▼
Scroll to page 2
of
32
Instructions Pompe à huile et à lubrifiant série LD 3A1345G Pour la distribution de lubrifiants non-corrosifs et non-abrasifs, d'huile, de graisse et de fluides de transmission automatique dans les installations fixes ou mobiles. Utilisez uniquement avec de l'air comprimé. Pour un usage professionnel uniquement. Ne pas utiliser avec du liquide lave-glace. Liste de modèles, avec pression maximale de fluide : • Modèles de pompes à huile : page 2 • Modèles de pompes à lubrifiant : page 3 Instructions importantes de sécurité Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Manuels traduits correspondants Numéro de manuel 3A1334 3A1339 3A1350 3A1360 3A1365 3A1370 3A1375 3A2329 Langue Anglais Espagnol Allemand Russe Chinois Japonais Coréen Tchèque FR Modèles de pompe à huile Modèles de pompe à huile Tous les modèles à huile comprennent un adaptateur de bonde 2” npt (m). Réf. Description 3:1 POMPES Pression d’air maximale Pression maximale de produit psi MPa bar psi MPa bar 24G576 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G577 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G578 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G579* Longueur variable 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G580* Longueur variable 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G581* Longueur variable 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G582* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G583* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G584* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 psi MPa bar psi MPa bar Réservoir de 1 040 litres (275 gal) Réservoir de 1 040 litres 24G586* (275 gal) Réservoir de 1 040 litres 24G587* (275 gal) 24G585* 5:1 POMPES 24G588 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G589 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G590 Universel 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G591* 5:1 Longueur multiple 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G592* 5:1 Longueur multiple 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G593* 5:1 Longueur multiple 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G594* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G595* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 24G596* Fût de 200 l (55 gal) 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 150 1.03 10.3 750 5.17 51.7 Réservoir de 1 040 litres (275 gal) Réservoir de 1 040 litres 24G598* (275 gal) Réservoir de 1 040 litres 24G599* (275 gal) 24G597* Entrée d’air 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT Entrée d’air 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT 1/4"-18 NPT 1/4"-19 BSPP 1/4"-19 BSPT Entrée de fluide Sortie de fluide 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT Entrée de fluide Sortie de fluide 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT 1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT 1-11 BSPP 1/2"-14 BSPP 1-11 BSPT 1/2”-14 BSPT * Comprend une pompe universelle et un tube diagonal, emballés séparément. 2 3A1345G Modèles de pompe à lubrifiant Modèles de pompe à lubrifiant Réf. Description 50:1 POMPES Pression d’air maximale Pression maximale de produit psi MPa bar psi MPa bar Entrée d’air Entrée de fluide Sortie de fluide 24G600 16 kg (35 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-18 Npt Piston d’amorçage 1/4"-18 Npt 24G601 16 kg (35 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPP Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPP 24G602 16 kg (35 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPT Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPT 24G603 55 kg (120 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-18 Npt Piston d’amorçage 1/4"-18 Npt 24G604 55kg (120lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPP Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPP 24G605 55 kg (120 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPT Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPT 24G606 180 kg (400 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-18 Npt Piston d’amorçage 1/4"-18 Npt 24G607 180 kg (400 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPP Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPP 24G608 180 kg (400 lb) 150 1.03 10.3 7500 51.7 517 1/4"-19 BSPT Piston d’amorçage 1/4"-19 BSPT 3A1345G 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l'installation, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit non mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT DANGERS D'INJECTION CUTANÉE Un jet de fluide sous haute pression provenant de la vanne de distribution, une fuite sur le flexible ou un composant brisé peuvent transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas la vanne de distribution vers une personne ou toute partie du corps. • Ne mettez pas votre main devant la buse de distribution. • N'arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Respecter la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Lorsque des fluides inflammables sont présents dans la zone de travail, comme par exemple l’essence ou un liquide lave-glace, gardez à l'esprit que les vapeurs inflammables sont susceptibles de causer un incendie ou une explosion. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de solvant ouverts ou d’essence déversée sur le sol. • Ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique, ni n'allumez ou n'éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. • N'utilisez que des flexibles raccordés à la terre. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. 4 3A1345G Avertissements AVERTISSEMENT DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogue ou d'alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Reportez-vous aux caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations sur votre équipement, procurez-vous les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) auprès de votre distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas l'équipement. • Utilisez l'équipement uniquement pour l'usage auquel il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N'utilisez également pas les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts sur l'équipement. • N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants hydrocarburés halogénés ou de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié, lors du fonctionnement ou de l'entretien l'équipement ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes protectrices et des protections de l'ouïe. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants, tel que recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1345G 5 Installation Installation REMARQUE : Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des illustrations et des vues éclatées des pièces. Mise à la terre Pour limiter les risques d’électricité statique, relier la pompe à la terre ainsi que tous les autres composants utilisés ou situés dans la zone de distribution. Pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant la région et le type particulier d’équipement, consultez la réglementation électrique locale. • Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs. • Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. • Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible de fluide et une pompe correctement reliés à la terre. • Objet n'ayant pas à : veuillez respecter la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : veuillez respecter la réglementation locale. Utilisez uniquement des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, appuyez une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette de la vanne. Relier l’ensemble de l'équipement à la terre : • Pompe : Utiliser un fil de terre et le raccorder comme indiqué dans la FIG. 1. a. Retirez la vis de terre (Z) et introduisez-la dans l’œillet de la cosse circulaire à l’extrémité du fil de terre (Y). b. Serrez bien la vis de terre sur la pompe. REMARQUE : Pour commander un fil et une pince de terre, indiquez la référence Graco n° 222011. Y Z ti16123 FIG. 1 6 3A1345G Installation Installation type L'installation type figurant sur l'illustration FIG. 2 est donnée à titre indicatif. Ce n’est pas la représentation réelle du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système répondant à vos besoins. Pour installation fixe C B E F M F A J G K D Configuration recommandée de la conduite d'air afin de diminuer l'humidité dans la pompe H N L ti16120 FIG. 2 Légende (FIG. 2) A B C D E F G H J K L M N Conduite de sortie du fluide (branchement obligatoire du flexible) Pompe Fil de terre Vanne anti-emballement Lubrificateur d’air Vanne d'air principale de type purgeur (obligatoire) • NPT - Pièce n° 110223 • BSP - Pièce n° 125272 Régulateur d'air (régulateur à compensation automatique obligatoire) • NPT - Pièce n° 24H420 • BSP - Pièce n° 24H419 Filtre à air conduite d’air principale Adaptateur de bonde - Pièce n° 24F918 Conduite d'entrée du fluide (branchement obligatoire du flexible) Conduite d'entrée d'air (branchement obligatoire du flexible) Fixation de montage mural - Pièce n° 24F910 3A1345G 7 Installation Manuel d'installation Montage de la pompe Les lettres de référence se trouvant dans les instructions suivantes se réfèrent au diagramme d'installation typique fourni page 7. 1. Installez l'adaptateur de bonde (K) dans sa monture/fixation/ou sur le couvercle du fût. • 2. Installez la pompe (B) sur l'adaptateur de bonde (K). Un clapet à bille doit être installé en amont du régulateur (G). B • La conduite de sortie du fluide (A), la conduite d'entrée du fluide (L) et la conduite d'entrée d'air (M) doivent être flexibles (telles un tuyau). A REMARQUE : Pour éviter d’endommager la pompe, enlevez les dépôts au fond du conteneur avant d'installer la pompe sur un conteneur en place. K aa La pression de service maximum de chaque composant du système peut ne pas être la même. Pour limiter le risque de surpression de toute partie de votre système, ce qui pourrait entraîner la rupture du composant, un incendie ou une explosion et de graves blessures corporelles, vérifiez la pression de service maximale de chaque pompe et de ses composants. • Ne dépassez jamais la pression de service maximale du composant le plus faible raccordé à une pompe donnée. FIG. 3 Installation du flexible de sortie (FIG. 3) 1. Connectez lel'adapteur de pivot (aa) à la sortie de fluide de pompe. Bien visser à la main. Serrer au couple de: • • NPT Modèle: Serrer de 1 à 1-1/2 de tour après serrage à la main. BSPT Modèle: Serrer de 1-1/2 à 2 de tour après serrage à la main.. • Assurez-vous de connaître la pression maximale de service de chaque composant. 2. Branchez le flexible du fluide (A) sur l'adaptateur pivotant (aa). • Ne dépassez jamais le régime du cycle de la pompe. 3. Branchez la vanne de distribution adéquate ou un flexible supplémentaire sur le flexible de 1,82 m (6 pieds). • Régulez la pression d'air afin d'éviter une surpression au niveau de la section de fluide de la pompe. • Limitez la pression d’air vers la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire de conduite de fluide ne subisse une pression excessive. Schéma de montage fixe Prévoir un accès facile aux commandes de régulation d’air de la pompe pour l’opérateur, un espace suffisant pour le changement des fûts et une plate-forme sûre. 8 3A1345G Installation Tuyauterie d’air et accessoires REMARQUE : Installez les accessoires de la conduite d’air dans l’ordre indiqué dans la rubrique Installation fixe type page 7. AVIS Ne suspendez pas les accessoires pneumatiques directement à l’entrée d’air. Montez-les sur des fixations. Utilisez toujours un flexible entre les branchements. L'entrée d'air n'est pas suffisamment solide pour soutenir des accessoires et il existe un risque que l'un ou plusieurs d'entre eux se cassent. • Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les filetages mâles, à l’exception des raccords tournants. • Installez une vanne anti-emballement (D) de la pompe pour couper l’alimentation d’air en cas de surrégime. Une pompe qui s’emballe peut subir de graves dommages. • Installez le régulateur d'air (G) pour contrôler la vitesse et la pression de la pompe. Pour les modèles NPT, commandez la pièce Graco n° 24H420 ; pour les modèles BSP, commandez la pièce Graco n° 24H419. • Installez une vanne d'air principale de type purgeur(F) en amont du régulateur d'air de la pompe (G) mais à portée de main de la pompe. Pour les modèles NPT, commandez la pièce Graco n° 110223 ; pour les modèles BSP, commandez la pièce Graco n° 125272. • Montez un filtre de conduite d'air (H) sur la tuyauterie d’alimentation d’air principale arrivant du compresseur pour éliminer les impuretés et autres particules néfastes issues du compresseur d’air comprimé. Plaque d'appui - Pour les modèles à lubrifiant uniquement Pour les modèles à lubrifiant uniquement, une plaque d'appui est nécessaire pour pomper le fluide du fût. Voir les instructions de montage de la plaque d'appui page 12. 3A1345G 9 Fonctionnement Fonctionnement Détendeur thermique (uniquement pour les pompes à huile) RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent entraîner une rapide augmentation de pression en raison de leur dilatation thermique. Une surpression peut entraîner une rupture de l'équipement et des risques graves de blessure. Les pompes à huile ont un détendeur thermique intégré tel que cela est illustré dans FIG. 4. Pour vous assurer que la pression du système purgera automatiquement l'excès de pression due à la chaleur du système par la pompe, de retour vers le réservoir d'huile : • Utilisez toujours un régulateur de pression d'air, afin de permettre à la pompe/au moteur de fonctionner à l'envers. Le régulateur purge l'excès de pression d'air. • Il ne doit y avoir aucune obstruction entre l'entrée d'air de la pompe et le régulateur. • Il ne doit y avoir aucune obstruction entre la plomberie en aval et la sortie de la pompe, comme par exemple des clapets-billes fermés ou des clapets anti-retour. • Il ne doit y avoir aucune obstruction entre l'entrée de la pompe et le conteneur de fluide, comme par exemple des clapets-billes fermés ou des clapets anti-retour. • N'utilisez que les tubes d'aspiration conçus par Graco pour les utilisations à l'intérieur du fût ou du réservoir. • N'utilisez que les tubes d'aspiration conçus par Graco et possédant un dispositif de sécurité intégré pour une utilisation avec montage au mur. • Utilisez toujours une grille d'entrée d'air afin d'éviter que les débris ne bouchent les passages de libération ou n'entrent dans la pompe. - Ne faites pas fonctionner la pompe sans grille d'entrée. • 10 Vérifiez régulièrement que la grille d'entrée n'est pas bouchée. Graco recommande d'inspecter la grille d'entrée chaque fois que le conteneur est changé. a b FIG. 4 a = passage de libération du cylindre de la pompe b = régulateur d'entrée du passage de libération Théorie de fonctionnement de la libération thermique Le fonctionnement de la pompe est similaire à celui des pompes alternatives à double action. La pompe ne s'arrête complètement qu'au cours de la course ascendante. La pompe fera sa course descendante à la suite d'une vérification du passage de libération d'entrée. Une pression excessive due à une expansion thermale (en aval) provoque un fonctionnement renversé du moteur pneumatique/de la pompe). La pression du fluide est libérée par le biais du régulateur d'entrée du passage de libération pendant que le piston de la pompe se déplace vers le bas. La pression d'air est simultanément libérée par le passage d'entrée de l'air. Le piston de la pompe se déplace vers le bas, exposant le passage de libération du cylindre de la pompe en bas de la course. Une pression excessive supplémentaire est ensuite libérée, à la fois par le passage du régulateur d'entrée et par le passage de libération du cylindre de la pompe. La pression est libérée à la pompe grâce au passage de libération d'entrée de la pompe. En bas de course, la pompe ne changera pas à la suite de la libération de l'excès de pression en raison du positionnement de la rainure du cylindre de la pompe, par rapport à la vanne de commande du moteur pneumatique. REMARQUE : • Il n'est pas nécessaire que l'alimentation en air soit fermée pour que la libération thermique soit activée . • L'option de design du détendeur thermique de la pompe provoquera le mouvement descendant de la pompe lorsqu'une vanne de distribution sera fermée. 3A1345G Fonctionnement N'installez qu'une seule pompe par système de sortie. N'utilisez pas les pompes dans une installation en parallèle. La perte d'amorce d'une pompe peut avoir lieu si les événements suivants se produisent dans l'ordre : 1. Un événement de libération thermale a lieu. 2. La vanne d'alimentation en air est fermée. 3. Une vanne de distribution, située à un niveau supérieur à celui du réservoir, est ouverte. Pour éviter une perte d'amorçage, assurez-vous que la vanne d'approvisionnement en air est ouverte avant d'essayer de distribuer le fluide. Procédure de décompression L'équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Afin de réduire les risques de blessures graves dues au produit sous pression, à une pulvérisation accidentelle de la vanne de distribution ou à une projection de produit, suivez toujours la Procédure de dépressurisation chaque fois : • • • • qu'il vous est demandé de libérer la pression que vous arrêtez de distribuer que vous devez vérifier, nettoyer ou réparer l'équipement du système que vous devez installer ou nettoyer les appareils de distribution. 1. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur. 2. Fermez le régulateur d’air de la pompe puis débranchez le flexible d’alimentation en air. 3. Ouvrez la vanne de distribution et distribuez le fluide dans la poubelle /le conteneur, jusqu'à ce que la pression soit totalement libérée. Si la vanne de distribution semble bouchée ou si la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes mentionnées ci-dessus, desserrez très lentement le raccord de la vanne de distribution ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher la pression progressivement, puis relâcher complètement la pression. Mise en marche Détermination de la pression de sortie en utilisant le régulateur d'air Pour déterminer la pression de sortie du produit à l’aide des valeurs indiquées sur le régulateur d’air, multipliez le rapport de la pompe par la valeur de pression d’air indiquée sur le régulateur. Par exemple, un rapport de 3:1 de la pompe à huile : rapport 3:1 x air à 6,89 bar = sortie produit à 20,67 bar Une pompe 3:1 est capable d'atteindre 5:1 dans la course descendante et développera des pressions de 5:1 dans les conditions normales de fonctionnement. Une pompe à lubrifiant a un rapport de 50:1. Cependant, elle peut atteindre une pression de blocage égale à 60 fois la pression d'entrée d'air. Pour calculer la pression de sortie du fluide en utilisant la lecture du régulateur, multipliez la jauge du régulateur par 60. Par exemple : 0,97 MPa air x 60 = 58,2 MPa sortie produit 99,7 bars x 60 = 582 bars 140 psi air x 60 = 8 400 psi Régulez l’air alimentant la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire monté sur la conduite d’air ou de produit ne subisse de surpression. Amorçage de la pompe 1. Fermez les régulateurs d’air et les vannes d’air principales de type purgeur de toutes les pompes sauf une. 2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur venant du compresseur. 3. Pour la pompe connectée, ouvrir la vanne de distribution dans un réservoir de stockage métallique relié à la terre, en assurant un bon contact métal contre métal entre le réservoir et la vanne. 4. Ouvrez lentement la vanne d’air principale de type purgeur et ouvrez le régulateur d’air de la pompe jusqu’à ce que la pompe démarre. Dès que la pompe est amorcée et que tout l’air a été expulsé de la conduite produit, relâcher la gâchette. 5. S’il y a plusieurs pompes, répétez cette opération pour chacune d’entre elles. REMARQUE : Une fois la pompe amorcée et suffisamment alimentée en air, elle se met en marche lorsque la vanne de distribution est ouverte et s’arrête lorsqu’elle est fermée. 3A1345G 11 Fonctionnement L'étape 6 concerne uniquement les pompes à huile : 6. L'option de libération thermique de cette pompe à huile peut augmenter le temps nécessaire au désamorçage complet de la pompe, par rapport aux pompes sans option de libération thermique. Pour réduire cet effet, amorcez la pompe avant de la brancher à un système de distribution déjà amorcé. REMARQUE Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe battant à sec va rapidement accélérer et éventuellement s'endommager. Si votre pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide et que l'air a été pompé dans les conduites, amorcez la pompe et les conduites avec du produit, ou rincez-la et remplissez-la avec un solvant chimiquement compatible. Veillez à bien éliminer tout l'air présent dans le système du fluide. REMARQUE : Une vanne anti-emballement de pompe peut être montée sur la tuyauterie d’air pour couper automatiquement l’alimentation d’air de la pompe si celle-ci s’emballe. 7. Lisez et suivez toujours les instructions livrées avec chaque composant du système. 8. Lorsque vous fermez le système ou avant de le vérifier ou d'en effectuer la maintenance, libérez la pression en suivant la Procédure de libération de la pression, page 10. Changement du fût de graisse et installation de la plaque d'appui (Modèles à lubrifiant uniquement) 1. Effectuer une décompression, page 10. 2. Otez le couvercle du fût en desserrant les vis de serrage (a) (FIG. 5). a FIG. 5 3. Otez la pompe et le couvercle du fût et placez-les sur un papier, du carton ou un morceau de tissu propres. NE PAS PLACER SUR LE SOL DE L'ATELIER. 4. Si c'est une installation existante, penchez-vous dans le fût et tirez sur l'anneau de la plaque d'appui (b) pour ôter celle-ci (FIG. 6). Placez la plaque d'appui sur un papier, du carton ou un morceau de tissu propres. NE PAS PLACER SUR LE SOL DE L'ATELIER. Otez le fût et installez-en un nouveau. b FIG. 6 12 3A1345G Fonctionnement 5. Examinez la plaque d'appui, afin de vous assurer que la rondelle isolante en caoutchouc (c) est en place au centre de la plaque (FIG. 7). 7. Insérez le tube de descente par le centre de la rondelle isolante en caoutchouc de la plaque d'appui (FIG. 9). Se c FIG. 7 6. Placez la plaque d'appui sur la nouvelle graisse (FIG. 8). Otez l'air en appuyant sur la plaque d'appui, jusqu'à ce que le niveau de graisse soit chassé par l'ouverture au milieu de la plaque d'appui (d). FIG. 9 8. Serrez les vis de serrage (a) pour bien fixer le couvercle sur le fût. d a FIG. 8 FIG. 10 9. Pour la pompe qui est branchée, ouvrez la vanne de distribution dans un réservoir de stockage métallique relié à la terre, en assurant un bon contact métal contre métal entre le réservoir et la vanne. 10. Ouvrez lentement la vanne d’air principale de type purgeur et ouvrez le régulateur d’air de la pompe jusqu’à ce que la pompe démarre. Dès que la pompe est amorcée et que tout l’air a été expulsé de la conduite produit, relâchez la gâchette. 3A1345G 13 Réparation Réparation Remplacement des vannes pilotes Les lettres de référence montrées dans les instructions suivante se réfèrent au diagramme d'installation typique, page 7. Les numéros des pièces détachées font référence aux pages des pièces détachées, à partir de la page 15. 1. Arrêtez la pompe à mi-course. 2. Effectuez une décompression, voir page 11. 3. Débranchez la conduite d’air (M). 4. Utilisez une clé à douilles de 10 mm pour enlever la vanne pilote (20). 5. Lubrifiez les joints toriques et installez la nouvelle vanne pilote (20). Serrez à 11 - 12 N•m (95 - 105 pouces-livres) 14 3A1345G Pièces détachées Pièces détachées 3:1 Modèles de pompe à huile : 24G576 - 24G587 5:1 Modèles de pompe à huile : 24G588 - 24G599 Réf. Pièce n° Description 2 116343 VIS de terre Qté 1 3 VIS 3 4 VIS, M6 x 22 mm 5 Réf. Pièce n° Description 38 ✿ Qté VANNE, air, petite 1 39 ▲ 16F541 ÉTIQUETTE, identification produit, lD 3:1 1 40 ▲ 16G243◆ ETIQUETTE, sécurité, avertissement, multiple 1 5 ✠ JOINT TORIQUE, piston pneumatique 1 6 ✠ JOINT TORIQUE 1 7 ✠ JOINT TORIQUE 1 43 ✿ VIS, M6 x 25 mm 8 8 ✠ JOINT TORIQUE, 1 50 24F918 ADAPTATEUR, bonde, pompe LD 1 JOINT, en coupelle 1 51 16G121★ CREPINE AXE, ressort 1 BILLE, acier 1 BILLE, acier 1 ✓ JOINT TORIQUE, (modèles 24G576 24G578) 1 ✓ JOINT TORIQUE (modèles 24G588 24G590) 14 ✓ JOINT TORIQUE 1 15 ✓★ JOINT TORIQUE 1 VIS 1 JOINT TORIQUE 3 18 BOULON, M8 X 25 1 19 RONDELLE, M8 (non illustrée) 1 VANNE, pilote 2 PISTON, air, plastique 1 9 ✠ 10 11 ★ 12 13 16 17 20 ✠ ◆✖ 21 22 COUSSINNET, Delrin 1 15M182 ❖ †✿ ◆ JOINT, vanne pneumatique, collecteur (non illustré) 1 15M213 SILENCIEUX, 3/8 1 112933 SILENCIEUX (optionnel) 1 ✠ JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit 2 26 COUVERCLE, fond, usinage 1 27 CYLINDRE air, usiné 1 CORPS, vanne d'entrée, machinée 1 29 BRIDE huile, machinée 1 30 TIGE, déplacement 1 31 GUIDE, air 1 32 CYLINDRE, produit 1 33 PISTON, pompe 3:1, usinage 1 34 SUPPORT, bille 1 RESSORT de compression 1 36 RESSORT de compression 1 37 CORPS, collecteur, machiné 1 23 24 25 28 35 ★ ★ 3A1345G 52‡ 53‡ 54‡ 55 1 16F878 TUBE, PVC, pompe LD (modèles 24G579, 24G591) 1 16F948 TUBE, PVC, pompe LD (modèles 24G580, 24G592) 1 16F949 TUBE, PVC, pompe LD (modèles 24G581, 24G593) 1 16F886 TUBE, métal, pompe LD (modèles 24G582, 24G594) 1 16F950 TUBE, métal, pompe LD (modèles 24G583, 24G595) 1 16F951 TUBE, métal, pompe LD (modèles 24G584, 24G596) 1 16F885 TUBE, métal, pompe LD (modèles 24G585, 24G597) 1 16F962 TUBE, métal, pompe LD (modèles 243G586, 24G598) 1 16F963 TUBE, métal, pompe LD (modèles 24G587, 24G599) 1 ✠ JOINT TORIQUE (non illustré) ▲ Des étiquettes et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. ‡ Emballé séparément avec la pompe universelle. ✠ ✓ ★ ❖ † Compris dans le kit 24H853 Compris dans lekits 24K293 - 3:1; 24H855 - 5:1 Compris dans le 24H611 (npt), 24J430 (bspp) 24J431 (bspt) Compris dans le kit 24H798 Compris dans le kit 24H851 ✿ Compris dans le kit 24H848 (npt), 24H849 (bspp), 24H850 (bspt) ◆ Compris dans le 24J757 (npt), 24J758 (bspp), 24J759 (bspt) ✖ Compris dans lekit 24H749 15 Pièces détachées Kits Relatifs de Pompe D'huile Kit n° Description 24H611 24J430 24J431 Throat and Piston Seal Replacement Kit 24H853 (FIG. 12) Qté KIT, réparation, vanne d'entrée, npt, contient 11, 15, 28, 35, 51 KIT, réparation, vanne d'entrée, bspp contient 11, 15, 28, 35, 51 KIT, réparation, vanne d'entrée, bspt, contient 11, 15, 28, 35, 51 1 1 1 Kit 24K293 de Rechange Joint Torique, de 3:1 pompes, 24H855 de 5:1 pompes (FIG. 11) NOTE: En remplaçant des joints dans la pompe plus bas entretenez également les joints de gorge et de piston. Commandez le kit de réparation 24H853. Des instructions liées à ce kit sont incluses dans l'instruction 3A1494 manuel (incluse avec le kit). Réf 13 14 15 Description JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE NOTE: When servicing the throat and piston seals, it is recommended to also replace seals in the pump lower. Order repair kit: 24K293 for 3:1 pumps or 24H855 for 5:1 pumps. Instructions related to this kits are included in instruction manual 3A1494 (included with the kit). Réf Réf. No. 5 6 7 8 9 17 25 15R001 55 7 Qté. 1 1 1 13 Description Qté JOINT TORIQUE, piston d'air 1 JOINT TORIQUE 1 JOINT TORIQUE 1 JOINT TORIQUE, wiper 1 JOINT en coupelle 1 JOINT TORIQUE 3 JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit 2 JOINT TORIQUE (non représenté) 1 9 5 8 14 25 15 FIG. 11 16 17 6 FIG. 12 3A1345G Pièces détachées Kits Page 18 20 1 27 18 6 40 39 19 30 10 21 5 3 17 4 31 34 36 3 12 33 5 6 26 13 14 52, 53 ou 54, Page 15 7 1 20 22 32 2 11 9 8 3 35 11 4 15 29 2 1 Serrez à 10,7 - 11,9 N•m (95 - 105 pouces-livres) 2 Serrez à 27- 34 N•m (20 - 25 pieds-livres) 3 Serrez à 6,8 - 7,9 N•m (60 - 70 pouces-livres) 4 Serrez à 2,8 - 3,9 N•m (25 - 35 pouces-livres) 5 Serrez à 12,4 - 13,6 N•m (110 - 120 pouces-livres) 6 Serrez à 9,0 - 10,2 N•m (80 - 90 pouces-livres) 11 4 28 51 2 50 Les lèvres sont tournées vers le bas 3A1345G 17 Pièces détachées 50:1 Modèles de pompe à lubrifiant : 24G600 - 24G608 N° de pièce Réf. N° de pièce 2 116343 VIS de terre 1 35 PISTON, shovel, 50:1 1 3 VIS 3 36 CYLINDRE, entretoise 1 4 VIS, M6 x 22 mm 5 37 ÉCROU de retenue 1 38 RONDELLE, DE 30 1 39 CORPS, collecteur, usiné 1 VANNE, air, petite 1 Description Qté 5 + JOINT TORIQUE, piston pneumatique 1 6 + + +@ JOINT TORIQUE (non illustré) 1 JOINT TORIQUE 10 AXE, droit, à fente 2,5 x 16 3 VIS 1 JOINT TORIQUE 1 JOINT en coupelle 1 JOINT TORIQUE 3 13 RONDELLE, M8 1 14 COUVERCLE, fond, usinage 1 15 PISTON, air, plastique 1 7 8 9 10 11 12 16 17 @ + + 15M182 JOINT, vanne pneumatique, ❖ † ✿◆ collecteur 1 15M213 SILENCIEUX, 3/8 1 112933 SILENCIEUX (en option) 1 Réf. + ✿◆ 40 ÉTIQUETTE, identification produit, LD 50:1 ETIQUETTE, sécurité, 42 ▲ 16G243 avertissement, multiple ✿ 43 + @ ★ 2 ÉCROU, hexagonal 2 VANNE, pilote 2 ◆ 21 CYLINDRE, air, usiné 1 ✖ 22 BRIDE, couvercle inférieur, graisse, 1 23 TIGE de piston, 50:1 1 JOINT, piston 1 25 TIGE, déplacement, 50:1 1 26 CYLINDRE, HP 50:1 1 19 20 24 ◆✖ @ 27 24J380 CYLINDRE, shovel 1 28 @ JOINT, admission 1 CADRE de joint, acier inoxydable 1 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2 31 ROULEMENT, presse-étoupe 1 32 TIGE, branchement 1 33 GUIDE, air 1 34 TIGE, amorçage 1 29 30 18 +@ 1 1 VIS, M6 x 25 mm 8 ▲ Des étiquettes et cartes de danger et d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. ❖ † ✿ + Qté 41 ▲ 1GH013 JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit 18 Description Compris dans le kit 24H854 Compris dans le kits 24H856 Compris dans le kits 24H611 (npt), 24J430 (bspp) 24J431 (bspt) Compris dans le kit 24H798 Compris dans le kit 24H851 Compris dans lekit 24H848 (npt), 24H849 (bspp), 24H850 (bspt) Compris dans le kit 24J757 (npt), 24J758 (bspp), 24J759 (bspt) Compris dans le kit 24H749 3A1345G Pièces détachées Kits Relatifs de Pompe de Graisse La Gorge et le Piston Scellent leKit de Rechange - 24H854 (FIG. 13) Kit de rechange de joint circulaire et de joint - 24H856 (FIG. 14) Des instructions liées à ce kit sont incluses dans l'instruction 3A1495 manuel (incluse avec le kit). Des instructions liées à ce kit sont incluses dans l'instruction 3A1495 manuel (incluse avec le kit). Réf. 5 6 7 8 11 12 18 30 37 Description JOINT TORIQUE, piston d'air JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE PIN, slotted, straight JOINT en coupelle JOINT TORIQUE JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit JOINT D'ÉTANCHÉITÉ ÉCROU de retenue 7 Qté 1 1 1 3 1 3 2 1 1 Réf. 8 10 24 28 30 Description AXE, droit, à fente JOINT TORIQUE JOINT, piston JOINT, admission JOINT D'ÉTANCHÉITÉ Qté 3 1 1 1 2 30 18 24 8 11 6 28 8 10 12 FIG. 14 30 37 5 FIG. 13 3A1345G 19 Pièces détachées 20 1 21 41 30 1 Serrez à 10,7 - 11,9 N•m (95 - 105 pouces-livres) 3 Serrer à 6,8 - 7,9 N•m (60-70 pouces-livres) 7 Serrez à 7,9 - 9,0 N•m (70 - 80 pouces-livres) 8 Serrez à 61 - 75 N•m (45 - 55 pieds-livres) 9 Serrez à 3,4 - 4,5 N•m (30 - 40 pouces-livres) 36 8 10 Serrez à 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 pouces-livres) 11 Les lèvres sont tournées vers le bas 30 42 13 Kits, page 20 7 26 8 19 5 15 8 38 10 37 24 11 11 23 31 1 10 29 8 3 25 12 3 9 28 8 6 33 34 20 14 7 35 19 7 22 3 4 27 8 9 20 2 32 3A1345G Pièces détachées Kits de Réparation et de Rechange de Soupape à Air de Pompe de Pétrole ou de Graisse Kit de Joints de la vVanne Pneumatique 24H851 Réf. Huile Graisse Des instructions liées à ce kit sont incluses dans l'instruction 3A1496 manuel (incluse avec le kit). Remplacement des Joints ou Reconstruction de la Vanne d'air Kit de Réparation Valve d‘air - 24H798, Kit de Joints de la vVanne Pneumatique - 24H851, Kits d'embouts de Blocage de la Vanne Pneumatique - 24H852. Description Qté 23 16 JOINT, vanne pneumatique, collecteur 1 381 381 JOINT TORIQUE, 018 buna 2 382 382 JOINT en coupelle, bord de chanfrein 2 383 383 VIS taraudeuse M3 2 382 1 381 383 Kit de Réparation Valve d‘air - 24H798 382 2 Réf. Huile Graisse Description 23/16 Qté 23 16 JOINT, vanne pneumatique, collecteur 1 381 381 JOINT TORIQUE, 018 buna 2 382 382 JOINT en coupelle, bord de chanfrein 2 383 383 VIS taraudeuse M3 2 386 386 PISTON, vanne, air 1 387 387 ROULEAU, assemblage, détente 1 388 388 PLAQUE, vanne d'air 1 389 389 RESSORT DE DÉTENTE, petite 1 390 390 CUVETTE, vanne d’air, petite 1 391 391 CAME, détente, petite 1 381 1 Lèvres orientées vers le bas 2 Lèvres orientées vers le haut FIG. 16 Kits d'embouts de Blocage de la Vanne Pneumatique - 24H852 : 381 Réf. Description 391 382 1 Qté 381 JOINT TORIQUE, 018 buna 386 390 2 384 PRISE, robinet d'air 2 385 ANNEAU élastique 2 388 381 387 389 384 385 2 382 383 23/16 381 1 2 FIG. 17 Lèvres orientées vers le bas Lèvres orientées vers le haut FIG. 15 3A1345G 21 Pièces détachées KIT, Remplacement de la Vanne Pneumatique, - 24H848 (npt), 24H849 (bspp), 24H850 (bspt) (FIG. 18) Remplacement des Vannes Pilotes 24H749 Ce kit inclut seulement les soupapes de commande (20). Si vous êtes également réparation/remplaçant la soupape à air (38/40) et de soupape à air de joint (23/16) ordre le kit de service de moteur d'air 24J757 (TNP), 24J758 (bspp) ou de 24J759 (le bspt). 38/40 43 Réf. Description 20 VANNE, pilotes Qté 2 Entretien du Moteur Pneumatique Kit 24J757 (npt), 24J758 (bspp), 24J759 (bspt) (FIG. 19) 23/16 FIG. 18 I 38/40 Réf. Huile Graisse Description Qté 23 16 SEAL, air vanne 1 38 40 VANNE, air, petite 1 43 43 VIS, M6 x 25 4 20 23/16 FIG. 19 Réf. Huile Graisse 20 23 40 22 20 16 40 Description VANNE, pilotes SEAL, air vanne VANNE, air, petite Qté . 2 1 1 3A1345G Dépannage Dépannage REMARQUE : Passez en revue tous les autres problèmes et solutions possibles avant de démonter la pompe. Avant de résoudre les problèmes à l’aide du tableau ci-dessous, relâchez la pression et débranchez la tuyauterie d’alimentation produit de la pompe. Si la pompe démarre à la réouverture de l’alimentation d’air, la tuyauterie produit, la vanne de distribution, etc., sont bouchées. Modèles à huile Problème La pompe fonctionne mais aucun fluide ne sort Cause Solution La pompe n'est pas complètement amorcée Cassez un raccord à la sortie de la pompe, afin de permettre une fuite lente pour purger tout l'air qui pourrait se trouver dans la pompe. Répétez la procédure de démarrage, page 11. Fuite d'huile Vérifiez et resserrez les branchements. Le piston de vanne n'est pas installé correctement ou le joint torique du piston est endommagé Vérifiez et remplacez les pièces détachées, si nécessaire. Réservoir de produit vide Remplissez et réamorcez. Le filtre d'entrée de la pompe est bloqué Nettoyez le filtre Le tube d'aspiration (flexible) a une fuite d'air Vérifiez tous les branchements et serrez, si nécessaire. Réparez la vanne pilote. Vanne pilote endommagée Vanne pneumatique principale endommagée La pompe ne fonctionne plus ou s'arrête 3A1345G Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Remplacez la vanne pneumatique. Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Pression d’air insuffisante ou restriction d’alimentation en air. Augmentez l'alimentation d'air ; dégagez l'obstruction. Vanne de distribution fermée ou bouchée Ouvrez la vanne si celle-ci est fermée. Débouchez-la, si nécessaire. Conduite produit, flexibles, vannes, etc. bouchés. Débouchez. Moteur pneumatique endommagé Réparez le moteur pneumatique. 23 Dépannage Problème Cause Réservoir de fluide vide Fonctionnement irrégulier ou accéléré Le joint d'étanchéité de la vanne est endommagé Solution Remplissez et réamorcez. Remplacez le joint d'étanchéité de la vanne. Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Remplacez le joint d'étanchéité. Fuites d'air intermittentes, provenant de l'arrière du collecteur d'air. La pompe continue à fonctionner normalement. Le joint d'étanchéité fuit Le passage de libération d'entrée thermique dans le corps d'entrée est bouché Le joint torique du piston ou la coupelle de vanne sont endommagés. Échappement d'air continuel Le joint d'étanchéité de la vanne est endommagé Vanne d'entrée restée ouverte ou usée Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Supprimez l’obstruction. Remplacez le filtre d'entrée. Réparation du moteur/de la vanne pneumatique Remplacez le joint d'étanchéité de la vanne. Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Débouchez ; réparez. Les joints de piston de pompe sont Débouchez, réparez. restés ouverts ou sont endommagés Le silencieux est en partie bloqué La pompe fonctionne mais le débit est faible Fuite d'huile par les sorties d'air 24 Nettoyez le silencieux. Le filtre d'entrée est en partie bloqué Nettoyez le filtre. Pression d'air insuffisante ou alimentation d'air réduite Augmentez l’alimentation d’air, supprimez l’obstruction. Les vannes pilotes sont en partie fermées ou bouchées Ouvrez les vannes. Débouchez, si nécessaire. Conduite produit, flexibles, vannes, etc. en partie bouchés. Débouchez, si nécessaire. Le joint du presse-étoupe est endommagé Remplacez le joint du presse-étoupe (en coupelle). 3A1345G Dépannage Modèles à lubrifiant La pompe ne fonctionne pas Pression d'air insuffisante ou alimentation d'air réduite Augmentez l’alimentation d’air et/ou supprimez l’obstruction. Vannes de pompe fermées ou bouchées Ouvrez et/ou nettoyez. Tuyauterie produit, flexible, vanne ou Décompressez. autre organe bouchés Supprimez l’obstruction Moteur pneumatique endommagé Évaluez le dommage et intervenez sur le moteur pneumatique. Réservoir de produit vide Refaites le plein et réamorcez ou rincez la pompe. Échappement d'air continuel Joint torique du piston ou joint en coupelle usés ou endommagés Evaluez le dommage et intervenez sur le moteur pneumatique. Fonctionnement irrégulier de la pompe Réservoir de produit vide Refaites le plein et réamorcez ou rincez la pompe. Joints de pompe usés Remplacez. tube shovel endommagé Remplacez. Siège du clapet endommagé Remplacez le piston de la pompe ou la tige shovel (ou toute autre pièce endommagée). Réservoir de produit vide Refaites le plein et Réamorcez ou rincer la pompe. Produit trop lourd pour permettre l’amorçage de la pompe Utilisez plateau inducteur ou plaque d'appui. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée Le joint d'étanchéité de la vanne est endommagé Remplacez le joint d'étanchéité de la vanne. Diminuez la pression d'air pour éviter que cela ne se reproduise. Joint du piston usé Remplacez. Siège de clapet supérieur endommagé Remplacez le piston de la pompe. Joint d’arrivée produit usé Remplacez. Siège de clapet inférieur endommagé Remplacez la tige shovel. La pompe fonctionne mais le débit est faible Pression d'air insuffisante ou alimentation d'air réduite Augmentez l’alimentation d’air et/ou supprimez l’obstruction. Les vannes de la pompe sont en partie fermées ou bouchées Ouvrez et/ou nettoyez. Il y a des poches d'air à l'entrée de la Eliminez les poches d'air. graisse Tuyauterie produit, flexible, vanne ou Décompressez. autre organe bouchés Supprimez l’obstruction. Fuite de graisse au niveau du silencieux 3A1345G Joints usés Remplacez. Garniture du presse-étoupe usée Remplacez. 25 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 3:1 ou 5:1 Modèles à huile Pression maximale de service de fluide 5,17 MPa (51,7 bars ; 750 psi) Rapport de pression produit 3:1 ou 5:1 Hauteur d'aspiration (pieds d'huile) 10 Plage de pression pneumatique de service de 0,137 à 1,03 MPa (de 1,37 à 10,3 bars ; 20 à 150 psi) Régime recommandé pour une longévité optimale de la pompe <0,86 MPa (8,6 bars ; 125 psi) Consommation d'air (à 100 psi) Voir la Courbe de performance à la page 28. Cycles par litre (gallon) 3:1 - 7 cycles par litre (29 cycles par gallon); 5:1 - 10 cycles par litre (37 cycles par gallon) Régime de pompe maximum conseillé 3:1 - 120 cycles par minute ; 5:1 - 180 cycles par minute Vitesse recommandée pour une longévité 75 cycles par minute et moins optimale de la pompe 3:1 - 9,8 litres par minute (2,6 gallons par minute) ; 5:1 - 7,6 litres par minute (2 gallons par minute) Pièces humidifiées zinc plaqué carbone, acier, aluminium, nitrile, polyuréthane, nickel plaqué aluminum Niveau de pression sonore*† 72,9 dB(a) Niveau de puissance sonore‡ 82,0 dB(a) Courbe de performance Voir le tableau page 28. Poids approximatif 5,9 kg 3:1 - 3,2 kg (7 livres); 5:1 - 3,5 kg (7,7 livres) Dimensions Voir page 27 † Calculé à une distance de 1 mètre à partir des mesures prises conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa de pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par minute. ‡ Mesuré conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa de pression d'air (6,89 bars, 100 psi) et 20 cycles par minute. * Le silencieux 112933 peut être commandé séparément pour diminuer les niveaux sonores. 26 3A1345G Caractéristiques techniques Dimensions Modèle L mm(pouces) O (Longueur totale) mm(pouces) Pompe universelle uniquement 175 (6.9) 406 (16) Multi* 1076 (42.4) 1307 (51.5) Fût 907 (35.7) 1138 (44.8) Réservoir 1087 (42.8) 1318 (51.9) *Le tube diagonal multi est coupé en biais à la longueur requise 10 mm (3/8 pouce) Minimum 10 mm (3/8 pouce) Pompe universelle a a O d d e e c c L b O a = 1/4 po. entrée d'air b = 1 po. entrée de fluide c = 2 po. npt adaptateur de bonde d = vis de borne de terre e = 1/2 po. sortie de fluide - opposé de d L b 3A1345G 27 Caractéristiques techniques Courbe de performance 3:1 Modèles à huile 3:1 Performance Curve Tested with ISO 46 Hyd Oil ,QOHW$LU3UHVVXUHV &\FOHVSHUPLQXWH 58 116 174 232 40 (1.1) 300 (20.7) 200 (13.8) $ $ 30 (.8) % % & 20 (.6) & 100 (6.9) 0 1 (3.8) 2 (7.6) SVL EDU % SVL EDU & SVL EDU 10 (.3) 5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH 0 $LU)ORZ VFIP PPLQ )OXLG3UHVXUH SVL EDU 400 (27.6) $ 3 4 5 (11.4) (15.1) (18.9) )OXLG)ORZ JSP OSP 6 (22.7) 7 (26.5) 8 (30.3) 0 9 (34.1) 5:1 Modèles à huile 5:1 Performance Curve Tested with ISO 46 Hyd Oil ,QOHW$LU3UHVVXUHV &\FOHVSHUPLQXWH 74 148 400 (27.6) 300 (20.7) 200 (13.8) 40 (1.1) $ $ % % 28 SVL EDU & SVL EDU 20 (.6) & & 10 (.3) 5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH 0 % 30 (.8) 100 (6.9) 0 SVL EDU $LU)ORZ VFIP PPLQ )OXLG3UHVXUH SVL EDU 600 (41.4) 500 (34.5) $ 222 1 (3.84) 2 (7.6) 3 (11.4) 4 5 6 (15.1) (18.9) (26.5) )OXLG)ORZ JSP OSP 0 7 (26.5) 3A1345G Caractéristiques techniques 50:1 Modèles à lubrifiant Pression de service maximale 51,7 MPa (517 bars ; 7 500 psi) Rapport de pression produit 50:1 Plage de pression pneumatique de service 0,137 à 1,03 MPa (de 1,37 à 10,3 bars ; de 20 à 150 psi) Consommation d'air (à 0,68 Mpa, 6,89 bars, Voir la Courbe de performance à la, Voir ci-dessous 100 psi) Cycles de pompe par kg (cycles par livre) 103 cycles par kg (47 cycles par livre) Régime de pompe maximum recommandé 120 cycles par minute Vitesse recommandée pour une longévité optimale de la pompe 60 cycles par minute ou débit inférieur ; 0,6 kg par minute (1,3 livres par minute) Pièces humidifiées acier, laiton, nitrile, caoutchouc, polyuréthane, UHMWPE, acétal Niveau de pression sonore*† 72,9 dB(a) Niveau de puissance sonore‡ 82,0 dB(A) Courbe de performance Voir le tableau page 31. Poids approximatif Fût 15,9 kg - 5,1 kg (11,2 livres) ; fût 54,4 kg - 6,8 kg (15,0 livres); fût 181,4 kg - 7,7 kg (170,0 livres) Dimensions Voir page 30 † Calculé à une distance de 1 mètre à partir des mesures prises conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa de pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par minute. ‡ Mesuré conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par minute. * Les silencieux 112933 peuvent être commandés séparément pour diminuer les niveaux sonores. Courbe de performance Modèles à lubrifiant 50:1 Performance Curve Tested with ISO 46 Hyd Oil &\FOHVSHUPLQXWH 94 47 8000 (551.6) ,QOHW$LU3UHVVXUHV )OXLG3UHVXUH SVL EDU $ $ % % 3000 (206.8) 2000 (137.9) & & 3A1345G SVL EDU & SVL EDU 40 (1.1) 30 (.8) 20 (.6) 10 (.3) 1000 (68.9) 0 0.00 % $LU)ORZ VFIP PPLQ 50 (1.4) 6000 (413.7) 4000 (275.8) SVL EDU 141 7000 (482.6) 5000 (344.7) $ 5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH 0.50 (.23) 1.00 (.45) 1.50 (.68) 2.00 2.50 (.91) (1.13) )OXLG)ORZ OEVP NJP 3.00 (1.36) 3.50 (1.59) 0 4.00 (1.81) 29 Caractéristiques techniques Dimensions a = 1/4 po. entrée d'air b = 1/4 po. sortie de fluide c = 2 po. npt configuration de montage d = vis de borne de terre a a a d d d c b c b c b 23,6 po. 600 mm 14,5 po. 370 mm 37,2 po. 945 mm 28,1 po. 715 mm 36,0 po. 915 mm 45po. 1145 mm Fût de 15,9 kg (35 livres) Fût de 54,4 kg (120 livres) Fût de 181,4 kg (400 livres) 30 3A1345G Remarques Remarques 3A1345G 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut équipement ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou équipements ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit: 1-800-533-9655, Télécopie : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1334 Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2011, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Revised August 2012