation hydraulique soit toujours propre. Soufflez de l'air dans les conduites hydrauliques et rincez-les soigneusement avec du solvant avant de raccorder le moteur hydraulique, afin d'éviter d'introduire des impuretés nuisibles dans le moteur. Obturez immédiatement les conduites hydrauliques lorsqu'elles sont débranchées. Ne mettez pas plus de 37,8 litres/min (10 gpm) d'huile hydraulique dans le moteur, afin d'éviter le blocage de la pompe. La température de l'huile hydraulique ne doit pas dépasser 54 °C (130 °F). Suivez soigneusement les recommandations du fabricant lors du nettoyage du réservoir et du filtre et des remplacements réguliers du produit hydraulique. Utilisez uniquement de l'huile hydraulique agréée par Graco. Référence commande : 169236, 19 litres (5 gallons) ou 207428, 3,8 litres (1 gallon). Ne la remplacez pas par une huile de qualité inférieure ou ayant un point d'éclair plus bas. 4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible et démarrez la pompe. 5. Maintenir une partie métallique du pistolet contre le côté d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet jusqu'à écoulement de solvant propre. 6. Retirez le pistolet du flexible. Consultez le manuel du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet. 312618J 15 Dépannage Dépannage 1. Procédure de décompression, page 13. 2. Vérifiez toutes les causes et problèmes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause Solution La conduite est limitée ou l'alimentation en air/hydraulique est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez ; augmentez l'alimentation pneumatique/hydraulique. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible à fluide ou pistolet/vanne engorgé ; le diamètre intérieur du flexible produit est trop petit. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de diamètre intérieur plus large. Fluide séché sur la tige de piston. Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe en bas de course ; maintenez la coupelle du presse-étoupe remplie à 1/3 de solvant compatible. Pièces du moteur sales, usées ou endommagées. Nettoyez ou réparez ; consultez le manuel séparé du moteur. La conduite est limitée ou l'alimentation en air/hydraulique est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez ; augmentez l'alimentation pneumatique/hydraulique. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible à fluide ou pistolet/vanne engorgé ; le diamètre intérieur du flexible produit est trop petit. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de diamètre intérieur plus large Ouvrez la vanne de purge. Fermez. Produit trop lourd pour permettre l'amorçage de la pompe. Utilisez un élévateur. Les joints sont usés dans le bas de pompe. Remplacez les joints. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée. Débouchez la vanne ; réparez. Produit trop lourd pour permettre l'amorçage de la pompe. Utilisez un élévateur. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur la course ascendante. Joints usés ou vanne de piston maintenue ouverte ou usée. Débouchez la vanne ; remplacez les joints. La vitesse de la pompe est irrégulière ou accélérée. Alimentation en fluide épuisée. Remplissez et amorcez. Produit trop lourd pour permettre l'amorçage de la pompe. Utilisez un élévateur. Vanne de piston maintenue ouverte ou usée ou les joints. Débouchez la vanne; remplacez les joints. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée. Débouchez le clapet; réparez. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante. * 16 Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, relâchez la pression, page 13. Débranchez le flexible produit et placez un réservoir à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Ouvrez l'alimentation d'air/hydraulique juste assez pour faire démarrer la pompe. Si la pompe démarre, cela signifie que l'obstruction se trouve dans le flexible pour fluide ou le pistolet. 312618J Réparation Réparation Outils nécessaires • • • • • • • • • Jeu de clés à molette Clé à tube de grande taille Clé de 2-5/8 po. Clé dynamométrique Maillet en caoutchouc Tige d'extraction de joint torique Grand étau Lubrifiant à filetage Colle à filetage Débranchement du bas de pompe 1. Rincez la pompe, si possible. Arrêtez la pompe en bas de sa course. Procédure de décompression, page 13. 2. Débranchez le flexible d'air ou hydraulique. Obturez immédiatement tous les flexibles hydrauliques pour empêcher la pollution du système hydraulique. 3. Débranchez le flexible produit. AVIS Utilisez au minimum deux personnes pour soulever, déplacer ou débrancher la pompe. Si vous débranchez le bas de pompe, assurez-vous que la pompe est bien soutenue ou que deux personnes sont présentes pour la soutenir pendant qu'une autre la débranche. Pour les pompes sur chariot, tirez le chariot vers l'arrière jusqu'à ce que la poignée repose sur le sol, puis débranchez le bas de pompe. 6. Pour l'entretien du bas de pompe, reportez-vous au manuel 308354 fourni. Pour l'entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, consultez le manuel séparé du moteur fourni. Rebranchement du bas de pompe Utilisez toujours l'adaptateur de la tige de connexion 190287 et les barres d'accouplement 184596 sur les pompes hydrauliques. D'autres adaptateurs de la tige de connexion et barres d'accouplement ne laissent pas d'espace suffisant entre la cuvette de rétention et l'écrou d'accouplement. 1. Si l'adaptateur de tige de connexion (105) est déconnecté, vissez-le dans l'arbre du moteur pneumatique. Serrez au couple indiqué à la FIG. 3. 2. Vissez les barres d'accouplement (106) dans le moteur pneumatique (101). À l'aide d'une clé sur les méplats de la barre d'accouplement, serrez comme indiqué. 3. Assurez-vous que l'écrou d'accouplement (103) et les bagues d'accouplement (104) sont bien en place sur la tige de piston (DR). 4. Prévoyez au moins deux personnes pour maintenir le bas de pompe pendant qu'une autre le refixe sur le moteur. Orientez la sortie produit de la pompe vers l'entrée d'air ou l'entrée hydraulique selon les instructions contenues dans la section Débranchement du bas de pompe. Placez le bas de pompe (102) sur les barres d'accouplement (106). REMARQUE : avant de débrancher le bas de pompe (102) du moteur (101), assurez-vous de noter la position relative de la sortie produit de la pompe par rapport à l'entrée d'air ou hydraulique du moteur. Si le moteur ne nécessite pas d'entretien, laissez-le fixé sur son support. 4. Dévissez l'écrou d'accouplement (103) de l'adaptateur de la tige de connexion (105). Retirez les bagues d'accouplement (104) ; ne les perdez pas et ne les laissez pas tomber. Reportez-vous à la FIG. 3. 5. Maintenez les méplats des barres d'accouplement avec une clé pour empêcher les tiges (106) de tourner. Dévissez les écrous (107). Retirez le bas de pompe (102). 312618J 17 Réparation 5. Vissez les écrous (107) des barres d'accouplement (106). Serrez au couple indiqué à la FIG. 3. 6. Vissez l'écrou d'accouplement (103) sur l'arbre moteur (MS) sans le serrer. Maintenez les méplats de l'arbre moteur à l'aide d'une clé pour l'empêcher de tourner. Utilisez une clé à molette pour serrer l'écrou d'accouplement. Serrez au couple indiqué à la FIG. 3. 7. Serrez légèrement l'écrou/la coupelle du presse-étoupe (PN) comme spécifié dans le manuel 308354 du bas de pompe. 101 8. Rebranchez tous les flexibles. Rebranchez le fil de terre s'il était débranché. Remplissez l'écrou/la coupelle du presse-étoupe (PN) avec 1/3 de liquide d'étanchéité Graco TSL ou de solvant compatible. 9. Ouvrez l'alimentation pneumatique ou hydraulique. Sur les pompes hydrauliques, ouvrez d'abord la vanne de conduite de retour hydraulique, puis la vanne de la conduite d'alimentation. Faites fonctionner la pompe lentement pour s'assurer qu'elle fonctionne correctement ou amorcez la pompe (voir Démarrage page 14). 1 Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). 2 Serrez à un couple de 196-210 N•m (145-155 pi-lb). 101 MS MS 105 106 104 2 104 DR 103 108 PN 108 107 106 105 2 DR 103 PN 107 1 1 102 102 TI8356b FIG. 18 TI8355a 3. Rebranchement du bas de pompe 312618J Réparation Remarques 312618J 19 Pièces Pièces Pompes Dura-Flo avec moteurs pneumatiques NXT 101 105 106 104 103 107 108 102 TI8356b Réf. et descriptions 101 106 107 108 Référence MOTEUR ; BAS DE ÉCROU, BAGUE, ADAPTATEU de la voir 311238 POMPE ; accouplement accouplement R pompe voir 311827 TIGE, barre ÉCROU, hex. ; 5/8-11 CLÉ P16DSE N22DN0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16ESE N22DT0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16LSE N22LN0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16MSE N22LT0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21DSE N22DN0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21ESE N22DT0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21LSE N22LN0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21MSE N22LT0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21CSS N22LR0 L220SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21LSS N22LN0 L220SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24DSE N22DNO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24ESE N22DTO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 20 102 103 104 105 312618J Pièces Réf. et descriptions 101 106 107 108 ÉCROU, BAGUE, ADAPTATEU Référence MOTEUR ; BAS DE accouplement accouplement R voir 311238 POMPE ; de la voir 311827 pompe TIGE, barre ÉCROU, hex. ; 5/8-11 CLÉ P24LSE N22LNO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24MSE N22LTO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25DSE N34DN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25ESE N34DT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25LSE N34LN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25MSE N34LT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30DSE N34DN0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30CSS N34LR0 L220SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30ESE N34DT0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30LSS N34LN0 L220SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30LSE N34LN0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30MSE N34LT0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31DSH N22DN0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31CSS N22LR0 L145SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31ESH N22DT0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31LSS N22LN0 L145SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31LSH N22LN0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31MSH N22LT0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40DSE N34DN0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40ESE N34DT0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40LSE N34LN0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40MSE N34LT0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45DSE N65DN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45ESE N65DT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45LSE N65LN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45LSS N65LN0 L290SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45MSE N65LT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46DSH N34DN0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46CSS N34LR0 L145SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46ESH N34DT0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46LSS N34LN0 L145SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46LSH N34LN0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46MSH N34LT0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P57LSS N65LN0 L220SS 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 312618J 102 103 104 105 21 Pièces Pompes Dura-Flo avec moteurs hydrauliques Viscount 101 106 105 104 108 103 107 102 TI8355a Réf. et descriptions 101 102 103 104 105 106 107 108 MOTEUR ; Référence voir de la 307158 pompe Collier, ADAPTATEUR BAS DE Écrou, POMPE ; accouplement accouplement voir 308354 Tige, accouplement Écrou, hex. CLÉ ; 5/8-11 237290 236470 184596 106166 235345 186925 184129 190287 112887 248817 235345 248816 186925 184129 190287 184596 106166 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 22 312618J Pièces Pompes Dura-Flo avec moteurs Xtreme XL 101 105 104 106 103 108 107 102 WLD Réf. et descriptions 101 102 103 MOTEUR ; Référence voir de la 334644 pompe Bas de pompe; voir 311827 Écrou, Collier, ADAPTATEU accouplement accouplement R Tige, Écrou, hex. ; accouplement 5/8-11 CLÉ P71LSS 24X856 L290SS 184098 184129 C59707 C59708 106166 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 312618J 104 105 106 107 108 23 Dimensions Dimensions Pompes Dura-Flo avec moteurs pneumatiques NXT Pompes Dura-Flo avec moteurs hydrauliques Viscount C C A A Pompes Dura-Flo avec moteurs Xtreme XL B D B D TI8358a TI8357a C A D B WLD Modèle de pompe A mm (po.) B mm (po.) C mm (po.) D mm (po.) Modèle NXT 2200 Tous 1 100 (43,3) 756 (29,78) 340 (13,52) 430 (16,79) 42 (86) 56 (122) Modèle NXT 3400 Tous 1 100 (43,3) 756 (29,78) 340 (13,52) 430 (16,79) 51 (92) 57 (126) Modèle NXT 6500 Tous 1 100 (43,3) 756 (29,78) 340 (13,52) 430 (16,79) n/a 67 (146) Viscount Tous 1 344 (52,9) 681 (26,8) 663 (26,1) 350 (13,81) n/a 68 (150) Xtreme XL P71LSS 1308 (51,5) 920 (36,22) 390 (15,38) 587 (23,11) n/a 88,5 (195) Modèle de moteur 24 Poids kg (lb) avec bas de pompe 900, 1200 Poids kg (lb) avec bas de pompe 600, 750 312618J Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation Modèle NXT 3400 Modèle NXT 2200 Quatre trous de fixation 3/8-16 Quatre orifices de montage 3/8-16 Trois trous pour barres d'accouplement 5/8-11 100 mm (3,938 po.) 157 mm (6,186 po.) Six trous pour barres d'accouplement 5/8-11 172 mm (6,750 po.) TI8071A 157 mm (6,186 po.) TI8070A Modèle NXT 6500 Quatre orifices de montage 3/8-16 157 mm (6,186 po.) Trois orifices pour barres d'accouplement 5/8-11 157 mm (6,186 po.) 312618J TI8069A 25 Disposition des trous de fixation Xtreme XL ; PP ; PP PP ;0; PP PP WLD PP Viscount 94,3 mm (3,712 po.) 101,6 mm (4 po.) 94,3 mm (3,712 po.) 50,8 mm (2 po.) Trois orifices pour barres d'accouplement M16 x 2 0653 88 mm (3,464 po.) 26 Quatre trous de fixation 11 mm (0,437 po.) 312618J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression maximum de service de fluide. . . . . . . . . . . . . . Pression maximum de service pneumatique/hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cycles de pompe pour 3,8 litres (1 gallon). . . . . . . . . . . . Débit produit à 60 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface utile du piston du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface utile du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température maximum de fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions des raccords moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions de l'entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3. Voir Modèles, page 3. Voir Modèles, page 3. Dura-Flo 600 (145 cc) : 26,0 Dura-Flo 750 (180 cc) : 21,0 Dura-Flo 900 (220 cc) : 18,0 Dura-Flo 1200 (290 cc) : 12,5 Dura-Flo 600 (145 cc) : 8,7 litres/min (2,3 gpm) Dura-Flo 750 (180 cc) : 11 litres/min (2,9 gpm) Dura-Flo 900 (220 cc) : 12,9 litres/min (3,4 gpm) Dura-Flo 1200 (290 cc) : 17,4 litres/min (4,6 gpm) Voir le manuel du moteur fourni. Voir le manuel du moteur fourni. Voir le manuel 308354 fourni relatif au bas de pompe. 65,5 °C (150 °F) Voir le manuel du moteur fourni. Voir le manuel 308354 fourni relatif au bas de pompe. Voir le manuel 308354 fourni relatif au bas de pompe. Moteurs pneumatiques NXT : voir le manuel 311238 fourni. Moteurs hydrauliques Viscount : 88 dB(A) à une pression hydraulique de 1 450 psi, 25 cycles/mn (mesuré selon la norme ISO 3744) Moteur pneumatique du Xtreme XL : 86,8 dB(A), mesuré à 1 m (3,28 pieds) de l'équipement. Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteurs pneumatiques NXT : voir le manuel 311238 fourni. Viscount moteurs hydrauliques : 103 dB(A) à une pression hydraulique de 1 450 psi, 25 cycles/mn (mesuré selon la norme ISO 3744) Moteur pneumatique du Xtreme XL : 96 dB(A), mesuré à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 c/min, suivant ISO-9614-2. Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir le manuel 308354 fourni relatif au bas de pompe. Diagrammes des performances de la pompe (voir les pages 28-33) Pression de sortie produit Pour obtenir la pression de sortie produit (bars/MPa/psi) à un débit spécifique (lpm/gpm) et la pression de fonctionnement (A/B/C) : 1. Repérez le débit voulu au bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression de service sélectionnée (ligne continue). Suivez à gauche jusqu'à la graduation pour lire la pression de sortie produit. 312618J Consommation d'air ou d'huile hydraulique de la pompe Pour obtenir la consommation d'huile hydraulique ou d'air à un débit spécifique (lpm/gpm) et la pression de fonctionnement (A/B/C) : 1. Repérez le débit voulu au bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression de service (ligne en pointillés). Suivez à gauche jusqu'à la graduation pour lire la consommation d'huile ou d'air. 27 Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 600 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 2200, rapport de la pompe 31:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 13 26 39 52 65 78 91 241 (24,1, 3 500) 120 A 100 A Débit d'air (scfm) Pression du fluide 210 (21,0, 3 000) 172 (17,2, 2 500) 80 B 140 (14,0, 2 000) B 60 103 (10,3, 1 500) C C 40 70 (7,0, 1 000) 20 35 (3,5, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) 13,3 (3,5) Débit du fluide en lpm (gpm) Pompes Dura-Flo 600 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 3400, rapport de la pompe 46:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 13 350 (35,0, 5 000) 310 (31,0, 4 500) 26 39 52 65 78 91 180 A 160 A 140 241 (24,1, 3 500) 120 B B 210 (21,0, 3 000) 100 172 (17,2, 2 500) 80 140 (14,0, 2 000) 103 (10,3, 1 500) C C Débit d'air (scfm) Pression du fluide 280 (28,0, 4 000) 60 40 70 (7,0, 1 000) 20 35 (3,5, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) 13,3 (3,5) Débit du fluide en lpm (gpm) 28 312618J Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de Test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 750 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 2200, rapport de la pompe 24:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 172 (17,2, 2 500) 10,5 21 31,5 42 52,5 63 80 A 70 A 140 (14,0, 2 000) B B 50 103 (10,3, 1 500) 40 C 70 (7,0, 1 000) 30 C Débit d'air (scfm) Pression du fluide 60 20 35 (3,5, 500) 10 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) Débit du fluide en lpm (gpm) Pompes Dura-Flo 750 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 3400, rapport de la pompe 40:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 10,5 21 31,5 42 52,5 280 (28,0, 4 000) 63 120 A A 100 210 (21,0, 3 000) B 172 (17,2, 2 500) 80 B 140 (14,0, 2 000) 60 C 103 (10,3, 1 500) Débit d'air (scfm) Pression du fluide 241 (24,1, 3 500) 40 70 (7,0, 1 000) C 20 35 (3,5, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 (1,5) 7,6 (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) Débit du fluide en lpm (gpm) 312618J 29 Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de Test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 900 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 2200, rapport de la pompe 21:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 9 18 27 36 45 54 63 140 (14,0, 2 000) 72 90 A 126 (12,6, 1 800) 80 A 112 (11,2, 1 600) Pression du fluide 98 (9,8, 1 400) 60 B 84 (8,4, 1 200) 50 B 70 (7,0, 1 000) 40 C 56 (5,6, 800) Débit d'air (scfm) 70 30 42 (4,2, 600) C 20 28 (2,8, 400) 10 14 (1,4, 200) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 7,6 (1,5) (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) 13,3 (3,5) 15,2 (4,0) Débit du fluide en lpm (gpm) Pompes Dura-Flo 900 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 3400, rapport de la pompe 30:1 Cycles par minute 9 Bars (MPa, psi) 241 (24,1, 3 500) 18 27 36 45 54 63 72 140 A 210 (21,0, 3 000) 120 A Pression du fluide B 140 (14,0, 2 000) 80 B 103 (10,3, 1 500) 70 (7,0, 1 000) 60 C Débit d'air (scfm) 100 172 (17,2, 2 500) 40 C 20 35 (3,5, 500) 0 1,9 (0,5) 3,8 (1,0) 5,7 7,6 (1,5) (2,0) 9,5 (2,5) 11,4 (3,0) 13,3 (3,5) 15,2 (4,0) Débit du fluide en lpm (gpm) 30 312618J Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de Test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 1200 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 2200, rapport de la pompe 16:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 12,5 25 37,5 50 62,5 90 112 (11,2, 1 600) 98 (9,8, 1 400) 80 A A 70 60 70 (7,0, 1 000) B B 50 56 (5,6, 800) 40 42 (4,2, 600) C C Débit d'air (scfm) Pression du fluide 84 (8,4, 1 200) 30 28 (2,8, 400) 20 14 (1,4, 200) 10 0 3,8 (1,0) 7,6 (2,0) 11,4 (3,0) 15,2 (4,0) 19,0 (5,0) Débit du fluide en lpm (gpm) Pompes Dura-Flo 1200 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 3400, rapport de la pompe 25:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 12,5 25 37,5 50 62,5 140 210 (21,0, 3 000) 120 172 (17,2, 2 500) A Pression du fluide 100 140 (14,0, 2 000) 80 B B 103 (10,3, 1 500) 60 Débit d'air (scfm) A C 70 (7,0, 1 000) 40 C 35 (3,5, 500) 20 0 3,8 (1,0) 7,6 (2,0) 11,4 (3,0) 15,2 (4,0) 19,0 (5,0) Débit du fluide en lpm (gpm) 312618J 31 Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de Test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 1200 avec moteurs pneumatiques modèle NXT 6500, rapport de la pompe 45:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 12,5 25 37,5 50 62,5 250 350 (35,0, 5 000) 315 (31,5, 4 500) 200 241 (24,1, 3 500) B 210 (21,0, 3 000) 150 B 172 (17,2, 2 500) C 140 (14,0, 2 000) 100 Débit d'air (scfm) Pression du fluide A A 280 (28,0, 4 000) C 103 (10,3, 1 500) 50 70 (7,0, 1 000) 35 (3,5, 500) 0 3,8 (1,0) 7,6 (2,0) 11,4 (3,0) 15,2 (4,0) 19,0 (5,0) Débit du fluide en lpm (gpm) Pompes Dura-Flo 1200 avec moteurs pneumatiques Xtreme XL, rapport de la pompe 71:1 Cycles par minute Bars (MPa, psi) 12,5 350 (35,0, 5 000) 25 37,5 50 62,5 250 A 315 (31,5, 4 500) B 200 A 241 (24,1, 3 500) B 210 (21,0, 3 000) 150 C 172 (17,2, 2 500) 140 (14,0, 2 000) C 100 Débit d'air (scfm) Pression Du Fluide 280 (28,0, 4 000) 103 (10,3, 1 500) 70 (7,0, 1 000) 50 35 (3,5, 500) 0 3,8 (1,0) 7,6 (2,0) 11,4 (3,0) 15,2 (4,0) 19,0 (5,0) Débit du fluide en lpm (gpm) 32 312618J Caractéristiques techniques Légende A 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) de pression d'air ou 105 bars (10,5 MPa, 1 500 psi) de pression d'huile hydraulique B 4,9 bars (0,5 MPa, 70 psi) de pression d'air ou 75 bars (7,5 MPa, 1 050 psi) de pression d'huile hydraulique C 2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi) de pression d'air ou 42 bars (4,2 MPa, 600 psi) de pression d'huile hydraulique Fluide de Test : Huile de poids n° 10 Pompes Dura-Flo 900 avec moteurs hydrauliques Viscount &LUID /UTLET 0RESSURE 312618J CYCLES PER MINUTE ! (YDRAULIC /IL #ONSUMPTION /), #/.35-04)/. &,5)$ 02%3352% PSI -0A BAR GPM LITERSMINUTE GPM LPM HYD OIL GPM LITERSMINUTE " # CYCLES PER MINUTE HYDRAULIC OIL CONSUMPTION 33 Garantie standard Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défauts de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion, une maintenance inadéquate ou incorrecte, une négligence, un accident, une manipulation ou une substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, accidentels, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de la prestation, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez le site www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 ou Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311828 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux internationaux : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2006, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision J, février 2016