- Graco
- 3A3864F, Traceurs de lignes Airless LineLazer V 200HS & 200DC séries Standard et Haute Production (HP), Fonctionnement, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A3864F, Traceurs de lignes Airless LineLazer V 200HS & 200DC séries Standard et Haute Production (HP), Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels70 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
70
Opération Traceurs de lignes airless LineLazer™ V 200HS et 200CC séries Standard et Haute Production (HP) 3A3864F FR Pour l'application de produits de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement. Uniquement pour un usage en extérieur. N'utilisez pas dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses. Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents : 3A3390 Pièces 309277 Pompe 311254 Pistolet 3A3428 Méthodes d’applications Auto-Layout LineLazer V 200HS série Standard LineLazer V 200CC LineLazer V 200HS Séries de production élevée N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L'utilisation de pièces de rechange d'origine autre que Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants (LLV 200HS) . . . . . 9 Identification des composants (LLV 200CC) . . . 10 Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . 15 Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sélection des pistolets (série Standard) . . . . . . 16 Sélection des pistolets (série Auto HP) . . . . . . . 17 Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 18 Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 19 Changement de position du pistolet (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Changement de position du pistolet (gauche et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . 20 Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pointage laser (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 26 Série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installation initiale (série Standard) . . . . . . . . . . 27 Mode traçage (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 29 Mode mesure (série Standard) . . . . . . . . . . . . . 30 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2 Série Réfléchissante HP et série HP Auto . . . . . . 34 Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . 35 Série HP Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . 36 Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . 38 Mode mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . 39 Mode agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Calculateur de place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Calculateur d'angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Journal des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . 50 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . 56 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Schéma de câblage 200HS (série Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Schéma de câblage 200HS (série Réfléchissante HP/série HP Auto) . . . . 58 Schéma de câblage 200CC (série Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Schéma de câblage 200CC (série Réfléchissante HP/série HP Auto) . . . . 60 Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . 61 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE . . . . . . . . 68 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Opération Modèles Modèles LineLazer V 200HS & 200DC 200DC 200HS Modèle : Série Standard Standard Auto HP 1 pistolet 2 pistolets 1 pistolet manuel manuels auto Auto HP 1 pistolet manuel 1 pistolet auto Auto HP 2 pistolets auto Réfléchissante Réfléchissante Réfléchissante Réfléchissante HP HP HP HP 1 pistolet 1 pistolet auto 2 pistolets auto 2 pistolets manuel 1 cuve à billes 1 cuve à billes manuels 1 cuve à billes 1 cuve à billes 17H459 B 17H461 B 17K582 B 17H462 B 17K637 B avec laser 17H463 B 17K583 B 17H464 B 17H460 B 17J964 B 17K585 B 17H465 B avec laser 17Y269 A 17Y270 A 17Y231 A 17Y232 A 17Y233 A 17Y648 A avec laser avec laser avec laser avec laser *Tous les pistolets automatiques peuvent être actionnés manuellement. Opération 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; coupez d'abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule sur une surface chaude. Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre. Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. N’utiliser en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un médecin en vue d'une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • • 4 Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. Ne pas placer les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Toujours utiliser le garde-buse de la buse. Ne pas pulvériser si le garde-buse n’est pas en place. Utiliser les buses Graco. Nettoyer et changer les buses avec la plus grande attention. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l'équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Inspecter les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utiliser les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. Opération Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Données techniques dans tous les manuels d'équipement. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever l’équipement par les flexibles. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • • • N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’ÉTRANGLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures • • • • Opération Rester à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. L'équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • des lunettes de protection et une protection auditive ; Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l'eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l'eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • • • • • • • • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques. Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l'exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie peut exploser. Ne la jetez pas dans le feu. N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Ne démontez pas, n'écrasez pas ou ne percez pas la batterie. N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche. • 6 Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement. Opération Avertissements Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES YEUX Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec les yeux : • • • • • • • • • • • Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux d’autrui, même sur de longues distances. Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires du faisceau. Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec les yeux. Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent du faisceau. Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé. Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser. Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser. Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds. Même si la distance réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber l’utilisation de véhicules. Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est considéré comme un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement et/ou des amendes lourdes. Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine. Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables. RISQUE DE RAYONNEMENT LASER L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements. • • N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à des niveaux potentiellement dangereux de rayonnement laser. L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en usine. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou des étincelles. • Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V. Opération 7 Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27506a ti27606a ti27505a Sélection des buses in. (cm) LL5213* 2 (5) LL5215* 2 (5) in. (cm) in. (cm) in. (cm) LL5217 4 (10) LL5219 4 (10) LL5315 4 (10) LL5317 4 (10) LL5319 4 (10) LL5321 4 (10) LL5323 4 (10) LL5325 4 (10) LL5327 4 (10) LL5329 4 (10) LL5331 4 (10) LL5333 4 (10) LL5335 4 (10) LL5355 4 (10) LL5417 6 (15) LL5419 6 (15) LL5421 6 (15) LL5423 6 (15) LL5425 6 (15) LL5427 6 (15) LL5429 6 (15) LL5431 6 (15) LL5435 6 (15) LL5621 12 (30) LL5623 12 (30) LL5625 12 (30) LL5627 12 (30) LL5629 12 (30) LL5631 12 (30) LL5635 12 (30) LL5639 12 (30) * Utilisez un filtre de 100 mesh pour diminuer les bouchages de la buse. 8 Opération Identification des composants (LLV 200HS) Identification des composants (LLV 200HS) 1 Affichage 10 Commande de direction 2 Gâchette du pistolet pulvérisateur manuel 11 Arrêt du moteur 3 Vanne d’amorçage/de pulvérisation *12 Batterie 12 V 4 Filtre *13 Actionneurs du pistolet/Électrovannes 5 Verrou de la gâchette *14 Laser de présentation 6 Moteur/commandes 15 Interrupteur d’arrêt du moteur 7 Tuyaux de vidange et de siphon 16 Étiquette d’identification 8 Levier M/A de la pompe *17 Bouton de commande du pistolet pulvérisateur auto 9 Commande de pression Opération * série HP Auto uniquement. 9 Identification des composants (LLV 200CC) Identification des composants (LLV 200CC) 10 1 Affichage 10 Commande de direction 2 Gâchette du pistolet pulvérisateur manuel 11 Arrêt du moteur 3 Vanne d’amorçage/de pulvérisation *12 Batterie 12 V 4 Filtre *13 Actionneurs du pistolet/Électrovannes 5 Verrou de la gâchette *14 Laser de présentation 6 Moteur/commandes 15 Commutateur d’arrêt du moteur 7 Tuyaux de vidange et de siphon 16 Étiquette d’identification 8 Levier M/A de la pompe *17 Bouton de commande du pistolet pulvérisateur auto 9 Commande de pression * série HP Auto uniquement. Opération Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement) 1. Exécutez Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 11. 2. Mettez l’interrupteur de la pompe sur OFF. Coupez le moteur. Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre permet d’évacuer le courant électrique. 1. Positionnez le traceur de sorte qu'aucun pneu ne se trouve sur la chaussée. 2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché à n'importe quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau de signalisation métallique). ti27504a 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Actionnez tous les pistolets pour évacuer la pression. ti28013a 4. Enclencher tous les verrous de gâchette du pistolet. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. ti27615a Procédure de décompression ti27608a 3. Débranchez la pince de mise à la terre une fois que le rinçage est effectué. 5. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l'écrou ou le raccord. c. Débouchez le flexible ou la buse. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. Opération 11 Installation/Démarrage Installation/Démarrage 6. Mettez l’interrupteur de la pompe sur OFF. Les deux sont pour 200CC Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. ti27504a ti23144a 7. Remettez la crépine en place si elle a été enlevée. Les deux sont pour 200CC 1. Exécuter Procédure de décompression, page 11. 2. Si vous utilisez des produits inflammables, exécutez Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement), page 11. 3. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin de limiter son usure. Les deux sont pour 200CC. ti27612a 8. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas (les deux pour 200CC). Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. ti28015a ti28014a 4. Vérifiez le niveau de l’huile du moteur. Ajoutez de l'huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Consultez le manuel du moteur. ti27610a 5. Remplissez le réservoir de carburant. REMARQUE : Pour un bon fonctionnement du pulvérisateur, le tuyau doit répondre aux cotes minimales suivantes : un 3/8 po x 22 pi pour le LL200HS, ou deux 3/8 po x 11’ 10" pour LL200DC. 9. Placez l’ensemble du tuyau d'aspiration dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. Rincez à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et au white spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage. Pour 200CC, exécutez cette étape pour que la première couleur/pompe puisse être amorcée. ti27611a ti27613a 12 Opération Installation/Démarrage 10. Démarrer le moteur : 11. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter. a. Ouvrir la vanne de carburant. ti27766a ti27616a 12. Régler l'accélérateur en position désirée. b. Fermer le volet du starter. ti27618a ti27617a c. ti28152a 13. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur tourne. Régler l'accélérateur sur rapide. ti27618a ti28151a d. Mettre le bouton moteur sur MARCHE. ti27619a e. Tirez sur le cordon du démarreur. ti27620a Opération 13 Installation/Démarrage 14. Mettez l’interrupteur de la pompe en position ON (« Marche ») (la pompe est maintenant active). Pour 200CC, exécutez cette étape pour que la première couleur/pompe puisse être amorcée. La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 18. Vérifiez l'étanchéité des raccords. En cas de fuite, arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression. Resserrez les raccords non étanches. Répétez les étapes de démarrage, de 1 à 17. S’il n’y a plus de fuite, continuez d’actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passez à l’étape 19. ti28017a 19. Mettez le tuyau de succion dans un seau de peinture. 15. Augmentez suffisamment la régulation de la pression pour démarrer la pompe. Laissez le fluide circuler pendant 15 secondes. 15s ti28016a 16. Réduisez la pression, tournez la vanne d'amorçage à l’horizontale. Débloquez le verrou de gâchette du pistolet. ti27613a 20. Actionnez à nouveau tous les pistolets en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture s'écoule. Montez les buses et les gardes. ti27774a ti28018a 17. Appuyez tous les pistolets contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez les pistolets et augmentez lentement la pression du produit jusqu'à ce que la pompe démarre en douceur. 21. Pour 200CC, répétez les étapes 8 et 9, et de 14 à 20 pour que la deuxième couleur/pompe puisse être amorcée. ti28019a 14 Opération Installation/Démarrage Ensemble buse SwitchTip et garde Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 1. Verrouillez la gâchette. À l’aide de la buse SwitchTip, enfoncez le joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l'alésage de buse. ti27775a 2. Introduisez la buse SwitchTip dans l'alésage de la buse et vissez-la à fond dans le pistolet. ti27776a Opération 15 Mise en place du pistolet Mise en place du pistolet Montage des pistolets 1. Introduisez les pistolets dans le support de pistolets. Serrez les colliers. Une autre possibilité est de faire balancer le pistolet en angle et de pivoter le garde-buse. L’utilisateur pourra ainsi profiter d’une meilleure visibilité. ti27777a Positionnement du pistolet 2. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière, gauche/droite. Consultez les sections Schéma des positions du pistolet et page 18 pour avoir quelques exemples. ti28130a Sélection des pistolets (série Standard) 3. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de pistolets gauche ou droite. 1 2 ti27780a a. Un pistolet : Débranchez un sélecteur de pistolet de la gâchette. ti27778a REMARQUE : Si vous devez tracez par-dessus une bordure, faites tourner le collier de montage pour obtenir un dégagement suffisant. ti27781a b. Les deux pistolets simultanément : Réglez les deux sélecteurs de pistolets sur la même position. ti27782a c. Continu-pointillé et pointillé-continu : Réglez le pistolet pour ligne continue en position 1 et celui pour ligne discontinue en position 2. ti28129a ti27782a 16 Opération Mise en place du pistolet Sélection des pistolets (série Auto HP) 2. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet automatique pour faire fonctionner les pistolets. 1. Utilisez les sélecteurs de pistolet pour déterminer quels sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur de pistolet offre 3 positions : traçage d’une ligne continue, OFF et jet d’une ligne programmée. ti27881a 1s ti27784a 4 exemples : Gun 1 Gun 2 Gun 1 Gun 2 \ Gun 1 Gun 2 Gun 1 Gun 2 ti27785a Opération 17 Mise en place du pistolet Schéma des positions du pistolet 1 4 2 5 3 6 ti27786a 7 18 1 Une ligne 2 Une ligne faisant jusqu'à 61 cm (24 po.) de large 3 Deux lignes 4 Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles 5 Bordure avec un pistolet 6 Bordure avec deux pistolets 7 Deux lignes ou une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large Opération Mise en place du pistolet Montages du bras du pistolet 4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet. Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet avant et arrière. ti27798a AVIS Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports et qu'AUCUNE friction n'intervient au niveau du pneu. Un contact avec le pneu peut endommager les flexibles, câbles et autres fils. ti28020a Changement de position du pistolet (avant et arrière) Changement de position du pistolet (gauche et droite) Démontage 1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le de la fente de montage du bras du pistolet. ti27796a 1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet contre la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le. ti27799a 2. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet (y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir de la fente de montage du bras du pistolet. ti27919a ti27795a 3. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet souhaitée. ti27797a Opération 2. Déployez la barre de support de l’autre côté de l’appareil. ti27800a 19 Mise en place du pistolet Installation Pas de jet 1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de pistolet. 2. Si l'icône de pulvérisation s’affiche alors que vous n’avez pas encore commencé à pulvériser le produit, tournez la vis de la poignée en sens horaire. ti27801a REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports. Réglage de sensibilité de la gâchette ti27802a Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche 3. Tourner la vis de la poignée dans le sens antihoraire si le jet jaillit avant l’affichage de l’icône de pulvérisation. 1. Démarrez le moteur du traceur. Appuyez sur la gâchette. L’icône de pulvérisation doit s’afficher dès que vous commencez à pulvériser le produit. Série Standard ti27803a 4. Continuer à tourner la gâchette jusqu’à ce que l’affichage de l’icône et le jet soient synchronisés. Série HP Auto ti27883a 20 Opération Mise en place du pistolet Réglage du câble du pistolet 3. Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans l'orifice du support de câble. Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du pistolet lui-même. Pour régler le jeu de la gâchette, appliquez la procédure suivante. Série Standard ti27806b 4. Installez l'extrémité du câble sur la broche du plateau de la gâchette puis installez le clip. ti27884a Série HP Auto (dispose de deux emplacements) ti27807b ti27885b 1. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou du dispositif de réglage du câble. 5. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le haut dans les orifices pour câble derrière le support de flexibles. ti27804a 2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu'à obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le plateau de la gâchette est réduit. 3. À l’aide d’une clé, resserrez le contre-écrou du dispositif de réglage du câble. ti27808a 6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans l’orifice rectangulaire du support puis introduisez l’arrêtoir de câble en plastique dans le support d’actionneur. Installez l'extrémité du câble sur la tige d'actionneur puis installez la goupille. Ajouter un câble de pistolet (série HP Auto) La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs de pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut recevoir un câble. 1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur. 2. Installez le câble exposé via la fente du support de câble. ti27809a ti27805b Opération 21 Mise en place du pistolet Réglage de ligne droite La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet à l'opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps, la roue risque de se décaler et doit donc être réajustée. Pour recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes : 4. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon du plateau d'alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue. 1. Desserrez le boulon sur le support de roue avant. ti27813a Réglage du guidon ti27810a 2. Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la vis sans tête de gauche et serrez celle de droite pour un réglage précis. ti27811a 3. Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez la vis sans tête de droite et serrez celle de gauche. ti27814a ti27812a 22 Opération Mise en place du pistolet Pointage laser (le cas échéant) 4. Acheminez les câbles du commutateur à la batterie et raccordez les bornes (+) et (-). RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout contact direct avec les yeux. 1. Enlevez le capot de la batterie. ti27818a 5. Raccordez les fils conducteurs du commutateur au faisceau. ti27887a 6. Remettez le capot de la batterie. ti27886a 2. Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à l'emplacement souhaité sur le guidon. ti27815a 3. Fixez le laser à l'emplacement souhaité sur le bras du pistolet. ti27888a 7. Allumez le laser et positionnez le point sous la tête du pistolet. ti27816a ti27817a Opération 23 Nettoyage Nettoyage 4. Nettoyez le filtre, la garde et la buse SwitchTip avec un produit de rinçage. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 11. 2. Démontez la garde et la buse SwitchTip de tous les pistolets. TI3375A FLUSH 5. Placez l’ensemble du tuyau d'aspiration dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. Exécutez les étapes de démarrage 10 - 17 (consultez la page 13) afin de rincer la peinture du pulvérisateur. Utilisez de l’eau pour rincer une peinture à base d’eau et du white spirit (ou un solvant équivalent) pour rincer une peinture à base d’huile. Exécutez cette étape pour les deux pompes pour les pulvérisateurs 200en CC. 6. Maintenez le pistolet contre le récipient de peinture et actionnez la gâchette jusqu’à ce que de l’eau ou du solvant s’écoule. Répétez ces opérations pour les pistolets supplémentaires. TI3371A 3. Dévissez le capuchon et retirez le filtre. Remontez sans le filtre. Les deux sont pour 200CC. ti3322b 7. Mettez le pistolet dans le récipient de solvant ou d'eau. Maintenez le pistolet contre le récipient et actionnez la gâchette jusqu’à ce que le système soit parfaitement rincé. Répétez ces opérations pour les pistolets supplémentaires. ti6269a 8. Remplissez la pompe de Pump Armor, exécutez Procédure de décompression, page 11, puis remontez le filtre, la protection et la buse SwitchTip. 9. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin de réduire l’usure des joints. 24 Opération Nettoyage Série Standard Opération 25 Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série Standard 9-10 9-10 26 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série Standard) La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités de mesure peuvent être définies avant de commencer ou modifiées ultérieurement. Langue Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur , jusqu’à ce que la langue soit soulignée. Unités impériales Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur du trait = mils Unités du système international Pression = bar (MPa également disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de la peinture. REMARQUE : Toutes les unités peuvent être individuellement modifiées à tout moment. Étalonnage 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ± 34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.). ti27827a ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe MONDE = Symboles voir Touche des symboles internationaux, page 61. REMARQUE : la langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur pour entrer dans les paramètres et de nouveau sur pour entrer dans les unités. Sélectionnez les unités de mesure appropriées. 26 Ft. 8M ti27829a ti27828a Opération 27 Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur 6. Appuyez sur pour sélectionner pour lancer l’étalonnage. Installation/Informations. ti27826a 7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Gardez l'appareil bien aligné avec le ruban en acier. 8. Arrêtez l’appareil lorsque une partie de votre choix de ce dernier arrive au bout des 8 m (26 pieds), ou de la distance indiquée sur le ruban en acier, soit 7,6 m (25 pieds). ti27827a 4. Appuyez sur pour Étalonnage. Réglez la distance de trajet à 7,6 m (25 pieds) ou plus. Des distances plus longues garantissent une meilleure précision, selon les conditions. \ 25 FT 26 FT 27 FT 28 FT 29 FT 30 FT 31 F ti27832a 9. Appuyez sur pour terminer l’étalonnage. ti27830a ti28022a 5. Alignez une partie de l’appareil à 30,5 cm (1 pi) du ruban en acier. • Tant que le point d'exclamation l’étalonnage n’est pas terminé. apparaît, • L'étalonnage est terminé lorsque le symbole coche apparaît. 1 FT 2 FT 3 FT 4 FT 5 FT 6F ti27831a 28 10. L’étalonnage est maintenant terminé. Rendez-vous sur Mode mesure (série Standard), page 30, et vérifiez l'exactitude en mesurant le ruban. Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série Standard) 200DC 7 8 1 200HS 2 9 3 6 4 7 8 1 Permet de réinitialiser la distance, les gallons, les mils *2 Journal des tâches 3 Permet de faire défiler les écrans de menu 4 Touches de réglage de largeur de la ligne *5 Touches des pistolets automatiques 6 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job MIL avg » s’affiche. 7 Nombre total de gallons (litres) pulvérisés 8 Longueur de ligne totale pulvérisée. 9 Pression 2 9 3 6 4 5 Réf. Description 1 5 ti27889a En mode traçage 1. Assurez-vous que le moteur est en marche. 2. Placez l'interrupteur de la pompe en position ON (MARCHE). ti28017a 3. Appuyez sur la gâchette pour pulvériser. * La série Standard n’active pas cette fonction. Mise à niveau vers la série HP Auto, consultez les pages 9 - 10. ti27890a Opération 29 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode mesure (série Standard) Le mode mesure remplace une mesure de bande par les distances de mesure lors de la mise en place d’une zone à pulvériser. 1. Utilisez 2. Appuyez sur puis relâchez le bouton. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une distance négative). pour sélectionner le mode mesure. 1 2 ti27902a 3 4 3. Appuyez sur la touche et relâchez-la pour indiquer la fin de mesure de la longueur. Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs. ti27834a Réf. Description 30 1 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer 2 Maintenir enfoncé pour remettre les valeurs à zéro 3 Permet de faire défiler les écrans du menu principal 4 Dernière mesure prise ti27911a Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche pour choisir une langue. Voir Langue, page 27. Voir Étalonnage, page 27. Voir Paramètres, page 32. Voir Information, page 33. Opération 31 Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche pour accéder au menu Paramètres. Choisissez le type de machine. Nécessaire pour un comptage précis des gallons. Utilisez pour définir l’heure et la date. Utilisation Réglez les unités à l’aide de la touche Utilisez la touche pour régler le contraste de l'écran à la valeur de votre choix. ti27839b 32 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Information Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche pour accéder au menu Informations. Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et informations du traceur. Visualiser et tester la fonctionnalité des composants. Stroke Counter Touch Pad Buttons Pressure Transducer Engine Voltage Distance Sensor Battery Voltage Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs survenues. Description des codes 02 = surpression 03 = aucun transducteur de pression détecté Réinitialiser les codes d'erreur Opération 33 Série Réfléchissante HP et série HP Auto Série Réfléchissante HP et série HP Auto 34 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Affichage LiveLook du LineLazer V Série HP Auto 41 42 Opération 35 Affichage LiveLook du LineLazer V Installation initiale (série HP Auto) La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres saisis par l’utilisateur. Les sélections de langue et les unités de mesure peuvent être définies avant de commencer ou modifiées ultérieurement. Unités impériales Pression = psi Volume = gallons Distance = pieds Épaisseur du trait = mils Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez Unités du système international Pression = bar (MPa également disponible) Volume = litres Distance = mètres Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible) la langue appropriée en appuyant sur ce que la langue soit soulignée. Gravité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT et BAS pour définir la densité. Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de la peinture. Langue , jusqu’à REMARQUE : Toutes les unités peuvent être individuellement modifiées à tout moment. Étalonnage 1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ± 5 psi (379 ± 34 kpa) et ajustez si cela est nécessaire. 2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m (26 pi.). ti27827b ENG = Anglais SPA = Espagnol FRE = Français DEU = Allemand RUS = Russe MONDE = Symboles voir Touche des symboles internationaux, page 61. REMARQUE : la langue peut être modifiée ultérieurement. Unités Appuyez sur pour entrer dans les paramètres 26 Ft. 8M et de nouveau sur pour entrer dans les unités. Sélectionnez les unités de mesure appropriées. ti27829a ti27828a 36 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V 3. Appuyez sur pour sélectionner Installation/Informations. 6. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet automatique pour commencer l’étalonnage. ti27912a 7. Faites bouger la traceuse vers l’avant. Maintenez le point du laser sur le ruban d'acier. 8. Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m (26 pi) ou à la distance saisie sur le ruban d’acier (7,6 m/25 pi de distance). ti27827b 4. Appuyez sur pour Étalonnage. Réglez la distance de trajet à 7,6 m (25 pieds) ou plus. Si les conditions le permettent, utilisez des distances plus longues pour obtenir une meilleure précision. ti27843a 9. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet automatique pour terminer l’étalonnage. ti27830b 5. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi) sur le ruban d’acier. ti27912a • Tant que le point d'exclamation l’étalonnage n’est pas terminé. apparaît, • L'étalonnage est terminé lorsque le symbole coche apparaît. 10. L’étalonnage est maintenant terminé. Rendez-vous sur Mode mesure (série HP Auto), page 39, et vérifiez l'exactitude en mesurant le ruban. ti27841a Opération 37 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode traçage (série HP Auto) Réf. Description 1 2 Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. En mode traçage La traceuse doit être en cours d'exécution pour activer la commande du déclencheur du pistolet. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 1. Assurez-vous que le moteur est en marche. Permet de basculer entre l’affichage de la largeur de la ligne ou de la valeur peinture et espace. 2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets et le type de ligne. Bascule entre le mode manuel, semi-automatique, et automatique. Mode manuel : Appuyez et maintenez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. 3 Mode semi-automatique : Appuyez et relâchez la gâchette pour tracer la longueur programmée une fois en mode pointillé. Mode automatique : Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage. Appuyez et relâchez le bouton à nouveau pour arrêter. 4 Permet de réinitialiser la distance parcourue. 5 Journal des données de tâches, page 48. 6 Fait défiler les écrans du menu. 7 Permet de régler la longueur peinture et espace OU la largeur et couleur de ligne. 8 Boutons d'activation des pistolets auto. 9 Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job MIL avg » s’affiche. 10 Nombre total de gallons (litres) pulvérisés. 11 Longueur de ligne totale pulvérisée. 12 Pression 38 ti27893a 3. Appuyez sur la gâchette du pistolet Auto pour commencer la pulvérisation. ti27881a En mode automatique ou semi-automatique, le ou le clignote lorsque la commande Auto de la gâchette du pistolet est enfoncée, afin d’indiquer que le mode est activé. Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Mode mesure (série HP Auto) Le mode mesure remplace une mesure de bande par les distances de mesure lors de la mise en place d’une zone à pulvériser. 1. Utilisez 2. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet automatique et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une distance négative). pour sélectionner le mode mesure. 1 ti27842a 2 3. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet automatique et relâchez-la pour marquer la fin de la mesure de la longueur. Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs. 3 La dernière longueur mesurée est également enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur de calage. Voir Calculateur de place, page 41. 4 5 Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment pour tracer un point. Si la gâchette est maintenue lorsque la traceuse se déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm (12 po.). ti27914a Réf. Description 1 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 2 Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs à zéro. 3 Journal des données de tâches, page 48. 4 Permet de faire défiler les écrans du menu principal 5 Dernière mesure prise ti27842a ti27915a Opération 39 Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement 2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les pistolets. Le mode agencement permet de calculer et de marquer les arrêts de zones de stationnement. 1. Appuyez sur la touche pour accéder au mode agencement. ti27918a 1 2 3 4 3. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du pistolet automatique et faites avancer la traceuse. 5 6 9 7 ti27912a 4. Le paramètre par défaut de la traceuse place un point tous les 2,7 m (9 pi) pour marquer la taille du calage. La taille de la place est réglable. 8 ti27916a Réf. Description 1 Ouvre le menu Calculateur de calage. Voir Calculateur de place, page 41. 2 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir Calculateur d'angle, page 42. 3 5. Les points sont disposés jusqu’à ce que la commande de la gâchette du pistolet soit enfoncée et relâchée à nouveau. Un indicateur sur l'écran clignotera lorsque la commande du déclencheur du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 4 Journal des données de tâches, page 48. 5 Faites défiler les écrans du menu. 6 Réglez la taille de place/la largeur d'espacement des points. 7 Ajustez la taille des points. 8 Boutons d’activation du pistolet auto. 9 Pression. ti27849a 40 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur de place Le calculateur de place permet de définir la taille de la place. La traceuse divise la longueur mesurée par la taille de la place pour déterminer le nombre de places qui s'adapteront à la longueur mesurée. L'utilisateur peut régler le nombre de places sur un nombre rond et la largeur de place sera calculée. 1. Appuyez sur la touche pour accéder au mode agencement. Appuyez sur Dans le cas des mesures entre des bords, la distance entre le pneu arrière/bord et le pistolet/ point laser peut être prise en compte en réglant la valeur de décalage (x). a. Faites reculer le traceur jusqu’au bord, puis utilisez un mètre pour mesurer la distance entre le point au niveau duquel les pneus touchent le bord, et le point laser marqué au sol. b. Utilisez la touche de décalage (x). c. Enfoncez la touche pendant 2 secondes pour mémoriser cette valeur. d. La valeur mémorisée à l’aide de la touche peut être ajoutée à la distance mesurée avant ou après la mesure effectuée entre les bords. e. La valeur de décalage (x) peut également être modifiée avant ou après la mesure effectuée, pour ouvrir le menu Calculateur de place. à l’aide des touches pour saisir la valeur . La taille de la place et le nombre de places calculées sont tous deux réglables. 3. Appuyer sur pour revenir au mode de présentation. La taille de la place est enregistrée et affichée sur l’écran du mode agencement. Réf. Description 1 Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles. Voir Calculateur d'angle, page 42. 2 Quitte la page et renvoie la taille de place en mode agencement. 3 Distance mesurée. 4 Nombre de places calculées. Changer le nombre de places modifiera la taille de la place. 5 Ajuste le nombre de places. 6 Taille de la place. Modifier la taille de la place modifie le nombre de places calculées. 7 Ajuste la taille des places. 8 Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour arrêter de mesurer. 9 Permet de régler le décalage (x). 10 Permet de mémoriser le décalage (x). Maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser la valeur. 2. La longueur la plus récente mesurée en mode mesure s'affiche automatiquement. Appuyez sur la commande du déclencheur du pistolet pour commencer une nouvelle mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure. Opération 4. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l'arrêter. 41 Affichage LiveLook du LineLazer V Calculateur d'angle 2. L'espacement des points (B) et le décalage (C) sont calculés sur la base des paramètres saisis : Le calculateur d’angle permet de déterminer la valeur de décalage et la valeur de l’espacement des points pour une disposition. 1. Appuyez sur la touche Angle de place Profondeur de place Taille de la place (largeur) Longueur de ligne pour accéder au mode agencement. Appuyez sur ANGLE pour ouvrir le menu Calculateur d’angle. 1 2 3 LONGUEUR DE LIGNE 4 PROFONDEUR DE PLACE TAILLE DE PLACE B ESPACEMENT DES POINTS C DÉCALAGE ti27857a 5 7 3. Appuyez sur pour transférer la distance de décalage calculée en mode présentation. Enregistrez cette valeur dans vos favoris si vous le souhaitez. 6 8 ti27850a Réf. Description 1 Transfère l’espacement des points calculés, B, au mode présentation. 2 Permet de transférer le décalage calculé, C, au mode agencement. 3 Permet de quitter l’écran et de revenir au mode agencement sans transférer aucune valeur. 4 Journal des données. 5 Sélectionnez les variables à saisir. 6 Réglez la variable sélectionnée. 7 Espacement des points calculé, B. 8 Décalage calculé, C. A B OFF SET ti28024a 42 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V 4. Appuyez sur pour transférer la distance d’espacement des points calculée en mode agencement. Enregistrez cette valeur dans vos favoris si vous le souhaitez. 5. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet automatique et relâchez-la pour lancer le marquage des points de la taille du calage. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour arrêter le marquage. ti27842a A B ti27856a Opération 43 Affichage LiveLook du LineLazer V Configuration/Informations Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur la touche Voir Langue, page 36. pour choisir une langue. Voir Étalonnage, page 36. Voir Paramètres, page 45. Voir Information, page 46. Voir Mode agencement marqueur, page 47. 44 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Paramètres Appuyez sur la touche Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. pour accéder au menu Paramètres. Choisissez le type de machine. Nécessaire pour un comptage précis des gallons. Utilisez les touches pour régler la date et l’heure. Nécessaire pour la justesse du journal des données. Réglez les unités à l’aide de la touche Utilisez la touche pour régler le contraste de l'écran à la valeur de votre choix. ti28158a Pour les lignes pointillées programmées, appuyez sur pour choisir : Peinture en premier ou Espace en premier En mode auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s'éteignent si la vitesse est en-dessous de la valeur paramétrée. Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible Régler le paramètre de vitesse faible. ti27859b Opération 45 Affichage LiveLook du LineLazer V Information Appuyez sur la touche Appuyez sur pour accéder au menu Configuration/Informations. pour accéder au menu Informations. Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et informations du traceur. Visualiser et tester la fonctionnalité du composant Stroke Counter Touch Pad Buttons Pressure Transducer Engine Voltage Distance Sensor Battery Voltage Embrayage Électrovanne 1 Électrovanne 2 État du chargeur de batterie Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs survenues. Description des codes 02 = surpression 03 = aucun transducteur de pression détecté Réinitialiser les codes d'erreur 46 Opération Affichage LiveLook du LineLazer V Mode agencement marqueur 4. Définir l’interrupteur du pistolet sur ligne pointillée ou ligne continue. La fonction Mode Agencement marqueur pulvérise un point ou une série de points pour marquer une zone. 1. Appuyez sur la touche pour accéder au menu Configuration/Informations. Appuyez sur pour ouvrir le mode Agencement marqueur. 1 1 ti27918a 5. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet automatique et relâchez-la pour commencer à marquer les points. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet automatique et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter. 2 3 4 ti27912a ti27860a Réf. Description 1 Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant moins d’une seconde. Un indicateur avant et après le mode marqueur clignote par alternance à l’écran, lorsque la commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé. Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes. 2 Quitte la page et revient au menu Informations. 3 Sélectionnez une valeur à modifier. 4 Réglez la valeur de l'espacement. 2. Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence de marqueur. 3. L’exemple d’agencement de marqueur présente un agencement de ligne classique pour les marqueurs réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour 8 mesures consécutives maximum. En laissant un zéro dans un espace, le mode agencement marqueur va passer à la mesure suivante selon une boucle continue. Voici d’autres utilisations du mode agencement marqueur : • Schéma de place pour personnes à mobilité réduite plus large • Places en double ligne [1] 8.00´ [2] 4.00´ [3] 4.00´ [4] 16.00´ [5] 4.00´ [6] 4.00´ [7] 8.00´ [8] 0.00´ ti27862a 48,00 ft. 16,00 ft. 8,00 ft. 8,00 ft. 4,00 ft. 4,00 ft. 4,00 ft. 4,00 ft. ti23812a Opération 47 Affichage LiveLook du LineLazer V Journal des données Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les données d’une tâche et d’exporter les données d’une machine vers un périphérique USB. 1. Appuyez sur pour ouvrir la fenêtre Enregistrement des données. 2. Choisissez de commencer l’enregistrement d’une nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées. Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche. Permet d’effacer toutes les tâches Permet d’exporter toutes les tâches vers un périphérique USB Permet d’effacer les tâches Permet d’exporter la tâche vers un périphérique USB Les données de la tâche sont compilées pendant la pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et en volume pulvérisé par pochoir. 48 Opération Maintenance Maintenance Maintenance périodique TOUS LES JOURS : Contrôlez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en au besoin. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT : changez l’huile moteur. Consultez le manuel d'utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. TOUS LES JOURS : vérifiez le niveau d'huile hydraulique et refaites le plein si cela est nécessaire. TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l'usure de la courroie ; remplacez-la si cela est nécessaire. TOUS LES JOURS : Contrôlez l’état d’usure du flexible et la présence ou non de dommages sur celui-ci. UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES : Remplacez la courroie. TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la sécurité du pistolet. TOUS LES JOURS : contrôlez le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/de vidange. TOUS LES JOURS : contrôlez et remplissez le réservoir de carburant TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe. TOUS LES JOURS : faites l’appoint de TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce des joints. APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : vidangez l’huile du moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d'utilisation des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de l'huile. TOUTES LES SEMAINES : démontez le capot du filtre à air du moteur, nettoyez la cartouche et remplacez-la si nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours. CHAQUE SEMAINE/JOUR : retirez tous les résidus collant à la tige hydraulique. Opération TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS : Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez uniquement de l’huile hydraulique synthétique, ISO 46 avec un indice de viscosité (VI) de 154 ou supérieur et un filtre 246173. Les intervalles de vidange dépendent des conditions environnementales. BOUGIE D’ALLUMAGE : utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po.). Utiliser une clé à bougie pour enlever ou replacer la bougie. Roulette 1. Une fois par an, serrez l'écrou sous le cachepoussière jusqu'à ce que la rondelle élastique dépasse par en-dessous, puis desserrez l'écrou de 1/2 à 3/4 de tour. 2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue. 3. Contrôlez l'axe pour usure. Si elle est usée, la roulette aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe si nécessaire. 4. Contrôler l’alignement de la roue axiale si nécessaire. Pour aligner ; page 20. 49 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Mise au rebut des batteries rechargeables Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries selon la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver l’emplacement de recyclage ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression. • Vidangez et éliminez tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. N’oubliez pas de consulter la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant des produits. • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • 50 Remettez le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. Opération Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Le moteur à essence est dur à lancer (ne démarre pas). La pression hydraulique est trop élevée. Tournez le bouton de régulation de la pression hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de réglage minimum. Le moteur ne veut pas démarrer. Le commutateur Marche/Arrêt du moteur est sur ARRÊT. Mettez le commutateur sur MARCHE. Il manque de l’essence. Refaites le plein d'essence. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le niveau d'huile est insuffisant. Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel d’utilisation des moteurs Honda. Le câble d’allumage est débranché ou endommagé. Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la bougie. Le moteur est froid. Tirez le starter. Le bouton de l'arrivée de carburant est sur ARRÊT. Mettez le levier en position ON. De l'huile suinte dans la chambre de combustion. Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon du démarreur. Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrage du moteur. Maintenez le pulvérisateur droit vers le haut pour éviter que l'huile ne suinte. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante. Opération La vanne de la pompe est sur ARRÊT. Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE. La pression est trop basse. Tournez le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit est encrassé. Nettoyez le filtre. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyez la buse ou le filtre de buse. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. La tige de piston du bas de pompe est collée par la peinture sèche. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie. Remplacer. Niveau de produit hydraulique trop bas. Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide hydraulique. Pas d’inversion du moteur hydraulique. Mettez la vanne de la pompe en position OFF. Réduisez la pression. Mettre le moteur sur OFF. Forcez le mouvement de la tige vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le moteur hydraulique passe. La bille de la vanne de piston ne joint pas sur le siège. Intervenez sur la bille du piston. Manuel 309277. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Manuel 309277. 51 Dépannage Problème La pompe volumétrique fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante. La pompe est difficile à amorcer. Le moteur tourne à haut régime à vide. Cause Solution La crépine est obstruée. Nettoyez la crépine. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La bille de la soupape d’admission est couverte de produit ou ne joint pas correctement. Nettoyez la vanne d'admission. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La vitesse du moteur est trop faible. Augmentez le réglage de la commande de gaz. Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air. Serrez le tuyau d’aspiration. La pression est trop basse. Augmentez la pression. Le filtre à liquide, le filtre de buse ou la buse est bouché(e) ou encrassé(e). Nettoyez le filtre. Le flexible présente une forte chute de pression en raison de produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur du flexible. L’utilisation d’un flexible de 0,6 cm (1/4 po.) de plus de 30 m (100 pi.) réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utilisez un flexible de 9,5 mm (3/8 po.) pour optimiser les performances (6,7 m / 22 pi. minimum). Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Réduisez le régime du moteur et faites tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d'admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. Le régime du moteur est trop élevé. Réduisez le régime avant d’amorcer la pompe. Mauvais réglage de la vitesse moteur. Réglez la vitesse moteur à vide à 3700 - 3800 tr/mn. Limiteur de régime usé. Remplacez ou réparez le limiteur de régime. Pression de cale ou de fonctionnement basse indiquée sur l'affichage. La pompe ou les joints sont neufs. Le rodage de la pompe nécessite le pompage de près de 100 gallons de produit. Le capteur est défectueux. Remplacez le transducteur. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. L'écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277 de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel 309277 de la pompe. Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Réamorcez la pompe. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Vérifier régulièrement l'alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Le pistolet crachote. 52 Opération Dépannage Problème Cause Fuite importante au niveau Joint de la tige de piston usé ou détérioré. du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique. Débit de produit faible. Solution Remplacer ces pièces. Réglage de commande de pression trop faible. Augmentez la pression. Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant) Nettoyez le filtre. est encrassé ou colmaté. Conduite d'arrivée à la pompe pas assez serrée. Serrez. Surchauffe du pulvérisateur. Pompe hydraulique très bruyante. Moteur hydraulique usé ou endommagé. Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour réparation. Forte chute de pression dans le flexible de produit. Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou plus court. Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques. Nettoyer. Niveau d’huile trop bas. Remplissez avec de l’huile synthétique ISO 46. Bas niveau du fluide hydraulique Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez de l’huile synthétique ISO 46. Le compteur de gallons (litres) La pression du produit n’est pas suffisamment La pression du produit doit être supérieure élevée. à 55 bars (800 psi) pour augmenter le volume n’ajoute pas le volume de produit. de liquide. Le fil de comptage de la pompe est déconnecté ou cassé, sur les deux pompes. Contrôlez les fils et branchements. Remplacez les fils cassés Aimant manquant ou défectueux. Pour replacer ou remplacer l’aimant sur la pompe, consultez le manuel des pièces (pièces de la pompe) pour situer l’aimant. Le capteur est défectueux, sur les deux pompes. Remplacer le capteur. Le pulvérisateur fonctionne, mais pas l’afficheur. Mauvais raccord entre la carte de commande et l’afficheur. Démontez l'écran et rebranchez-le. Afficheur endommagé. Remplacez l'écran. La machine n’est pas étalonnée. La distance ne s'ajoute pas correctement (le mode La pression du pneu arrière est trop faible mesure ne sera pas juste et la ou trop élevée. vitesse inappropriée). Les dents d’engrenage sont manquantes ou endommagées (du côté droit lorsque l’utilisateur est placé sur la plateforme). Les mils ne se calculent pas ou se calculent incorrectement. Exécutez la procédure de calibrage. Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34kPa (55 +/- 5 psi). Remplacez l’engrenage. Le capteur de distance est débranché ou cassé. Rebranchez ou remplacez le capteur. Capteur de distance. Voir section « Dysfonctionnement du compteur de distance ». Compteur de gallons. Voir « Le compteur de gallons (litres) n'ajoute pas le volume de fluide. » La largeur de la ligne n’a pas été saisie. Réglez la largeur de ligne sur l'écran de traçage principal. Carte de commande défectueuse ou endommagée. Remplacez la carte de commande. Le mauvais type de machine a été sélectionné. Consultez la section « Paramètres » et choisissez le bon type de machine. La pulvérisation du produit commence après l’affichage de l’icône de pulvérisation sur l’afficheur. L’interrupteur (164) est mal positionné. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation, page 20. L’icône ne s’affiche pas lors de la pulvérisation du produit. Connecteur desserré. Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le contact en ampoule sont correctement branchés. L’icône de pulvérisation reste affichée sur l’écran. L’interrupteur est mal positionné. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation, page 20. Contact en ampoule endommagé. Remplacez le contact en ampoule. Opération 53 Dépannage Problème Cause Solution MODE PISTOLET AUTO Le pistolet auto ne s'actionne pas lorsque le bouton rouge est enfoncé. Le pistolet n'est pas activé. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette, page 21. Pas sur l'écran de traçage principal. Rendez-vous sur l'écran de traçage principal sur la commande pour actionner les pistolets auto. La coupure en cas de vitesse faible est activée. Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez la page page 45. La tension de batterie est trop faible. Vérifiez la tension de la batterie sur l'écran de diagnostic, page 32, ou avec un voltmètre. Si elle est en-dessous de 11,5 V, chargez ou remplacez la batterie. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette, page 21. Le bouton rouge est cassé. Testez la fonctionnalité du bouton dans l'écran de diagnostic, page 32, remplacez si cassé. Le câble du pistolet auto est cassé ou trop entortillé, ce qui entraîne trop de résistance. Remplacez le câble du pistolet auto. Le fil de l’électrovanne est débranché ou cassé. Consultez le plan de câblage, pages 57 et 59, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. Le fusible de la batterie est absent ou a sauté. Vérifiez et remplacez le fusible. L’électrovanne est bloquée. Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur de l’électrovanne. L’électrovanne est défectueuse. Vérifiez la résistance des fils de l’électrovanne. La résistance doit être comprise entre 0,2 et 0,26 ohms. Si ce n’est pas le cas, remplacez l’électrovanne. La carte de commande est défectueuse. Remplacez la carte de commande. L'espacement des lignes n'est Mauvais modèle de ligne chargé. pas exact Machine non étalonnée. La batterie ne maintient pas la charge. Étalonnez la machine, page 36. Des accessoires sont laissés allumés et vident Mettez hors tension tous les accessoires lorsque la batterie lorsque l'appareil n'est pas la machine n'est pas utilisée. en marche. L'accélérateur n'est pas à un réglage assez élevé. Assurez-vous que la machine fonctionne à vide à plus de 3300 tr/min pour une alimentation électrique correcte. La consommation des accessoires est plus importante que la production du moteur. Réduisez les accessoires ou chargez la batterie lorsque nécessaire. Fils cassés ou débranchés. Consultez le plan de câblage, pages 57 et 59, réparez ou remplacez les fils si nécessaire. Le chargeur ne fonctionne pas. Vérifiez l'état de la charge dans les diagnostics, page 33, pour voir si le chargeur fonctionne correctement. Remplacez la carte. Le pistolet auto ne s'éteint pas Le câble est tordu. 54 Chargez le jet adéquat. Réparez ou remplacez le câble. L’électrovanne est bloquée. Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez que cette dernière n'est pas endommagée. Le pointeau dans le pistolet est bouché. Nettoyez le pistolet. Opération Dépannage Problème Cause Solution MODE AGENCEMENT Pas ou peu de points en mode Réglage des points trop petit. Agencement et marquage. Le pistolet n'est pas activé. Opération Augmentez la taille des points, page 40. Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande pour activer un pistolet. Le câble n’est pas réglé correctement. Réglez le câble pour actionner correctement la gâchette, page 21. Buse bouchée. Débouchez ou remplacez la buse. La tension de batterie est trop faible. Chargez ou remplacez la batterie. La pompe ne s'allume pas, ou la pression n'est pas réglée. Allumez la pompe et augmentez la pression à au moins 13 bars (200 psi). 55 Changement d’huile hydraulique/filtre Changement d’huile hydraulique/filtre Démontage Installation 1. Appliquez un léger film d'huile sur le joint du filtre. Installez le bouchon de vidange et le filtre à huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du moment où le joint touche l’embase. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. 2. Remplissez avec cinq quarts d’huile hydraulique synthétique ISO 46 avec un indice de viscosité (VI) de 154 ou plus. 3. Vérifier le niveau d'huile. 199 1. Exécuter Procédure de décompression, page 11. 2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique pendant la vidange. 3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile hydraulique. 4. Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. ti2271a 56 Opération Schéma de câblage 200HS (série Standard) Schéma de câblage 200HS (série Standard) Opération 57 Schéma de câblage 200HS (série Réfléchissante HP/série HP Auto) Schéma de câblage 200HS (série Réfléchissante HP/série HP Auto) 58 Opération Schéma de câblage 200CC (série Standard) Schéma de câblage 200CC (série Standard) Opération 59 Schéma de câblage 200CC (série Réfléchissante HP/série HP Auto) Schéma de câblage 200CC (série Réfléchissante HP/série HP Auto) 60 Opération Opération S 5 6 7 8 9 10 MAINTENEZ ENFONCÉ POUR PULVÉRISER UN POINT APPUYEZ POUR DÉMARRER/ARRÊTER 4 ș +x÷ +x÷ SÉLECTEUR DE TAILLE DE POINT LARGEUR DE PLACE CALCULATEUR D'ANGLE CALCULATEUR DE PLACE MODE AGENCEMENT A X' X' CODES D’ERREUR SOFTWARE REV GALLONS TOTAUX BATTERIE EN CHARGE BATTERIE FAIBLE ROUGE ARRÊT BASSE VITESSE HEURE ET DATE ti28025a GALLONS/LITRES TOTAUX HEURE ET DATE GALLONS DE PEINTURE PAR POCHOIR GALLONS DE LIGNE PEINTE DISTANCE PEINTE DISTANCE TOTALE DURÉE FONCT. MOTEUR (H) X SUPPRIMER DÉFILER HORODATAGE TÂCHES COMMENCER À ENREGISTRER UNE NOUVELLE TÂCHE JOURNAL DES DONNÉES Densité spécifique RÉGLAGES PISTOLET INFORMATION & LIFE DATA MODE D'AGENCEMENT DU MARQUEUR UNITÉS PARAMÈTRES ÉTALONNAGE PARAMÈTRES/DONNÉES DIAGNOSTICS 3 VERT .. 2 MODE MESURE CONTRASTE I/O 1 BLEU NOIR BLANC JAUNE QUITTER LARGEUR LIGNE LONGUEUR D’ESPACE LONGUEUR PEINTURE ÉPAISSEUR LIGNE GALLONS/LITRES PRESSION MODE MANUEL, SEMI-AUTOMATIQUE ou AUTOMATIQUE STRIPING MODE MENU SCREENS SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV Touche des symboles internationaux Touche des symboles internationaux 61 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques LineLazer V 200HS Série Standard (modèles 17H459, 17H461) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 306 lbs Avec emballage : 373 lbs Hors emballage : 139 kg Avec emballage : 169 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 103.1 Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi) : 86.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) 1.6 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3800 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 62 Opération Caractéristiques techniques Série HP Auto LineLazer V 200HS (modèles 17K582, 17H462, 17K637, 17H463, 17K583, 17H464) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 322 lbs Avec emballage : 389 lbs Hors emballage : 146 kg Avec emballage : 176 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3744 : 103.1 Pression sonore mesurée à 1 m (3,3 pi) : 86.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) 1.6 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique Opération 63 Caractéristiques techniques Série Réfléchissante HP LineLazer V 200HS (modèles 17H460, 17J964, 17K585, 17H465) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 417 lbs Avec emballage : 484 lbs Hors emballage : 189 kg Avec emballage : 219kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 64 Opération Caractéristiques techniques LineLazer V 200CC Série Standard (modèles 17Y231) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 411 lbs Avec emballage : 477 lbs Hors emballage : 186 kg Avec emballage : 216 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique Opération 65 Caractéristiques techniques LineLazer V 200CC Série Réfléchissante Standard (modèles 17Y648) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 506 lbs Avec emballage : 573 lbs Hors emballage : 230 kg Avec emballage : 260 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 66 Opération Caractéristiques techniques LineLazer V 200CC Série HP Auto (Modèles 17Y232, 17Y269) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 427 lbs Avec emballage : 494 lbs Hors emballage : 194 kg Avec emballage : 224 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé, céramique Opération 67 Caractéristiques techniques LineLazer V 200DC Série Réfléchissante HP (Modèles 17Y233, 17Y270) É.-U. Système métrique Hauteur (guidon abaissé) Hors emballage : 44,5 po. Avec emballage : 52,5 po Hors emballage : 113,03 cm Avec emballage : 133,35 cm Largeur Hors emballage : 34,25 po. Avec emballage : 37,0 po. Hors emballage : 87,0 cm Avec emballage : 93,98 cm Longueur (plateforme abaissée) Hors emballage : 68,75 po. Avec emballage : 73,5 po Hors emballage : 174,63 cm Avec emballage : 186,69 cm Hors emballage : 522 lbs Avec emballage : 589 lbs Hors emballage : 237 kg Avec emballage : 267 kg Dimensions Poids (à sec, sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 9614 : 99.0 Pression sonore selon la norme ISO 9614 : 85.5 2 Vibration (m/sec ) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) Système main-bras (selon la norme ISO 5349) Main gauche 1,71 Main droite 2,23 Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631) 0.4 Puissance nominale (cheval vapeur) Puissance nominale (cheval vapeur) selon la norme SAE J1349 6,5 HP à 3 600 tr/mn 4,84 kW à 3 600 tr/mn 2,15 gpm 8,14 lpm Distribution maximale Taille de buse maximum 1 pistolets 2 pistolets .047 .034 Crépine d’entrée de peinture 16 mailles Crépine de sortie peinture 50 mailles 1190 microns 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 3/8 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Pression de fluide maximum de service 3300 psi 228 bars, 22.8 MPa Débit d'écoulement libre maximum 2,15 gpm 8,14 lpm 62 cycles par gallon 16,4 cycles par litre 1,25 gallons 4,73 litres Cycles par gallon/litre Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique 1825 psi Capacité électrique Pile 124 bars 84 W à 3 600 tr/mn 12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde Pièces en contact avec le produit de pulvérisation : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, élastomère fluoré, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 68 Opération Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maltraitance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Opération 69 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 3A6400 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision F, December 2019